diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 813d1d28a1..9b47fbe2b1 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po index 5c93156a50..f6bb1058b2 100644 --- a/po-libgimp/be.po +++ b/po-libgimp/be.po @@ -1,592 +1,1856 @@ -# translation of gimp-libgimp.HEAD.ru.po to belarusian -# translation of gimp-libgimp.HEAD.be.po to belarusian -# Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko , 2003 -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ru\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-28 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-01 20:21+0300\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:43+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: Belarus\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.4.1/po\n" -#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" -msgstr "Выбар пэнзаля" +msgstr "Выбар пэндзля" -#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s ня можа апрацаваць слаі" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" -#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Аб'яднаць бачныя слаі" +msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" -#: libgimp/gimpexport.c:192 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s ня можа апрацаваць зрух, памер ці шчыльнасьць" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" -#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s можа апрацаваць слаі толькі як анімаваныя кадры" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" -#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" -msgstr "Захаваць як анімацыю" +msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" -#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" -msgstr "Зьвясьці відарыс" +msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: libgimp/gimpexport.c:228 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s ня можа апрацаваць празрыстасьць" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць" -#: libgimp/gimpexport.c:237 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі RGB-відарысы" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў" -#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Ужыць маскі пласта" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Пераўтварыць у RGB" +msgstr "Ператварыць у RGB" -#: libgimp/gimpexport.c:246 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі только відарысы у ступенях шэрага" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" -#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Пераўтварыць у ступені шэрага" +msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" -#: libgimp/gimpexport.c:255 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі індэксаваныя відарысы" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" -#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Пераўтвараць у індэксаванае праз дапомныя наладкі\n" -"(Вынік можна наладзіць асабіста)" +"Ператварыць у індэксаваны з дапомнымі настаўленьнямі\n" +"(Рабі ўручную, каб настроіць вынік)" -#: libgimp/gimpexport.c:265 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі відарысы ў ступенях шэрага ці RGB" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя " +"відарысы)" -#: libgimp/gimpexport.c:274 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Ператварыць у індэксаваны з дапомнымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" +"(Рабі ўручную, каб настроіць вынік)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі RGB ці індэксаваныя відарысы" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы" -#: libgimp/gimpexport.c:284 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s можа апрацаваць толькі відарысы ў ступенях шэрага ці індэксаваныя" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы" -#: libgimp/gimpexport.c:295 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s патрэбны альфа-канал" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы" -#: libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Дадаць альфа-канал" +msgstr "Дадаць альфаканал" -#. -#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). -#. * Otherwise bad things will happen now!! -#. -#. the dialog -#: libgimp/gimpexport.c:370 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" -msgstr "Падцьвердзіць захаваньне" +msgstr "Пацьвердзіць запіс" -#: libgimp/gimpexport.c:378 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" -msgstr "Падцьвердзіць" +msgstr "Пацьвердзіць" -#. -#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). -#. * Otherwise bad things will happen now!! -#. -#. the dialog -#: libgimp/gimpexport.c:431 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнараваць" +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнараваць" -#: libgimp/gimpexport.c:442 -msgid "Export" -msgstr "Экспарт" +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспартаваць" -#: libgimp/gimpexport.c:468 +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved for the following " +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Ваш відарыс мусіць быць экспартаваны да таго як ён можа быць " -"захаваны па наступным нагодам:" +"Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" #. the footline -#: libgimp/gimpexport.c:541 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Экспартнае пераўтварэньне ня зьменіць ваш зыходны відарыс." +msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс." -#: libgimp/gimpexport.c:611 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Вы зьбіраецеся захаваць маску слоя як %s.\n" -"Бачныя слаі не будуць захаваны." +"Маска пласта будзе захаваная як %s.\n" +"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: libgimp/gimpexport.c:617 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Вы зьбіраецеся захаваць канал (захаванае вылучэньне) як %s.\n" -"Бачныя слаі не будуць захаваны." +"Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n" +"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." -#: libgimp/gimpfontmenu.c:89 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта" -#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Выбар градыента" -#: libgimp/gimpmenu.c:401 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Пусты)" -#: libgimp/gimpmiscui.c:50 -msgid "Preview" -msgstr "Перадпрагляд" +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Выбар палітры" -#: libgimp/gimpmiscui.c:536 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"Адсутнічае %s у файле gimprc:\n" -"Вам трэба запіс тыпу\n" -"(%s \"%s\")\n" -"да файла %s." - -#: libgimp/gimppatternmenu.c:115 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Выбар шаблёна" +msgstr "Выбар ўзора" -#: libgimp/gimpunit.c:56 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "паводле назвы" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "паводле апісаньня" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "паводле дапамогі" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "паводле стваральніка" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "паводле аўтарскіх правоў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "паводле даты" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "паводле тыпу" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Пошук паводле назвы" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Пошук паводле апісаньня" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Пошук паводле дапамогі" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Пошук паводле стваральніка" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Пошук паводле даты" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Пошук паводле тыпу" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d працэдура" +msgstr[1] "%d працэдуры" +msgstr[2] "%d працэдураў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту" +msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту" +msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Вернуць значэньні" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Дадатковыя зьвесткі" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +msgid "Author:" +msgstr "Стваральнік:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" -msgstr "адсотка" +msgstr "адсотак" -#: libgimpbase/gimputils.c:118 -#, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "%d байт" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Белы (зусім непразрысты)" -#: libgimpbase/gimputils.c:122 -#, c-format -msgid "%.2f KB" -msgstr "%.2f КБ" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Чорны (зусім празрысты)" -#: libgimpbase/gimputils.c:126 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f КБ" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Альфаканал пласта" -#: libgimpbase/gimputils.c:130 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d КБ" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Перавесьці альфаканал пласта" -#: libgimpbase/gimputils.c:135 -#, c-format -msgid "%.2f MB" -msgstr "%.2f МБ" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Selection" +msgstr "_Вылучэньне" -#: libgimpbase/gimputils.c:140 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "_Зрабіць шэрую копію пласта" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 -#, c-format -msgid "Loading module: '%s'\n" -msgstr "Загрузка модуля: \"%s\"\n" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Канал" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Module '%s' load error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка загрузкі модуля \"%s\":\n" -"%s" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "КР у КА (RGB)" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 -#, c-format -msgid "Skipping module: '%s'\n" -msgstr "Пропуск модуля: \"%s\"\n" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "КР у КА (HSV)" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 -msgid "Module error" -msgstr "Памылка модуля" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "FG to transparent" +msgstr "КР у празрысты" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружаны" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Свой градыент" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 -msgid "Load failed" -msgstr "Збой загрузкі" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "FG color fill" +msgstr "Колерам рысаваньня" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 -msgid "Not loaded" -msgstr "Не загружаны" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "BG color fill" +msgstr "Колерам асноведзі" -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 -msgid "/Foreground Color" -msgstr "/Асноўны колер" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запоўніць узорам" -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 -msgid "/Background Color" -msgstr "/Колер тла" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Дадаць гэты да бягучага вылучэньня" -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 -msgid "/Black" -msgstr "/Чорны" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Адняць зь бягучага вылучэньня" -#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 -msgid "/White" -msgstr "/Белы" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 -msgid "Scales" -msgstr "Маштабы" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Перасячы зь бягучым вылучэньнем" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_H" -msgstr "_А" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_S" -msgstr "_Н" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_V" -msgstr "_З" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_R" -msgstr "_Ч" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_G" -msgstr "_З" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 -msgid "_B" -msgstr "_С" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 -msgid "Hue" -msgstr "Адценьне" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 -msgid "Value" -msgstr "Значэньне" - -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +msgid "Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" -msgstr "Шаснаццацірычны запіс колера які выкарыстоўваецца ў HTML" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Small" +msgstr "Малы" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 -msgid "He_x Triplet:" -msgstr "Шаснаццацірычны трыплет:" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" -#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Light checks" +msgstr "Сьветлыя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Паўтонавыя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgid "Dark checks" +msgstr "Цёмныя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "White only" +msgstr "Толькі белы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Gray only" +msgstr "Толькі шэры" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgid "Black only" +msgstr "Толькі чорны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Luminosity" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 +msgid "Average" +msgstr "Сярэдняе" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Dodge" +msgstr "Асьвятленьне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 +msgid "Burn" +msgstr "Зацямненьне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Bi-linear" +msgstr "Білінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +msgid "Radial" +msgstr "Радыяльны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Канічны (сымэтр.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Канічны (несымэтр.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Фігурны (гранёны)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Фігурны (сфэрычны)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Фігурны (з паглыбленьнямі)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Сьпіральны (зс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Сьпіральны (сс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Перасячэньні (кропкі)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Перасячэньні (перакрыжаваньні)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Dashed" +msgstr "Штрыхаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Double dashed" +msgstr "Двойчы штрыхаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +msgid "Solid" +msgstr "Суцэльны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +msgid "Image file" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +msgid "RGB color" +msgstr "Колер RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 +msgid "Indexed color" +msgstr "Індэксаваны колер" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-альфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Шэры-альфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Індэксаваны-альфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубічная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Constant" +msgstr "Сталы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 +msgid "Incremental" +msgstr "З павелічэньнем" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Хваля «зубец пілы»" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 +msgid "Triangular wave" +msgstr "Трохкутная хваля" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run interactively" +msgstr "Выканаць інтэрактыўна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Выканаць неінтэрактыўна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Выканаць з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Shadows" +msgstr "Цені" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Midtones" +msgstr "Паўтоны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgid "Highlights" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Нармальны (наперад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Папраўчы (назад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Adjust" +msgstr "Рэгуляваць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Clip" +msgstr "Абрэзаць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop to result" +msgstr "Абрэзаць да выніку" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Абрэзаць з суадносінамі бакоў" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:880 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Унутраная працэдура GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Дадатак GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Пашыральнік GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Часовая працэдура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1045 +msgid "From left to right" +msgstr "Зьлева направа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1046 +msgid "From right to left" +msgstr "Справа налева" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1076 +msgid "Left justified" +msgstr "Па левы бок" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1077 +msgid "Right justified" +msgstr "Па правы бок" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078 +msgid "Centered" +msgstr "Цэнтраваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079 +msgid "Filled" +msgstr "Запоўнены" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае " +"сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Дапомны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу " +"ўдаваньня друку." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма " +"адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Няма кіраваньня колерамі" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Кіраванае адлюстраваньне колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Удаваньне друкаркі" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Пэрцэпцыйная" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Адносная колерамэтрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Насычаная" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсалючная калерамэтрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "чакаўся 'yes' або 'no' для лягічнага элемэнта %s, атрыманы '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне '%s' элемэнта %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне '%ld' элемэнта %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "падчас аналізу элемэнта '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатальная памылка аналізу" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" +"Арыгінальны відарыс не закрануты." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" +"Файл ня быў створаны." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "недапушчальны радок UTF-8" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Памылка пад час аналізу '%s' у радку %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Памылка загрузкі модуля '%s': %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "Памылка модуля" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружаны" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "Загрузка няўдалая" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "Не загружаны" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёг.\n" +"Мініятуры будуць захоўвацца ў тэчцы для часовых файлаў (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Не ўдалося стварыць тэчку для мініятураў '%s'." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Пошук: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Колер _рысаваньня" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Чорны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "_Белы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Выбраць профіль колера з дыску..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Ніякі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "Шкалы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "Бягучы:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "Стары:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " +"назвы колераў CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Натацыя HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае тэчкі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" -msgstr "Выбраць каталёг" +msgstr "Выберы тэчку" -#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" -msgstr "Выбраць файл" +msgstr "Выберы файл" -#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 -msgid "KiloBytes" -msgstr "Кілябайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Кілябайтаў" -#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 -msgid "MegaBytes" -msgstr "Мэгабайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мэгабайтаў" -#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 -msgid "GigaBytes" -msgstr "Гігабайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гігабайтаў" -#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня выбрана" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "_Выберы дыяпазон:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "_Адкрыць старонкі як" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Старонка 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "One page selected" +msgstr "Выбрана адна старонка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "выбрана %d старонка" +msgstr[1] "выбрана %d старонкі" +msgstr[2] "выбрана %d старонак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "Запіс" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Выбярыце піпетку, затым пазначце колер дзе-небудзь на экране, каб выбраць яго." +msgstr "" +"Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго " +"колер." -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "Памер клетак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "Стыль клетак" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1861 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакам." +msgstr[1] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакамі." +msgstr[2] "Поле для ўвядзеньня тэкста абмежаванае %d знакамі." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" -msgstr "Прычапіць" +msgstr "Вузел" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "C_enter" +msgstr "_Цэнтраваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" -msgstr "_Падвоіць" +msgstr "_Дубляваць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgstr "_Зьмяніць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Зьвязаныя" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" -msgstr "Уставіць як новае" +msgstr "Уставіць як новы" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Уставіць у" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" -msgstr "_Скінуць" +msgstr "_Вернуць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Абрысаваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Між _літарны інтэрвал" +msgstr "_Міжлітарны інтэрвал" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Між_радковы інтэрвал" +msgstr "_Міжрадковы інтэрвал" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" -msgstr "_Зьмяніць памер" +msgstr "_Зьмяніць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" -msgstr "_Маштабаваць" +msgstr "_Зьмяніць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:235 -msgid "Crop" -msgstr "Кадраваць" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Абрэзаць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:253 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" -msgstr "_Трансфармаваць" +msgstr "_Ператварыць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" -msgstr "_Варочаць" +msgstr "_Павернуць" -#: libgimpwidgets/gimpstock.c:258 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" -msgstr "_Зрушыць" +msgstr "_Нахіліць" -#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Болей..." -#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбар адзінак" -#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Выкарыстоўвайце гэтае значэньне для генерацыі выпадковага ліку - гэта дазволіць " -"паўтарыць гэтую \"выпадковую\" апэрыцыю" +"Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня генэратара выпадковых лікаў, " +"што дазваляе паўтараць «выпадковае» дзеяньне" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Шуфляваць" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Новы лік" -#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Ініцыяваць генератар выпадковых лікаў згенераваным выпадковым лікам" +msgstr "Ініцыялізаваць гэнэратар лікаў спароджаным выпадковым лікам" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:122 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Фільтар які мадэлюе недахоп колера (алгарытм Брэтэля-Віенота-Малёна)" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Перамяшаць" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:188 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Бачнасьць з недахопам чуласьці да колера" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Кніга" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:473 -msgid "Color Deficiency Type:" -msgstr "Тып недахопу колера:" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбом" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:483 -msgid "None (normal vision)" -msgstr "Няма (нармальная бачнасьць)" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_А" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:487 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_Н" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_Я" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_Ч" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_З" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_Ф" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Пласты" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Протанопія (нячуласьць да чырвонага)" +msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:491 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Дэўтеранопія (нячуласьць да зялёнага)" +msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" -#: modules/cdisplay_colorblind.c:495 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Трытанопія (нячуласьць да сіняга)" +msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" -#: modules/cdisplay_gamma.c:90 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Фільтр удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Фільтар адлюстраваньня гама-колера" +msgstr "Фільтар гамы" -#: modules/cdisplay_gamma.c:156 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129 msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +msgstr "Гамма" -#: modules/cdisplay_gamma.c:320 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гамма:" -#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Фільтар адлюстраваньня колераў з высокім кантрастам" +msgstr "Фільтр высокага кантрасту" -#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" -#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 -msgid "Contrast Cycles:" -msgstr "Цыклі кантраста:" +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "Узровень кантрасту:" -#: modules/colorsel_cmyk.c:70 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Фільтр кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138 +msgid "Color Management" +msgstr "Кіраваньне колерамі" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Гэты фільтр бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёгу " +"«Настаўленьні»." + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Рэжым дзеяньня:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237 +msgid "Image profile:" +msgstr "Профіль відарыса:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профіль манітора:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:101 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:149 +msgid "Color Proof" +msgstr "Колепраба" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:315 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў ICC" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:342 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:347 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:405 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:411 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Перадача: " + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:416 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" -msgstr "Выбарнік колеру CMYK" +msgstr "Выбіральнік колераў CMYK" -#: modules/colorsel_cmyk.c:129 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: modules/colorsel_cmyk.c:143 +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "_Б" -#: modules/colorsel_cmyk.c:144 +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_M" -msgstr "_M" +msgstr "_П" -#: modules/colorsel_cmyk.c:145 +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "_Ж" -#: modules/colorsel_cmyk.c:146 +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179 msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "_Ч" -#: modules/colorsel_cmyk.c:150 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: modules/colorsel_cmyk.c:151 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Magenta" -msgstr "Малінавы" +msgstr "Пурпуровы" -#: modules/colorsel_cmyk.c:152 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: modules/colorsel_cmyk.c:153 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186 msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: modules/colorsel_triangle.c:110 -msgid "Painter-style triangle color selector" -msgstr "Выбарнік колеру ў выглядзе трохкутніка" +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Выхад _чорнага:" -#: modules/colorsel_triangle.c:182 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў." + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Профіль: (няма)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профіль: %s" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:102 +msgid "Painter-style triangle color selector" +msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:138 msgid "Triangle" msgstr "Трохкутнік" -#: modules/colorsel_water.c:104 +#: ../modules/colorsel_water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Выбарнік колеру ў выглядзе вадкіх колераў" +msgstr "Акварэльны выбіральнік" -#: modules/colorsel_water.c:176 +#: ../modules/colorsel_water.c:118 msgid "Watercolor" -msgstr "Вадкі колер" +msgstr "Акварэль" -#: modules/colorsel_water.c:251 +#: ../modules/colorsel_water.c:186 msgid "Pressure" -msgstr "Ціск" +msgstr "Націск" +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Кнопка 0" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Кнопка 1" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Кнопка 2" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Кнопка 3" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Кнопка 4" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Кнопка 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Кнопка 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Кнопка 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Кнопка 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Кнопка 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Кнопка мышы" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Левая кнопка" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Правая кнопка" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Сярэдняя кнопка" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Бакавая кнопка" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Дадатковая кнопка" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Кнопка «Наперад»" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Кнопка «Назад»" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Кнопка «Задача»" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Кола мышы" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Кнопка запаволеньня" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Кнопка паскарэньня" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443 +msgid "X Move Left" +msgstr "Улева па X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +msgid "X Move Right" +msgstr "Управа па X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Наперад па Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Назад па Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Уверх па Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Уніз па Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Вось X нахіленая наперад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Вось X нахіленая назад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Вось Z павернутая ўлева" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Вось Z павернутая ўправа" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Паварот гарыз. кола назад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Паварот гарыз. кола наперад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Паварот дыску ўлева" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Паварот дыску ўправа" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Папрот кола ўлева" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Паварот кола ўправа" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Кантролер падзей уводу Linux" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:218 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Прылада:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводу Linux." + +#: ../modules/controller_linux_input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Увод Linux" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Падзеі ўводу Linux" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:525 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Няма настаўленых прыладаў" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454 +#: ../modules/controller_midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Чытаньне з %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:569 +#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436 +#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Прылада недасяжная: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:588 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120 +msgid "Device not available" +msgstr "Прылада недасяжная" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Канец файла" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput " + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Кнопка %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Кнопка %d націснутая" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Кнопка %d адпушчаная" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Аддаленьне Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Набліжэньне Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Нахіл восі X далей" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Нахіл восі X бліжэй" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Агляд па Y POV %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Агляд па Х POV %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Вязтаньне POV %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Падзеі DirectInput" + +#: ../modules/controller_midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Кантролер падзей MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Назва прылады, адкуль чытаць падзеі MIDI." + +#: ../modules/controller_midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Увядзі 'alsa', каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA" + +#: ../modules/controller_midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../modules/controller_midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." + +#: ../modules/controller_midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Нота %02x укл." + +#: ../modules/controller_midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Нота %02x выкл." + +#: ../modules/controller_midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Кантролер %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Падзеі MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Кантролер уводу MIDI" + +#~ msgid "%d Byte" +#~ msgid_plural "%d Bytes" +#~ msgstr[0] "%d байт" +#~ msgstr[1] "%d байты" +#~ msgstr[2] "%d байтаў" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f кБ" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f кБ" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d кБ" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f МБ" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f МБ" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d МБ" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f ГБ" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f ГБ" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d ГБ" + +#~ msgid "profile|None" +#~ msgstr "Няма" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 4685f53581..63894640da 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Added Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po new file mode 100644 index 0000000000..581b5e144f --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -0,0 +1,12561 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 18:44+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.1/po\n" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Відарыс Windows BMP" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:85 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Кепская мапа колераў" + +#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:149 ../plug-ins/common/cel.c:299 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:981 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve-bend.c:869 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:302 ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1067 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:529 ../plug-ins/common/postscript.c:1023 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1747 +#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002 ../plug-ins/common/sunras.c:378 +#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:429 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:464 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:931 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 ../plug-ins/ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:728 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:828 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:125 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/common/cel.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:307 ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:574 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:433 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:589 ../plug-ins/common/wmf.c:992 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:469 ../plug-ins/ico/ico-load.c:645 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё '%s'" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:164 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:179 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:201 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:214 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:266 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:353 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:388 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:394 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:502 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:544 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:559 ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/cel.c:349 ../plug-ins/common/cel.c:352 +#: ../plug-ins/common/compose.c:935 ../plug-ins/common/decompose.c:723 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:533 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571 +#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1034 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:982 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:251 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:759 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1511 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:568 ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1154 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:730 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:821 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відарыс з празрыстасьцю ў фармат BMP." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:211 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:294 ../plug-ins/common/cel.c:568 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1059 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve-bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:774 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:746 ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/html-table.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:571 +#: ../plug-ins/common/mng.c:904 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1245 ../plug-ins/common/pnm.c:958 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1559 +#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 ../plug-ins/common/sunras.c:544 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:715 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ico/ico-save.c:1020 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:320 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" + +#. And let's begin the progress +#. init the progress meter +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:305 ../plug-ins/common/cel.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:753 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/html-table.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1252 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1564 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1143 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:684 ../plug-ins/ico/ico-save.c:1015 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:278 ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Захоўваньне '%s'" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:791 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Захаваць як BMP" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:814 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_Закадаваны ў RLE" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Дадатковыя выборы" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:841 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бітаў" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:877 +msgid "24 bits" +msgstr "24 біты" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:894 +msgid "32 bits" +msgstr "32 біты" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +msgid "Original" +msgstr "Спачатны" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +msgid "Rotated" +msgstr "Павернуты" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +msgid "Continuous update" +msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +msgid "Area:" +msgstr "Вобласьць:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Увесь пласт" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:430 +msgid "Selection" +msgstr "Выбар" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +msgid "Context" +msgstr "Кантэкст" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:409 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:840 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:910 +msgid "From:" +msgstr "З:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:849 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:919 +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "Gray" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Адценьне:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насычанасьць:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Шэры рэжым" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +msgid "Treat as this" +msgstr "Апрацоўваць як гэты" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +msgid "Change to this" +msgstr "Зьмяніць у гэты" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Парог шэрага" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +msgid "Radians" +msgstr "Радыяны" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Радыяны/Pi" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Павернуць колеры" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Main Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Gray Options" +msgstr "Выборы шэрага" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "За стрэлкай" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Супраць стрэлкі" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Зьмяніць парадак стрэлак" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +msgid "Select All" +msgstr "Выбраць усё" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Павернуць колеры..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Паварот колераў" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII мастацтва" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/aa.c:349 +msgid "Save as Text" +msgstr "Захаваць як тэкст" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:371 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "Зьмяніць _чырвоны канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "Зьмяніць канал _адценьня" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "Зьмяніць _зялёны канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "Зьмяніць канал _насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "Зьмяніць _сіні канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "Зьмяніць канал _яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "Часьціня _чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "Часьціня _адценьня:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "Часьціня _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "Часьціня _насычанасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "Часьціня _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "Часьціня _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "Зрух фазы _адценьня:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "Зрух фазы _насычанасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "Зрух фазы _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "Зрух фазы _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Чужое ператварэньне..." + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Чужое ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:440 ../plug-ins/common/alien-map.c:464 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:488 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "Колькасьць цыкляў, што расьцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:452 ../plug-ins/common/alien-map.c:476 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:500 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:518 +msgid "_RGB color model" +msgstr "Мадэль колераў _RGB" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +msgid "_HSL color model" +msgstr "Мадэль колераў _HSL" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Ураўнаваць усе бачныя пласты відарысы" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "_Выраўнаваць бачныя пласты..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:171 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Не стае пластоў для выраўноўваньня." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:398 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Ураўнаваць бачныя пласты" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:422 ../plug-ins/common/align-layers.c:453 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/postscript.c:3230 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:659 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +msgid "Collect" +msgstr "Сабраць" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Пераварот (зьлева направа)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Пераварот (справа налева)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Прыцягвацца да сеткі" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:435 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Гарызнатальны стыль:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:439 +msgid "Left edge" +msgstr "Левы край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Цэнтар" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +msgid "Right edge" +msgstr "Правы край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:450 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Аснова па г_арызанталі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:466 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Вэртыкальны стыль:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:469 +msgid "Top edge" +msgstr "Верхні край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Ніжні край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:480 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:484 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Памер сеткі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:493 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ігнараваць найніжні пласт, нават бачны" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:503 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжні пласт як аснову" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Зьмяніць відарыс, каб зьменшыць памер пры захаваньні анімацыі GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Аптымізаваць (для _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Зьменшыць памер файла, кали магчыма спалучэньне пластоў" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Аптымізаваць (адрозьненьні)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спрасьціць рэдагаваньне" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Разаптымізаваць" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Выдаліць заднік" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Знайсьці заднік" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Разаптымізаваньне анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Выдаленьне асноведзі анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Прайграць..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +msgid "_Step" +msgstr "_Крок" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Да наступнага кадра" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +msgid "Faster" +msgstr "Хутчэй" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Павялічыць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +msgid "Slower" +msgstr "Павольней" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Зьменшыць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +msgid "Reset speed" +msgstr "Вернуць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +msgid "Start playback" +msgstr "Пачать працграваньне" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +msgid "Detach" +msgstr "Адчапіць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёга" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +msgid "Playback speed" +msgstr "Хуткасьць прайграваньня" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Кадр %d з %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць прайграваньне" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альгарытм экстрапаляцыі краў Scale3X" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "_Згладзіць" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "Згладжваньне..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "Дадаць палатно" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Дадаваньне палатна" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Дадаваньне палатна" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "_Верхні правы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "Верхні _левы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "_Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "Ніжні _правы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Глыбіня:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Удаць відарыс, зроблены на ваконных жалюзі" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Жалюзі..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Vertical" +msgstr "Па _вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Зрушэньне:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Колькасьць сэгмэнтаў:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Размыць суседнія піксэлі, але толькі ў нізкакантрасных абласьцях." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:445 ../plug-ins/common/cartoon.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:251 ../plug-ins/common/edge-neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/softglow.c:221 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:964 ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысамі ў індэксаваных колерах." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "_Радыюс размыцьця:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "Макс. дэльта:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Найпросты, найчасьцей ужываны спосаб размываньня" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Гаўсаўскае размыцьцё..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Ужывае гаўсаўскае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:476 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаўсаўскае размыцьцё" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:506 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Па _гарызанталі:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Па _вэртыкалі:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:547 +msgid "Blur Method" +msgstr "Мэтад размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:551 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:552 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Удаць рух, выкарытоўваючы накіраванае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "_Размыцьцё руху..." + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Размываньне руху" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Размыцьцё руху" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тып размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +msgid "_Linear" +msgstr "_Лінейны" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgid "_Radial" +msgstr "_Радыяльны" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Набліжэньне" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "Сярэдзіна размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 +#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 +#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Размыцьцё _навонкі" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Параметры размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "_Даўжыня:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Вугал:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Простае размыцьцё, хуткае, але ня вельмі моцнае" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +msgid "_Blur" +msgstr "_Размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 +msgid "Blurring" +msgstr "Размываньне" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Сярэдняе мяжы..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 +msgid "Border Average" +msgstr "Сярэдняе мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Сярэдняе мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "Памер мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Таўшчыня:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Колькасьць колераў" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Памер вядра:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Мапа паверхні..." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Стварэньне мапы паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 +msgid "Bump Map" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "_Мапа паверхні:" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Spherical" +msgstr "Сфэрычная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Сінусная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "_Тып мапы:" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "_Кампэнсаваць зацямненьне" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "_Інвэртаваць мапу" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "_Замосьціць мапай" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Азімут:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381 +msgid "_X offset:" +msgstr "_Зрух па X:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "Зрух можна зьмяніць пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390 +msgid "_Y offset:" +msgstr "_Зрух па Y:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "_Ровень вады:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "_Навакольле:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Карыкатура..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Карыкатура" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Радыюс маскі:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 +msgid "_Percent black:" +msgstr "Адсотак _чорнага:" + +#: ../plug-ins/common/cel.c:109 ../plug-ins/common/cel.c:127 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/cel.c:188 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Загрузіць палітру KISS" + +#: ../plug-ins/common/cel.c:341 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/common/cel.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "Зьмяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "_Мікшэр каналаў..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Мікшэр каналаў" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:528 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "_Выходны канал:" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:582 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 +msgid "_Red:" +msgstr "_Чырвоны:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:600 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зялёны:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:619 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сіні:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:635 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Манахромны" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:648 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:877 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1004 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "Захаваць наладкі мікшэра каналаў" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1067 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Стварыць ўзор «шахматная дошка»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Шахматная дошка..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная дошка" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Пакінуць значэньні відарыса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Пакінуць першае значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Запоўніць парамэтрам k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Дэльта-функцыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Прыступкавая дэльта-функцыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Вытворная ад sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартны" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Ужыць сярэдняе значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Ужыць адваротнае значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Выпадковая ступень (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "З градыентнай ступеньню (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Здабытак адвольных (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Здабытак адвольных (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Здабытак градыентаў (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "З p і адвольным (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Усе чорныя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Усе шэрыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Усе белыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Першы радок відарыса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Безупынны градыент" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Безупынны, без прагалаў" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Адвольны, незал. ад каналу" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Адвольнае (супольнае)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Адвольнае зь ліку" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Дасьледнік ППС..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Дасьледнік ППС: праца" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "Новы лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Фіксаваны лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Адвольны лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "_Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дадаткова" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +msgid "Initial value:" +msgstr "Пачатковае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Маштаб:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +msgid "Start offset:" +msgstr "Пачатковы зрух:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Seed:" +msgstr "Лік:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" +"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што " +"(1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на " +"аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +msgid "O_thers" +msgstr "_Іншыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Копіяваць наладкі" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +msgid "Source channel:" +msgstr "Выточны канал:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Мэтавы канал:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Капіяваць параметры" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Канал-крыніца ў файле:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Рознае" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +msgid "Function type:" +msgstr "Тып функцыі:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +msgid "Composition:" +msgstr "Складаньне:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Парадак:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Успрым. агінальнай:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Разьм. расьсейваньня:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +msgid "# of subranges:" +msgstr "# паддыяпазонаў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Множнік P:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Парамэтар k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +msgid "Range low:" +msgstr "Пачатак дыяпазону:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +msgid "Range high:" +msgstr "Канец дыяпазону:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Пабудаваць графік наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Успрым. канала:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Разьм. зьмяненьня:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Графік бягучых наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Захаваць парамэтры ППС" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла '%s'." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі " +"Дасьледніка ППС." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "_Аналіз кубу колераў..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Аналіз кубу колераў" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Вымеры відарыса: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Няма колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Толькі адзін унікальны колер" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Колькасьць унікальных колераў: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна " +"магчымы дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Палепшыць колеры" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Паляпшэньне колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Абменьвае пэўны колер зь іншым" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Абмен колераў..." + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Абмен колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" +"Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду,\n" +"каб выбраць «З колеру»" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "To Color" +msgstr "У колер" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "From Color" +msgstr "З колеру" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Абмен колераў: з колера" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Абмен колераў: у колер" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "Парог чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "Парог _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "Парог _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "_Замкнуць парогі" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Ператварыць вызначаны колер у празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Колер у _альфу..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 +msgid "Removing color" +msgstr "Выдаленьне колеру" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Колер у альфу" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:413 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:428 +msgid "to alpha" +msgstr "у альфу" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Калярызаваць..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +msgid "Colorifying" +msgstr "Калярызаваньне" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 +msgid "Colorify" +msgstr "Калярызаваньне" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "Свой колер:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Калярызаваць сваім колерам" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Абмяняць два колеры ў мапе" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Абмяняць колеры" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Упарадкаваць паводле адценьня" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Упарадкаваць паводле яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Адваротны парадак" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 +msgid "Reset Order" +msgstr "Вернуць парадак" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы " +"— спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі " +"ўпарадкаваньня." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1002 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Насычанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 +msgid "_Value:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Сьветласьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Блакітны:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Пурпуровы:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Жоўты:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Black:" +msgstr "_Чорны:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Яркасьць y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Сінь cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Чырвань cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Яркасьць y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Сінь cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Чырвань cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "_Яркасьць y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "_Сінь cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "_Чырвань cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "_Яркасьць y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "_Сінь cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "_Чырвань cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Стварыць відарыс, ужываючы розныя шэрыя відарысы як каналы колераў" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Скласьці..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Скласьці відарыс, які раней быў раскладзены" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 +msgid "R_ecompose" +msgstr "_Скласьці раскладзенае" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс " +"быў атрыманы праз раскладаньне." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Памылка сканаваньня паразыту 'decompose-data': замала пластоў адшукана" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Немагчыма атрымаць пласты відарыса %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 +msgid "Composing" +msgstr "Складаньне" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Пазначаны пласт %d не адшуканы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:730 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Абшары рысаваньня маюць розныя памеры" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:755 +msgid "Images have different size" +msgstr "Відарысы маюць розныя памеры" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:773 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:796 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:824 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 +msgid "Compose" +msgstr "Складаньне" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1515 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Скласьці каналы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Мадэль колераў:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1557 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Увасабленьні каналаў" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1620 +msgid "Mask value" +msgstr "Маскаваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 +msgid "gzip archive" +msgstr "Архіў gzip" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 +msgid "bzip archive" +msgstr "Архіў bzip" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаваны як сьціснуты XCF." + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "" +"Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:336 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Нармалізаваць" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "Нармалізаваньне" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Паляпшэньне кантрасту мэтадам Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Паляпшэньне паводле Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Аднолькавы" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Шкала:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Дзяленьне шкалы:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Д_ынаміка:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: фільтраваньне" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы " +"дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "_Расьцягнуць HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Аўтарасьцягваньне HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад...\n" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "_Расьцягнуць кантраст" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Аўтапарасьцягваньне кантрасту" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад...\n" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +msgid "Gr_ey" +msgstr "_Шэры" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +msgid "Re_d" +msgstr "_Чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +msgid "_Green" +msgstr "_Зялёны" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +msgid "_Blue" +msgstr "_Сіні" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Альфа" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +msgid "E_xtend" +msgstr "_Пашырыць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:708 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:563 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 +msgid "Cro_p" +msgstr "_Абрэзаць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортваньня 5×5" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Матрыца згортаваньня..." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "Згортваньне не працуе на пластах, меншых за 3×3 піксэлі." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 +msgid "Applying convolution" +msgstr "Выкарыстаньне згортаваньня" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Матрыца згортаваньня" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:943 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрыца" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:981 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "_Дзельнік:" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1007 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:767 ../plug-ins/common/raw.c:1022 +msgid "O_ffset:" +msgstr "Зрушэньне:" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1036 +msgid "N_ormalise" +msgstr "_Нармалізаваць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1048 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "_Узважваць празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1067 +msgid "Border" +msgstr "Мяжа" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1094 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Выдаліць пустыя межы зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Аўтаабрэзаць _відарыс" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Выдаліць пустыя межы з пласта" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Аўтаабрэзаць _пласт" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "Абразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору зь сярэдзіны й бакоў" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Стараннае абразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Стараннае адразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Няма чаго абразаць." + +#: ../plug-ins/common/csource.c:110 +msgid "C source code" +msgstr "Выточны код C" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:637 +msgid "Save as C-Source" +msgstr "Захаваць як выточны код C" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:668 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Прэфіксаваная назва:" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:677 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:684 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:696 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" + +#. Use Macros +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:708 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" + +#. Use RLE +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:720 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" + +#. Alpha +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:732 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:750 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "Ператварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Кубізм..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 +msgid "Cubism" +msgstr "Кубізм" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +msgid "_Tile size:" +msgstr "_Памер пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "_Насычанасьць пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +msgid "_Use background color" +msgstr "Ужываць колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "Кубістычнае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Скрыўленьне крывымі..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:675 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." + +#. could not float the selection because selection rectangle +#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR +#. +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2916 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Скрыўленьне крывымі" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 +msgid "Preview" +msgstr "Агляд" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Агляд адзін раз" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1269 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Аўтаматычны агляд" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +msgid "Options" +msgstr "Выборы" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1293 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Паварот:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1312 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "З_мазваньне" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 ../plug-ins/common/mosaic.c:728 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:513 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Згладжваньне" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Працаваць з _копіяй" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Зьмяненьне крывых" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1370 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Крывая для мяжы" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1374 +msgid "_Upper" +msgstr "_Верхняй" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 +msgid "_Lower" +msgstr "_Ніжняй" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1385 +msgid "Curve Type" +msgstr "Тып крывой" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +msgid "Smoot_h" +msgstr "Змазана_я" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 +msgid "_Free" +msgstr "_Свабодная" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1417 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Люстэрка" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1422 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1430 +msgid "S_wap" +msgstr "_Абмяняць" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Вернуць актыўную крывую" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Загрузіць крывыя з файла" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Захаваць крывыя ў файл" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2014 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2049 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "red" +msgstr "чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "green" +msgstr "зялёны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "blue" +msgstr "сіні" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "hue" +msgstr "адценьне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "saturation" +msgstr "насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "value" +msgstr "яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "hue_l" +msgstr "адценьне-я" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "saturation_l" +msgstr "насычанасьць-я" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "lightness" +msgstr "сьветласьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Адценьне (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насычанасьць (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "cyan" +msgstr "блакітны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "magenta" +msgstr "пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "yellow" +msgstr "жоўты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакітны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "cyan-k" +msgstr "блакітны-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "magenta-k" +msgstr "пурпуровы-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "yellow-k" +msgstr "жоўты-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +msgid "black" +msgstr "чорны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Блакітны_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Пурпуровы_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Жоўты_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +msgid "luma-y470" +msgstr "яркасьць-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "cінь-cb470:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +msgid "redness-cr470" +msgstr "чырвань-cr470:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +msgid "luma-y709" +msgstr "яркасьць-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "сінь-cb709:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +msgid "redness-cr709" +msgstr "чырвань-cr709:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +msgid "luma-y470f" +msgstr "яркасьць-y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "сінь-cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +msgid "redness-cr470f" +msgstr "чырвань-cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +msgid "luma-y709f" +msgstr "яркасьць-y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "сінь-cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +msgid "redness-cr709f" +msgstr "чырвань-cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Раскласьці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Раскласьці..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 +msgid "Decomposing" +msgstr "Раскладаньне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 +msgid "Decompose" +msgstr "Раскладаньне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Выняць каналы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Раскласьці на пласты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх " +"выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак " +"абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Дэінтэрлэйс.." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Дэінтэрлэйс" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "Пакінуць _цотныя палі" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Аб'яднаць _глыбіні..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:386 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:643 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:695 +msgid "Source 1:" +msgstr "Крыніца 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 ../plug-ins/common/depth-merge.c:740 +msgid "Depth map:" +msgstr "Мапа глыбіні:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:725 +msgid "Source 2:" +msgstr "Крыніца 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:757 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Накладаньне:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:777 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "_Шкала 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:787 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Ш_кала 2:" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Лучыва стальца" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Ад _сьмецьця..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 +msgid "Median" +msgstr "Мэдыяна" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Адаптыўная" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Рэкурсыўная" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:730 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:588 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Радыюс:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 +msgid "_Black level:" +msgstr "Узровень _чорнага" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +msgid "_White level:" +msgstr "Узровень _белага" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вэртыкальных палосаў зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Прыбраць палосы..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +msgid "Destriping" +msgstr "Прыбіраньне палосаў" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +msgid "Destripe" +msgstr "Прыбіраньне палосаў" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/common/postscript.c:3363 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +msgid "Create _histogram" +msgstr "_Стварыць гістаграмы" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:144 +msgid "DICOM image" +msgstr "Відарыс DICOM" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:169 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:328 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:744 ../plug-ins/common/pcx.c:639 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:949 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:759 ../plug-ins/common/postscript.c:1187 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Стварае ўзоры пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "_Узоры пераламленьня..." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "Стварэньне ўзораў пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Узоры пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Агляд!" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +msgid "Frequencies" +msgstr "Частоты" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +msgid "Contours" +msgstr "Абрысы" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Рэзкія краі" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "_Раскіданьне:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +msgid "Po_larization:" +msgstr "_Палярызацыя:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +msgid "Other Options" +msgstr "Іншыя выборы" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_X displacement" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Pinch" +msgstr "_Шчыпок" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Y displacement" +msgstr "Зрух па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Вір" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Зрушыць піксэлі ў адпаведнасьцю з мапамі зрушэньня" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 +msgid "_Displace..." +msgstr "_Зрушыць..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 +msgid "Displacing" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 +msgid "Displace" +msgstr "Зрушэньне" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +msgid "_X displacement:" +msgstr "Зрушэньне па _X:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Рэжым зрушэньня" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Дэкартаў" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +msgid "_Polar" +msgstr "_Палярны" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Паводзіны краю" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 +msgid "_Smear" +msgstr "_Размазаць" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +msgid "_Black" +msgstr "_Чорны колер" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Рознасьць гаўсаўскіх..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:231 ../plug-ins/common/edge-dog.c:278 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю гаўсаўскіх" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Параметры змазваньня" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:320 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "Радыюс _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:324 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Радыюс _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +msgid "_Invert" +msgstr "_Інвэртаваць" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Вызначэньне края з высокім разрозьненьнем" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Ляпляс" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:672 +msgid "Laplace" +msgstr "Ляплясаў" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Удаць сьвячэньне нэону" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Нэон..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Нэон" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:693 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Вызначэньне нэону" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Спэцыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэньне краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Собэль..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:258 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Собэль па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:270 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Собэль па _вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:282 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:368 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Некалькі простых мэтадаў вызначэньня краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Край..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +msgid "Edge detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +msgid "Sobel" +msgstr "Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Компас Прэвіта" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +msgid "Gradient" +msgstr "Градыентны" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 +msgid "Roberts" +msgstr "Робэртса" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +msgid "Differential" +msgstr "Дыфэрэнцыйны" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "_Альгарытм:" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:689 +msgid "A_mount:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Удаць выгляд барэльефа" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Рэльеф..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +msgid "Emboss" +msgstr "Рэльеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +msgid "Function" +msgstr "Функцыя" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Рэльеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Удаць антыкварную гравюру" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 +msgid "En_grave..." +msgstr "_Гравюра..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 +msgid "Engraving" +msgstr "Гравіраваньне" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 +msgid "Engrave" +msgstr "Гравюра" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/html-table.c:600 ../plug-ins/common/postscript.c:3164 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3372 ../plug-ins/common/raw.c:1048 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:254 +msgid "_Limit line width" +msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Кінастужка..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Складаньне відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1092 +msgid "Untitled" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "Available images:" +msgstr "Наяўныя відарысы:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:880 +msgid "On film:" +msgstr "На стужцы:" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Кінастужка" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:985 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Падагнаць шырыню да відарысаў" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Выберы свой стужки" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 +#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Колер:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумараваньне" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Пачатак:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрыфт:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Выберы колер нумароў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _bottom" +msgstr "У_нізе" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +msgid "At _top" +msgstr "У_версе" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +msgid "Image Selection" +msgstr "Выбар відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Усе значэньні — долі вышыні кінастужкі" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Дадаткова" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Вышыня відарыса:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Прагал між відарысамі:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Зрух адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Шырыня адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "_Вышыня адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Прагал _між адтулінамі:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Вышыня нумара:" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +msgid "Red:" +msgstr "Чырвоны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +msgid "Green:" +msgstr "Зялёны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +msgid "Blue:" +msgstr "Сіні:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Блакітны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Жоўты:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Пурпуровы:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Цямней:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Сьвятлей:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Болей насыч.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Меней насыч.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 +msgid "Current:" +msgstr "Бягучы:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Інтэрактыўна зьмяніць колеры відарыса" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Набор _фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Ужываньне набору фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 +msgid "Original:" +msgstr "Спачатны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Зьмяненьне адценьня" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 +msgid "Roughness" +msgstr "Рэзкасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +msgid "Affected Range" +msgstr "Дыяпазон, на які ўзьдзейнічае" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Цені" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "_Паўтоны" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Пашыраныя" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Зьмяненьне яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Зьмяненьне насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Крытэр выбару піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "_Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Увесь відарыс" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Толькі _вылучэньне" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Удаваньне набору фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +msgid "Shadows:" +msgstr "Цені:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Midtones:" +msgstr "Паўтоны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Highlights:" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +msgid "Preview Size" +msgstr "Памер агляду" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Сьлед фрактала..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Сьлед фрактала" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "Звонку" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "_Белы" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Параметры Мандэльброта" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Пэндзаль GIMP" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем '%s'" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем '%s'." + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 +msgid "Save as Brush" +msgstr "Захаваць як пэндзаль" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99 +msgid "A big hello from the GIMP team!" +msgstr "Вялікае вітаньне ад каманды GIMP!" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "Забаўнае маштабаваньне" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166 +msgid "Thank You for Choosing GIMP" +msgstr "Дзякуй за выбар GIMP!" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Састарэлае, створана %s" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 +msgid "Gee Slime" +msgstr "Забаўная сьлізь" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:173 +#, c-format +msgid "A less obsolete creation by %s" +msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:165 +msgid "GIF image" +msgstr "Відарыс GIF" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Гэты файл ня GIF" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Піксэлі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сьціснутым." + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Асноведзь (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Адкрыцьцё '%s' (кадр %d)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадр %d" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Кадр %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня " +"ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:440 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:659 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар " +"не захаваны." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:718 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры " +"або адценьні шэрага." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:895 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:935 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія " +"прасьціраюцца за межы відарыса." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:952 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў " +"відарыса, або адмяніць захоўваньне." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:993 +msgid "Save as GIF" +msgstr "Захаваць як GIF" + +#. regular gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1015 +msgid "GIF Options" +msgstr "Выборы GIF" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1021 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Празрадковы" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1037 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Камэнтар _GIF:" + +#. additional animated gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1095 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Выборы анімаванага GIF" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1101 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Вечны цыкль" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1114 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, дзе ня вызначана:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1129 ../plug-ins/common/mng.c:1469 +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісэкунды" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1139 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Разьмяшчэньне кадра, дзе вызначана:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1143 +msgid "I don't care" +msgstr "_Усё адно" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1145 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1147 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Адзін кадар на пласт (замяніць)" + +#. The "Always use default values" toggles +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1163 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Ужыць уведзеную вышэй затрымку для ўсіх кадраў" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1173 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "У_жыць уведзенае вышэй разьмяшчэньне для ўсіх кадраў" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2326 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Памылка запісу выходнага файла." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2396 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Дапомны камэнтар абмежаваны %d знакамі." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Анімаваны пэндзаль GIMP" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:321 +#, c-format +msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +msgstr "Пласт %s ня мае альфаканала, абмінуты" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:492 +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:558 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:703 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:866 +msgid "Save as Brush Pipe" +msgstr "Захаваць як пасьлядоўнасьць пэндзляў" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:896 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Прагал (у працэнтах):" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:963 +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:968 +msgid "Cell size:" +msgstr "_Памер ячэі:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:980 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Колькасьць ячэй:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 +msgid " Rows of " +msgstr " радкоў з " + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " слупкоў на кожным пласьце" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 +msgid "Display as:" +msgstr "Паказаць як:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 +msgid "Dimension:" +msgstr "Вымер:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 +msgid "Ranks:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага градыента" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Градыентнае" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Палітравае" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Градыентнае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 +msgid "Palette Map" +msgstr "Палітравае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Нарысаваць сетку на відарысе" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Сетка..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Рысаваньне сеткі" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +msgid "Horizontal" +msgstr "Па гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "Vertical" +msgstr "Па вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "Перасячэньне" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:562 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "Зрух:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Гарызантальны колер" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Вэртыкальны колер" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Колер перасячэньня" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Разразае відарыс на падвідарысы па накіроўных" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Гільятына" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гільятына" + +#: ../plug-ins/common/header.c:77 +msgid "C source code header" +msgstr "Загаловак выточнага коду C" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Шукае й папраўляе небясьпечна яркія піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "«_Гарачыя»..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 +msgid "Hot" +msgstr "«Гарачыя» колеры" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Стварыць _новы пласт" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +msgid "Action" +msgstr "Дзеяньне" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:620 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Зьменшыць _яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:621 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Зьменшыць _насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Счарніць" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:155 +msgid "HTML table" +msgstr "Табліца HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:398 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Захаваць як табліцу HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:425 +msgid "Warning" +msgstr "Перасьцярога" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:436 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Зараз будзе створаны вялізны\n" +"файл HTML, які, найхутчэй,\n" +"абрыне твой гартач." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:445 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Выборы старонкі HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:452 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:458 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і " +"інш. тэгамі, замест адной табліцы." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:471 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Выборы стварэньня табліцы" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:479 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Ужываць cellspan" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:485 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа " +"пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:494 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:500 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў " +"між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня " +"разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:510 +msgid "C_aption" +msgstr "_Загаловак" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:516 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:531 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:544 +msgid "C_ell content:" +msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:548 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:558 +msgid "Table Options" +msgstr "Выборы табліцы" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:569 +msgid "_Border:" +msgstr "_Мяжа:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:573 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:588 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:604 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:615 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Cell-_padding:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:619 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "Велічыня cellpadding." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:628 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Cell-_spacing:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:632 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "Велічыня cellspacing." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Міраж..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 +msgid "Illusion" +msgstr "Міраж" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +msgid "_Divisions:" +msgstr "_Частак:" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +msgid "Mode _1" +msgstr "Рэжым _1" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +msgid "Mode _2" +msgstr "Рэжым _2" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +msgid "_IWarp..." +msgstr "_І-Скрыўленьне..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 +msgid "Warping" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "Скрыўленьне кадра %d" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +msgid "Ping pong" +msgstr "Пінг-понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +msgid "A_nimate" +msgstr "_Анімаваць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "_Колькасьць кадраў:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +msgid "R_everse" +msgstr "_Зваротны" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +msgid "_Ping pong" +msgstr "_Пінг-понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +msgid "_Animate" +msgstr "_Анімаваць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +msgid "Deform Mode" +msgstr "Рэжым скрыўленьня" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +msgid "_Move" +msgstr "_Перасунуць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +msgid "_Grow" +msgstr "_Павялічыць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "Сьпіральны (сс)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +msgid "S_hrink" +msgstr "_Зьменшыць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "Сь_піральны (ЗC)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "Радыюс _дэфармацыі:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +msgid "_Bilinear" +msgstr "_Білінейны" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "_Макс. глыбіня:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "_Парог:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 +msgid "_Settings" +msgstr "_Наладкі" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +msgid "IWarp" +msgstr "І-Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "Пстрыкні й пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэньні відарыса." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Карцінка-загадка..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Зьбіраньне карцінкі-загадкі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Карцінка-загадка" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Колькасьць плітак" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Колькасьць кавалкаў ад краю да краю" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Колькасьць кавалкаў уніз" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Скошаныя краі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Шырыня скосу:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Градус нахілу краёў кожнага кавалка" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Падсьвечваньне:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Узровень падсьвечваньня краёў кожнага кавалка" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "_Стыль карцінкі-загадкі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +msgid "_Square" +msgstr "_Квадрат" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +msgid "C_urved" +msgstr "_Крывы" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Усталяваць профіль колераў на відарыс" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:229 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Прызначыць профіль колераў..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:245 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Прызначыць дапомны профіль RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:252 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:262 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Ператварыць у профіль колераў..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:280 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Ператварыць у дапомны RGB-профіль" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:294 +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў відарыса" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:308 +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Дапомная працоўная прастора RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Даньні, далучаныя як профіль ICC, не зьяўляюцца ім" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:882 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 +msgid "_Keep" +msgstr "_Пакінуць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234 +msgid "_Convert" +msgstr "_Ператварыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:377 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Болей не пытаць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Выберы канчатковы профіль" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Ператварыць у прфіль колераў ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459 +msgid "_Assign" +msgstr "_Прызначыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Бягучы профіль колераў" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +msgid "Convert to" +msgstr "Ператварыць у" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +msgid "Assign" +msgstr "Прызначыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Мэта перадачы колера: " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Ужыць _лінзу..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Ужываньне лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Эфэкт лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:426 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "_Пакінуць пачатковае акружэньне" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:441 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "Устанавіць для акружэньня каэфіцыент 0" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:457 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "_Зрабіць акружэньне празрыстым" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:474 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "_Каэфіцыент пераламленьня лінзы:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "Карэктуе скажэньні ад лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Скажэньне лінзай..." + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 +msgid "Lens distortion" +msgstr "Скажэньне лінзай" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Скажэньне лінзай" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520 +msgid "_Main:" +msgstr "_Галоўнае:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534 +msgid "_Edge:" +msgstr "_Край:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Маштаб:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562 +msgid "_Brighten:" +msgstr "_Асьветліць:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576 +msgid "_X shift:" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Зрух па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Сьветларасьсеяньне..." + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Цэнтар эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "Паказаць _становішча" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Даслаць відарыс электроннай поштай" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "_Даслаць поштай..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "Send by Email" +msgstr "Даслаць поштай" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:413 +msgid "_Send" +msgstr "_Даслаць" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:445 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +msgid "_To:" +msgstr "_Да:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +msgid "_From:" +msgstr "_Ад:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:483 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:592 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Зьменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага й сіняга" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Найбольшы з RGB..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 +msgid "Max RGB" +msgstr "Найбольшы з RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Найбольшае значэньне RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Пакінуць най_большы канал" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Пакінуць най_меншы канал" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/mng.c:496 ../plug-ins/common/png.c:1735 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1249 +msgid "Save as MNG" +msgstr "Захаваць як MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1269 +msgid "MNG Options" +msgstr "Выборы MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1275 +msgid "Interlace" +msgstr "Празрадковы" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1287 +msgid "Save background color" +msgstr "Захаваць колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1298 +msgid "Save gamma" +msgstr "Захаваць гаму" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1308 +msgid "Save resolution" +msgstr "Захаваць разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 +msgid "Save creation time" +msgstr "Захаваць час стварэньня" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1338 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1342 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + дэльта PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1343 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + дэльта PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1344 +msgid "All PNG" +msgstr "Усе PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 +msgid "All JNG" +msgstr "Усе JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Дапомныя тыпы кавалкаў:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1360 +msgid "Combine" +msgstr "Спалучыць" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1361 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1372 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Дапомнае разьмяшчэньне кадра:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1384 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1392 ../plug-ins/common/png.c:1883 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1406 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Якасьць сьцісканьня JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1423 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Каэфіцыент згладжваньня JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1433 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Выборы анімаванага MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1439 +msgid "Loop" +msgstr "Цыкль" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1453 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Дапомная затрымка кадра:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1526 +msgid "MNG animation" +msgstr "Анімацыя MNG" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "Ператварае відарыс у мазаіку, складзеную зь няроўных плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Мазаіка..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 +msgid "Finding edges" +msgstr "Пошук краёў" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 +msgid "Rendering tiles" +msgstr "Стварэньне плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 +msgid "Mosaic" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +msgid "Squares" +msgstr "Квадраты" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +msgid "Hexagons" +msgstr "Шасьцікутнікі" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Васьмікутнікі й квадраты" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Triangles" +msgstr "Трохкутнікі" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "Прымітывы п_літак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 +msgid "Tile _size:" +msgstr "_Памер плітак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:661 ../plug-ins/common/tile-glass.c:302 +msgid "Tile _height:" +msgstr "_Вышыня пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "П_рагалы між пліткамі:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "_Акуратнасьць плітак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 +msgid "Light _direction:" +msgstr "Напрамак сьвятла:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 +msgid "Color _variation:" +msgstr "_Варыяцыя колераў:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "_Спасярэджаныя колеры" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "_Дазволіць падзел плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "Рабінкі _на паверхні" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 +msgid "Unable to add additional point.\n" +msgstr "Немагчыма дадаць дадатковы пункт.\n" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Round" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +msgid "PS Diamond" +msgstr "PS ромб" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +msgid "_Grey" +msgstr "_Шэры" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +msgid "R_ed" +msgstr "_Чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +msgid "C_yan" +msgstr "_Блакітны" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +msgid "Magen_ta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +msgid "_Yellow" +msgstr "_Жоўты" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +msgid "Luminance" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да газэты " + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Газэтная папера..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +msgid "Newsprint" +msgstr "Газэтная папера" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +msgid "_Spot function:" +msgstr "_Функцыя плямаў:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "_В/Ц спачатку:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_Р/Ц вынікова:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285 +msgid "C_ell size:" +msgstr "_Памер ячэі:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "Выхад _чорнага (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339 +msgid "Separate to:" +msgstr "Падзяліць на:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377 +msgid "I_ntensity" +msgstr "_Інтэнсіўнасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Замкнуць каналы" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Вернуць дапомныя" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжваньне" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449 +msgid "O_versample:" +msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Нелінейны фільтар на ўсе выпадкі жыцьця" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Нелінейны _фільтар..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +msgid "NL Filter" +msgstr "Нелінейны фільтар" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1043 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтар" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Усечанае сярэдняе альфы" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Аптымальны разьлік" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Паляпшэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1076 +msgid "A_lpha:" +msgstr "_Альфа:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Перамяшаць адценьне/насычанасьць/яркасьць паасобку" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Шум HSV..." + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +msgid "HSV Noise" +msgstr "Шум HSV" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +msgid "_Holdness:" +msgstr "_Стрымліваньне:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +msgid "H_ue:" +msgstr "_Адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Адвольны кідок" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Адвольны выбар" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Адвольнае раставаньне" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Кідок..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 +msgid "_Pick..." +msgstr "_Выбар..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Неахайны..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:601 +msgid "_Random seed:" +msgstr "_Адвольны лік:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "Адвольнасьць (%):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Адсотак піксэляў, якія трэба адфільтраваць" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "_Паўтараць:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Колькі разоў ужыць фільтар" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Адвольна сказіць колеры" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Шум _RGB..." + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "Дабаўленьне шуму" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 +msgid "RGB Noise" +msgstr "Шум RGB" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "_Карэляцыйны шум" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "_Незалежныя RGB" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 +msgid "_Gray:" +msgstr "_Шэры:" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "Канал #%d:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Суцэльны шум..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Суцэльны шум" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:614 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Падрабязнасьці:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:624 +msgid "T_urbulent" +msgstr "_Турбулентны" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:638 +msgid "T_ilable" +msgstr "_Прыдатны для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:653 +msgid "_X size:" +msgstr "Памер па _X:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:666 +msgid "_Y size:" +msgstr "Памер па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Раскідаць..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +msgid "Spreading" +msgstr "Распаўсюджваньне" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 +msgid "Spread" +msgstr "Раскіданьне" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Узровень раскіданьня" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Звышновая..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "Стварэньне звышновай" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +msgid "Supernova" +msgstr "Звышновая" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "Выбар колеру звышновай" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +msgid "_Spokes:" +msgstr "_Промняў:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "Выпадковае _адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +msgid "Center of Nova" +msgstr "Цэнтар Новай" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляваньне алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Малюнак алеем..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +msgid "Oilify" +msgstr "Малюнак алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +msgid "_Mask size:" +msgstr "Памер _маскі:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Паказьнік ступені:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Ужываць альгарытм яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Узор GIMP" + +#: ../plug-ins/common/pat.c:358 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору '%s'." + +#: ../plug-ins/common/pat.c:513 +msgid "Save as Pattern" +msgstr "Захаваць як узор" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Відарыс ZSoft PCX" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:354 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:363 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:386 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:434 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:661 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:667 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:674 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:730 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Удаць скажэньне колераў, створанае капіявальнай машынай" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Фатакопія..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 +msgid "Photocopy" +msgstr "Фатакопія" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Рэзкасьць:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Адсотак _чорнага:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Адсотак _белага:" + +#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Відарыс Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "Спросьціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Піксэлізаваць..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +msgid "Pixelizing" +msgstr "Піксэлізаваньне" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 +msgid "Pixelize" +msgstr "Піксэлізаваць" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "_Шырыня піксэля:" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "_Вышыня піксэля:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плязмы" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Плязма..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 +msgid "Plasma" +msgstr "Плязма" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:336 +msgid "Random _seed:" +msgstr "Адвольны _лік:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:347 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "_Турбуленцыя:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +msgid "Searching by name" +msgstr "Пошук паводле назвы" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d дадатак" +msgstr[1] "%d дадаткі" +msgstr[2] "%d дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" +msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" +msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Аглядальнік дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +msgid "Menu Path" +msgstr "Шлях мэню" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +msgid "Image Types" +msgstr "Тыпы відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +msgid "Installation Date" +msgstr "Даты ўсталяваньня" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +msgid "List View" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +msgid "Tree View" +msgstr "Дрэва" + +#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 +#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 +msgid "PNG image" +msgstr "Відарыс PNG" + +#: ../plug-ins/common/png.c:613 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s." + +#: ../plug-ins/common/png.c:686 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Памылка пад час чытаньня '%s'. Пашкоджаны файл?" + +#. Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/png.c:814 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG '%s'." + +#: ../plug-ins/common/png.c:868 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1230 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Памылка захаваньня '%s'. Немагчыма захаваць відарыс." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1760 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Захаваць як PNG" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1792 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Празрадковы (Adam7)" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1803 +msgid "Save _background color" +msgstr "Захаваць _колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1811 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Захаваць _гаму" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1821 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Захаваць зрух _пласта" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1830 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Захаваць _разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1840 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Захаваць _час стварэньня" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1849 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Захаваць к_амэнтар" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1865 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1879 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "_Узровень сьцісканьня:" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1897 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "За_грузіць дапомныя" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1905 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "За_хаваць дапомныя" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:245 +msgid "PNM Image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:265 +msgid "PNM image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:277 +msgid "PBM image" +msgstr "Відарыс PBM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:289 +msgid "PGM image" +msgstr "Відарыс PGM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:301 +msgid "PPM image" +msgstr "Відарыс PPM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Заўчасны канец файла." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:516 +msgid "Invalid file." +msgstr "Недапушчальны файл." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:530 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:539 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па X." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:541 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:548 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:550 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:562 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:767 +msgid "Error reading file." +msgstr "Памылка чытаньня файла." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133 +msgid "Save as PNM" +msgstr "Захаваць як PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150 +msgid "Data formatting" +msgstr "Фарматаваньне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154 +msgid "Raw" +msgstr "Неапрацаваны" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Ператварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "_Палярныя каардынаты..." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:630 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "_Глыбіня акружнасьці (%):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:642 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "_Вугал зруху:" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:657 +msgid "_Map backwards" +msgstr "_Задам наперад" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:663 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь " +"левага" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:674 +msgid "Map from _top" +msgstr "_Пачаць зьверху" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:680 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а " +"верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:692 +msgid "To _polar" +msgstr "У _палярныя" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:698 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. " +"Калі задзейнічана, то на кола." + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:287 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:610 ../plug-ins/common/postscript.c:1111 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-старонак" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:796 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Імпартаваць з PDF" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:801 ../plug-ins/common/postscript.c:3083 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:470 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпартаваць" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:867 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:868 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:870 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разрозьненьне:" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1144 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "піксэлі/%s" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 +msgid "PostScript document" +msgstr "Дакумэнт PostScript" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 +msgid "PDF document" +msgstr "Дакумэнт PDF" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036 +#, c-format +msgid "Could not interpret '%s'" +msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць '%s'" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Памылка выкананьня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, " +"калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP " +"пра яго разьмяшчэньне.\n" +"(%s)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:984 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Памылка запісу" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Імпартаваць з PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 +msgid "Rendering" +msgstr "Апрацоўваньне" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:683 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 +msgid "Pages:" +msgstr "Старонак:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 +msgid "Layers" +msgstr "Пласты" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 +msgid "Open as" +msgstr "Адкрыць як" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209 +msgid "Coloring" +msgstr "Колеры" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 +msgid "B/W" +msgstr "Ч/Б" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Color" +msgstr "Каляровы" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Згладжваньне тэксту" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243 +msgid "Weak" +msgstr "Слабое" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244 +msgid "Strong" +msgstr "Моцнае" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Згладжваньне графікі" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316 +msgid "Save as PostScript" +msgstr "Захаваць як PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 +msgid "Image Size" +msgstr "Памер відарыса" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён " +"зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416 +msgid "_Inch" +msgstr "_Цаля" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Мілімэтар" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "Паварот" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443 +msgid "Output" +msgstr "Выхад" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript узроўню 2" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467 +msgid "P_review" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Памер агляду:" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Аглядальнік _працэдур" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Аглядальнік працэдур" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114 +#: ../plug-ins/psd/psd.c:153 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Відарыс Photoshop" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак " +"захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1547 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць '%s'. Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/common/psp.c:597 ../plug-ins/common/psp.c:621 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Відарыс Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:638 +msgid "Save as PSP" +msgstr "Захаваць як PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/psp.c:655 +msgid "Data Compression" +msgstr "Сьцісканьне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:660 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:661 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Стварыць вялізную колькасьць абстрактных узораў" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:410 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Q-біст..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Q-біст" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:707 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Загрузіць файл QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Захаваць як файл QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:803 +msgid "G-Qbist" +msgstr "GQ-біст" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 +msgid "Raw image data" +msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:959 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1003 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB-альфа" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1004 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Плоскі RGB" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1005 +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1006 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Індэксаваная альфа" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1011 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Тып відарыса:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1061 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (нармальны)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1077 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Тып палітры:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1088 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Зрух:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1100 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Выберы файл з палітрай" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1106 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "_Файл з палітрай:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1134 +msgid "Raw Image Save" +msgstr "Захаваньне сырога відарыса" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1156 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Тып захаваньня RGB" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1160 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Стандартны (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1161 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1166 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Тып індэксаванай палітры" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Прыбірае эфэкт чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Выдаліць чырвоныя вачы..." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Парог:" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Парог для выдаленьня чырвоных вачэй." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Зрушыць піксэлі, каб атрымаць эфэкт рабізны" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Рабізна..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +msgid "Rippling" +msgstr "Пакрываньне рабізной" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +msgid "Ripple" +msgstr "Рабізна" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 +msgid "Edges" +msgstr "Краі" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +msgid "_Blank" +msgstr "_Чысты" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +msgid "Wave Type" +msgstr "Тып хвалі" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "_Зуб пілы" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +msgid "S_ine" +msgstr "_Сінусная" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +msgid "_Period:" +msgstr "_Пэрыяд:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "_Амплітуда:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:641 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Зрух _фазы:" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае вылучаную вобласьць." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае плаваючае вылучэньне." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "Нажаль каналы й маскі нельга паварочваць." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +msgid "Rotating" +msgstr "Паварочваньне" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1316 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1321 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1350 +msgid "Destination:" +msgstr "Прызначэньне:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1366 +msgid "Sample:" +msgstr "Прыклад:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1376 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Градыент у зваротным парадку" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1381 +msgid "From gradient" +msgstr "З градыенту" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1402 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 +msgid "Show selection" +msgstr "Паказваць вылучэньне" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 +msgid "Show color" +msgstr "Паказваць колер" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1553 +msgid "Input levels:" +msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1603 +msgid "Output levels:" +msgstr "Выніковыя ўзроўні:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1643 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Захоўваць яркасьць" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Original intensity" +msgstr "Спачатная яркасьць" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1672 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Ужываць падколеры" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Плаўназьменныя прыклады" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2655 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Аналізаваць прыклады" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3033 +msgid "Remap colorized" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Здымак экрана..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Памылка пад час выбару вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 +msgid "Screenshot" +msgstr "Здымак экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Курсор мышы" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "Здарылася памылка атрыманьня здымка экрана." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 +msgid "S_nap" +msgstr "_Зьняць" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 +msgid "Area" +msgstr "Вобласьць" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Улучна з _курсорам мышы" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 +msgid "seconds" +msgstr "сэкунды" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "Замяніць частковую празрыстасьць на бягучы колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "Псэўда-сплюшчваньне" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Рэзкасьць..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +msgid "Sharpening" +msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +msgid "Sharpen" +msgstr "Рэзкасьць" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 +msgid "_Shift..." +msgstr "_Зрушэньне..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 +msgid "Shifting" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +msgid "Shift" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:386 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "Зрушыць па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:389 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:420 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "На колькі зрушыць:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Згенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Сінус..." + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Сінус: стварэньне" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +msgid "Sinus" +msgstr "Сінус" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "Наладкі рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +msgid "_X scale:" +msgstr "Памер па _X:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +msgid "_Y scale:" +msgstr "Памер па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "С_кладанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "Наладкі разьліку" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "_Адвольны лік" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "_Мазаіка?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Ideal" +msgstr "_Ідэальны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +msgid "_Distorted" +msgstr "_Скажоны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры " + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "Колеры — чорны й белы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "_Чорны й белы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "_Колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "_Выберы тут:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +msgid "First color" +msgstr "Першы колер" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +msgid "Second color" +msgstr "Другі колер" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "Альфаканалы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +msgid "F_irst color:" +msgstr "_Першы колер:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +msgid "S_econd color:" +msgstr "_Другі колер:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Колеры" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +msgid "Blend Settings" +msgstr "Наладкі градыента" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "L_inear" +msgstr "_Лінейны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Bili_near" +msgstr "_Білінейны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "_Сінусны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +msgid "_Blend" +msgstr "_Градыент" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +msgid "Do _preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Згладзіць палітру..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Стварэньне плаўназьменнай палітры" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Плаўназьменная палітра" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Глыбіня пошуку:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Удаць зарыва, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Мяккае зарыва..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 +msgid "Softglow" +msgstr "Мяккае зарыва" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Радыюс зарыва:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Бліскаўкі..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Стварэньне бліскавак" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Бліскаўкі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Парог _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Выпраўленьне парог яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Яркасьць полымя:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Адрэгуляваць яркасьць полымя" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Даўжыня промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Вызначыць даўжыню промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Кропак промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Вызначыць колькасьць промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "_Вугал промня (-1: адвольны)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Вызначыць вугал промняў (пры -1 выбіраецца адвольны вугал)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "_Гушчыня промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Вызначыць гушчыню промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Празрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Вызначыць непразрыстасьць промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Выпадковае _адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененае адценьне " + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Выпадковая _насычанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененая насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Ці трэба захоўваць яркасьць?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "In_verse" +msgstr "_Інвэрсія" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Ці трэба інвэртаваць эфэкт?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +msgid "A_dd border" +msgstr "_Дадаць рамку" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Нарысаваць рамку з промняў вакол відарыса" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Натуральны колер" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Колер _рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Background color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Ужываць колер відарыса" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Ужываць колер рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the background color" +msgstr "Ужываць колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid" +msgstr "Суцэльны" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +msgid "Checker" +msgstr "Шахматная дошка" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +msgid "Marble" +msgstr "Мармур" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Lizard" +msgstr "Яшчарка" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Phong" +msgstr "Фонг" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Wood" +msgstr "Дрэва" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Сьпіральная" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Spots" +msgstr "Плямы" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Texture" +msgstr "Тэкстура" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 +msgid "Light" +msgstr "Сьвятло" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +msgid "Open File" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +msgid "Save File" +msgstr "Запісаць файл" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Дызайнэр сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 +msgid "Properties" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 +msgid "Bump" +msgstr "Паверхня" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 +msgid "Texture:" +msgstr "Тэкстура:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Дыялёг выбару колера" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 +msgid "Scale:" +msgstr "Памер:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турбуленцыя:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +msgid "Amount:" +msgstr "Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +msgid "Exp.:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 +msgid "Transformations" +msgstr "Ператварэньні" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "Памер па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Памер па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Памер па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Паварот па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Паварот па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Паварот па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 +msgid "Position X:" +msgstr "Становішча па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 +msgid "Position Y:" +msgstr "Становішча па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 +msgid "Position Z:" +msgstr "Становішча па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Стварэньне сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Дызайнэр сфэры..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Відарыс SUN Rasterfile" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:388 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» як файл SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:396 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Шырыня відарыса ня вызначаная" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Вышыня відарыса ня вызначаная" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 +msgid "Save as SUNRAS" +msgstr "Захаваць як SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Фарматаваньне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Закадаваны ў RLE" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:138 +msgid "SVG image" +msgstr "Відарыс SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невядомая прычыны" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:327 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Апрацаваньне SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:339 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Апрацаваны SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:561 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"Файл SVG ня мае\n" +"вызначаны памер!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/svg.c:711 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Суадносіны па _X:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Суадносіны па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Замацаваць прапорцыі" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "піксэлі/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 +msgid "Import _paths" +msgstr "Імпартаваць _шляхі" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:930 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі мог працаваць інструмэнт «Шляхі»" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:943 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:243 ../plug-ins/common/tga.c:262 +msgid "TarGA image" +msgstr "Відарыс TarGA" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня канцавога загалоўку з «%s»" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:455 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня пашырэньня з «%s»" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1336 +msgid "Save as TGA" +msgstr "Захаваць як TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/tga.c:1359 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Сьцісканьне _RLE" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1373 +msgid "Or_igin:" +msgstr "_Пачатак:" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1377 +msgid "Bottom left" +msgstr "Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1378 +msgid "Top left" +msgstr "Верхні левы" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Парог празрыстасьці..." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "Альфаканал пласта заблякаваны." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 +msgid "Coloring transparency" +msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Парог празрыстасьці" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 +msgid "TIFF image" +msgstr "Відарыс TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:465 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Імпартаваць з TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:765 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:1000 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Канал TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:1009 ../plug-ins/psd/psd-load.c:318 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"Перасьцярога:\n" +"Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 " +"біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі " +"будуць страчаныя." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. " +"Камэнтар не захаваны." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Захаваць як TIFF" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 +msgid "Compression" +msgstr "Сьцісканьне" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Пакаваныя біты" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 3" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 4" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 +msgid "Comment:" +msgstr "Камэнтар:" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Удае скажэньне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Празрыстыя пліткі..." + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Празрыстыя пліткі" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:288 +msgid "Tile _width:" +msgstr "Шырыня _пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Папяровыя шматкі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Частковыя піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "_Асноведзь" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнараваць" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "_Прымусова" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "_Цэнтраваньне" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "Рух" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Макс. (%):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "Тып асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "_Інвэртаваны відарыс" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "_Відарыс" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "_Колер рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "_Выбраць тут:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі й скласьці іх" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "31 верасьня 1999" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Папяровыя шматкі..." + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "" +"Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "_Сшыць бяз швоў" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Замошчвальнік" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Малыя пліткі..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +msgid "Tiling" +msgstr "Пабудова" + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Малыя пліткі" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 +msgid "Flip" +msgstr "Пераварот" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Усе пліткі" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "_Праз адну" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Пэўная плітка" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Радок:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Слупок:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Колькасьць кавалкаў" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Мазаіка..." + +#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Складаць да памера" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Захаваны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы " +"задзейнічана." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з " +"настаўленьнямі GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Множнік" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Колькі адзінак складаюць цалю." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Лічбы" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых " +"лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як " +"у цалі з двума дробавымі знакамі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Знак" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то " +"выкарыстоўваецца скарот адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Скарот" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» - сантымэтры)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Адзіночны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Адзіночны лік адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Множны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Множная форма адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Стварыць новую адзінку з нуля." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Стварыць або зьмяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "_Адзінкі" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Дадаць новую адзінку" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Множнік:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Лічбы:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Знак:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Скарот:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Адзіночны:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Множны:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Уведзена ня ўсё" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Рэдактар адзінак" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "" +"Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Нярэзкая маска..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 +msgid "Merging" +msgstr "Аб'яднаньне" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нярэзкая маска" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Інвэртавацб яркасьць кожнага піксэля" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Інвэртаваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +msgid "Value Invert" +msgstr "Інвэртаваньне яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "Больш _белага (большае значэньне)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "Больш _чорнага (меншае значэньне)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "_Колер рысаваньня на пікі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "Толькі колер _рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "Толькі колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "Больш _непразрысты" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "Больш _празрысты" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Зьменшыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 +msgid "E_rode" +msgstr "_Разьесьці..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 +msgid "_Dilate" +msgstr "_Пашырыць" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1063 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Распаўсюд значэньняў" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1128 +msgid "Propagate" +msgstr "Распаўсюд" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1141 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "_Ніжні парог:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "_Верхні парог:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "_Ступень:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1176 +msgid "To l_eft" +msgstr "У_лева" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1179 +msgid "To _right" +msgstr "У_права" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1182 +msgid "To _top" +msgstr "Ув_ерх" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1185 +msgid "To _bottom" +msgstr "Ун_із" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1194 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Распаўсюд _альфаканалу" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1205 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Распаўсюд каналу значэньня" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Ван Гог (ЛІЗ)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Канал эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Апэратар эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Вытворны" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Градыент" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "Згортваць" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "_Зь белым шумам" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "_З відарысам-крыніцай" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Відарыс _эфэкта:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Даўжыня фільтра:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "Велічыня _шуму:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Крокаў _інтэграваньня:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Най_меншае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Най_большае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Адмысловыя эфэкты, якіх ніхто не разумее" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Ван Гог (ЛІЗ)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Staggered" +msgstr "У _шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "_Large staggered" +msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "S_triped" +msgstr "_Паласаты" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "_Шырокапалосы" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "_3x3" +msgstr "_3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "_Вялікі 3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Hex" +msgstr "Шасьцікутны" + +#: ../plug-ins/common/video.c:50 +msgid "_Dots" +msgstr "_Кропкі" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1807 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "" +"Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1814 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "_Відэа..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 +msgid "Video" +msgstr "Відэа" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +msgid "Video Pattern" +msgstr "Узор відэа" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +msgid "_Additive" +msgstr "_Дабаўленьне" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +msgid "_Rotated" +msgstr "_Павернуты" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Скрыўленьне..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 +msgid "Warp" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +msgid "Basic Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +msgid "Step size:" +msgstr "Памер кроку:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Iterations:" +msgstr "Паўтарэньняў:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Мапа зрушэньня:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "На краях:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер рысаваньня" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дадатковыя выборы" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Вугал павароту:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "Падкрокаў:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Мапа вышыняў:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Ужываць мапу вышынь" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Больш дадатковых выбораў" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Памер градыента:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Мэню выбару мапы градыента" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Вышыня вэктара:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным напрамкам" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Згладжваньне градыента па X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Згладжваньне градыента па Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Пошук XY градыента" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Крок %d" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Хвалі..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Хвалі" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:293 +msgid "_Reflective" +msgstr "_Адбітыя" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:312 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "_Амплітуда:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:324 +msgid "_Phase:" +msgstr "_Фаза:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:336 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "_Даўжыня хвалі:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:447 +msgid "Waving" +msgstr "Стварэньне хваль" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "" +"Web browser not specified.\n" +"Please specify a web browser using the Preferences dialog." +msgstr "" +"Гартач Web ня вызначаны.\n" +"Вызнач, калі ласка, гартач Сеціва ў дыялёгу «Настаўленьні»." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +"dialog:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма разабраць загад гартача Сеціва, вызначанага ў дыялёгу " +"«Настаўленьні»:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць гартач Сеціва, вызначаны ў дыялёгу «Настаўленьні»:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "Вір і _шчыпок..." + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "Віраваньне й шчыпаньне" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Вір і шчыпок" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:564 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "_Вугал віраваньня:" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:576 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "Моц шчыпаньня:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфэкт ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "_Вецер..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Стварэньне парыву ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Стварэньне ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +msgid "Wind" +msgstr "Вецер" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 +msgid "_Wind" +msgstr "_Вецер" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 +msgid "_Blast" +msgstr "_Парыў" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 +msgid "_Left" +msgstr "_Левы" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 +msgid "_Right" +msgstr "_Правы" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Закрануты край" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 +msgid "L_eading" +msgstr "_Пярэдні" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "_Задні" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "Bot_h" +msgstr "_Абодва" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "Большыя значэньні абмяжоўваюць эфэкт да меншых абласьцей відарыса" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Сіла:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:128 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Файл Microsoft WMF" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:343 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"У файле WMF ня\n" +"вызначаны памер!" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:491 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Апрацоўваньне Windows Metafile" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:985 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Апрацаваны WMF" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Відарыс X BitMap" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Немагчыма прачытаць загаловак (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Тып даньняў відарыса ня вызначаны" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як XBM, утрымлівае больш за два колеры.\n" +"\n" +"Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і " +"паспрабуй ізноў." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць маску курсора\n" +"для відарыса без альфаканала." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 +msgid "Save as XBM" +msgstr "Захаваць як XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 +msgid "XBM Options" +msgstr "Выборы XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Бітмапа фармату _X10" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Прэфікс вызначніка:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 +msgid "Mask File" +msgstr "Файл маскі" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "_Пашырэньне файла маскі:" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Відарыс X PixMap" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Недапушчальны файл XPM" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 +msgid "Save as XPM" +msgstr "Захаваць як XPM" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "_Парог празрыстасьці:" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 +msgid "X window dump" +msgstr "Копія памяці вакна X" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не " +"падтрымліваюцца." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." + +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Відарыс G3 fax" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Загрузіць файла FITS" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "На DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 +msgid "Image Composing" +msgstr "Складаньне відарыса" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Язык полымя..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Рысаваньне языка полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Зьмяніць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Напрамкі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Кіраваньне" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Перамяшаць" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "Такі самы" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковае" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Вір" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Падкова" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +msgid "Polar" +msgstr "Палярныя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Выгін" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Насоўка" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Сэрца" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Дыск" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Гіпэрбалічны" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#, fuzzy +msgid "Ex" +msgstr "ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Julia" +msgstr "Юлія" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Рыбіна вока" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Папкорн" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Паказьнікавы" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Ступень" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Cosine" +msgstr "Косінус" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Пярсьцёнкі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Веер" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Рыбіна вока" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Бурбалка" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цыліндар" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Размыцьцё" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Гаўсаўскі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Варыяцыя:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Загрузіць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Захаваць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Апрацоўваньне" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Кантраст:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гамма:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Гушчыня прыкладу:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Мапа колераў:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Свой градыент" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "_Камэра" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:163 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:183 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:529 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Кадр (%i)" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:680 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:811 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:879 +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Запіс стосу кадраў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:882 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Няма %s у gimprc:\n" +"Трэба дадаць запіс кшталту\n" +"(%s \"%s\")\n" +"у твой файл %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Агляд у рэальным часе" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Калі задзейнічана, папярэдні прагляд будзе перарысоўвацца аўтаматычна" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Перарабіць агляд" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Паўтарыць апошняе зьмяненьне маштабу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Парамэтры" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Параметры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлева:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "Зьнізу:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Чым болей паўтарэньняў, тым больш падрабязнасьцяў будзе разлічана" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Зьмяняе прапорцыі фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Загрузіць фрактал з файла" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Вернуць парамэтры да пачатковых значэньняў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Захаваць актыўны фрактал у файл" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Тып фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Мандэльброт" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Барнслі 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Барнслі 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Барнслі 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Spider" +msgstr "Павук" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Lambda" +msgstr "Лямбда" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Серпіньскі" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Колькасьць колераў:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Зьмяніць колькасьць колераў у ператварэньні" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Loglog згладжваньне" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +msgid "Color Density" +msgstr "Гушчыня колеру" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць чырвонага каналу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць зялёнага каналу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць сіняга каналу" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +msgid "Color Function" +msgstr "Функцыя колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +msgid "Sine" +msgstr "Сінус" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «сінус» для гэтага складніка колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для гэтага складніка колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +msgid "Inversion" +msgstr "Інвэрсія" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш " +"яркія й наадварот" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +msgid "Color Mode" +msgstr "Рэжым колераў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +msgid "As specified above" +msgstr "Як вызначана вышэй" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя " +"колера). Вынік бачны на відарысе агляду" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Ужыць актыўны градыент да выніковага відарыса" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы градыент з рэдактара градыентаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Градыент Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фракталы" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Немагчыма запісаць '%s': %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Загрузіць парамэтры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Захаваць парамэтры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Стварэньне выяваў фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Дасьледнік фракталаў..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Стварэньне фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:762 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Выдаліць фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:952 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:961 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Файл «%s» пашкоджаны.\n" +"Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1005 +msgid "My first fractal" +msgstr "Мой першы фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Выбраць тэчку й перасканаваць калекцыю" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1081 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Ужыць выбраны фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1093 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Выдаліць выбраны фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Пераскававаць фракталы" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1135 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Закрыць крывую па сканчэньні" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Паказваць рамку лініі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэньня крывой." + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +msgid "Gfig" +msgstr "G-фіг" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +msgid "Tool Options" +msgstr "Выборы інструмэнта" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Аблямаваць" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Fill" +msgstr "Запоўніць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "No fill" +msgstr "Не запаўняць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Color fill" +msgstr "Запоўніць колерам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запоўніць узорам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Фігурным градыентам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вэртыкальны градыент" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Гарызантальны градыент" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +msgid "Show image" +msgstr "Паказаць відарыс" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Прыцягвацца да сеткі" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +msgid "Show grid" +msgstr "Паказваць сетку" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Захаваць рысунак G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +msgid "First Gfig" +msgstr "Першы G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмяніць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Show previous object" +msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Show next object" +msgstr "Паказаць наступны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Show all objects" +msgstr "Паказаць усе аб'екты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Create line" +msgstr "Стварыць лінію" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Create circle" +msgstr "Стварыць акружнасьць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Create arc" +msgstr "Стварыць дугу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +msgid "Create star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create spiral" +msgstr "Стварыць сьпіраль" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move an object" +msgstr "Пасунуць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Move a single point" +msgstr "Пасунуць асобны пункт" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Copy an object" +msgstr "Капіяваць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Delete an object" +msgstr "Выдаліць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Select an object" +msgstr "Выбраць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Інструмэнт ня мае выбораў" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +msgid "Show position" +msgstr "Паказаць становішча" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +msgid "Show control points" +msgstr "Паказаць кіроўныя пункты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +msgid "Max undo:" +msgstr "Адменаў:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстая" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +msgid "Foreground" +msgstr "Колеру рысаваньня" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе " +"скапіяваны перад выкананьнем рысаваньня." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +msgid "Background:" +msgstr "Асноведзь:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Feather" +msgstr "Зьмякчыць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +msgid "Radius:" +msgstr "Радыюс:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Прагалы між лініямі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Isometric" +msgstr "Ізамэтрычны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +msgid "Grid type:" +msgstr "Тып сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Grey" +msgstr "Шэры" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +msgid "Darker" +msgstr "Цямнейшы" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +msgid "Lighter" +msgstr "Сьвятлейшы" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +msgid "Very dark" +msgstr "Вельмі цёмны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +msgid "Grid color:" +msgstr "Колер сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +msgid "Sides:" +msgstr "Бакоў:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +msgid "Right" +msgstr "Направа" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +msgid "Left" +msgstr "Налева" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +msgid "Orientation:" +msgstr "Напрамак:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +msgid "Error reading file" +msgstr "Памылка чытаньня файла" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +msgid "XY position:" +msgstr "Становішча XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Колькасьць заваротаў сьпіралі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Колькасьць пунктаў зоркі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Стварыць крывуе бэзье" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Стварыць гэамэтрычную фігуру" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_G-фіг..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Няўдалая спроба захаваць фігуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да " +"абшару рысаваньня." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты рысаваньня!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Захаваць пэндзаль" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Пэндзаль" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Зьмяняе гаму (яркасьць) выбранага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Выбар:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Прапорцыі:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +msgid "Relief:" +msgstr "Рэльефнасьць:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Сярэдні пад пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Сярэдзіна пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Колер узяты як сярэдняе ўсіх піксэляў пад пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Вібірае колер піксэля, разьмешчанага ў сярэдзіне пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +msgid "Color _noise:" +msgstr "_Шум колера:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Дадае адвольны шум да колера" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +msgid "_General" +msgstr "_Асноўныя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Keep original" +msgstr "Пакінуць арыгінальны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Пакінуць пачатковы відарыс як асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "From paper" +msgstr "З паперы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Суцэльна пафарбаваная асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Ужыць празрытую асноведзь. Будуць бачныя толькі нарысаваныя промні" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +msgid "Paint edges" +msgstr "Маляваць на краях" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях відарыса" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +msgid "Tileable" +msgstr "Прыдатны для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Дадае эфэкт ценю да кожнага мазка пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Зацямненьне краю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "На колькі «зачарніць» краі кожнага мазка пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Зацямненьне ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "На колькі «зачарніць» падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Глыбіня ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Размыцьцё ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "На колькі размыць падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Парог адхіленьня:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеяньні" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_Гімпрэсіяніст..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +msgid "Painting" +msgstr "Маляваньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "Гімпрэсіяніст" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +msgid "Or_ientation" +msgstr "_Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +msgid "Directions:" +msgstr "Напрамкі:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Колькі напрамкаў (г.зн. пэндзляў) выкарыстаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +msgid "Start angle:" +msgstr "Пачатковы вугал:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Пачатковы вугал першага створанага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +msgid "Angle span:" +msgstr "Хорда вугла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Выбірае адвольны напрамак кожнага мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Radial" +msgstr "Радыяльны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Няхай адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Flowing" +msgstr "Мяккі" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Мазкі ідуць за \"плыўным\" узорам" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "Адценьне вобласьці вызначае напрамак мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "Adaptive" +msgstr "Адаптыўны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manual" +msgstr "Ручны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Вызначыць уручную напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Адкрые рэдактар мапы напрамкаў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Рэдактар мапы напрамку" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +msgid "Vectors" +msgstr "Вэктары" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: " +"павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Рэгуляваць яркасьць агляду" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Выбраць папярэдні вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +msgid "Select next vector" +msgstr "Выбраць наступны вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +msgid "Add new vector" +msgstr "Дадаць новы вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "_Забіць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Выдаліць выбраны вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нармальны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vorte_x" +msgstr "_Вір" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Вір_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Вір_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Вараной" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Вугал:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Зьмяніць вугал выбранага вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Зрух _вугла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Зрушыць усе вэктары з дадзеным вуглом" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Зьмяніць сілу выбранага вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Ступень сілы:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Зьмяніць паказьнік ступені сілы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +msgid "P_aper" +msgstr "_Папера" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Івэртуе газэтную тэкстуру" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Перакрываньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Ужывае паперу як яна ёсьць (без рэльефу)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Вызначае памер тэкстуры (у адсотках ад спачатнага файла)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +msgid "Placement" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +msgid "Randomly" +msgstr "Выпадкова" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваныя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Адвольна разьмесьціць мазкі па ўсім відарысе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Мазкі пароўну разьмеркаваныя па ўсім відарысе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +msgid "Centered" +msgstr "Цэнтраваны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Сфакусаваць мазкі пэндзля вакол сярэдзіны відарыса" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Гушчыня мазкоў:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Захаваць бягучы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Дапомныя Гімпрэсіяніста" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 +msgid "_Presets" +msgstr "_Наборы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 +msgid "Save Current..." +msgstr "Захаваць бягучы..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Захаваць бягучыя выборы ў вызначаны файл" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Чытае выбраны набор у памяць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Выдаляе выбраны набор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Перачытаць тэчку набораў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Асьвяжыць вакно агляду" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Вернуцца да пачатковага відарыса" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +msgid "_Size" +msgstr "_Памер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "Sizes:" +msgstr "Памеры:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Колькі памераў пэндзляў выкарыстаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Найменшы памер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Які найменшы пэндзаль ствараць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Найбольшы памер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Які найбольшы пэндзаль ствараць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Выбірае адвольны памер кожнага мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Няхай напрамак ад сярэдзіны вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "Адценьне вобласьці вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Уручную вызначыць памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Адкрые рэдактар мапы памераў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Рэдактар мапы памеру" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "Мп-вэктары" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка " +"правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Выбраць папярэдні мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Выбраць наступны мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Дадаць новы мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Выдаліць выбраны мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Зьмяніць вугал выбранага мп-вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Сіла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Зьмяніць сілу выбранага мп-вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Ступень сілы:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Дадаваньне" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Перакрываньне" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:808 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы градыенты" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:813 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Градыентная ўспышка..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:952 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Градыентная ўспышка" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "недапушчальна фарматаваны файл GFlare: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare «%s» не захаваны. Калі дадасі новы запіс у «%s» кшталту\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"і створыш каталёг «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёг." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Немагчыма запісаць файл GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "А_ўтаматычна абнаўляць агляд" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +msgid "`Default' is created." +msgstr "«Дапомны» створаны." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Дапомны" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Паварот:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Паварот _адценьня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Вугал вэктара:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Даўжыня вэктара:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Адаптыўны супэрсэмплінг" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Макс. глыбіня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Парог" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 +msgid "S_elector" +msgstr "_Выбар" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Новая градыентная ўспышка" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Увядзі назву новага GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Капіяваць градыентную ўспышку" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Увядзі назву капіяванага GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Немагчыма выдаліць!! Мусіць быць прынамсі адзін GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "не адшуканы %s у gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Рэдактара градыентай успышкі" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Перасканаваць градыенты" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня зарыва" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Рэжым рысаваньня:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня промняў" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня другасных успышак" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 +msgid "Gradients" +msgstr "Градыенты" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Радыяльны градыент:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Вуглавы градыент:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Градыент вуглавога памеру:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 +msgid "Size (%):" +msgstr "Памер (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 +msgid "Rotation:" +msgstr "Паварот:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Паварот адценьня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +msgid "G_low" +msgstr "_Зарыва" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Колькасьць промняў:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Таўшчыня промняў:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 +msgid "_Rays" +msgstr "_Промні" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Градыент множніка памера:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Градыент імавернасьці:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Форма другасных успышак" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Random seed:" +msgstr "Адвольны лік:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Другасныя ўспышкі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1093 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Гартач дапамогі GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +msgid "Go back one page" +msgstr "На старонку назад" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +msgid "Go forward one page" +msgstr "На старонку наперад" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +msgid "_Reload" +msgstr "Загрузіць _ізноў" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +msgid "Reload current page" +msgstr "Ізноў загрузіць старонку" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Да старонкі зь пералікам" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +msgid "C_opy location" +msgstr "Капіяваць месца" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Скапіяваць месцаразьмяшчэньне гэтай старонкі у буфэр абмену" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +msgid "Find _Again" +msgstr "Шукаць _ізноў" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:629 +msgid "S_how Index" +msgstr "_Паказваць пералік" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:630 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134 +msgid "Find:" +msgstr "Шукаць:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1151 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдняя" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Наступная" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Старонкі дапамогі для «%s» не ў наяўнасьці." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасьці." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным " +"кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" +"Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Невядомы азначнік дапамогі %s" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Загрузка пераліку з «%s»" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка аналізу ў «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Захаваць як значку Windows" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Падрабязнасьці значкі" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя " +"праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:178 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-бітавая альфа, 2-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:179 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-бітавая альфа, 16-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:180 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-бітавая альфа, 256-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-бітавая альфа, без палітры" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:182 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-бітавая альфа, без палітры" + +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Сьціснуты (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:616 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Значка #%i" + +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:631 +#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" + +#: ../plug-ins/ico/ico.c:103 ../plug-ins/ico/ico.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Значка Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "Фрактал _СІФ..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Асымэтрыя:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 +msgid "Shear:" +msgstr "Нажніцы:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 +msgid "Simple" +msgstr "Просты" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Фрактал СІФ: мэта" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Маштабаваць адценьне на:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Маштабаваць яркасьць на:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 +msgid "Full" +msgstr "Поўны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Фрактал СІФ: чырвоны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Фрактал СІФ: зялёны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Фрактал СІФ: сіні" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Фрактал СІФ: чорны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Фрактал СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Прасторавае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Ператварэньне колераў" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Адносная імавернасьць:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +msgid "Re_center" +msgstr "_Перацэнтраваць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Пералічыць цэнтар" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 +msgid "Render Options" +msgstr "Выборы стварэньня" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +msgid "Move" +msgstr "Перасунуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 +msgid "Rotate" +msgstr "Павернуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Паварот / памер" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078 +msgid "Stretch" +msgstr "Расьцягнуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1176 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Макс. памяці:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Разьдзяленьне:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1237 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Радыюс плямы:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1302 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Стварэньне СІФ (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1468 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Ператварэньне %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2384 +msgid "Save failed" +msgstr "Не ўдалося захаваць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2465 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +msgid "Open failed" +msgstr "Не ўдалося адкрыць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Дадатак «Відарыс-мапа»" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Аўтарскія правы © 1999-2005 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Выпушчаны на ўмовах Агульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +msgid "Center _x:" +msgstr "Цэнтар па _X:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +msgid "Center _y:" +msgstr "Цэнтар па _Y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Delete Point" +msgstr "Выдаліць пункт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +msgid "Edit Object" +msgstr "Зьмяніць аб'ект" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +msgid "Al_ternate" +msgstr "_Альтэрнатыўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +msgid "A_ll" +msgstr "_Усе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Дадаць дадатковы накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Левая мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +msgid "_Right border" +msgstr "_Правая мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Верхняя мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Ніжняя мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +msgid "_Base URL:" +msgstr "Базавы _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +msgid "Create Guides" +msgstr "Стварыць накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. " +"Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць " +"хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», " +"прыдатную для навігацыі." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Пачатак _зьлева: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Пачатак зьверху: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Гар. прагал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +msgid "_No. across:" +msgstr "У_поперак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Вэрт. прагал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +msgid "No. _down:" +msgstr "У_ніз:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Базавы _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласьцей)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +msgid "Insert Point" +msgstr "Уставіць пункт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Move Down" +msgstr "Апусьціць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +msgid "Move Sash" +msgstr "Пасунуць стужку" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +msgid "Move To Front" +msgstr "Перанесьці наперад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Up" +msgstr "Узьняць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбраць наступны" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбраць папярэдні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +msgid "Select Region" +msgstr "Выбраць вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +msgid "Send To Back" +msgstr "Даслаць назад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +msgid "Unselect" +msgstr "Зьняць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +msgid "Unselect All" +msgstr "Зьняць усе вылучэньні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +msgid "Link Type" +msgstr "Тып лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Пляцоўка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Іншы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +msgid "F_ile" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласьці (абавязкова):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Выберы файл HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Адноснае _лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Назва/ID мэтавага кадру (неабавязкова, толькі для КАДРАЎ):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +msgid "_Link" +msgstr "_Лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +msgid "Dimensions" +msgstr "Вымеры" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +msgid "Area Settings" +msgstr "Наладкі вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Наладкі вобласьці #%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +msgid "Error opening file" +msgstr "Памылка адкрыцьця файла" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Захаваць відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Наладкі сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Схаваная" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +msgid "_Lines" +msgstr "_Лініі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +msgid "C_rosses" +msgstr "_Крыжы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Памер ячэі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +msgid "_Width" +msgstr "_Шырыня" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +msgid "_Height" +msgstr "_Вышыня" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Зрух сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "піксэлі зь_лева" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "pixels from _top" +msgstr "піксэлі зь_верхі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Відарыс-мапа..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +msgid "" +msgstr "<Безназоўны>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Крыху даньняў зьменена!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеш адкінуць зьмены?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Файл «%s» запісаны." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Немагчыма захаваць файл:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Памер відарыса быў зьменены." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Зьмяніць вобласьць?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Немагчыма прачытаць файл:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Адмяніць %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Паўтарыць %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "_Save..." +msgstr "_Захаваць..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Undo" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Redo" +msgstr "Паўтарыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Зьняць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "_Зьмяніць зьвесткі аб вобласьці..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Рэдагаваць зьвесткі вылучанай вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Preferences" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move to Front" +msgstr "Перанесьці наперад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Send to Back" +msgstr "Даслаць назад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Delete Area" +msgstr "Выдаліць вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Source..." +msgstr "_Крыніца..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom in" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Мапа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструмэнты" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Наладкі сеткі..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Стварыць накіроўныя..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зьмесьціва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Area List" +msgstr "Сьпіс абласьцей" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрэлка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Select existing area" +msgstr "Выбраць існоўную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Вызначыць прастакутную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Вызначы круглую/эліптычную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Вызначыць шматкутную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Шматкутнік" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Дапомныя тып мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Запытаць пра зьвесткі аб вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Патрабаваць дапомны URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Пад_войны памер ручак захопу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Menu" +msgstr "Мэню" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "_Колькасьць крокаў адмены (1-99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +msgid "Select Color" +msgstr "Выберы колер" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "Normal:" +msgstr "Нармальны:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +msgid "Selected:" +msgstr "Выбраны: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "_Прылеглая вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Аўтаматычна ператвараць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +msgid "General Preferences" +msgstr "Асноўныя настаўленьне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Прастакутнік" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Верхні левы _X:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Верхні левы _Y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +msgid "ALT Text" +msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Наладкі файла мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Image name:" +msgstr "Назва відарыса:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +msgid "Select Image File" +msgstr "Выберы файл відарыса" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "_Title:" +msgstr "_Загаловак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Стваральнік:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Дапомны _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +msgid "Map File Format" +msgstr "Фармат файла мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +msgid "View Source" +msgstr "Праглад крыніцы" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:293 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Павернуць відарыс?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:296 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Пакінуць напрамак" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:352 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:243 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Агляд JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Памер файла: %02.01f kB" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:671 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Разьлік памеру файла..." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:762 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:866 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Памер файла: невядомы" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:817 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Захаваць як JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:852 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якасьць:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:856 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:875 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:878 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:919 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Змазваньне:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:932 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Часьціня (радкоў):" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:948 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Аптымізаваць" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:978 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Прагрэсіўны" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "Захаваць даньні _EXIF" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Захаваць _мініятуру" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1028 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Захаваць даньні _XMP" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1043 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "Узяць наладкі _якасьці з пачатковага відарыса" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1049 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі " +"якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль " +"такую ж якасьць і памер файла." + +# 1) субдискретизация +# 2) тлв децимация, прореживание +#. Subsampling +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "_Прарэджваньне:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1×1,1×1,1×1 (найлепшая якасьць)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1×2,1×1,1×1" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1083 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Спосаб _ДКП:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1115 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Хуткі цэлалікавы" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1116 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы лік" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 +msgid "Floating-Point" +msgstr "З плыўной коскай" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133 +msgid "Comment" +msgstr "Камэнтар" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "За_хаваць дапомныя" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 +msgid "JPEG image" +msgstr "Відарыс JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 +msgid "Export Preview" +msgstr "Экспартаваць агляд" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Эфэкты асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Ужыць розныя эфэкты асьвятленьня да гэтага відарыса" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:200 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Эфэкты асьвятленьня..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Празрыстая _асноведзь" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "_Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +msgid "High _quality preview" +msgstr "_Высокаякасны агляд" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +msgid "Distance:" +msgstr "Адлегласьць: " + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "Наладкі сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 1" +msgstr "Сьвятло 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 2" +msgstr "Сьвятло 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 3" +msgstr "Сьвятло 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 4" +msgstr "Сьвятло 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 5" +msgstr "Сьвятло 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 6" +msgstr "Сьвятло 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Directional" +msgstr "Накіраваны" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Тып крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +msgid "Light intensity" +msgstr "Яркасьць сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +msgid "I_solate" +msgstr "_Адасобіць" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Набор маланкі:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +msgid "Material Properties" +msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Сьвячэньне:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Сьветлы:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Бліскучы:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Гладкасьць:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Мэталічны" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Лягарытмічная" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "_Крывая:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "_Найбольшая вышыня:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Выборы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "_Сьвятло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "_Матар'ял" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Мапа асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Пералічыць відарыс агляду" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +msgid "I_nteractive" +msgstr "_Інтэрактыўна" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "Спраектаваць на плоскасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Спраектаваць на сфэру" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "Спраектаваць на скрыню" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Спраектаваць на цыліндар" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:201 +msgid "Map _Object..." +msgstr "_Спраектаваць на аб'ект..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "_Скрыня" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "_Цыліндар" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "Спраектаваць на:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "Плоскасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфэру" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "Скрыню" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "На які аб'ект спраектаваць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "Празрыстая асноведзь" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "Замасьціць выточным відарысам" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Замасьціць выточным відарысам: прыдатна для бясконцых плоскасьцяў" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "_Задзейнічаць згладжваньне" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Ці выкарыстоўваць выдаленьне вострых краёў (згладжваньне)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Якасьць згладжваньня. Чым вышэй, тым лепей, але павольней" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Спыніцца, калі рознасьць піксэляў меншая за гэтае значэньне" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "Накіраванае сьвятло" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "Няма сьвятла" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Тып крыніцы сьвятла:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Колер крыніцы сьвятла:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Вэктар напрамку" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Узроўні яркасьці" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "Навакольле:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Пранікненьне:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Адбівальная здольнасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "Адбівальнасьць:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "Падсьвечваньне:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "Перад:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "Зад:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Спраектаваць відарысы на бакі скрыні" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Памер па X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Памер па Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Памер па Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +msgid "_Top:" +msgstr "_Верх:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Ніз:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "_Радыюс:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Радыюс цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Даўжыня цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Выборы" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "_Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "Спраектаваць на аб'ект" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "Паказваць _каркас" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Нарысаваць лябірынт" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Лябірынт..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Рысаваньне лябірынту" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарытму Прыма" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "" +"Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 +msgid "Maze" +msgstr "Лябірынт" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 +msgid "Maze Size" +msgstr "Памер лябірынту" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Шырыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 +msgid "Pieces:" +msgstr "Кавалкаў:" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Вышыня (у піксэлях):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 +msgid "Algorithm" +msgstr "Альгарытм" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +msgid "Depth first" +msgstr "Спачатку ўглыб" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Альгарытм Прыма" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"Памер вылучэньня няцотны.\n" +"Лябірынт будзе ня вельмі прыдатны для замошчваньня." + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Памылка: Не адшукана пакетаў XMP" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Чакаўся элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Невядомы элемэнт <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\"=\"%s\" элемэнта <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "Укладзеныя элемэнты (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксьце" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "Канец элемэнта <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксьце" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "Бягучы элемэнт (<%s>) ня можа ўтрымліваць тэкст" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "XMP ня можа ўтрымліваць камэнтары XML або загады апрацоўкі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Загнуць адзін з кутоў відарыса" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "_Загнуць край..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Эфэкт загіну старонкі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +msgid "Curl Location" +msgstr "Месца загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower right" +msgstr "Ніжні правы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Lower left" +msgstr "Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper left" +msgstr "Верхні левы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Upper right" +msgstr "Верхні правы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Напрамак загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Цень пад загінам" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Бягучы градыент (перавернуты)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Current gradient" +msgstr "Бягучы градыент" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Пласт загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Загін старонкі" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ігнараваць _палі паперы" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 +msgid "_Left:" +msgstr "_Левы:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 +msgid "_Right:" +msgstr "_Правы:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Цэнтар:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "Horizontally" +msgstr "Гарызантальна" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +msgid "Vertically" +msgstr "Вэртыкальна" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: ../plug-ins/print/print.c:102 +msgid "Print the image" +msgstr "Надрукаваць відарыс" + +#: ../plug-ins/print/print.c:107 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:118 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "_Адрэгуляваць памер і напрамак старонкі" + +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Наладкі старонкі" + +#: ../plug-ins/print/print.c:261 +msgid "Image Settings" +msgstr "Наладкі відарыса" + +#: ../plug-ins/print/print.c:345 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Здарылася памылка пад час спробы друку:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:374 +msgid "Printing" +msgstr "Друкаваньне" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Error loading PSD file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка загрузкі файла PSD:\n" +"\n" +"%s." + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263 +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "Не зьяўляецца дапушчальным файлам photoshop" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Вэрсія файла не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Файл мае зашмат каналаў: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778 +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Файл пашкоджаны!" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1487 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1576 +msgid "Extra" +msgstr "Дадаткова" + +#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Заўчасны канец файла" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Вылучэньне ў шлях" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Няма вылучэньня для ператварэньня" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:300 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Дадатковыя наладкі" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 +msgid "Save as SGI" +msgstr "Захаваць як SGI" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 +msgid "Compression type" +msgstr "Тып сьцісканьня" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 +msgid "No compression" +msgstr "Безь сьцісканьня" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 +msgid "RLE compression" +msgstr "Сьцісканьне RLE" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"Агрэсіўны RLE\n" +"(не падтрымліваецца SGI)" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Захапіць відарыс з крыніцы TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Сканэр/камэра..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Прыймо даньняў са сканэра/камэры" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:448 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Злучыцца" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:492 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Злучыцца _ананімна" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:501 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Злучыцца _як карыстальнік:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:538 +msgid "_Username:" +msgstr "_Імя:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:542 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Дамэн:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:547 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:562 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Адразу забыць пароль" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:570 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Памятаць пароль да выхаду з сыстэмы" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:578 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Запомніць назаўжды" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:224 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 +#, c-format +msgid "Uploading %s of image data" +msgstr "Дасыланьне %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:227 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:292 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Злучэньне з паслужнікам" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу %s у '%s': %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:203 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць libcurl" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 +msgid "Could not open output file for writing" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл вываду на запіс" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "Пры адкрыцьці для чытаньня «%s» атрыманы выніковы код HTTP: %d" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(затрымка — %d сэкунда)" +msgstr[1] "(затрымка — %d сэкунды)" +msgstr[2] "(затрымка — %d сэкундаў)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 +msgid "Opening URI" +msgstr "Адкрыцьцё URI" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Сеткавая памылка: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "Захапіць" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:880 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Захапіць адно вакно" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:894 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Захапіць увесь экран" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:910 +msgid "after" +msgstr "пасьля" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:922 +msgid "Seconds delay" +msgstr "Затрымка (сэкунды)" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:929 +msgid "Include decorations" +msgstr "Уключыць аздабленьне" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:988 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Захоп вакна або відарыса стальца" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:993 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Здымак экрана..." + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1141 +msgid "No data captured" +msgstr "Даньні не захопленыя" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым пласта %d." + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: рэжым пласта %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d." + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: тып шляха %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 +msgid "Save as XJT" +msgstr "Захаваць як XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +msgid "Optimize" +msgstr "Аптымізаваць" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 +msgid "Clear transparent" +msgstr "Ачысьціць празрыстыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасьць:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Змазваньне:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." + +#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." +#~ msgstr "Праблема з кіраўніцтвам карыстальніка GIMP." + +#~ msgid "Please check your installation." +#~ msgstr "Калі ласка, правер усталёўку GIMP." + +#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +#~ msgstr "Пацягні й кінь гэтую значку у гартач Web" + +#~ msgid "Or_igin at bottom left" +#~ msgstr "_Пачатак уверсе зьлева" + +#~ msgid "Document not found" +#~ msgstr "Дакумэнт не адшуканы" + +#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" +#~ msgstr "Запатрабаваны URL ня можа быць загружаны:" + +#~ msgid "Email the image" +#~ msgstr "Дасылае відарыс па пошце" + +#~ msgid "_Mail Image..." +#~ msgstr "_Даслаць відарыс..." + +#~ msgid "_MIME" +#~ msgstr "_MIME" + +#~ msgid "_Uuencode" +#~ msgstr "_Uuencode" + +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Атрымальнік:" + +#~ msgid "_Sender:" +#~ msgstr "_Адпраўнік:" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_Камэнтар:" + +#~ msgid "First Source Color" +#~ msgstr "Першы крынічны колер" + +#~ msgid "Second Source Color" +#~ msgstr "Другі крынічны колер" + +#~ msgid "First Destination Color" +#~ msgstr "Першы канчатковы колер" + +#~ msgid "Second Destination Color" +#~ msgstr "Другі канчатковы колер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust _Foreground & Background" +#~ msgstr "_Адрэгуляваць колеры рысаваньня й асноведзі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Range _Mapping..." +#~ msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў" + +#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +#~ msgstr "Немагчыма працаваць зь індэксаванымі або шэрымі відарысамі." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting foreground and background colors" +#~ msgstr "Абмяняць колеры рысаваньня й асноведзі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapping colors" +#~ msgstr "_Дапомныя колеры" + +#, fuzzy +#~ msgid "Map Color Range" +#~ msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў" + +#~ msgid "Source Color Range" +#~ msgstr "Пачатковы дыяпазон колераў" + +#~ msgid "Destination Color Range" +#~ msgstr "Выніковы дыяпазон колераў" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +#~ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле PSD" + +#~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць бітавыя мапы PSD" + +#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах CMYK" + +#~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Multichannel" + +#~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Duotone" + +#~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах Lab" + +#~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым колераў %d файла PSD" + +#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD, якія маюць больш за %d каналаў" + +#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах CMYK з больш, чым 5 каналаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым колераў %d файла PSD" + +#~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" +#~ msgstr "Немагчыма апрацоўваць %d бітаў на канал у файлах PSD" + +#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +#~ msgstr "Гэты файл не зьяўляецца файлам Adobe Photoshop PSD " + +#~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" +#~ msgstr "Файл PSD мае кепскую вэрсію '%d', а не 1" + +#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" +#~ msgstr "Прыцягненьне да сеткі" + +#~ msgid "The GIMP help files are not found." +#~ msgstr "Файлы з дапамогай па GIMP не адшуканыя." + +#~ msgid "_Smoothing:" +#~ msgstr "_Змазваньне:" + +#~ msgid "Printable area:" +#~ msgstr "Вобласьць для друку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading %s of image data..." +#~ msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя" diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index a9fe3c1f09..c20def0024 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Added Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila diff --git a/po-python/be.po b/po-python/be.po new file mode 100644 index 0000000000..119a794624 --- /dev/null +++ b/po-python/be.po @@ -0,0 +1,309 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-11 20:07+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: belarusian\n" +"X-Poedit-Country: belarus\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385 +msgid "Missing exception information" +msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#, python-format +msgid "An error occured running %s" +msgstr "Здарылася памылка пад час працы %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 +msgid "_More Information" +msgstr "_Болей зьвестак" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Выбар файла Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "Расфарбаваны XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +msgid "Character _source" +msgstr "_Крыніца знакаў" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +msgid "Source code" +msgstr "Крынічны код" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Text file" +msgstr "Тэкставы файл" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Entry box" +msgstr "Поле ўвядзеньня" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "_Памер шрыфта ў піксэлях" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Дадаць пласт туману" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Туман..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +msgid "_Layer name" +msgstr "_Назва пласта" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +msgid "Clouds" +msgstr "Аблокі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 +msgid "_Fog color" +msgstr "_Колер туману..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Турбуленцыя" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Op_acity" +msgstr "_Непразрыстасьць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Зрушыць колеры ў палітры" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_Зрушыць палітру..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 +msgid "Off_set" +msgstr "_Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Упарадкоўвае колеры ў палітры" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_Упарадкаваць палітру" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "Color _model" +msgstr "_Мадэль колераў" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "_Упарадкаваць канал" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +msgid "Red or Hue" +msgstr "Чырвоны ці Адценьне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +msgid "Green or Saturation" +msgstr "Зялёны ці Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +msgid "Blue or Value" +msgstr "Сіні ці Яркасьць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 +msgid "_Ascending" +msgstr "_З павелічэньнем" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Стварыць паўтаральны градыент, ужываючы колеры з палітры" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Палітру ў _паўтаральны градыент" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Стварыць градыент, ужываючы колеры з палітры" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Палітру ў _градыент" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 +msgid "Slice" +msgstr "Наразаньне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "" +"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фрагмэнт з табліцай HTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 +msgid "_Slice..." +msgstr "_Нарэзаць..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "Шлях экспартаваньня HTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +msgid "Filename for export" +msgstr "Назва файла экспартаваньня" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +msgid "Image name prefix" +msgstr "Прэфікс назвы відарыса" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +msgid "Image format" +msgstr "Фармат відарыса" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Separate image folder" +msgstr "Асобная тэчка відарысаў" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Тэчка экспартаваньня відарыса" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Space between table elements" +msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46 +msgid "Python Console" +msgstr "Кансоль Python" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Агладальнік працэдураў Python" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Немагчыма запісаць «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223 +msgid "_Console" +msgstr "_Кансоль" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "Дадае падаючы цень да пласта і, неабавязкова, скошвае яго" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_Падаючы цень і скос..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_Размыцьцё ценю" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Bevel" +msgstr "_Скос" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "Зрух падаючага ценю па _X" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "Зрух падаючага ценю па _Y" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 4fc0641bb3..3ac5b6aa60 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Added Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po new file mode 100644 index 0000000000..277da17afc --- /dev/null +++ b/po-script-fu/be.po @@ -0,0 +1,2899 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:37+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.0/po-script-fu/\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Кансоль Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Вітаем у TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. some languages want an extra space here +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Выбар колеры Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Выбар файла Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Выберы тэчкі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Выбар палітры Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Выбар узора Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Выбар градыента Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Error while executing\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка пад час выкананьня\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Выканаць паслужнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт паслужніка:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Журнал паслужніка:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +msgid "_Console" +msgstr "_Кансоль" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Выканаць паслужнік..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP у Сеціве" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Кіраўніцтва карыстальніка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_Test" +msgstr "_Праверка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Кнопкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Logos" +msgstr "_Лягатыпы" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Узоры" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Тэмы для Web-старонак" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Скошаны ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Клясычны.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "_Лягатып з тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Перачытаць усе наяўныя сцэнары Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Асьвяжыць сцэнары" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёг Script-Fu. " +"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "3D _контур..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "Стварае лягатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "Дапомныя настаўленьні мапы паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "Кегль (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця контура" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "" +"Абляймаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Зрух ценю па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Зрух ценю па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "Трох_мерны трушэ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 +msgid "Background color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +msgid "Block size" +msgstr "Памер блёку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +msgid "End blend" +msgstr "Канец гадыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +msgid "Start blend" +msgstr "Пачатак градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +msgid "Supersample" +msgstr "Экстрапаляцыя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +msgid "Thickness" +msgstr "Гушчыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "_Дадаць скос..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Пакінуць пласт паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +msgid "Work on copy" +msgstr "Працаваць з копіяй" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 +msgid "Add _Border..." +msgstr "_Дадаць рамку..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +msgid "Border X size" +msgstr "Памер рамкі па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +msgid "Border Y size" +msgstr "Памер рамкі па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +msgid "Border color" +msgstr "Колер рамкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным зарывам для www-старонак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +msgid "Down" +msgstr "Уніз" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +msgid "Flatten image" +msgstr "Сплюшчыць відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +msgid "Glow color" +msgstr "Колер зарыва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Left" +msgstr "Левы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Правы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +msgid "Up" +msgstr "Уверх" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +msgid "_Arrow..." +msgstr "_Стрэлка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +msgid "Bar height" +msgstr "Вышыня планкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +msgid "Bar length" +msgstr "Даўжыня планкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Старыць лінейку са злавесным зарывам для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "_Hrule..." +msgstr "_Лінейка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Стварыць кулю са злавесным зарывам для www-старонак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +msgid "_Bullet..." +msgstr "_Куля..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 +msgid "B_utton..." +msgstr "_Кнопка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Стварыць кнопку са злавесным зарывам для www-старонак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +msgid "Glow radius" +msgstr "Радыюс зарыва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +msgid "Padding" +msgstr "Запаўненьне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +msgid "Text color" +msgstr "Колер тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць злавеснае зарыва вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "_Іншаплянэтнае зарыва..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "Стварыць лягатып з іншаплянэтным зарывам вакол тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "Памер зарыва (піксэлі * 4)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "_Іншаплянэтны нэон..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "Стварыць лягатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +msgid "Fade away" +msgstr "Зьнікненьне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +msgid "Number of bands" +msgstr "Колькасьць палосаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +msgid "Width of bands" +msgstr "Шырыня палосаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +msgid "Width of gaps" +msgstr "Шырыня прагалаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт градыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "" +"Стварыць просты тэкставы лягатып з градыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +msgid "_Basic I..." +msgstr "_Асноўны I..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 +msgid "B_asic II..." +msgstr "А_сноўны II..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "Стварыць просты лягатып зь ценем і асьветленьнем" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 +msgid "Bevel width" +msgstr "Шырыня скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +msgid "Lower-right color" +msgstr "Правы ніжні колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "Націснутая" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "_Простая скошаная кнопка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +msgid "Upper-left color" +msgstr "Верхні левы колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +msgid "Diameter" +msgstr "Дыямэтар" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "Празрыстая асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +msgid "H_eading..." +msgstr "_Загаловак..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для web-старонкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над " +"асноведзьдзю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Прамежкавыя кадры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Looped" +msgstr "Цыклічная" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Макс. радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Градыент..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Дадаць градыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "_Градыентны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "Рэжым градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "Стварыць лягатып з градыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Свой градыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "КР-КА-HSV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "КР-КА-RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "КР-празрысты" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "Градыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Зваротны градыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "Зрух (піксэляў)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць «каровіны плямы» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Background Color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "_Каровіна скура..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "Стварыць лягатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +msgid "Spots density X" +msgstr "Гушчыня плямаў па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +msgid "Spots density Y" +msgstr "Гушчыня плямаў па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +msgid "Add glowing" +msgstr "Дадаць зарыва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +msgid "After glow" +msgstr "Пасьлясьвячэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "Вы_паліць..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +msgid "Corona width" +msgstr "Шырыня кароны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +msgid "Fadeout" +msgstr "Зьмяншэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Шырыня зьнікненьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Падрыхтаваць для GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю " +"й пласт асноведзі." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 +msgid "Color 1" +msgstr "Колер 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +msgid "Color 2" +msgstr "Колер 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +msgid "Color 3" +msgstr "Колер 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены камуфляжным узорам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +msgid "Granularity" +msgstr "Зярністасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +msgid "Image size" +msgstr "Памер відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "_Камуфляж..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Выгравіраваць белыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +msgid "Image to carve" +msgstr "Відарыс у гравюру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Выразаць па трафарэце..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +msgid "Background Image" +msgstr "Відарыс асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +msgid "Carve raised text" +msgstr "Выразаць узьняты тэкст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +msgid "Carved..." +msgstr "Выразаны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "" +"Стварыць лягатып з тэкстам узьнятым над асноведзьдзю або выразаным у ёй" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +msgid "Padding around text" +msgstr "Запаўненьне вакол тэкста" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 +msgid "Chalk color" +msgstr "Колер крэйды" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "Стварыць лягатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "_Крэйда..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 +msgid "Blur amount" +msgstr "Узровень размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "_Выкрышыць..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +msgid "Chip amount" +msgstr "Выкрышваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "Стварыць лягатып, нібыта высечаны з дрэва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "Запоўніць асноведзь узорам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +msgid "Invert" +msgstr "Інвэртаваць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +msgid "Keep background" +msgstr "Пакінуць асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны " +"(шэры) трафарэт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Вага хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Каэфіцыент хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Сьветласьць хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Насычанасьць хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Храмаваць белыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "Мапа асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Вага асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Хром праз трафарэт..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "_Хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны лягатып" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "Зрушэньні (піксэлі × 2)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Лік ланцуга" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +msgid "Keep selection" +msgstr "Пакінуць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Памер маскі алея" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +msgid "Separate layer" +msgstr "Асобны пласт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Дарожкі..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азімут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +msgid "Blur X" +msgstr "Размыцьцё X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +msgid "Blur Y" +msgstr "Размыцьцё Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +msgid "Depth" +msgstr "Глыбіня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +msgid "Elevation" +msgstr "Вышыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Тканіна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "Зацямніць толькі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +msgid "Stains" +msgstr "Плямы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Плямы ад кавы..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" +"Дадаць камічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й " +"запоўніўшы градыентам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "_Комікс..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "Стварыць лягатып ў стылі комікса абляймаваўшы й запоўніўшы градыентам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +msgid "Outline color" +msgstr "Колер контура" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +msgid "Outline size" +msgstr "Памер контура" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" +"Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з адлюстраваньнямі " +"й аксанамэтрычнымі ценямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "Халодны _мэтал..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "" +"Стварыць мэталічны лягатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 +msgid "Background image" +msgstr "Відарыс асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "Стварыць лягатып з крыштальным/гелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +msgid "Crystal..." +msgstr "Крышталь..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Рознасныя аблокі..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Дэфармаваць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Гарызантальнае згладжваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +msgid "Spread" +msgstr "Распаўсюдзіць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +msgstr "Парог (большы 1<-->255 меншы)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Дэфармаваць..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дазволіць зьмяняць памер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 +msgid "Blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 +msgid "Offset X" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 +msgid "Offset Y" +msgstr "Зрух па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Падаючы цень..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 +msgid "Columns" +msgstr "Слупкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +msgid "Erase" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Выдаліць/запоўніць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +msgid "Even" +msgstr "Цотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +msgid "Even/odd" +msgstr "(Ня)цотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +msgid "Odd" +msgstr "Няцотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +msgid "Rows" +msgstr "Радкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Радкі/слупкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам зямлі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +msgid "Detail level" +msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +msgid "Image height" +msgstr "Вышыня відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +msgid "Image width" +msgstr "Шырыня відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +msgid "Random seed" +msgstr "Адвольны лік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +msgid "Scale X" +msgstr "Маштаб па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +msgid "Scale Y" +msgstr "Маштаб па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +msgid "_Flatland..." +msgstr "_Раўніна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 +msgid "Active colors" +msgstr "Актыўныя колеры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорным па белым" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Кегль (піксэлі)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Рамка (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Схема колераў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Фільтар (рэг. выраз)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +msgid "_Labels" +msgstr "_Пазнакі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "Стварыць лягатып у шэрамі з падаючым ценем" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "_Шэрань..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +msgid "Add shadow" +msgstr "Дадаць цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +msgid "Blur border" +msgstr "Размыць рамку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "Памер рамкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#, no-c-format +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Вага ценю (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Змазаная рамка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 +msgid "Autocrop" +msgstr "Аўтаабразаньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 +msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 +msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 +msgid "Dark color" +msgstr "Цёмны колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 +msgid "Highlight color" +msgstr "Колер асьветленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 +msgid "Index image" +msgstr "Індэксаваць відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 +msgid "Number of colors" +msgstr "Колькасьць колераў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 +msgid "Remove background" +msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 +msgid "Select-by-color threshold" +msgstr "Парог вылучальніка колера" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 +msgid "Shadow color" +msgstr "Колер ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 +msgid "_Big Header..." +msgstr "_Вялікі загаловак..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 +msgid "_Small Header..." +msgstr "_Малы загаловак..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +"theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " +"пляцоўкі gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 +msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму пляцоўкі " +"gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 +msgid "" +"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, ужываючы " +"тэму пляцоўкі gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 +msgid "" +"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" +"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, ужываючы " +"тэму пляцоўкі gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 +msgid "T_ube Sub-Button Label..." +msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 +msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 +msgid "_General Tube Labels..." +msgstr "_Агульныя цыліндрычныя..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 +msgid "_Tube Button Label..." +msgstr "_Цыліндрычная кнопка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Дадаць градыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "Градыент (контур)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "Градыент (тэкст)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "Стварыць лягатып з градыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "_Ільсьняны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "Контурны градыент у адваротным парадку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "Узор (контур)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "Узор (пакрыцьця)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "Узор (тэкст)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +msgid "Shadow" +msgstr "Цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "Тэкставы градыент у адваротным парадку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "Стварыць лягатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels * 3)" +msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "_Распалены дабяла..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "Вышыня скосу (рэзкасьць)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "Стварыць лягатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "_Скос градыентаў..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Свой _градыент..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +msgid "X divisions" +msgstr "Дзяленьне па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +msgid "Y divisions" +msgstr "Дзяленьне па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Сетка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Новыя накіроўныя з _вылучэньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаныя як адсотак памеру відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Новая накіроўная (паводле _адсотка)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 +#, no-c-format +msgid "Position (in %)" +msgstr "Становішча (у %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 +msgid "Vertical" +msgstr "Вэртыкальны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 +msgid "New _Guide..." +msgstr "_Новая накіроўная..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "Стварыць лягатып з двухколерным неахайным тэкстам" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +msgid "Frame color" +msgstr "Колер кадра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +msgid "Frame size" +msgstr "Памер кадра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам тапаграфічнай мапы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +msgid "Land height" +msgstr "Вышыня зямлі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +msgid "Sea depth" +msgstr "Глыбіня мора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +msgid "_Land..." +msgstr "_Зямля..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +msgid "Roughness" +msgstr "Шурпатасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +msgid "Seed" +msgstr "Лік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Ужыць бягучы градыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лява..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "" +"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Лінейная звышновая..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +msgid "Number of lines" +msgstr "Колькасьць ліній" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +msgid "Offset radius" +msgstr "Радыюс зруху" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +msgid "Randomness" +msgstr "Выпадковасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Рэзкасьць (ступень)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +msgid "Feathering" +msgstr "Зьмякчэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Прагал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Эліптычны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Прастакутны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "" +"Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага знаку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create shadow" +msgstr "Стварыць цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 +msgid "Effect size (pixels * 5)" +msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +msgid "N_eon..." +msgstr "_Нэон..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "Стварыць лягатып ў стылі газэтнага друку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#, no-c-format +msgid "Density (%)" +msgstr "Шчыльнасьць (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "Газэтны _тэкст..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 +msgid "Defocus" +msgstr "Расфакусаваць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +msgid "Mottle" +msgstr "Плямка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +msgid "Sepia" +msgstr "Сэпія" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Старое фота..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 +msgid "Brush name" +msgstr "Назва пэндзля" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 +msgid "File name" +msgstr "Назва файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Новы пэндзаль..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "_Новы ўзор..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +msgid "Pattern name" +msgstr "Назва ўзора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "Інтэрпаляцыя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Адносная даўжыня ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Пэрспэктыва..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "Памер края" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Памер піксэляў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "Піксэлізаваць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Драпежнік..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "Стварэньне відарысаў, кожны ўтрымлівае намаляваную эліптычную кнопку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "Ніжні колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "Ніжні колер (актыўная)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "Не націснутая" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "Не націснутая (актыўная)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "Запаўненьне па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "Запаўненьне па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "Каэфіцыент скругленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "Колер тэксту (актыўны)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "Верхні колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "Верхні колер (актыўная)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "_Круглая кнопка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "Стварае відарыс, запоўнены узорам, падобным на карту Зямлі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "_Стварыць мапу..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Зваротны парадак пластоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Паводзіны краю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "Колькасьць кадраў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Сіла рабізны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "Пакрыцьцё _рабізной..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "Дадаць асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Дадаць падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "Радыюс края" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Закругленыя _куты..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Прызначыць мапу колераў..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +msgid "To _Brush..." +msgstr "У _пэндзаль..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +msgid "To _Image" +msgstr "У відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Ва _ўзор..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 +msgid "Concave" +msgstr "Увагнуць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format +msgid "Radius (%)" +msgstr "Радыюс (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Закруглены _прастакутнік..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +msgid "Font color" +msgstr "Колер шрыфта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +msgid "Number" +msgstr "Колькасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Сляйд..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "Стварыць сучасны храмаваны лягатып" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "Сучасны хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "Стварыць лягатып з эфэктам шпаркага тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +msgid "Speed Text..." +msgstr "Шпаркі тэкст..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +msgid "Frames" +msgstr "Кадры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Павернуць зьлева направа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Шар, які верціцца..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "Дадаць сьпірографы, эпітрахоіды і фігуры Лісажу да бягучага пласта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +msgid "Airbrush" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +msgid "Color method" +msgstr "Спосаб фарбаваньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Эпітрахоіда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Градыент: паўтараць зубец пілы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Градыент: паўтараць трохкутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шасьцікутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Каэфіцыент дзірак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Нутраныя зубы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лісажу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Палі (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Вонкавыя зубы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +msgid "Pentagon" +msgstr "Пяцікутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Стварэньне сьпіра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +msgid "Solid Color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Сьпірограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +msgid "Start angle" +msgstr "Пачатковы кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмэнт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +msgid "Triangle" +msgstr "Трохкутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Сьпірагімп..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 +msgid "Burst color" +msgstr "Колер выбуху" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo using a starburst gradient" +msgstr "Стварыць лягатып выкарыстоўваючы градыент «выбухнуўшая зорка»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels * 30)" +msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +"shadow" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) градыентам «выбухнуўшая зорка» й " +"дадаць цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 +msgid "Starb_urst..." +msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "Стварыць лягатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарыва новай і цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +msgid "Effect size (pixels * 4)" +msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " +"and shadow" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, зарывам " +"новай і ценем" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "_Зорны краявід..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "_Плітка зь вірам..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +msgid "Whirl amount" +msgstr "Ступень віраваньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам віра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "_Колькі разоў закруціць " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +msgid "Quarter size" +msgstr "Чвэрць памеру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +msgid "Whirl angle" +msgstr "Кут віраваньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +msgid "_Swirly..." +msgstr "_Завіты..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць эфэкт «Сьляды часьцінак» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 +msgid "Base color" +msgstr "Базавы колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "Стварыць лягатым, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +msgid "Edge only" +msgstr "Толькі край" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +msgid "Edge width" +msgstr "Шырыня края" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +msgid "Hit rate" +msgstr "Часьціня трапленьняў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "_Сьляды часьцінак..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 +msgid "Antialias" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "Стварыць лягатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +msgid "Fill angle" +msgstr "Кут запаўненьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "_Тэкст па коле..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Стварыць тэкстураваны лягатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай " +"асноведзьдзю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +msgid "Ending blend" +msgstr "Канец градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, " +"цені й мазайкавую асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +msgid "Hexagons" +msgstr "Шасьцікутнікі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "Тып мазаікі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +msgid "Octagons" +msgstr "Васьмікутнікі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +msgid "Squares" +msgstr "Квадраты" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +msgid "Starting blend" +msgstr "Пачатак градыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +msgid "Text pattern" +msgstr "Тэкставы ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +msgid "_Textured..." +msgstr "_Тэкстураваны..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Размыцьцё па гарызанталі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +msgid "Blur type" +msgstr "Тып размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Размыцьцё замасчэньня..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак www-пляцоўкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "Загаловак плацоўкі..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трушэ»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер рысаваньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "_Трушэ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Непразрыстасьць маскі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +msgid "Mask size" +msgstr "Памер маскі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты " +"камень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +msgid "Invert direction" +msgstr "Інвэртаваць напрамак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +msgid "Wavelength" +msgstr "Даўжыня хвалі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Хвалі..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца " +"як верхні пласт ці мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Прагалы між стужкамі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Шырыня стужкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Цёмнасьць ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Глыбіня ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +msgid "Thread density" +msgstr "Гушчыня нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Яркасьць нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +msgid "Thread length" +msgstr "Даўжыня нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Пляценьне..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Стварэньне й выкарыстаньне вылучэньняў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Стварыць, адкрыць і захаваць _файлы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Рысаваньне _просты аб'ектаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёгі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Рэестар дадаткаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Выкарыстаньне _шляхоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Асноўныя паняцьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Галоўная пляцоўка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Зрух падаючаца ценю па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Зрух падаючаца ценю па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Колер падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Зрух асьветленьня па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Зрух асьветленьня па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Эфэкт _Xach..." + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Рознае" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Службовыя" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "_Анімацыя" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Мастацкія" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Размыцьцё" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Аздабленьне" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Эфэкты" + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "_Палепшэньні" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Сьвятло і цень" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "_Цень" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Стварыць" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Альхімія" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Стварае простую сфэру з падаючым ценем" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Асьявятленьне (ступень)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Радыюс (у піксэлях)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Колер сфэры" + +#~ msgid "_Sphere..." +#~ msgstr "_Сфэра..." + +#, fuzzy +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Канец па X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Канец па Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Маштабаваць відарыс" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Пачатак па X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Пачатак па Y" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index c4e36f0aff..47b46899dc 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Added Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation by diff --git a/po-tips/be.po b/po-tips/be.po new file mode 100644 index 0000000000..8ae9247503 --- /dev/null +++ b/po-tips/be.po @@ -0,0 +1,331 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-07 17:13+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: 2\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Пры націснутай Ctrl «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест колера " +"рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай Ctrl «Піпетка» выбірае колер " +"асноведзі, замест колера рысаваньня." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёгу «Пласты» з заціснутай " +"Ctrl пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з заціснутым Alt пераключае прагляданьне самой маскі." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Пры паварочваньні з заціснутай Ctrl кут паварота будзе кратны 15 " +"градусам." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" +"Пстрыкні з заціснутай Shift па значцы вока ў дыялёгу «Пласты», каб " +"схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай Shift " +"ізноў, каб паказаць усе пласты." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаваны да давага пласта або апошняга " +"актыўнага пласта перад выкананьнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага " +"пстрыкні па кнопцы «Новы пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёгу «Пласты», або " +"выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёгу " +"«Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы " +"патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана " +"«Захоўваць скароты клявіятуры» яна будзе захаваная на выхадзе з GIMP. Потым " +"лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не " +"перавызначыць скароты." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб разьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе " +"вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя " +"можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай інструмэнта " +"«Перасоўнік»." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай .gz " +"(або .bz2, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс " +"будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама " +"працуе." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос " +"карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, " +"бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Калі назва пласта пазначана тоўстым, гэты пласт ня мае альфаканала. " +"Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " +"альфаканал." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны " +"танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» інструмэнта " +"«Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай " +"інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучы інструмэнт " +"рысаваньня зь яго бягучымі наладкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме " +"градыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць Tab у " +"вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль інструмэнтаў і іншыя дыялёгі." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных " +"выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб " +"дадатак апрацоўваў увесь відарыс." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў выяваў. Гэта адлюстроўваецца шэрым " +"колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым выявы на RGB " +"(Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " +"альфаканал) ці аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць усе пласты)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Націснуўшы і ўтрымліваючы клявішу Shift перад стварэньнем " +"вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы " +"Ctrl перад стварэньнем вылучэньня можна прыбраць зь бягучага " +"вылучэньня." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "" +"Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF - родны " +"фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім " +"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, " +"можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з " +"націснутай клявішай Alt. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што " +"кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу Alt. Бальшыню кіраўнікоў вакон " +"можна наставіць так, каб ігнаравалі клявішу Alt або выкарыстоўвалі " +"замест яе клявішу Super («Windows»)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Можна ствараць і зьмяняць складаныя вылучэньні, ужываючы інструмэнт «Шляхі». " +"Дыялёг «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у " +"вылучэньні." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Можна перацягнуць пласт з дыялёгу «Пласты» й кінуць яго на панэль " +"інструмэнтаў. Такім чынам будзе створана новы відарыс, якая ўтрымлівае " +"толькі гэты пласт." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер " +"з панэлі інструмэнтаў або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае " +"вылучэньне гэтым колерам." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Можна рысаваць простыя квадраты ці акружнасьці ўжываючы Праца→Абвесьці па " +"контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы " +"можна рысаваць, ужываючы інструмэнт «Шлях» або з дапамогай " +"Фільтры→Стварэньне→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы " +"клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па " +"назве пласта ў дыялёгу «Пласты»." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым " +"зьмяняць гэты канал любымі інструмэнтамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў " +"дыялёгу «Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць " +"яго ў вылучэньне." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Можна карыстацца Ctrl-Tab, каб прайсьці па ўсіх пластах " +"відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў...)" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або " +"націсьні Прабел, перасоўваючы мыш)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па " +"кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Рысуючы па выдарысе " +"зьмяні свай вылучэньне й пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца назад да " +"нармальнага вылучэньня." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "Каб стварыць круглае вылучэньне, націсьні Shift падчас " +#~ "стварэньня эліптычнага вылучэньня. Каб дакладна разьмесьціць акружнасьць, " +#~ "дадай гарызантальную і вэртыкальную накіроўныя датычна акружнасьці, якую " +#~ "трэба вылучыць, разьмясьці курсор на перакрыжаваньні накіроўных і ствары " +#~ "вылучэньне." + +#~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" +#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program вітае цябе!" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP дазваляе адмяніць бальшыню зьменаў відарыса, таму экспэрымэнтуй " +#~ "сьмела." diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4f358dc23f..9b6820c5cc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka. + 2008-07-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila diff --git a/po/be.po b/po/be.po index c1062b59cf..0a30eea962 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,477 +1,4694 @@ -# translation of gimp.HEAD.be.po to belarusian -# translation of gimp.HEAD.po to belarusian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Vital Khilko , 2003 -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp.HEAD.be\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 16:07+0300\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 18:17+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.4.1/po\n" -#: app/app_procs.c:193 +#: ../app/about.h:24 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU Image Manipulation Program" + +#: ../app/about.h:30 msgid "" -"GIMP is not properly installed for the current user.\n" -"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" -"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." +"Copyright © 1995-2008\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" -"GIMP усталяваны некарэктна для бягучага карыстальніка.\n" -"Усталяваньне будзе прапускацца пакуль выкарыстоўваецца сьцяг '--no-interface'.\n" -"Каб працягнуць усталяваньне, выканайце GIMP без сьцяга '--no-interface'." +"Аўтарскія правы © 1995-2008\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis і каманда распрацоўкі GIMP" -#: app/app_procs.c:336 +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"GIMP зьяўляецца свабодным праграмным забесьпячэньнем, яе можна " +"распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі " +"(GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; другой ці (на твой погляд) " +"пазьнейшай вэрсіі.\n" +"\n" +"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ " +"ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ " +"МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" +"\n" +"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP, " +"калі не, напішы на адрас Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../app/app.c:214 #, c-format msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"%s" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" -"Збой адкрыцьця '%s':\n" -"%s" +"Немагчыма адкрыць для праверкі файл абмену.\n" +"\n" +"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёгу " +"абмену, вызначанага ў «Натаўленьнях» (цяпер «%s»)." -#: app/main.c:154 +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "Ня вызначаны пакетны інтэрпрэтатар, ужыты дапомны '%s'.\n" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Адсутнічае пакетны інтэрпрэтатар '%s'. Пакетны рэжым абязьдзейнены." + +#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Паказаць зьвесткі аб вэрсіі й выйсьці" + +#: ../app/main.c:149 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Паказаць зьвесткі аб ліцэнзіі й выйсьці" + +#: ../app/main.c:154 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Быць больш гаваркім" + +#: ../app/main.c:159 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Выканаць новы асобнік GIMP " + +#: ../app/main.c:164 +msgid "Open images as new" +msgstr "Адкрыць відарысы як новыя" + +#: ../app/main.c:169 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Працаваць без інтэрфэйсу карыстальніка" + +#: ../app/main.c:174 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Не загружаць пэндзлі, градыенты, узоры, …" + +#: ../app/main.c:179 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Не загружаць аніякіх шрыфтоў" + +#: ../app/main.c:184 +msgid "Do not show a startup window" +msgstr "Не паказваць пачатковае вакно" + +#: ../app/main.c:189 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Не дзяліць супольную памяць між GIMP і дадаткамі" + +#: ../app/main.c:194 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Не ўжываць адмысловыя працэсаравы функцыі паскарэньня" + +#: ../app/main.c:199 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Ужываць іншы файл sessionrc" + +#: ../app/main.c:204 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Ужываць іншы карыстальнікаў файл gimprc" + +#: ../app/main.c:209 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Ужываць іншы сыстэмны файл gimprc" + +#: ../app/main.c:214 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Выканаць групавы загад (можна ўжываць колькі разоў)" + +#: ../app/main.c:219 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Працэдура, якой апрацоўваць групавыя загады" + +#: ../app/main.c:224 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Выводзіць паведамленьні на кансоль, замест ужываньня дыялёгу" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:230 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Рэжым сумяшчальнасьці з PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:236 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Пачаць адладжваньне ў выпадку аварыі (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:241 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Задзейнічаць апрацоўнікі нефатальных сыгналаў адладкі" + +#: ../app/main.c:246 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" + +#: ../app/main.c:251 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Вывесьці файл gimprc са стандартнымі настаўленьнямі" + +#: ../app/main.c:345 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[Файл|URI…]" + +#: ../app/main.c:363 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"GIMP не здолеў ініцыялізаваць графічны інтэрфэйс карыстальніка.\n" -"Упэўніцеся што існуюць карэктныя наладкі для вашага дысплэю." +"Не ўдалося ініцыялізаваць графічны інтэрфэйс карыстальніка.\n" +"Спраўдзі настаўленьні экрана." -#. -#. * anything else starting with a '-' is an error. -#. -#: app/main.c:311 +#: ../app/main.c:382 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Іншы асобнік GIMP ужо працуе." + +#: ../app/main.c:448 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Вывад GIMP. Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно." + +#: ../app/main.c:449 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно)\n" + +#: ../app/main.c:466 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Вывад GIMP. Можаш згарнуць гэтае вакно, але не зачыняй яго." + +#: ../app/sanity.c:342 #, c-format msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Invalid option \"%s\"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" +"Настаўленае кадаваньне назваў файлаў немагчыма ператварыць у UTF-8: %s\n" "\n" -"Недапушчальны выбар \"%s\"\n" +"Калі ласка, спраўдзі значэньне пераменнай асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." -#: app/main.c:379 -msgid "GIMP version" -msgstr "GIMP вэрсыі" - -#: app/main.c:387 +#: ../app/sanity.c:361 #, c-format msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" +"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёга з карыстальніцкімі " +"настаўленьнямі GIMP: %s\n" "\n" -"Выкарыстоўваеце: %s [выбар ... ] [файл ... ]\n" -"\n" +"Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным " +"ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную " +"асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." -#: app/main.c:388 -msgid "Options:\n" -msgstr "Выбары:\n" +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:64 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "ужытая %s вэрсіі %s (сабраная зь вэрсіяй %s)" -#: app/main.c:389 -msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -msgstr " -b, --batch <каманды> Запусьціць ў пакетным рэжыме.\n" +#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s вэрсіі %s" -#: app/main.c:390 +#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Рэдактар пэндзляў" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +msgid "Brushes" +msgstr "Пэндзлі" + +#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +msgid "Buffers" +msgstr "Буфэры" + +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +msgid "Colormap" +msgstr "Карта колераў" + +#: ../app/actions/actions.c:115 +msgid "Context" +msgstr "Кантэкст" + +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Зьвесткі аб курсоры" + +#: ../app/actions/actions.c:121 +msgid "Debug" +msgstr "Адладжваньне" + +#: ../app/actions/actions.c:124 +msgid "Dialogs" +msgstr "Дыялёгі" + +#: ../app/actions/actions.c:127 +msgid "Dock" +msgstr "Панэль" + +#: ../app/actions/actions.c:130 +msgid "Dockable" +msgstr "Панэль" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +msgid "Document History" +msgstr "Гісторыя дакумэнтаў" + +#: ../app/actions/actions.c:136 +msgid "Drawable" +msgstr "Вобласьць рысаваньня" + +#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300 +msgid "Edit" +msgstr "Зьмяненьне" + +#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +msgid "Error Console" +msgstr "Кансоль памылак" + +#: ../app/actions/actions.c:145 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Рэдактар градыентаў" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Gradients" +msgstr "Градыенты" + +#: ../app/actions/actions.c:157 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212 +#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +msgid "Layers" +msgstr "Пласты" + +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Рэдактар палітры" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Palettes" +msgstr "Палітры" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +msgid "Patterns" +msgstr "Узоры" + +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Дадаткі" + +#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860 +#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Хуткая маска" + +#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +msgid "Sample Points" +msgstr "Пункты-прыклады" + +#: ../app/actions/actions.c:187 +msgid "Select" +msgstr "Вылучэньне" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблёны" + +#: ../app/actions/actions.c:193 +msgid "Text Editor" +msgstr "Рэдактар тэксту" + +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421 +msgid "Tool Options" +msgstr "Выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +msgid "Tools" +msgstr "Інструмэнты" + +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхі" + +#: ../app/actions/actions.c:205 +msgid "View" +msgstr "Від" + +#: ../app/actions/actions.c:208 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Мэню рэдактара пэндзля" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Рэдагаваць актыўны пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Мэню пэндзляў" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Адкрыць пэндзаль як відарыс" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgid "Open brush as image" +msgstr "Адкрыць пэндзаль як відарыс" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgid "_New Brush" +msgstr "_Новы пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgid "New brush" +msgstr "Новы пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Дубляваць пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgid "Duplicate brush" +msgstr "Дубляваць пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "_Капіяваць месца пэндзля" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з пэндзлем у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Выдаліць пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgid "Delete brush" +msgstr "Выдаліць пэндзаль" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Асьвяжыць пэндзлі" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Асьвяжыць пэндзлі" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Рэдагаваць пэндзаль..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 +msgid "Edit brush" +msgstr "Рэдагаваць пэндзаль" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Мэню буфэраў" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Уставіць буфэр" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Уставіць выбраны буфэр" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Уставіць буфэр _у" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Уставіць выбраны буфэр у вылучаную вобласьць" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Уставіць буфэр як _новы" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 +msgid "Paste the selected buffer as new image" +msgstr "Уставіць выбраны буфэр як новы відарыс" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Выдаліць буфэр" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgid "Channels Menu" +msgstr "Мэню каналаў" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Рэдагаваць атрыбуты канала..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Рэдагаваць імя, колер і непразрыстасьць канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Новы канал..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgid "Create a new channel" +msgstr "Стварыць новы канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgid "_New Channel" +msgstr "_Новы канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Стварыць новы канал з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "Д_убляваць канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:67 +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Стварыць дублікат гэтага канала й дадаць яго да відарыса" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:72 +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Выдаліць канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgid "Delete this channel" +msgstr "Выдаліць гэты канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Узьняць канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Узьняць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Узьняць канал _угору" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Узьняць гэты канал на вяршыню стоса каналаў" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Апусьціць канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:91 +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Апусьціць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:96 +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Апусьціць канал _долу" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Апусьціць гэты канал на спод стоса каналаў" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "_Канал у вылучэньне" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:106 +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Замяніць вылучэньне гэтым каналам" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Дадаць да вылучэньня" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:112 +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Дадаць гэты канал да бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Прыбраць з вылучэньня" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:118 +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Адняць гэты канал зь бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:124 +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Перасячы гэты канал зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Атрыбуты канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Рэдагаваць атрыбуты канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Рэдагаваць колер канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/actions/channels-commands.c:163 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +msgid "New Channel" +msgstr "Новы канал" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Выборы новага канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Колер новага канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Копія каналу %s" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 +#: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 ../app/pdb/selection-cmds.c:505 +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Канал у вылучэньне" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Мэню мапы колераў" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Рэдагаваць колер..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgid "Edit color" +msgstr "Рэдагаваць колер" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Дадаць колер з рысунка" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Дадаць бягучы колер рысаваньня" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Дадаць колер з асноведзі" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgid "Add current background color" +msgstr "Дадаць бягучы колер асноведзі" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Рэдагаваць запіс мапы колераў #%d" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Рэдагаваць запіс мапы колераў" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgid "_Context" +msgstr "_Кантэкст" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 +msgid "_Colors" +msgstr "_Колеры" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 +msgid "_Opacity" +msgstr "_Непразрыстасьць" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgid "Paint _Mode" +msgstr "_Рэжыму рысаваньня" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgid "_Tool" +msgstr "_Інструмэнт" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +msgid "_Brush" +msgstr "_Пэндзаль" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Узор" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgid "_Palette" +msgstr "П_алітра" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Градыент" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgid "_Shape" +msgstr "_Форма" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgid "_Radius" +msgstr "_Радыюс" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgid "S_pikes" +msgstr "_Промні" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgid "_Hardness" +msgstr "_Цьвёрдасьць" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Прапорцыі" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Кут" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgid "_Default Colors" +msgstr "_Дапомныя колеры" + +#: ../app/actions/context-actions.c:66 +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Абмяняць колеры" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Абмяняць колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Мэню зьвестак аб курсоры" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Аб'яднаная проба" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgid "Sample Merged" +msgstr "Аб'яднаная проба" + +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342 +#: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965 +#, c-format msgid "" -" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " -"box.\n" -msgstr "" -" -c, --console-messages Адлюстроўваць паведамленьні ў кансолі замест дыялёгавых " -" вакенцаў.\n" - -#: app/main.c:391 -msgid "" -" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " -"patterns.\n" -msgstr "" -" -d, --no-data Не загружаць пэнзалі, градыенты, палітру, " -"шаблёны.\n" - -#: app/main.c:392 -msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -msgstr " -i, --no-interface Запусьціць без інтэрфэйса карыстальніка.\n" - -#: app/main.c:393 -msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -msgstr " -g, --gimprc Выкарыстоўваць альтэрнатыўны файл gimprc.\n" - -#: app/main.c:394 -msgid " -h, --help Output this help.\n" -msgstr " -h, --help Вывадзіць гэтую даведку.\n" - -#: app/main.c:395 -msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -msgstr " -r, --restore-session Спрабаваць аднавіць захаваны сэанс.\n" - -#: app/main.c:396 -msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -msgstr " -s, --no-splash Не паказываць акно загрузкі.\n" - -#: app/main.c:397 -msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -msgstr " -S, --no-splash-image Не дадаваць відарыс у акно загрузкі.\n" - -#: app/main.c:398 -msgid " -v, --version Output version information.\n" -msgstr " -v, --version Вывесьці зьвесткі аб вэрсыі.\n" - -#: app/main.c:399 -msgid " --verbose Show startup messages.\n" -msgstr " --verbose Паказаць паведамленьні загрузкі.\n" - -#: app/main.c:400 -msgid "" -" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " -"plugins.\n" -msgstr "" -" --no-shm Не выкарыстоўваць падзеленую памяць між GIMP і " -"утулкамі.\n" - -#: app/main.c:401 -msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" -msgstr " --no-mmx Не выкарыстоўваць шаблёны MMX.\n" - -#: app/main.c:402 -msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" -msgstr " --debug-handlers Уключыць не фатальныя апрацоўшчыкі сыгналаў адладкі.\n" - -#: app/main.c:403 -msgid " --display Use the designated X display.\n" -msgstr " --display Выкарыстоўваць вызначаны дысплэй X.\n" - -#: app/main.c:404 -msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -msgstr " --system-gimprc Выкарыстоўваць альтэрнатыўнысыстэмны файл gimprc.\n" - -#: app/main.c:405 -msgid "" -" --enable-stack-trace \n" -" Debugging mode for fatal signals.\n" +"Opening '%s' failed:\n" "\n" +"%s" msgstr "" -" --enable-stack-trace \n" -" Рэжым адладкі для фатальных сыгналаў.\n" +"Здарылася памылка пад час адкрываньня файла '%s':\n" "\n" +"%s" -#: app/main.c:424 -msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -msgstr "(Гэтае кансольнае акно будзе закрыта праз 10 сэкундаў)\n" +#: ../app/actions/data-commands.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1380 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +msgid "Untitled" +msgstr "Безназоўны" -#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 -msgid "Small" -msgstr "Малы" +#: ../app/actions/data-commands.c:231 +msgid "Delete Object" +msgstr "Выдаліць аб'ект" -#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдні" +#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Ці выдаліць '%s'?" -#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 -msgid "Large" -msgstr "Вялікі" +#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць '%s' са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" -#: app/base/base-enums.c:33 -msgid "Light Checks" -msgstr "Водблескі" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgid "Tool _Options" +msgstr "_Выборы інструмэнта" -#: app/base/base-enums.c:34 -msgid "Mid-Tone Checks" -msgstr "Напаўтана" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбораў інструмэнта" -#: app/base/base-enums.c:35 -msgid "Dark Checks" -msgstr "Зацямненьні" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 +msgid "_Device Status" +msgstr "_Статус прылады" -#: app/base/base-enums.c:36 -msgid "White Only" -msgstr "Толькі белы" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг стану прылады" -#: app/base/base-enums.c:37 -msgid "Gray Only" -msgstr "Толькі шэры" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +msgid "_Layers" +msgstr "_Пласты" -#: app/base/base-enums.c:38 -msgid "Black Only" -msgstr "Толькі чорны" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг пластоў" -#: app/base/base-enums.c:56 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +msgid "_Channels" +msgstr "_Каналы" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг каналаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +msgid "_Paths" +msgstr "_Шляхі" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг шляхоў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgid "Color_map" +msgstr "_Мапа колераў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг працы з мапай колераў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Гістаграма" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг гістаграмы" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Рэдактар вылучэньня" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Адкрыць рэдактар вылучэньня" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +msgid "Na_vigation" +msgstr "_Навігацыя" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг навігацыі" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgid "Undo _History" +msgstr "_Гісторыя дзеяньняў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг гісторыі адмены" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +msgid "Pointer" +msgstr "Паказальнік" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг зьвестак аб курсоры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Пункты-прыклады" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг працы з пунктамі-прыкладамі" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +msgid "Colo_rs" +msgstr "_Колеры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг колераў асноведзі й рысаваньня" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgid "_Brushes" +msgstr "_Пэндзлі" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг пэндзляў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Адкрыць рэдактар пэндзляў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +msgid "P_atterns" +msgstr "_Узоры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг узораў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgid "_Gradients" +msgstr "_Градыенты" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг градыентаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Адкрыць рэдактар градыентаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +msgid "Pal_ettes" +msgstr "_Палітры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг палітраў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Адкрыць рэдактар палітраў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг шрыфтоў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgid "B_uffers" +msgstr "_Буфэры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг названых буфэраў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +msgid "_Images" +msgstr "_Відарысы" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг відарысаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +msgid "Document Histor_y" +msgstr "_Гісторыя дакумэнтаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг гісторыі дакумэнта" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgid "_Templates" +msgstr "_Шаблёны" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг шаблёнаў выяў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgid "T_ools" +msgstr "_Інструмэнты" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг інструмэнтаў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "_Кансоль памылак" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 +msgid "Open the error console" +msgstr "Адкрыць кансоль памылак" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настаўленьні" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг настаўленьняў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Скароты клявіятуры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Адкрыць рэдактар скаротаў клявіятуры" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgid "_Modules" +msgstr "_Модулі" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг кіраўніка модуляў" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Парада дня" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Паказаць колькі карысных парад па выкарыстаньні GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +msgid "_About" +msgstr "_Пра" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +#: ../app/gui/gui.c:471 +msgid "About GIMP" +msgstr "Пра GIMP" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:43 +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "_Перанесьці па экран" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:47 +msgid "Close Dock" +msgstr "Закрыць панэль" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Адкрыць экран..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 +msgid "Connect to another display" +msgstr "Злучыцца зь іншым экранам" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:61 +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Паказаць вылучэньне відарыса" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:67 +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "_Сачыць за актыўным відарысам" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Мэню дыялёгаў" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Дадаць укладку " + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Памер папярэдняга прагляду" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Стыль укладкі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Закрыць укладку" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Адчапіць укладку" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 +msgid "_Tiny" +msgstr "Мал_енечкі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 +msgid "E_xtra Small" +msgstr "_Экстра малы" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 +msgid "_Small" +msgstr "_Малы" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgid "_Medium" +msgstr "_Сярэдні" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgid "_Large" +msgstr "_Вялікі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "_Экстра вялікі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgid "_Huge" +msgstr "Вял_ізны" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgid "_Enormous" +msgstr "Веліч_эзны" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Гіганцкі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgid "_Icon" +msgstr "_Значка" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgid "Current _Status" +msgstr "Бягучы _стан" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Значка і тэкст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgid "St_atus & Text" +msgstr "_Статус і тэкст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Прымацаваць укладку да панэлі" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Засьцерагчы укладку ад перасоўваньня курсорам мышы" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "_Паказваць панэль кнопак" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 +msgid "View as _List" +msgstr "Паказваць _сьпісам" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgid "View as _Grid" +msgstr "Паказваць с_еткай" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgid "Documents Menu" +msgstr "Мэню дакумэнтаў" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Адкрыць відарыс" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Адкрыць выбраны запіс" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Узьняць або адкрыць відарыс" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Узьняць вакно, калі яно ўжо адкрытае" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgid "Open image dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг відарыса" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "_Капіяваць месца відарыса" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне відарыса ў буфэр абмену" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgid "Remove _Entry" +msgstr "_Выдаліць запіс" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Выдаліць выбраны запіс" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Ачысьціць гісторыю" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Цалцам ачысьціць гісторыю дакумэнтаў" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "_Перарабіць агляд" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgid "Recreate preview" +msgstr "Перарабіць агляд" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "_Ізноў загрузіць усе агляды" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgid "Reload all previews" +msgstr "Ізноў загрузіць усе агляды" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "_Выдаліць састарэлыя запісы" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgid "Remove dangling entries" +msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Ачысьціць гісторыю дакумэнтаў" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ці ачысьціць гісторыю дакумэнтаў?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:224 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all items from the " +"recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са " +"сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праграмаў." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgid "_Equalize" +msgstr "_Ураўнаважыць" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Аўтаматычнае паляпшэньне кантрасту" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgid "In_vert" +msgstr "_Інвэртаваць" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgid "Invert the colors" +msgstr "Інвэртаваць колеры" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgid "_White Balance" +msgstr "_Вага белага" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Аўтаматычнае выпраўленьне вагі белага" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Зрушэньне..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Зрушыць піксэлі, загортваючы іх, калі выбрана, ля межаў" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgid "_Linked" +msgstr "_Зьвязаны" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Пераключыць зьвязаны стан" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgid "_Visible" +msgstr "_Бачны" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Пераключыць бачнасьць" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Перакуліць _гарызантальна" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Перакуліць гарызантальна" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Перакуліць _вэртыкальна" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Перакуліць вэртыкальна" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Павернуць на 90° _за стрэлкай" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Павернуць на 90 градусаў управа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Павернуць на _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Перакуліць дагары нагамі" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Павернуць на 90° _супраць стрэлкі" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Павернуць на 90 градусаў улева" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "Ураўнаважваньне не працуе на індэксаваных пластах." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "Інвэртаваньне не працуе на індэксаваных пластах." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Вага белага працуе толькі на пластах з RGB колерамі." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgid "_Paste as" +msgstr "_Уставіць як" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgid "_Buffer" +msgstr "_Буфэр" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Мэню гісторыі адменаў" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмена" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Паўтарыць апошняе дзеяньне, якое было адменена" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgid "Strong Undo" +msgstr "Моцная адмена" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне, абмінуўшы зьмены бачнасьці" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgid "Strong Redo" +msgstr "Моцны паўтор" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:91 +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне, абмінуўшы зьмены бачнасьці" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:96 +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Ачысьціць гісторыю адмены" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Прыбраць усе дзеяньні з гісторыі адменаў" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Зьмяніць..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "" +"Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:108 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:109 +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Перанесьці вылучаныя піксэлі ў буфэр абмену" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:114 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:115 +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаныя піксэлі ў буфэр абмену" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:120 +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Капіяваць _бачнае" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:121 +msgid "Copy the selected region to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:126 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:127 +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:132 +msgid "Paste _Into" +msgstr "Устав_іць у" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:133 +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў бягучае вылучэньне" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:138 +msgid "From _Clipboard" +msgstr "З _буфэру абмену" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Стварыць новы відарыс са зьмесьціва буфэра абмену" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:144 +msgid "_New Image" +msgstr "_Новы відарыс" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:150 +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Выразаць названы..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:151 +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Перанесьці вылучаныя піксэлі ў названы буфэр" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Капіяваць названы..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:157 +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Капіяваць вылучаныя піксэлі ў названы буфэр" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "_Капіяваць бачны названы..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:163 +msgid "Copy the selected region to a named buffer" +msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Уставіць названы..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Уставіць зьмесьціва названага буфэра" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:174 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Ачысьціць выбраныя піксэлі" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:183 +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Запоўніць колерам _рысаваньня" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Запоўніць вылучэньне колерам рысаваньня" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Запоўніць колерам _асноведзі" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:190 +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Запоўніць вылучэньне колерам асноведзі" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:195 +msgid "Fill with P_attern" +msgstr "Запоўніць _узорам" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Запоўніць вылучэньне актыўным узорам" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:275 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Адмяніць «%s»" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:280 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Паўтарыць «%s»" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:291 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Зьмяніць «%s»..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:133 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Ачысьціць гісторыю адмены" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Сапраўды ачысьціць гісторыю адмены?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:171 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "Ачышчэньне гісторыі адменаў гэтага відарыса вызваліць %s памяці." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:200 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Выразаць піксэлі ў буфэр абмену" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:227 ../app/actions/edit-commands.c:253 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Піксэлі, скапіяваныя ў буфэр абмену" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:491 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:329 +msgid "Cut Named" +msgstr "Выразаць названы" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:332 ../app/actions/edit-commands.c:373 +#: ../app/actions/edit-commands.c:393 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Увядзі назву для гэтага буфэра" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:370 +msgid "Copy Named" +msgstr "Капіяваць названы" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:390 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Капіяваць бачны названы" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:508 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна выразаць." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:513 ../app/actions/edit-commands.c:545 +#: ../app/actions/edit-commands.c:569 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Безназоўны буфэр)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:540 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна капіяваць." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Мэню кансолі памылак" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgid "Clear error console" +msgstr "Ачысьціць кансоль памылак" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgid "Select all errors" +msgstr "Выбраць усе памылкі" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Захаваць часопіс у файл..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 +msgid "Save error log" +msgstr "Захаваць запісы аб памылках" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "_Захаваць вылучэньне ў файл..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 +msgid "Save selection" +msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Немагчыма захаваць. Нячога ня вылучана." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Захаваньне часопісу памылак у файл" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Здарылася памылка пад час запісваньня файла '%s':\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:66 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../app/actions/file-actions.c:67 +msgid "Ne_w" +msgstr "_Новы" + +#: ../app/actions/file-actions.c:68 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _ранейшы" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgid "Open an image file" +msgstr "Адкрыць файл з відарысам" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "_Адкрыць як пласты..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Адкрыць файл з відарысам як пласты" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Адкрыць _месца..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Адкрыць відарыс з вызначанага месца" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgid "Save as _Template..." +msgstr "Захаваць як _шаблён..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Стварыць новы шаблён з гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Вернуць" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Паўторна прачытаць файл зь відарысам з дыску" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgid "Close all" +msgstr "Закрыць усё" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgid "Close all opened images" +msgstr "Закрыць усе адкрытыя відарысы" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсьці" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Выйсьці з GNU Image Manipulation Program" + +#: ../app/actions/file-actions.c:116 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../app/actions/file-actions.c:117 +msgid "Save this image" +msgstr "Захаваць гэты відарыс" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:123 +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Захаваць відарыс зь іншым іменем" + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Захаваць _копію..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:129 +msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +msgstr "Захаваць відарыс зь іншым іменем, але пакінуць ягонае бягучае імя" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 +msgid "Save and Close..." +msgstr "Захаваць і закрыць..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Захаваць гэты відарыс і закрыць яго вакно" + +#: ../app/actions/file-commands.c:252 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Захоўваньне адменена" + +#: ../app/actions/file-commands.c:261 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Здарылася памылка пад час запісваньня '%s':\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:291 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаваць відарыс" + +#: ../app/actions/file-commands.c:297 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Захаваць копію відарыса" + +#: ../app/actions/file-commands.c:317 +msgid "Create New Template" +msgstr "Стварыць новы шаблён" + +#: ../app/actions/file-commands.c:321 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Увядзі назву для гэтага шаблёна" + +#: ../app/actions/file-commands.c:347 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"Вяртаньне не ўдалося. Ніводнага імені файла не зьвязана з гэтым відарысам." + +#: ../app/actions/file-commands.c:360 +msgid "Revert Image" +msgstr "Вернуць відарыс" + +#: ../app/actions/file-commands.c:386 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Ці вернуць «%s» да «%s»?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:392 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым " +"ліку й зьвесткі па адмене." + +#: ../app/actions/file-commands.c:464 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" + +#: ../app/actions/file-commands.c:469 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 +msgid "Open Image" +msgstr "Адкрыць відарыс" + +#: ../app/actions/file-commands.c:544 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Безназоўны шаблён)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Здарылася памылка пад час вяртаньня файла '%s':\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Мэню шрыфтоў" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgid "Rescan font list" +msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Мэню рэдактара градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgid "Left Color Type" +msgstr "Тып левага колеру" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Загрузіць левы колер з" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Захаваць левы колер у" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgid "Right Color Type" +msgstr "Тып правага колеру" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "_Загрузіць правы колер з" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "_Захаваць правы колер у" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "_Канцавы левы колер..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "_Канцавы правы колер..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "_Канцавыя колеры градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "_Непразрыстасьць канцоў градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Рэдагаваць актыўны градыент" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "_Канцавы правы пункт левага суседа" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "_Канцавы пункт справа" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Колер _рысаваньня" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +msgid "_Background Color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "_Канцавы левы пункт правага суседа" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Канцавы пункт зьлева" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +msgid "_Fixed" +msgstr "_Фіксаваны" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +msgid "F_oreground Color" +msgstr "_Колер рысаваньня" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "_Колер рысаваньня (празрысты)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "_Колер асноведзі (празрысты)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +msgid "_Linear" +msgstr "_Лінейны" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +msgid "_Curved" +msgstr "_З выгінамі" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Сінусоідны" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Сфэрычны (з _павелічэньнем)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Сфэрычны (са _зьмяншэньнем)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +msgid "(Varies)" +msgstr "(Мяняецца)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 +#: ../app/actions/image-actions.c:141 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (_Адценьне супраць стрэлкі)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 +#: ../app/actions/view-actions.c:273 +msgid "Zoom In" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 +#: ../app/actions/view-actions.c:267 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +msgid "Zoom All" +msgstr "Маштабаваць усё" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom all" +msgstr "Маштабаваньне ўсяго" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Градыентная функцыя сэгмэнта" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Тып фарбаваньня сэгмэнта" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Перакуліць сэгмэнт" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Размножыць сэгмэнт..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Падзяліць сэгмэнт _пасярэдзіне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "_Падзяліць сэгмэнт на роўныя часткі" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Выдаліць сэгмэнт" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "_Адцэнтраваць сярэднія пункты сэгмэнта" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "_Пераразьмеркаваць ручкі ў сэгмэнце" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Градыентная функцыя вылучэньня" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Тып фарбаваньня вылучэньня" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Перакуліць вылучэньне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Размножыць вылучэньне..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Падзяліць сэгмэнты _пасярэдзіне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "_Падзяліць сэгмэнты на аднастайна..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Выдаліць вылучэньне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "_Адцэнтраваць сярэднія пункты ў вылучэньні" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "_Пераразьмеркаваць ручкі ў вылучэньні" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Крайні левы колер" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Крайні левы колер сэгмэнта градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Крайні правы колер" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Крайні правы колер сэгмэнта градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Размножыць сэгмэнт" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Размножыць сэгмэнт градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Размножыць вылучэньне" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Размножыць вылучэньне градыента" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +msgid "Replicate" +msgstr "Размножыць" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Выберы колькі разоў\n" +"размножыць вылучаны сэгмэнт." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Выберы колькі разоў\n" +"размножыць вылучэньне." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Падзяліць сэгмэнт на роўныя часткі" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Падзяліць сэгмэнт градыента аднастайна" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Падзяліць сэгмэнты аднастайна" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Падзяліць сэгмэнты градыента аднастайна" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +msgid "Split" +msgstr "Падзяліць" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Выберы колькасьць аднолькавых частак,\n" +"на якія падзяліць выбраны сэгмэнт." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Выберы колькасьць аднолькавых частак,\n" +"на якія падзяліць сэгмэнты ў вылучэньні." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Мэню градыентаў" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Новы градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgid "New gradient" +msgstr "Новы градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Дубляваць градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Дубляваць градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "_Капіяваць месца градыента" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з градыентам у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Захаваць як _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Захаваць градыент як POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Выдаліць градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgid "Delete gradient" +msgstr "Выдаліць градыент" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Асьвяжыць градыенты" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Асьвяжыць градыенты" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Рэдагаваць градыент..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Рэдагаваць градыент" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Захаваць '%s' як POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Адкрыць кіраўніцтва карыстальніка GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgid "_Context Help" +msgstr "_Кантэкстная дапамога" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Паказаць дапамогу па канкрэтным элемэнце карыстальніцкага інтэрфэйса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 +msgid "Image Menu" +msgstr "Мэню відарысаў" + +#: ../app/actions/image-actions.c:54 +msgid "_Image" +msgstr "Від_арыс" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgid "_Mode" +msgstr "_Рэжым" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgid "_Transform" +msgstr "_Ператварэньне" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgid "_Guides" +msgstr "_Накіроўныя" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgid "I_nfo" +msgstr "_Зьвесткі" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +msgid "_Auto" +msgstr "_Аўта" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgid "_Map" +msgstr "П_ератварэньне" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgid "C_omponents" +msgstr "_Складнікі" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgid "_New..." +msgstr "_Стварыць..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgid "Create a new image" +msgstr "Стварыць новы відарыс" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "_Памер палатна..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Вызначыць вымеры відарыса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:78 +msgid "F_it Canvas to Layers" +msgstr "_Палатно да памеру пластоў" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса гэтак, каб ён цалкам зьмяшчаў усе пласты" + +#: ../app/actions/image-actions.c:84 +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "_Палатно да памеру вылучэньня" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса да памераў вылучэньня" + +#: ../app/actions/image-actions.c:90 +msgid "_Print Size..." +msgstr "_Памер друку..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Вызначае разрозьненьне друку" + +#: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Зьмяніць памер відарыса..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Зьмяняе памер зьмесьціва відарыса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Абрэзаць да памераў вылучэньня" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Абрэзаць відарыс да памераў вылучэньня" + +#: ../app/actions/image-actions.c:108 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дубляваць" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Стварыць дублікат гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:114 +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:135 +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Аб'яднаць усе бачныя пласты ў адзін" + +#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Сплюшчыць відарыс" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:141 +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Аб'яднаць усе пласты ў адзін і прыбраць празрыстасьць" + +#: ../app/actions/image-actions.c:126 +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "_Наставіць сетку..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Наставіць сетку для гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:132 +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "_Уласьцівасьці відарыса" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgid "Display information about this image" +msgstr "Адлюстраваць зьвесткі пра гэты відарыс" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Ператварыць відарыс у простору колераў RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Адценьні шэрага" + +#: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Індэксаваны..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Перакуліць відарыс гарызантальна" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Перакуліць відарыс вэртыкальна" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Павернуць відарыс на 90 градусаў управа" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Перакуліць відарыс дагары нагамі" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Павернуць відарыс на 90 градусаў улева" + +#: ../app/actions/image-commands.c:235 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Вызначыць памер палатна відарыса" + +#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 +#: ../app/actions/image-commands.c:559 +msgid "Resizing" +msgstr "Зьмяненьне памеру" + +#: ../app/actions/image-commands.c:306 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Вызначэньне разрозьненьня друкаваньня" + +#: ../app/actions/image-commands.c:362 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221 +msgid "Flipping" +msgstr "Перакульваньне" + +#: ../app/actions/image-commands.c:383 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +msgid "Rotating" +msgstr "Паварочваньне" + +#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:617 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Немагчыма абрэзаць, бо бягучае вылучэньне нічога ня ўтрымлівае." + +#: ../app/actions/image-commands.c:606 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Зьмяненьне памеру друкаваньня" + +#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:80 +msgid "Scale Image" +msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +msgid "Scaling" +msgstr "Маштабаваньне" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgid "Images Menu" +msgstr "Мэню відарысаў" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Узьняць прагляды" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Узьняць прагляды гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 +msgid "_New View" +msgstr "_Новы прагляд" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Стварыць новы паказ гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Выдаліць відарыс" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgid "Delete this image" +msgstr "Выдаліць гэты відарыс" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:48 +msgid "Layers Menu" +msgstr "Мэню пластоў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:51 +msgid "_Layer" +msgstr "П_ласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgid "Stac_k" +msgstr "_Стос" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgid "Te_xt to Selection" +msgstr "Вылучэньне з _тэксту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +msgid "_Mask" +msgstr "_Маска" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Празрыстасьць" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Рэжым пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:62 +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Задзейнічаць інструмэнт працы з тэкстам на гэтым пласьце" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Зьмяніць атрыбуты пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:69 +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Зьмяніць назву пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Новы пласт..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:75 +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Стварыць новы пласт і дадаць яго да відарыса" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgid "_New Layer" +msgstr "_Новы пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:81 +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Стварыць новы пласт з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "_Дубляваць пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:87 +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Стварыць дублікат пласта і дадаць яго да відарыса" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:92 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Выдаліць пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:93 +msgid "Delete this layer" +msgstr "Выдаліць гэты пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:98 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Узьняць пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:99 +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Узьняць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:104 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "_Пласт угору" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:105 +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Узьняць гэты пласт на вяршыню стоса каналаў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:110 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Апусьціць пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:111 +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Апусьціць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:116 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Пласт долу" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:117 +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Апусьціць гэты пласт на спод стоса каналаў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:122 +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Прымацаваць пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:123 +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Прымацаваць плаваючы пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:128 +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "_Аб'яднаць зь ніжэйшым" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:129 +msgid "Merge this layer with the one below it" +msgstr "Аб'яднаць гэты пласт з разьмешчаным ніжэй" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "_Аб'яднаць бачныя пласты..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Адкінуць зьвесткі пра тэкст" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:147 +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Ператварыць гэты тэкставы пласт у звычайны пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgid "Text to _Path" +msgstr "_Шлях з тэксту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Стварыць шлях з гэтага тэкставага пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "_Тэкст уздоўж шляха" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Скрывіць тэкст гэтага пласта ўздоўж бягучага шляха" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "_Памер мяжы пласта..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:165 +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Вызначыць вымеры пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Пласт да памераў _відарыса" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:171 +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Зьмяняць вымеры пласта да вымераў відарыса" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "Зьмяніць _памер пласта..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:177 +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Зьмяніць памер зьмесьціва пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:183 +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Абрэзаць пласт да памераў вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "_Дадаць маску пласта..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:189 +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "Дадаць маску, якая дазваляе неразбуральнае зьмяненьне празрыстасьці" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "_Дадаць альфаканал" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:195 +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Дадаць зьвесткі аб празрыстасьці да пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Прыбраць альфаканал" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:201 +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Прыбраць зьвесткі аб празрыстасьці з пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "_Замацаваць альфаканал" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Засьцерагчы зьвесткі аб празрыстасьці гэтага пласта ад зьмяненьняў" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Зьмяніць маску пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Працаваць з маскай пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Паказаць маску пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Абязьдзейніць маску пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Адкінуць эфэкт маскі пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "_Ужыць маску пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Ужыць эфэкт маскі пласта й выдаліць яе" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "_Выдаліць маску пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Прыбраць маску пласта й ейны эфэкт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:254 +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "_Маску ў вылучэньне" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:255 +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Замяніць вылучэньне маскай пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:261 +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Дадаць маску пласта да бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:267 +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Адняць маску пласта зь бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:273 +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Перасячы маску пласта зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "_Альфу ў вылучэньне" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:282 +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Замяніць вылучэньне альфаканалам пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "_Дадаць да вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:288 +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Дадаць альфаканал пласта да бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:294 +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Адняць альфаканал пласта зь бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Перасячы альфаканал пласта зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgid "_Text to Selection" +msgstr "Вылучэньне з _тэксту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:309 +msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +msgstr "Замяніць вылучэньне контурам тэкставага пласта" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +msgstr "Дадаць контур тэкставага пласта да бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +msgstr "Адняць контур тэкставага пласта зь бягучага вылучэньня" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +msgstr "Перасячы контур тэкставага пласта зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:335 +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "_Выбраць верхні пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:336 +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Выбраць самы верхні пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:341 +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "_Выбраць ніжні пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Выбраць самы ніжні пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "_Выбраць папярэдні пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Выбраць пласт па-над бягучым" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:353 +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "_Выбраць наступны пласт" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Выбраць пласт пад бягучым" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 +msgid "Set Opacity" +msgstr "Вызначыць непразрыстасьць" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:202 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Атрыбуты пласта" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:205 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Зьмяніць атрыбуты пласта" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:248 ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/actions/layers-commands.c:318 ../app/actions/layers-commands.c:322 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +msgid "New Layer" +msgstr "Новы пласт" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:253 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Стварыць новы пласт" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:549 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Вызначыць памер мяжы пласта" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:590 ../app/core/gimplayer.c:251 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Зьмяненьне памеру пласта" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:627 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Абрэзаць пласт" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:766 +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Маску пласта ў вылучэньне" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1014 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Спачатку, калі ласка, выберы канал" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1022 ../app/core/gimplayer.c:1277 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Дадаць маску пласта" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Мэню рэдактара палітры" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Выдаліць колер" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgid "Delete color" +msgstr "Выдаліць колер" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Рэдагаваць актыўную палітру" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Новы колер зь _пярэдняга пляну" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgid "New color from foreground color" +msgstr "Новы колер з колера рысаваньня" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgid "New Color from _BG" +msgstr "_Новы колер з асноведзі" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgid "New color from background color" +msgstr "Новы колер з колера асноведзі" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:261 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Наблізіць" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:255 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Аддаліць" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +msgid "Zoom _All" +msgstr "_Павялічыць усё" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Зьмяніць колер палітры" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Зьмяніць колер запісу палітры" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Мэню палітраў" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgid "_New Palette" +msgstr "_Новая палітра" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgid "New palette" +msgstr "Новая палітра" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Імпартаваць палітру..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgid "Import palette" +msgstr "Імпартаваць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "_Дубляваць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgid "Duplicate palette" +msgstr "Дубляваць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Аб'яднаць палітры..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgid "Merge palettes" +msgstr "Аб'яднаць палітры" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "_Капіяваць месца палітры" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з палітрай у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Выдаліць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgid "Delete palette" +msgstr "Выдаліць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Асьвяжыць палітры" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Асьвяжыць палітры" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Рэдагаваць палітру..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +msgid "Edit palette" +msgstr "Рэдагаваць палітру" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Аб'яднаць палітры" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Увядзі назву для аб'яднанай палітры" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Мэню палітраў" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Адкрыць узор як відарыс" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgid "Open pattern as image" +msgstr "Адкрыць узор як відарыс" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Новы ўзор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgid "New pattern" +msgstr "Новы ўзор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Дубляваць узор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgid "Duplicate pattern" +msgstr "Дубляваць узор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "_Капіяваць месца ўзора" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне файла з узорам у буфэр абмену" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Выдаліць узор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgid "Delete pattern" +msgstr "Выдаліць узор" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Асьвяжыць узоры" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Асьвяжыць узоры" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Рэдагаваць узор..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +msgid "Edit pattern" +msgstr "Рэдагаваць узор" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Фільтры" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgid "Recently Used" +msgstr "Раней ужываныя" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgid "_Blur" +msgstr "_Размыцьцё" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +msgid "_Noise" +msgstr "_Шум" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Вызначэньне _краёў" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +msgid "En_hance" +msgstr "_Паляпшэньне" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgid "C_ombine" +msgstr "_Спалучэньне" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +msgid "_Generic" +msgstr "_Звычайныя" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "Сьвятло й _цень" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +msgid "_Distorts" +msgstr "Ск_рыўленьне" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgid "_Artistic" +msgstr "_Мастацкія" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +msgid "_Decor" +msgstr "_Аздабленьне" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +msgid "_Render" +msgstr "Ствар_эньне" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgid "_Clouds" +msgstr "_Аблокі" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +msgid "_Nature" +msgstr "_Прырода" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgid "An_imation" +msgstr "Ан_імацыя" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "_Вернуць усе фільтры" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Вернуць настаўленьні дадаткаў да стандартных" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgid "Re_peat Last" +msgstr "_Паўтарыць апошні" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "Паўтарыць апошні дадатак з тымі ж выборамі" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "_Ізноў паказаць апошні" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Ізноў паказаць дыялёг апошняга выкарыстанага дадатку" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Паўтарыць «%s»" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Ізноў паказаць «%s»" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Паўтарыць апошні" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Ізноў паказацаць апошні" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Вернуць усе фільтры" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх фільтраў да дапомных?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Мэню хуткай маскі" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Наставіць колер і непразрыстасьць..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "_Пераключыць хуткую маску" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1107 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Пераключыць хуткую маску" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "_Маскаваць вылучаныя вобласьці" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "_Маскаваць нявылучаныя воблась" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Атрыбуты хуткай маскі" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Рэдагаваць атрыбуты хуткай маскі" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Зьмяніць колер хуткай маскі" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць маскі:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Мэню пунктаў-прыкладаў" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Мэню рэдактара вылучэньня" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgid "_Select" +msgstr "В_ылучэньні" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgid "select|_All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgid "Select everything" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgid "select|_None" +msgstr "_Зьняць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Зьняць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgid "_Invert" +msgstr "_Інвэртаваць" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgid "Invert the selection" +msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgid "_Float" +msgstr "_Плаваючае" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Стварыць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgid "Fea_ther..." +msgstr "_Зьмякчыць..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:75 +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Размыць мяжу вылучэньня, каб яна паступова зьнікала " + +#: ../app/actions/select-actions.c:80 +msgid "_Sharpen" +msgstr "Павялічыць _рэзкасьць" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgid "Remove fuzzyness from the selection" +msgstr "Прыбраць размытасьць мяжы вылучэньня" + +#: ../app/actions/select-actions.c:86 +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Зьменшыць..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgid "Contract the selection" +msgstr "Зьменшыць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:92 +msgid "_Grow..." +msgstr "_Павялічыць..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць" + +#: ../app/actions/select-actions.c:98 +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Мяжа..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Замяніць вылучэньне ягонай аблямоўкай" + +#: ../app/actions/select-actions.c:104 +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Захаваць у канал" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Захаваць вылучэньне ў канал" + +#: ../app/actions/select-actions.c:110 +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Абвесьці вылучэньне..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Рысаваць уздоўж контура вылучэньня" + +#: ../app/actions/select-actions.c:116 +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Абвесьці вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Абвесьці вылучэньне з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" + +#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Размыць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-commands.c:157 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Размыць вылучэньне на" + +#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць" + +#: ../app/actions/select-commands.c:195 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць на" + +#: ../app/actions/select-commands.c:203 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "_Зьменшыць ад межаў відарыса" + +#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць" + +#: ../app/actions/select-commands.c:232 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць на" + +#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +msgid "Border Selection" +msgstr "Аблямаваць вылучэньне" + +#: ../app/actions/select-commands.c:259 +msgid "Border selection by" +msgstr "Аблямаваць вылучэньне на" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:268 +msgid "_Feather border" +msgstr "_Зьмякчыць аблямоўку" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:281 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Прымацаваць вылучэньня да краёў відарыса" + +#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:287 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, ў якім можна абвесьці." + +#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Абвесьці вылучэньне" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgid "Templates Menu" +msgstr "Мэню шаблёнаў" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Стварыць відарыс паводле шаблёну" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Стварыць відарыс паводле выбранага шаблёну" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgid "_New Template..." +msgstr "_Новы шаблён..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgid "Create a new template" +msgstr "Стварыць новы шаблён" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "_Дубляваць шаблён..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgid "Duplicate the selected template" +msgstr "Дубляваць выбраны шаблён" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Збмяніць шаблён..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgid "Edit the selected template" +msgstr "Зьмяніць выбраны шаблён" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Выдаліць шаблён" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgid "Delete the selected template" +msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +msgid "New Template" +msgstr "Новы шаблён" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Стварыць новы шаблён" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:175 +#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +msgid "Edit Template" +msgstr "Зьмяненьне шаблёну" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +msgid "Delete Template" +msgstr "Выдаленьне шаблёну" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён '%s' са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgid "Load text from file" +msgstr "Прачытаць тэкст з файла" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgid "Clear all text" +msgstr "Ачысьціць увесь тэкст" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgid "LTR" +msgstr "Л→П" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgid "From left to right" +msgstr "Зьлева направа" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgid "RTL" +msgstr "П→Л" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgid "From right to left" +msgstr "Справа налева" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Адкрыць тэкставы файл (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725 +#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Мэню выбораў інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgid "_Save Options To" +msgstr "_Захаваць выборы ў" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgid "_Restore Options From" +msgstr "_Аднавіць выборы з" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgid "Re_name Saved Options" +msgstr "_Перайменаваць захаваныя выборы" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgid "_Delete Saved Options" +msgstr "_Выдаліць захаваныя выборы" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgid "_New Entry..." +msgstr "_Новы запіс..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Вернуць выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgid "Reset to default values" +msgstr "Вернуць значэньні да дапомных" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "_Вернуць усе выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Вернуць усе выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +msgid "Save Tool Options" +msgstr "Захаваньне выбораў інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the saved options" +msgstr "Увядзі назву для выбораў, якія захоўваеш" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 +msgid "Saved Options" +msgstr "Захаваныя выборы" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 +msgid "Rename Saved Tool Options" +msgstr "Перайменаваць захаваныя выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 +msgid "Enter a new name for the saved options" +msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +msgid "Reset Tool Options" +msgstr "Вернуць выборы інструмэнта" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да дапомных значэньняў?" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgid "Tools Menu" +msgstr "Мэню інструмэнтаў" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструмэнты" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgid "_Selection Tools" +msgstr "_Вылучэньні" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:52 +msgid "_Paint Tools" +msgstr "_Рысаваньне" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:53 +msgid "_Transform Tools" +msgstr "_Ператварэньне" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:54 +msgid "_Color Tools" +msgstr "Праца з _колерам" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgid "R_aise Tool" +msgstr "_Узьняць інструмэнт" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgid "Raise tool" +msgstr "Узьняць інструмэнт" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgid "Ra_ise to Top" +msgstr "_Узьняць угору" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgid "Raise tool to top" +msgstr "Узьняць інструмэнт угору" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgid "L_ower Tool" +msgstr "_Апусьціць інструмэнт" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgid "Lower tool" +msgstr "Апусьціць інструмэнт" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:75 +msgid "Lo_wer to Bottom" +msgstr "_Апусьціць долу" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:76 +msgid "Lower tool to bottom" +msgstr "Апусьціць інструмэнт долу" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:81 +msgid "_Reset Order & Visibility" +msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Вернуць парадак і бачнасьць інструмэнтаў" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:90 +msgid "_Show in Toolbox" +msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:99 +msgid "_By Color" +msgstr "_Паводле колеру" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:100 +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Выбірае вобласьці з падобнымі колерамі" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:105 +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Адвольны паварот..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:106 +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Павернуць на адвольны кут" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgid "Paths Menu" +msgstr "Мэню шляхоў" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgid "Path _Tool" +msgstr "_Шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Зьмяніць атрыбуты шляха..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Зьмяніць атрыбуты шляха" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgid "_New Path..." +msgstr "_Новы шлях..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgid "New path..." +msgstr "Новы шлях..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgid "_New Path" +msgstr "_Новы шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgid "New path with last values" +msgstr "Новы шлях з апошнімі значэньнямі" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "_Дубляваць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgid "Duplicate path" +msgstr "Дубляваць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Выдаліць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 +msgid "Delete path" +msgstr "Выдаліць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "_Аб'яднаць бачныя шляхі" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Узьняць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgid "Raise path" +msgstr "Узьняць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "_Узьняць шлях угору" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgid "Raise path to top" +msgstr "Узьняць шлях угору" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Апусьціць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgid "Lower path" +msgstr "Апусьціць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "_Апусьціць шлях долу" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgid "Lower path to bottom" +msgstr "Апусьціць шлях долу" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "_Стварыць шлях..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgid "Paint along the path" +msgstr "Рысаваць уздоўж шляху" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Стварыць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Рысаваць уздоўж шляха, ужываючы апошнія значэньні" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgid "Co_py Path" +msgstr "_Капіяваць шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Уставіць _шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgid "E_xport Path..." +msgstr "_Экпартаваць шлях..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgid "I_mport Path..." +msgstr "_Імпартаваць шлях..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:162 +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "_Шлях у вылучэньне" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 +msgid "Path to selection" +msgstr "Шлях у вылучэньне" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_З шляху" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 +msgid "Subtract" +msgstr "Адніманьне" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgid "Intersect" +msgstr "Перасячы" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "_Вылучэньне ў шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgid "Selection to path" +msgstr "Вылучэньне ў шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgid "To _Path" +msgstr "_У шлях" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Вылучэньне ў шлях (_Дадаткова)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgid "Advanced options" +msgstr "Дадатковыя выборы" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Атрыбуты шляха" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Зьмяніць атрыбуты шляха" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +msgid "New Path" +msgstr "Новы шлях" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +msgid "New Path Options" +msgstr "Выборы новага шляха" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1191 +msgid "Path to Selection" +msgstr "Шлях у вылучэньне" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1924 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Стварыць шлях" + +#: ../app/actions/view-actions.c:67 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Колер вакол палатна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgid "Move to Screen" +msgstr "Перанесьці на экран" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Стварыць іншы прагляд гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:81 +msgid "_Close" +msgstr "За_крыць" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgid "Close this image window" +msgstr "Закрыць гэтае вакно відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:87 +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Зьмесьціць відарыс у вакне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Такі маштаб, што відарыс бачны цалкам." + +#: ../app/actions/view-actions.c:93 +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Запоўніць вакно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Такі маштаб, што вакно выкарыстоўваецца цалкам" + +#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Вернуць маштаб" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Вернуць папярэдні маштаб" + +#: ../app/actions/view-actions.c:105 +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Вакно _навігацыі" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Паказаць вакно хутага агляду гэтага відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:111 +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Паказаць _фільтры..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Наставіць фільтры, якія ўжываюцца да гэтага прагляду" + +#: ../app/actions/view-actions.c:117 +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Вакно да памераў відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Зьменшыць вакно відарыса да памеру паказу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Адзін да аднаго" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Піксэль экрана адпавядае піксэлю відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:139 +msgid "Show _Selection" +msgstr "_Паказваць вылучэньне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Адлюстроўваць контур вылучэньня" + +#: ../app/actions/view-actions.c:146 +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "_Паказваць мяжу пласта" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Рысаваць рамку вакол актыўнага пласта" + +#: ../app/actions/view-actions.c:153 +msgid "Show _Guides" +msgstr "_Паказваць накіроўныя" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Адлюстроўваць накіроўныя відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:160 +msgid "S_how Grid" +msgstr "_Паказваць сетку" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Адлюстроўваць сетку відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:167 +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Паказваць пункты-прыклады" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Паказаць пункты-прыклады колера відарыса" + +#: ../app/actions/view-actions.c:174 +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "_Прымацаваць да накіроўных" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да накіроўных" + +#: ../app/actions/view-actions.c:181 +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да сеткі" + +#: ../app/actions/view-actions.c:188 +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "_Прыцягненьне да краёў пласта" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да краёў палатна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:195 +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "_Прыцягненьне да актыўнага шляха " + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Дзеяньні прыцягваюцца да актыўнага шляха" + +#: ../app/actions/view-actions.c:202 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_Паказваць радок мэню" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Паказваць радок мэню ў гэтым вакне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:209 +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Паказваць лінейкі" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Паказваць лінейкі ў гэтым вакне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:216 +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "_Паказваць палосы пракручваньня" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Паказваць палосы пракручваньня ў гэтым вакне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:223 +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "_Паказваць радок стану" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Паказваць радок стану ў гэтым вакне" + +#: ../app/actions/view-actions.c:230 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "_На поўны экран" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Пераключыць паказ на поўны экран" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:293 +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Маштаб 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Маштаб 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:304 +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Маштаб 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:310 +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:311 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Маштаб 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:316 +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:317 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Маштаб 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:322 +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:323 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Маштаб 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:328 +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:329 +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Маштаб 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:334 +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12,5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:335 +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Маштаб 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:340 +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Маштаб 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Іншы..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:347 +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Вызначыць свой маштаб" + +#: ../app/actions/view-actions.c:355 +msgid "From _Theme" +msgstr "З _тэмы" + +#: ../app/actions/view-actions.c:356 +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Выкарыстоўваць колер асноведзі зь бягучай тэмы" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Колер _сьветлых клетак" + +#: ../app/actions/view-actions.c:362 +msgid "Use the light check color" +msgstr "Ужываць колер сьветлых клетак" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Колер _цёмных клетак" + +#: ../app/actions/view-actions.c:368 +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Ужываць колер цёмных клетак" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Выбраць _свой колер..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:374 +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Ужываць адвольны колер" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Як у _настаўленьнях..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Вернуць колер тла да вызначанага ў «Настаўленьнях»" + +#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "_Вернуць маштаб (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_Іншы (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Маштаб (%s)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:587 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Вызначэньне колера вобласьці вакол палатна" + +#: ../app/actions/view-commands.c:589 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Вызначэньне свайго колера вобласьці вакол палатна" + +#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Экран %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Перасунуць гэтае вакно на экран %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:79 +msgid "_Windows" +msgstr "_Вокны" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:80 +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Нядаўна закрытыя панэлі" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:81 +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Дыялёгі-панэлі" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:84 +msgid "Tool_box" +msgstr "_Панэль інструмэнтаў" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Узьняць панэль інструмэнтаў" + +#: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" -msgstr "Згладжаньне" +msgstr "Згладзіць" -#: app/base/base-enums.c:57 +#: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" -msgstr "Вольны рух" +msgstr "Ад рукі" -#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 +#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 +#: ../app/core/core-enums.c:1202 msgid "Value" -msgstr "Значэньне" +msgstr "Яркасьць" -#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 +#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 +#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 +#: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: app/base/base-enums.c:97 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Няма (Найшпарчэй)" +#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 -#: app/widgets/widgets-enums.c:52 -msgid "Linear" -msgstr "Лінэйная" +#: ../app/base/base-enums.c:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" -#: app/base/base-enums.c:99 -msgid "Cubic (Best)" -msgstr "Кубічная (Лепш)" +#: ../app/base/base-enums.c:112 +msgid "Dissolve" +msgstr "Распушчаньне" -#: app/base/base-enums.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Цені" +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgid "Behind" +msgstr "Па-за" -#: app/base/base-enums.c:158 -msgid "Midtones" -msgstr "Напаўтана" +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgid "Multiply" +msgstr "Множаньне" -#: app/base/base-enums.c:159 -msgid "Highlights" -msgstr "Падсьвятленьне" +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 -#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 -#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 -#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 -msgid "fatal parse error" -msgstr "фатальная памылка разбору" +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgid "Overlay" +msgstr "Перакрыцьцё" -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgid "Difference" +msgstr "Рознасьць" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgid "Addition" +msgstr "Дадаваньне" + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgid "Darken only" +msgstr "Толькі цёмнае" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgid "Lighten only" +msgstr "Толькі сьветлае" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgid "Divide" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgid "Dodge" +msgstr "Асьвятленьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgid "Burn" +msgstr "Зацямненьне" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgid "Hard light" +msgstr "Накіраванае сьвятло" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgid "Soft light" +msgstr "Мяккае сьвятло" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgid "Grain extract" +msgstr "Выманьне зерня" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgid "Grain merge" +msgstr "Аб'яднаньне зерня" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgid "Color erase" +msgstr "Сьціраньне колера" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgid "Erase" +msgstr "Сьцірка" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgid "Anti erase" +msgstr "Антызьнічшальнік" + +#: ../app/base/tile-swap.c:553 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма " +"выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. " +"Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі " +"месца каталёгу абмену ў «Настаўленьнях»" + +#: ../app/base/tile-swap.c:568 #, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "чакалася 'так' ці 'не' для булевага знаку %s, атрыманы '%s'" +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць памер файла абмену: %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%s' для знаку %s" +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс: %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне '%ld' для знака %s" +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Памылка запісваньня '%s': %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #, c-format -msgid "while parsing token %s: %s" -msgstr "калі разьбіраецца знак %s: %s" +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня '%s': %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "значэньне для знака %s нерэчаісны радок UTF-8" - -#: app/config/gimpconfig-path.c:126 -#, c-format -msgid "can not expand ${%s}" -msgstr "немагчыма пашырыць ${%s}" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Збой стварэньня часовага файла для '%s': %s" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:103 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:396 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" -"Арыгінальны файл не быў крануты." - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для '%s': %s\n" -"Файл не быў створаны." - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:413 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Памылка запісу ў '%s': %s" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Збой пад час стварэньня файла \"%s\": %s" - -#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215 -#: app/gui/gui.c:226 -#, c-format -msgid "Parsing '%s'\n" -msgstr "Разбор '%s'\n" - -#: app/config/gimprc.c:578 -#, c-format -msgid "Saving '%s'\n" -msgstr "Захаваньне '%s'\n" +"Здарылася памылка аналізаваньня '%s'. Будуць скарыстаныя дапомныя значэньні. " +"Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. -#: app/config/gimprc-blurbs.h:16 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." msgstr "" +"Калі задзейнічана, відарыс стане актыўным, калі яго вакно атрымае фокус. " +"Гэта карысна для кіраўнікоў вакон, у якіх для перадачы фокуса трэба " +"пстрыкнуць па вакне." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:19 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." -msgstr "" +msgstr "Вызначае колер вобласьці вакол палатна, калі выбраны «Свой колер»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 -msgid "" -"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " -"mode." -msgstr "" +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Вызначае, як трэба рысаваць вобласьць вакол палатна." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:27 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " -"mode is set to custom color." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" +"Як абыходзіцца з убудаванымі профілямі колераў пад час адкрываньня файла." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:31 -msgid "" -"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " -"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " -"works only with 8-bit displays." -msgstr "" - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:36 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "Пытацца падцьвярджэньня перад закрыцьцём відарыса, які не быў захаваны." +msgstr "Запытваць пацьверджаньня закрыцьця незахаванага відарыса." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:39 -msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." -msgstr "Усталёўвае рэжым курсору які будзе выкарыстоўваць GIMP." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "Вызначае, які фармат піксэля выкарыстоўваць для курсораў мышы." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:42 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Вызначае, які тып курсораў мышы выкарыстоўваць." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" -"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " -"they require overhead that you may want to do without." +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" +"Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны дапомна задзейнічаныя. " +"Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты можаш захацець " +"абыйсьціся." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:53 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю відарыса будзе адпавядаць дакладна " +"адзін піксэль экрана." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:86 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягненьне да сеткі." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" +"Інструмэнты, такія як недакладны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з " +"дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне " +"пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль " +"розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. " +"Гэтая велічыня вызначае дапомны парог." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:136 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Усталёўвае праглядальнік які будзе выкарыстоўвацца сыстэмай даведкі." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:139 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Усталёўвае тэкст які будзе адлюстроўвацца ў радке стану." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:142 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "Усталёўвае тэкст які будзе адлюстраваны ў загалоўку акна." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:145 -msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " +"your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" +"Намінка тыпу вакна для іншых панэляў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік " +"вакон аздабляе панэлі й абыходзіцца зь імі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:148 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны градыент будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ўзор будзе ўжыты ўсімі інструмэнтамі." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Вызначае гартач, які выкарыстоўваецца сыстэмай дапамогі." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў радку стану вакна відарыса." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў загалоўку вакна відарыса." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у " +"адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:152 -msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "" +"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" +"Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-" +"колерных) экранаў." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:155 -msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Усталёўвае тып інтэрпаляцыі, якая выкарыстоўваецца для маштабаваньня й іншых трансфармацыяў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для маштабаваньня й іншых ператварэньняў." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:159 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Колькі раней адкрытых файлаў відарысаў будзе адлюстравана ў мэню." +msgstr "Колькі назваў раней адкрываных файлаў трымаць у мэню «Файл»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:162 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" +"Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў " +"мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:166 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" +"GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе " +"болей памяці, чым вызначана тут." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:170 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 +msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for the GIMP." +"system colors allocated for GIMP." msgstr "" +"Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую " +"колькасьць сыстэмных колераў, выдзеленых для GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі " +"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі і вэртыкалі " +"бяруцца ў паслужніка X." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі " +"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі і вэртыкалі " +"бяруцца ў паслужніка X." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім " +"працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" +"Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна " +"відарыса." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "" -"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " -"sets how many processors GIMP should use simultaneously." -msgstr "" +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "Вызначае колькі працэсараў мусіць адначасова выкарыстоўваць GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -479,8709 +4696,8222 @@ msgid "" "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" +"Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па " +"кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што " +"рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. " +"Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага " +"рысаваньня." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:221 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" +"Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна " +"мець агляды ў дыялёгах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу " +"пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:226 -msgid "Sets the default preview size for layers and channels." -msgstr "Усталёўвае дапомны памер перадпрагляду для слаёў і каналаў." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:229 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " -"the physical image size changes." -msgstr "Калі ўсталявана, акно аўтаматычна зьмяняе свой памер, калі зьмяняецца фізычны памер відарыса." +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "Вызначае памер аглядаў у наваствораных дыялёгах пластоў і каналаў." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:233 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself, when " -"zooming into and out of images." -msgstr "Калі ўключана, акно відарыса аўтаматычна зьмяняе свой памер, калі адбываецца маштабаваньне." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:237 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " +"пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:240 -msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Запомніць бягучыя інструмэнт, шаблён, колер, пэнзаль сэанса GIMP." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " +"пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:244 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." -msgstr "Запомніць пазыцыі і памеры дыялёгаў якія прысутнічаюць у GIMP." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "Дазволіць GIMP аднаўляць апошнюю захаваную сэсію пры кожным запуску." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:250 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных " +"сэсіях." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Захоўваць месцы й памеры галоўных дыялёгаў пад час выхаду з GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Захоўваць выборы інструмэнтаў пад час выхаду з GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" +"Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур " +"бягучага пэндзлю." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, дыялёгі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае " +"доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі " +"застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "Калі задзейнічана, курсор мышы будзе бачны пад час рысаваньня." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, панэля мэню бачная дапомна. Гэта можа быць пераключана праз " -"пункт мэню \"Прагляд->Паказаць панэлю мэню\"" +"Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць мэню»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, лінаркі бачны дапомна. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць лінаркі\"." +"Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць лінейкі»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, палосы пракруткі бачны дапомна. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць палосы пракруткі\"." +"Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана " +"праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:266 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, панэля стану бачна дапомна. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць панэлю стану\"." +"Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць радок стану»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:270 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " -"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, панэля мэню дапомна бачна ў поўнаэкраным рэжыме. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць панэлю мэню\"." +"Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць вылучэньне»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:274 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " -"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, лінаркі бачны дапомна ў паўнаэкраным рэжыме. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць лінаркі\"." +"Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць межы пласта»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:278 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " -"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, палосы пракруткі бачны дапомна ў паўнаэкраным рэжыме. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць палосы пракруткі\"." +"Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць накіроўныя»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " -"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"Калі ўключана, панэля стану бачна дапомна ў паўнаэкраным рэжыме. Гэта можна пераключыць " -"праз пункт мэню \"Прагляд -> Паказаць панэлю стану\"." +"Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць " +"сетку»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:286 -msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." -msgstr "" - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:289 -msgid "Enable to display tooltips." -msgstr "Уключае падказкі." - -#: app/config/gimprc-blurbs.h:292 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" -"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " -"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " -"to enable this setting." +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" +"Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць пункты-прыклады»." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:297 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Паказваць падказку, калі курсор знаходзіцца над элемэнтам." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Што рабіць, калі ў вакне відарыса націснуты прабел." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" -"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " -"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " -"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " -"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" +"Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з " +"памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёгкага абмену блёкаў " +"відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі " +"вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, " +"праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаныў тэчцы, " +"падлучанай па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў \"/tmp" +"\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:306 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Калі задзейнічана, то можна прыбраць мэню." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +msgid "" +"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +"transient to the active image window. Most window managers will keep the " +"dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" +"Калі задзейнічана, панэль інструмэнтаў і палітры становяцца часовымі адносна " +"вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон юудуць трымаць такія " +"вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і іншыя эфэкты." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:309 -msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." -msgstr "Калі ўключана, вы можаце зьмяняць хуткія клявішы для мэню \"на лету\"." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, " +"націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:312 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." -msgstr "Запісвае зьмененыя хуткія клявішы калі існуе GIMP." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Захоўваць зьмененыя скароты клявіятуры пад час выхаду з GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:315 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Аднаўляе захаваныя хуткія клявішы ў час загрузкі GIMP." +msgstr "Аднаўляць захаваныя скароты клявіятуры пад час кожнага старту GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:318 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" -"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " -"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " -"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " -"one that is shared by other users." +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." msgstr "" +"Вызначае тэчку для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут пад час " +"працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць " +"застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтай тэчкі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:330 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Вызначае памер мініятураў, якія паказваюцца ў дыялёгу адкрыцьця." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" -"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " -"save thumbnails if layer previews are disabled." +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" +"Мініятура ў дыялёгу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які " +"праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" -"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " -"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " -"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " -"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." msgstr "" +"Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае " +"запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе " +"працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат " +"памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:341 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 +msgid "" +"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +"window manager decorates and handles the toolbox window." +msgstr "" +"Намінка тыпу вакна для панэлі інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як " +"кіраўнік вакон аздабляе панэль інструмэнтаў і абыходзіцца зь ёй." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "" +msgstr "Вызначае, якім чынам адлюстроўваць празрыстасьць відарысаў." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:344 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" +"Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для " +"адлюстроўваньня празрыстасьці." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:347 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "" -"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " -"it." +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены " +"з часу адкрыцьця." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:351 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" +"Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая " +"колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага " +"памяць." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack." +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." msgstr "" -"Усталёўвае верхняю мяжу памера памяці, якая будзе выкарыстоўваецца для " -"утрыманьня стэка адмены." +"Вызначае аб'ём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для " +"захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад " +"гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі " +"пазначана." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Вызначае памер аглядаў у гісторыі адменаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Калі ўключана, націск на \"F1\" будзе адкрываць праглядальнік даведкі." +msgstr "Калі задзейнічана, па націсканьні F1 адкрыецца гартач дапамогі." -#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 -#: app/tools/gimplevelstool.c:1490 -#, c-format -msgid "Failed to open file: '%s': %s" -msgstr "Збой адкрыцьця файла: '%s': %s" - -#: app/config/gimpscanner.c:212 -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "нерэчаісны радок UTF-8" - -#: app/config/gimpscanner.c:490 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, c-format msgid "" -"Error while parsing '%s' in line %d:\n" -"%s" +"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " +"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " +"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " +"appended to the command with a space separating the two." msgstr "" -"Памылка у часе разбору '%s' у радке %d:\n" -"%s" +"Вызначае які вонкавы гартач выкарыстоўваць. Гэта можа быць абсалютны шлях, " +"або назва праграмы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае '%s', то " +"яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду праз прабел." -#: app/core/core-enums.c:13 -msgid "_White (Full Opacity)" -msgstr "_Белы (Найбольшая шчыльнасьць)" +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:204 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатальная памылка пад час аналізаваньня" -#: app/core/core-enums.c:14 -msgid "_Black (Full Transparency)" -msgstr "_Чорны (Поўная празрыстасьць)" +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" -#: app/core/core-enums.c:15 -msgid "Layer's _Alpha Channel" -msgstr "_Альфа-канал слоя" - -#: app/core/core-enums.c:16 -msgid "_Selection" -msgstr "_Вылучэньне" - -#: app/core/core-enums.c:17 -msgid "_Grayscale Copy of Layer" -msgstr "Копія слоя ў адценьнях шэрага" - -#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Асноўны ў тло (RGB)" - -#: app/core/core-enums.c:36 -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Асноўны ў тло (HSV)" - -#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "Асноўны ў празрысты" - -#: app/core/core-enums.c:38 -msgid "Custom Gradient" -msgstr "Градыент карыстальніка" - -#: app/core/core-enums.c:56 -msgid "FG Color Fill" -msgstr "Запаўненьне асноўным колерам" - -#: app/core/core-enums.c:57 -msgid "BG Color Fill" -msgstr "Запаўненьне колерам тла" - -#: app/core/core-enums.c:58 -msgid "Pattern Fill" -msgstr "Запаўненьне ўзорам" - -#: app/core/core-enums.c:76 -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Дадаць да бягучага вылучэньня" - -#: app/core/core-enums.c:77 -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Вылічыць зь бягучага вылучэньня" - -#: app/core/core-enums.c:78 -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне" - -#: app/core/core-enums.c:79 -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Перасекчы зь бягучым вылучэньнем" - -#: app/core/core-enums.c:100 -msgid "Gray" -msgstr "Шэры" - -#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 -#: app/core/core-enums.c:283 -msgid "Indexed" -msgstr "Індэксавана" - -#: app/core/core-enums.c:139 -msgid "No Color Dithering" -msgstr "Без зьмяшаньня колераў" - -#: app/core/core-enums.c:140 -msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -msgstr "Зьмяшаньне колераў па Флёйду-Стейнбэргу (нармальнае)" - -#: app/core/core-enums.c:141 -msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -msgstr "Зьмяшаньне колераў па Флёйду-Стейнбэргу (зьменшаная расьцячэньне)" - -#: app/core/core-enums.c:142 -msgid "Positioned Color Dithering" -msgstr "Пазыцыйнае зьмяшаньне колераў" - -#: app/core/core-enums.c:187 -msgid "Foreground" -msgstr "Пярэдні плян" - -#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: app/core/core-enums.c:189 -msgid "White" -msgstr "Белы" - -#: app/core/core-enums.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Празрыстае" - -#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 +#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Няма" -#: app/core/core-enums.c:210 -msgid "Bi-Linear" -msgstr "Білінэйны" +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Флойд-Штайнбэрг (нармальны)" -#: app/core/core-enums.c:211 -msgid "Radial" -msgstr "Радыяльны" +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Флойд-Штайнбэрг (зьменшаная ўстойлівасьць колераў)" -#: app/core/core-enums.c:212 +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgid "Positioned" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../app/core/core-enums.c:85 +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Стварыць аптымальную палітру" + +#: ../app/core/core-enums.c:86 +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Стварыць палітру, аптымальную для Web" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Ужываць чорна-белую (1 бітавую) палітру" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgid "Use custom palette" +msgstr "Ужываць сваю палітру" + +#: ../app/core/core-enums.c:211 +msgid "First item" +msgstr "Першы элемэнт" + +#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../app/core/core-enums.c:214 +msgid "Active layer" +msgstr "Актыўны пласт" + +#: ../app/core/core-enums.c:215 +msgid "Active channel" +msgstr "Актыўны канала" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgid "Active path" +msgstr "Актыўны шлях" + +#: ../app/core/core-enums.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер рысаваньня" + +#: ../app/core/core-enums.c:248 +msgid "Background color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../app/core/core-enums.c:249 +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#. Transparency +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +msgid "Transparency" +msgstr "Празрыстасьць" + +#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../app/core/core-enums.c:279 +msgid "Stroke line" +msgstr "Правесьці лінію" + +#: ../app/core/core-enums.c:280 +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Абвесьці інструмэнтам рысаваньня " + +#: ../app/core/core-enums.c:307 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../app/core/core-enums.c:336 +msgid "Miter" +msgstr "Прамы" + +#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 +msgid "Round" +msgstr "Скруглены" + +#: ../app/core/core-enums.c:338 +msgid "Bevel" +msgstr "Скошаны" + +#: ../app/core/core-enums.c:366 +msgid "Butt" +msgstr "Абрэзаны" + +#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: app/core/core-enums.c:213 -msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "Канічны (сымэтрычны)" +#: ../app/core/core-enums.c:404 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" -#: app/core/core-enums.c:214 -msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "Канічны (асымэтрычны)" +#: ../app/core/core-enums.c:405 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: app/core/core-enums.c:215 -msgid "Shapeburst (angular)" -msgstr "Па форме (кутовы)" +#: ../app/core/core-enums.c:406 +msgid "Long dashes" +msgstr "Доўгія рыскі" -#: app/core/core-enums.c:216 -msgid "Shapeburst (spherical)" -msgstr "Па форме (сфэрычны)" +#: ../app/core/core-enums.c:407 +msgid "Medium dashes" +msgstr "Сярэднія рыскі" -#: app/core/core-enums.c:217 -msgid "Shapeburst (dimpled)" -msgstr "Па форме (упадзінамі)" +#: ../app/core/core-enums.c:408 +msgid "Short dashes" +msgstr "Кароткія рыскі" -#: app/core/core-enums.c:218 -msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "Сьпіральны (па сонцу)" +#: ../app/core/core-enums.c:409 +msgid "Sparse dots" +msgstr "Рэдкія кропкі" -#: app/core/core-enums.c:219 -msgid "Spiral (anticlockwise)" -msgstr "Сьпіральны (супраць сонца)" +#: ../app/core/core-enums.c:410 +msgid "Normal dots" +msgstr "Нармальныя кропкі" -#: app/core/core-enums.c:237 -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Скрыжаваньне (кропка)" +#: ../app/core/core-enums.c:411 +msgid "Dense dots" +msgstr "Шчыльныя кропкі" -#: app/core/core-enums.c:238 -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Скрыжаваньне (скрыжаваньне)" +#: ../app/core/core-enums.c:412 +msgid "Stipples" +msgstr "Пункцір" -#: app/core/core-enums.c:239 -msgid "Dashed" -msgstr "Штрыхавая" +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgid "Dash, dot" +msgstr "Рыска, кропка" -#: app/core/core-enums.c:240 -msgid "Double Dashed" -msgstr "Падвойная штрыхоўка" +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Рыска, кропка, кропка" -#: app/core/core-enums.c:241 -msgid "Solid" -msgstr "Цэльная" +#: ../app/core/core-enums.c:442 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасьць" -#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../app/core/core-enums.c:444 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" -#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 -#: app/gui/info-window.c:82 app/gui/info-window.c:734 -msgid "Grayscale" -msgstr "Ступені шэрага" - -#: app/core/core-enums.c:280 -msgid "RGB-Alpha" -msgstr "RGB-Альфа" - -#: app/core/core-enums.c:282 -msgid "Grayscale-Alpha" -msgstr "Ступені шэрага - Альфа" - -#: app/core/core-enums.c:284 -msgid "Indexed-Alpha" -msgstr "Індэксаваны - Альфа" - -#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1078 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1353 +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Horizontal" -msgstr "Гарызантальны" +msgstr "Па гарызанталі" -#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1080 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1355 +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальны" +msgstr "Па вэртыкалі" -#: app/core/core-enums.c:304 +#: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы" -#: app/core/core-enums.c:342 +#: ../app/core/core-enums.c:505 +msgid "All layers" +msgstr "Усе пласты" + +#: ../app/core/core-enums.c:506 +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Пласты памерам зь відарыс" + +#: ../app/core/core-enums.c:507 +msgid "All visible layers" +msgstr "Усе бачныя пласты" + +#: ../app/core/core-enums.c:508 +msgid "All linked layers" +msgstr "Усе злучаныя пласты" + +#: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" -msgstr "Маленькі" +msgstr "Маленечкі" -#: app/core/core-enums.c:343 -msgid "Very Small" +#: ../app/core/core-enums.c:573 +msgid "Very small" msgstr "Вельмі малы" -#: app/core/core-enums.c:347 -msgid "Very Large" +#: ../app/core/core-enums.c:574 +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../app/core/core-enums.c:575 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../app/core/core-enums.c:576 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../app/core/core-enums.c:577 +msgid "Very large" msgstr "Вельмі вялікі" -#: app/core/core-enums.c:348 +#: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" -msgstr "Агромністы" +msgstr "Вялізны" -#: app/core/core-enums.c:349 +#: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" -msgstr "Аграмадны" +msgstr "Велічэзны" -#: app/core/core-enums.c:350 +#: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "Гіганцкі" -#: app/core/core-enums.c:369 -msgid "Sawtooth Wave" -msgstr "Пілападобная хваля" +#: ../app/core/core-enums.c:607 +msgid "View as list" +msgstr "Паказваць сьпісам" -#: app/core/core-enums.c:370 -msgid "Triangular Wave" -msgstr "Трохкутная хваля" +#: ../app/core/core-enums.c:608 +msgid "View as grid" +msgstr "Паказваць сеткай" -#: app/core/core-enums.c:410 -msgid "No Thumbnails" -msgstr "Без мініяцюраў" +#: ../app/core/core-enums.c:672 +msgid "No thumbnails" +msgstr "Няма мініятураў" -#: app/core/core-enums.c:411 +#: ../app/core/core-enums.c:673 msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Нармальны (128х128)" +msgstr "Нармальны (128x128)" -#: app/core/core-enums.c:412 +#: ../app/core/core-enums.c:674 msgid "Large (256x256)" msgstr "Вялікі (256x256)" -#: app/core/core-enums.c:430 -msgid "Forward (Traditional)" -msgstr "Наперад (Традыцыйнае)" - -#: app/core/core-enums.c:431 -msgid "Backward (Corrective)" -msgstr "Назад (Карэктуючае)" - -#: app/core/core-enums.c:491 +#: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "<>" -msgstr "<<памылкова>>" +msgstr "<<недапушчальны>>" -#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:72 -#: app/gui/image-commands.c:555 app/gui/resize-dialog.c:202 -msgid "Scale Image" -msgstr "Маштабаваць відарыс" +#: ../app/core/core-enums.c:851 +msgid "Scale image" +msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" -#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:145 -#: app/core/gimpimage-resize.c:68 -msgid "Resize Image" -msgstr "Зьмяніць памер відарыса" +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgid "Resize image" +msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" -#: app/core/core-enums.c:494 -msgid "Flip Image" -msgstr "Адлюстраваць відарыс" +#: ../app/core/core-enums.c:853 +msgid "Flip image" +msgstr "Перакуліць відарыс" -#: app/core/core-enums.c:495 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Павярнуць відарыс" +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgid "Rotate image" +msgstr "Павернуць відарыс" -#: app/core/core-enums.c:496 -msgid "Convert Image" -msgstr "Пераўтварыць відарыс" +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgid "Crop image" +msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:142 -msgid "Crop Image" -msgstr "Кадраваць відарыс" +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgid "Convert image" +msgstr "Ператварыць відарыс" -#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:378 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Аб'яднаць слаі" +#: ../app/core/core-enums.c:857 +msgid "Remove item" +msgstr "Прыбраць элемэнта" -#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527 -msgid "QuickMask" -msgstr "Хуткая маска" +#: ../app/core/core-enums.c:858 +msgid "Merge layers" +msgstr "Аб'яднаць пласты" -#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528 -#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416 +#: ../app/core/core-enums.c:859 +msgid "Merge paths" +msgstr "Аб'яднаць шляхі" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +#: ../app/tools/tools-enums.c:241 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529 +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Guide" -msgstr "Кіраўніцтва" +msgstr "Накіроўная" -#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531 -#: app/core/gimpchannel.c:768 -msgid "Selection Mask" +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 +msgid "Sample Point" +msgstr "Пункт-прыклад" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Пласт/канал" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Зьмяненьне пласта/канала" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 +msgid "Selection mask" msgstr "Маска вылучэньня" -#: app/core/core-enums.c:503 -msgid "Item Properties" +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 +msgid "Item visibility" +msgstr "Бачнасьць элемэнта" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgid "Item properties" msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" -#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533 -msgid "Move Item" -msgstr "Перамясьціць элемэнт" +#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 +msgid "Move item" +msgstr "Перанесьці элемэнт" -#: app/core/core-enums.c:505 -msgid "Linked Item" -msgstr "Злучаны элемэнт" +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgid "Scale item" +msgstr "Зьмяніць памер" -#: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535 -msgid "Drawable Visibility" -msgstr "" +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgid "Resize item" +msgstr "Зьмяніць вымеры" -#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:428 app/core/gimplayer.c:430 -#: app/gui/layers-commands.c:1058 app/gui/resize-dialog.c:194 -#: app/pdb/layer_cmds.c:405 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Маштабаваць слой" +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgid "Add layer" +msgstr "Дадаць пласт" -#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:118 -#: app/core/gimplayer.c:466 app/core/gimplayer.c:468 -#: app/gui/layers-commands.c:1152 app/pdb/layer_cmds.c:500 -msgid "Resize Layer" -msgstr "Зьмяніць памер слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 +msgid "Add layer mask" +msgstr "Дадаць маску пласта" -#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1079 -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Ужыць маску слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Ужыць маску пласта" -#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Плавальнае вылучэньне слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:384 -msgid "Float Selection" -msgstr "Плавальнае вылучэньне" +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgid "Float selection" +msgstr "Плаваючае вылучэньне" -#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Якар плавальнага вылучэньня" +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:199 -#: app/widgets/gimpbufferview.c:143 +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgid "Remove floating selection" +msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:61 +#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:119 -msgid "Copy" -msgstr "Капіяваць" - -#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 -#: app/widgets/widgets-enums.c:73 +#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557 -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 +#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgid "Transform" -msgstr "Пераўтвараць" +msgstr "Ператварыць" -#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558 -#: app/paint/gimppaintcore.c:479 +#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" -msgstr "Маляваць" +msgstr "Рысаваць" -#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:791 -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Укласьці паразыта" +#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 +msgid "Attach parasite" +msgstr "Дадаць паразыты" -#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560 -msgid "Remove Parasite" -msgstr "Выдаліць паразыта" +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 +msgid "Remove parasite" +msgstr "Прыбраць паразыты" -#: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117 +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgid "Import paths" +msgstr "Імпартаваць шляхі" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851 msgid "Plug-In" -msgstr "Утулка" +msgstr "Дадатак" -#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:128 -msgid "Image" -msgstr "Відарыс" - -#: app/core/core-enums.c:523 -msgid "Image Mod" -msgstr "Рэжым відарыса" - -#: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 -msgid "Image Type" +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgid "Image type" msgstr "Тып відарыса" -#. Image size frame -#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 -msgid "Image Size" +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgid "Image size" msgstr "Памер відарыса" -#: app/core/core-enums.c:526 -msgid "Resolution Change" -msgstr "Зьмена разрозьненьня" +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgid "Image resolution change" +msgstr "Зьмяненьне разрозьненьня відарыса" -#: app/core/core-enums.c:530 -msgid "Change Indexed Palette" +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgid "Change indexed palette" msgstr "Зьмяніць індэксаваную палітру" -#: app/core/core-enums.c:532 -msgid "Rename Item" -msgstr "Зьмяніць назву элемэнта" +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgid "Rename item" +msgstr "Перайменаваць элемэнт" -#: app/core/core-enums.c:534 -msgid "Set Item Linked" -msgstr "Усталяваць сувязь з элемэнтам" +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgid "New layer" +msgstr "Новы пласт" -#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:662 -#: app/gui/layers-commands.c:694 app/gui/layers-commands.c:726 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:198 -msgid "New Layer" -msgstr "Стварыць слой" +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgid "Delete layer" +msgstr "Выдаліць пласт" -#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:204 -msgid "Delete Layer" -msgstr "Выдаліць слой" +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgid "Reposition layer" +msgstr "Пераставіць пласт" -#: app/core/core-enums.c:538 -msgid "Layer Mod" -msgstr "Рэжым слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgid "Set layer mode" +msgstr "Пазнач рэжым пласта" -#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:876 -#: app/gui/layers-commands.c:976 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Дадаць маску слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Пазнач непразрыстасьць пласта" -#: app/core/core-enums.c:540 -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Выдаліць маску слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Замкнуць/адамкнуць альфаканал" -#: app/core/core-enums.c:541 -msgid "Reposition Layer" -msgstr "Зьмяніць пазыцыю слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgid "Text layer" +msgstr "Пласт тэксту" -#: app/core/core-enums.c:542 -msgid "Set Layer Mode" -msgstr "Усталяваць рэжым слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgid "Text layer modification" +msgstr "Зьмяненьне тэкставага пласта" -#: app/core/core-enums.c:543 -msgid "Set Layer Opacity" -msgstr "Усталяваць шчыльнасьць слоя" +#: ../app/core/core-enums.c:912 +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: app/core/core-enums.c:544 -msgid "Set Preserve Trans" -msgstr "" +#: ../app/core/core-enums.c:914 +msgid "Show layer mask" +msgstr "Паказаць маску пласта" -#: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:337 -#: app/gui/channels-commands.c:368 app/gui/channels-commands.c:405 -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 -msgid "New Channel" -msgstr "Стварыць канал" +#: ../app/core/core-enums.c:915 +msgid "New channel" +msgstr "Новы канал" -#: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 -msgid "Delete Channel" +#: ../app/core/core-enums.c:916 +msgid "Delete channel" msgstr "Выдаліць канал" -#: app/core/core-enums.c:547 -msgid "Channel Mod" -msgstr "Рэжым канала" +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgid "Reposition channel" +msgstr "Пераставіць канал" -#: app/core/core-enums.c:548 -msgid "Reposition Channel" -msgstr "Перамяшчэньне канала" +#: ../app/core/core-enums.c:918 +msgid "Channel color" +msgstr "_Колер канала" -#: app/core/core-enums.c:549 -msgid "Channel Color" -msgstr "Колер канала" +#: ../app/core/core-enums.c:919 +msgid "New path" +msgstr "Новы шлях" -#: app/core/core-enums.c:550 -msgid "New Vectors" -msgstr "Стварыць вэктары" +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgid "Path modification" +msgstr "Зьмяненьне шляху" -#: app/core/core-enums.c:551 -msgid "Delete Vectors" -msgstr "Выдаліць вэктары" +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgid "Reposition path" +msgstr "Пераставіць шлях" -#: app/core/core-enums.c:552 -msgid "Vectors Mod" -msgstr "Рэжым вэктараў" +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgid "Rigor floating selection" +msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" -#: app/core/core-enums.c:553 -msgid "Reposition Vectors" -msgstr "Перамяшчэньне вэктараў" +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgid "Relax floating selection" +msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" -#: app/core/core-enums.c:554 -msgid "FS to Layer" -msgstr "FS у слой" +#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink" +msgstr "Пяро" -#: app/core/core-enums.c:555 -#, fuzzy -msgid "FS Rigor" -msgstr "FS строго" +#: ../app/core/core-enums.c:929 +msgid "Select foreground" +msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: app/core/core-enums.c:556 -msgid "FS Relax" -msgstr "FS мякка" +#: ../app/core/core-enums.c:932 +msgid "Not undoable" +msgstr "Немагчыма адмяніць" -#: app/core/core-enums.c:561 -msgid "EEK: can't undo" -msgstr "" +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgid "Composite" +msgstr "Складаны" -#: app/core/gimp-gradients.c:75 +#: ../app/core/core-enums.c:1230 +msgid "Message" +msgstr "Паведамленьне" + +#: ../app/core/core-enums.c:1231 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджаньне" + +#: ../app/core/core-enums.c:1232 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../app/core/core-enums.c:1260 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Запытацца, што рабіць" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Пакінуць убудаваны профіль" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Ператварыць у рабочую мадэль RGB" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 +#: ../app/gui/session.c:305 ../app/menus/menus.c:430 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць '%s': %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Устаўлены пласт" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:468 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:472 +msgid "Fill with White" +msgstr "Запоўніць белым" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:476 +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Запоўніць празрыстым" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:480 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Запоўніць узорам" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Глябальны буфэр" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "КР у КА (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "КР у КА (HSV начыч. супр. стр.)" -#: app/core/gimp-gradients.c:80 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "КР у КА (HSV насыч. па стр.)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "КР у празрысты" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." msgstr "" +"Здаецца, GIMP '%s' выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае " +"настаўленьні ў '%s'." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Здаецца, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць тэчку з назвай " +"'%s' і скапіюе туды некаторыя файлы." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Капіяваньне файла '%s' з '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Стварэньне тэчкі '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%s': %s" + +#: ../app/core/gimp.c:531 +msgid "Initialization" +msgstr "Ініцыялізаваньне" #. register all internal procedures -#: app/core/gimp.c:757 -msgid "Procedural Database" -msgstr "Працэдурная база даньняў" - -#: app/core/gimp.c:760 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Асяродьдзе ўтулкі" +#: ../app/core/gimp.c:606 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Унутраныя працэдуры" #. initialize the global parasite table -#: app/core/gimp.c:776 +#: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" -msgstr "Пошук для файлаў даньняў" +msgstr "Пошук файлаў з даньнямі" -#: app/core/gimp.c:776 +#: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "Паразыты" -#. initialize the list of gimp brushes -#: app/core/gimp.c:780 app/gui/dialogs-constructors.c:346 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1916 -#: app/pdb/internal_procs.c:83 -msgid "Brushes" -msgstr "Формы" +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:840 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Шрыфты (можа заняць пэўны час)" -#. initialize the list of gimp patterns -#: app/core/gimp.c:784 app/gui/dialogs-constructors.c:368 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1920 -#: app/pdb/internal_procs.c:164 -msgid "Patterns" -msgstr "Шаблёны" +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +msgid "Modules" +msgstr "Модулі" -#. initialize the list of gimp palettes -#: app/core/gimp.c:788 app/gui/dialogs-constructors.c:412 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1924 -#: app/pdb/internal_procs.c:152 -msgid "Palettes" -msgstr "Палітра" - -#. initialize the list of gimp gradients -#: app/core/gimp.c:792 app/gui/dialogs-constructors.c:390 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1928 -#: app/pdb/internal_procs.c:119 -msgid "Gradients" -msgstr "Градыенты" - -#. initialize the list of gimp fonts -#: app/core/gimp.c:796 app/gui/dialogs-constructors.c:432 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрыфты" - -#. initialize the document history -#: app/core/gimp.c:802 -msgid "Documents" -msgstr "Дакумэнты" - -#. initialize the template list -#: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблёны" - -#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 -#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s" - -#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Немагчыма прачытаць %d байтаў з '%s': %s" -#: app/core/gimpbrush.c:570 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format -msgid "" -"Fatal parsing error (unknown version %d):\n" -"Brush file '%s'" -msgstr "" -"Фатальная памылка разбору (невядомая вэрсыя %d):\n" -"Файл формы пэнзаля '%s'" +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': шырыня = 0." -#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format -msgid "" -"Fatal parsing error:\n" -"Brush file '%s' appears truncated." -msgstr "" -"Фатальная памылка разбору:\n" -"Файл пэнзаляў '%s' верагодна абарваны." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': вышыня = 0." -#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': байты = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая глыбіня %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая вэрсія %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': файл, здаецца, " +"абрэзаны." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Нерэчаісны радок UTF-8 у файле формаў пэнзаля '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем '%s'." -#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 -#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 -#: app/core/gimpitem.c:385 app/core/gimppalette.c:441 -#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 -#: app/tools/gimpvectortool.c:367 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" -msgstr "Бяз назвы" +msgstr "Безназоўны" -#: app/core/gimpbrush.c:655 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" -"Unsupported brush depth %d\n" -"in file '%s'.\n" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': глыбіня пэндзля %d не " +"падтрымліваецца.\n" +"Пэндзлі GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGBA." -#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 -#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для запісу: %s" - -#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 -#, c-format -msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" -msgstr "Фатальная памылка разбору: '%s' не зьяўляецца файлам пэнзаляў GIMP" - -#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 -#, c-format -msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" -msgstr "Фатальная памылка разбору: '%s' невядомая вэрсыя файла пэнзаляў GIMP" - -#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:494 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "" -"Fatal parsing error:\n" -"Brush file '%s' is corrupt." +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Фатальная пмылка разбору:\n" -"Файл пэнзаляў '%s' пашкоджаны." +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': немагчыма дэкадаваць abr-" +"фармат вэрсіі %d." -#: app/core/gimpchannel.c:161 app/pdb/internal_procs.c:86 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': шырокія пэндзлі не " +"падтрымліваюцца." + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфэр абмену" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': не зьяўляецца " +"файлам з пэндзлем GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая вэрсія пэндзля " +"GIMP у радку %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': невядомая форма пэндзля " +"GIMP у радку %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Радок %d: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Файл абарваўся на радку %d" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня файла з пэндзлем '%s': %s" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем '%s': файл пашкоджаны." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "command" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "command" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Вылучальнік эліпсаў" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "command" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Вылучыць скруглены прастакутнік" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Альфу ў вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 +#, c-format +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "%s канал у вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Недакладны вылучальнік" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Вылучальнік колера" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: app/core/gimpchannel.c:162 +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" -msgstr "Зьмяніць назву канала" +msgstr "Перайменаваць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" -msgstr "Перамясьціць канал" +msgstr "Пасунуць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:372 +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" -msgstr "Маштабаваць канал" - -#: app/core/gimpchannel.c:401 -msgid "Resize Channel" msgstr "Зьмяніць памер канала" -#: app/core/gimpchannel.c:430 +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +msgid "Resize Channel" +msgstr "Зьмяніць вымеры канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" -msgstr "Адлюстраваць канал" +msgstr "Перакуліць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:457 +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" -msgstr "Павярнуць канал" +msgstr "Павернуць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:487 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" -msgstr "Трансфармаваць канал" +msgstr "Ператварыць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:664 -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Усталяваць колер канала" +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Абвесьці канал" -#: app/core/gimpchannel.c:713 -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Усталяваць шчыльнасьць канала" - -#: app/core/gimpchannel.c:1539 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" -msgstr "" +msgstr "Зьмякчыць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1561 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" -msgstr "" +msgstr "Рэзкасьць канала" -#: app/core/gimpchannel.c:1587 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Ачысьціць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1625 +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Запоўніць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1650 +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Інвэртаваць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1716 +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" -msgstr "Абмежаваць канал" +msgstr "Абляймаваць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1773 +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1824 +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" -msgstr "" +msgstr "Зьменшыць канал" -#: app/core/gimpchannel.c:1845 -msgid "Channel Load" -msgstr "" +#: ../app/core/gimpchannel.c:691 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Немагчыма абвесьці пусты канал." -#: app/core/gimpdata.c:242 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1612 +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Вызнач колер канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1660 +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Вызнач непразрыстасьць канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:520 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Маска вылучанай вобласьці" + +#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Немагчыма выдаліць '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выдалііць '%s': %s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:270 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 #, c-format msgid "" -"Warning: Failed to save data:\n" +"Failed to save data:\n" +"\n" "%s" msgstr "" -"Папярэджаньне: Збой захаваньня даньняў:\n" +"Немагчыма захаваць даньні:\n" +"\n" "%s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 -#: app/core/gimpitem.c:268 app/core/gimpitem.c:271 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 +#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 msgid "copy" msgstr "копія" -#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:280 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s копія" -#: app/core/gimpdatafactory.c:443 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 +msgid "You don't have a writable data folder configured." +msgstr "Тэчка для запісваньня даньняў ня выбраная." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 #, c-format msgid "" -"Trying legacy loader on\n" -"file '%s'\n" -"with unknown extension." -msgstr "" -"Спрабаваць стары загрузчык на\n" -"файле \"%s\"\n" -"з невядомым пашырэньнем." - -#: app/core/gimpdatafactory.c:468 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Failed to load data:\n" +"Failed to load data:\n" +"\n" "%s" msgstr "" -"Папярэджаньне: Збой загрузкі даньняў:\n" +"Немагчыма загрузіць даньні:\n" +"\n" "%s" -#: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:98 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend" -msgstr "Зьмяшаць" +msgstr "Градыент" -#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71 +msgid "Brightness_Contrast" +msgstr "Яркасьць і кантраст" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Яркасьць і кантраст" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Няма шаблёнаў даступных для гэтае апэрацыі." +msgstr "Узоры для гэтага дзеяньня адсутнічаюць." -#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 +msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" -msgstr "Запаўненьне" +msgstr "Вядро" -#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "Вага колераў" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize" +msgstr "Танаваць" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 +msgid "Curves" +msgstr "Крывыя" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" -msgstr "" +msgstr "Абясколерыць" -#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Ураўнаважыць" -#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Здабываньне зь пярэдняга пляну" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Адценьне й насычанасьць" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "Адценьне й насычанасьць" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63 msgid "Invert" msgstr "Інвэртаваць" -#. push an undo -#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146 +msgid "Levels" +msgstr "Узроўні" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" -msgstr "" +msgstr "Зрушыць вобласьць рысаваньня" -#. Start a transform undo group -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:85 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Пастэлізаваць" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 +msgid "Render Stroke" +msgstr "Нарысаваць контур" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "Парог" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114 +msgctxt "command" msgid "Flip" -msgstr "Адлюстраваць" +msgstr "Перакульнік" -#. Start a transform undo group -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 +msgctxt "command" msgid "Rotate" -msgstr "Павярнуць" +msgstr "Павернуць" -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансфармаваньне" - -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 -msgid "Paste Transform" -msgstr "Уставіць трансфармаваньне" - -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:560 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Transform Layer" -msgstr "Трансфармаваць слой" +msgstr "Ператварыць пласт" -#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Устаўлены слой" +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 +msgid "Transformation" +msgstr "Ператварэньне" -#: app/core/gimpedit.c:316 -msgid "Clear" -msgstr "Ачысьціць" - -#: app/core/gimpedit.c:352 -msgid "Fill with FG Color" -msgstr "Запаўненьне асноўным колерам" - -#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 -msgid "Fill with BG Color" -msgstr "Запаўненьне колерам тла" - -#: app/core/gimpedit.c:364 -msgid "Fill with White" -msgstr "Запаўненьне белым" - -#: app/core/gimpedit.c:373 -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Запаўненьне празрыстасьцю" - -#: app/core/gimpenvirontable.c:285 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з градыентам '%s': памылка чатаньня " +"радка %d." -#: app/core/gimpenvirontable.c:303 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з градыентам '%s': не зьяўляецца " +"файлам з градыентам GIMP." -#: app/core/gimpgradient.c:364 -#, c-format -msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" -msgstr "" - -#: app/core/gimpgradient.c:384 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле градыента \"%s\"." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з градыентам '%s'." -#: app/core/gimpgradient.c:406 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format -msgid "" -"Fatal parsing error:\n" -"Gradient file '%s' is corrupt." +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Фатальная памылка разбору:\n" -"Градыентны файл '%s' пашкоджаны." +"Фатальная памылка аналізу файла з градыентам '%s': файл пашкожжаны ў радку %" +"d." -#: app/core/gimpgradient.c:462 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format -msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." -msgstr "Пашкоджаны сегмэнт %d у файле градыента \"%s\"." +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з градыентам '%s': пашкоджаны сэгмэнт %d у " +"радку %d." -#: app/core/gimpimage-colormap.c:67 -msgid "Set Indexed Palette" -msgstr "Усталяваць індэксаваную палітру" +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Файл з грыдыентам '%s' пашкоджаны: адрэзкі па-за дыяпазонам 0-1." -#: app/core/gimpimage-colormap.c:107 -msgid "Change Indexed Palette Entry" -msgstr "Зьмяніць элемэнт індэксаванае палітры" +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Лінейныя градыенты не адшуканыя ў '%s'" -#: app/core/gimpimage-colormap.c:127 -msgid "Add Color to Indexed Palette" -msgstr "Дадаць колер да індаксаванае палітры" +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць градыенты з '%s': %s" -#: app/core/gimpimage-convert.c:755 +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Стыль ліній сеткі." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Колер рысаваньня сеткі." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Колер асноведзі сеткі (для стылю «Падвойны штрых»)." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Гарызынтальная адлегласьць між лініямі сеткі." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Вэртыкальная адлегласьць між лініямі сеткі." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Зрух першай лініі сеткі па гарызанталі, можа быць меншым за нуль." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Зрух першай лініі сеткі па вэртыкалі, можа буць меншым за нуль." + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Упарадкаваць аб'екты" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +msgid "Set Colormap" +msgstr "Вызначыць мапу колераў" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Зьмяніс запіс мапы колераў" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Дадаць колер да мапы" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Немагчыма ператварыць відарыс: палітра пустая." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Пераўтварыць відарыс ў RGB" +msgstr "Ператварыць відарыс у RGB" -#: app/core/gimpimage-convert.c:759 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Пераўтварыць відарыс у ступені шэрага" +msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" -#: app/core/gimpimage-convert.c:763 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Пераўтварыць відарыс у індэксаванае" +msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" -#: app/core/gimpimage-guides.c:56 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 +msgctxt "command" +msgid "Crop Image" +msgstr "Абрэзаць відарыс" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +msgid "Resize Image" +msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Дадаць гарызантальнае накіраваньне" +msgstr "Дадаць гарызантальную накіроўную" -#: app/core/gimpimage-guides.c:83 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Дадаць вэртыкальнае накіраваньне" +msgstr "Дадаць вэртыкальную накіроўную" -#: app/core/gimpimage-guides.c:146 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" -msgstr "Выдаліць накіраваньне" +msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: app/core/gimpimage-guides.c:170 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" -msgstr "Перамясьціць накіраваньне" +msgstr "Перасунуць накіроўную" -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:56 app/core/gimpimage-mask-select.c:58 -#: app/tools/gimprectselecttool.c:97 -msgid "Rect Select" -msgstr "Прам. вылучэньне" +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 +msgid "Translate Items" +msgstr "Перанесьці элемэнты" -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:103 app/core/gimpimage-mask-select.c:105 -#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Эліпт. вылучэньне" +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 +msgid "Flip Items" +msgstr "Перакуліць элемэнты" -#. no undo -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:339 -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "" +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 +msgid "Rotate Items" +msgstr "Павернуць элемэнты" -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:376 -#, c-format -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "" +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 +msgid "Transform Items" +msgstr "Ператварыць элемэнты" -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:426 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Няпэўнае вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask-select.c:477 -msgid "Select by Color" -msgstr "Выбраць па колеру" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:226 -msgid "" -"Unable to cut or copy because the\n" -"selected region is empty." -msgstr "" -"Не атрымалася выразаць/скапіяваць з-за таго,\n" -"што вылучэньне пустое." - -#: app/core/gimpimage-mask.c:377 -msgid "" -"Cannot float selection because the\n" -"selected region is empty." -msgstr "" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:901 -msgid "Floating Selection" -msgstr "Плавальнае вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:149 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Выбар пяра" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:461 -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 -msgid "Select None" -msgstr "Скінуць вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 -msgid "Select All" -msgstr "Вылучыць усё" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:239 -msgid "Border Selection" -msgstr "Абмежаваньне вылучэньня" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:217 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Павялічэньне вылучэньня" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:184 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Скарачэньне вылучэньня" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:570 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:992 -msgid "Move Selection" -msgstr "Перанесьці вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:587 -msgid "Selection from Channel" -msgstr "Вылучэньне з канала" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:644 -msgid "No selection to stroke." -msgstr "Няма вылучэньня для абводкі." - -#: app/core/gimpimage-mask.c:660 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Абвесьці вылучэньне" - -#: app/core/gimpimage-mask.c:699 -msgid "Paint operation failed." -msgstr "Збой апэрацыі маляваньня." - -#: app/core/gimpimage-merge.c:87 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Аб'яднаць бачныя слаі" +msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" -#: app/core/gimpimage-merge.c:103 -msgid "" -"Not enough visible layers for a merge.\n" -"There must be at least two." -msgstr "" -"Недастаткова бачных слаёў для аб'яднаньня.\n" -"Мусіць быць хаця бы два." - -#: app/core/gimpimage-merge.c:136 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" -msgstr "Зьвясьці відарыс" +msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: app/core/gimpimage-merge.c:185 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" -msgstr "Аб'яднаць з ніжнім" +msgstr "Аб'яднаць з ніжэйшым" -#: app/core/gimpimage-merge.c:194 -msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -msgstr "" +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Аб'яднаць бачныя шляхі" -#: app/core/gimpimage-qmask.c:72 -msgid "Enable QuickMask" -msgstr "Уключыць хуткую маску" +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Нестае бачных шляхоў для аб'яднаньня. Мусіць быць два ці болей." -#: app/core/gimpimage-qmask.c:126 -msgid "Disable QuickMask" -msgstr "Выключыць хуткую маску" +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Задзейнічаць хуткую маску" -#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3401 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Абязьдзейніць хуткую маску" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Дадаць пункт-прыклад" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Выдаліць пункт-прыклад" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Перасунуць пункт-прыклад" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Немагчыма адмяніць %s" -#: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:205 -#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590 -#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 -msgid "Untitled" -msgstr "Бяз назвы" - -#: app/core/gimpimage.c:1016 +#: ../app/core/gimpimage.c:1467 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Зьмяніць разрозьненьне відарыса" -#: app/core/gimpimage.c:1055 +#: ../app/core/gimpimage.c:1507 msgid "Change Image Unit" -msgstr "Зьмяніць адзінку відарыса" +msgstr "Зьмяніць адзінкі вымярэньня відарыса" -#: app/core/gimpimage.c:1970 -msgid "Attach Paraite to Image" -msgstr "Укласьці паразыта ў відарыс" +#: ../app/core/gimpimage.c:2313 +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Дадаць паразыты да відарыса" -#: app/core/gimpimage.c:2003 +#: ../app/core/gimpimage.c:2351 msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Выдаліць паразыта з відарыса" +msgstr "Прыбраць паразыты зь відарыса" -#: app/core/gimpimage.c:2525 +#: ../app/core/gimpimage.c:2810 msgid "Add Layer" -msgstr "Дадаць слой" +msgstr "Дадаць пласт" -#: app/core/gimpimage.c:2607 +#: ../app/core/gimpimage.c:2875 ../app/core/gimpimage.c:2888 msgid "Remove Layer" -msgstr "Выдаліць слой" +msgstr "Выдаліць пласт" -#: app/core/gimpimage.c:2677 +#: ../app/core/gimpimage.c:3030 msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Cлой немагчыма узьняць вышэй." +msgstr "Немагчыма ўзьняць пласт вышэй." -#: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:206 +#: ../app/core/gimpimage.c:3035 msgid "Raise Layer" -msgstr "Узьняць слой" +msgstr "Узьняць пласт" -#: app/core/gimpimage.c:2702 +#: ../app/core/gimpimage.c:3052 msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Слой немагчыма апусьціць ніжэй." +msgstr "Немагчыма апусьціць пласт ніжэй." -#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 +#: ../app/core/gimpimage.c:3057 msgid "Lower Layer" -msgstr "Апусьціць слой" +msgstr "Апусьціць пласт" -#: app/core/gimpimage.c:2724 -msgid "Layer is already on top." -msgstr "Слой ужо наверсе." - -#: app/core/gimpimage.c:2730 -msgid "Cannot raise a layer without alpha." -msgstr "Немагчыма ўзьняць слой, у якога няма альфа-канала." - -#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 +#: ../app/core/gimpimage.c:3068 msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Узьняць слой наверх" +msgstr "Узьняць пласт угору" -#: app/core/gimpimage.c:2755 -msgid "Layer is already on the bottom." -msgstr "Слой ужо нанізе." - -#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 +#: ../app/core/gimpimage.c:3083 msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Апусьціць слой наніз." +msgstr "Апусьціць пласт долу" -#: app/core/gimpimage.c:2804 -#, c-format -msgid "" -"Layer \"%s\" has no alpha.\n" -"Layer was placed above it." -msgstr "" -"Слой \"%s\" не мае альфа-канала.\n" -"Гэты слой будзе разьмешчаны вышэй." - -#: app/core/gimpimage.c:2850 +#: ../app/core/gimpimage.c:3155 msgid "Add Channel" msgstr "Дадаць канал" -#: app/core/gimpimage.c:2902 +#: ../app/core/gimpimage.c:3200 ../app/core/gimpimage.c:3211 msgid "Remove Channel" -msgstr "Выдаліць канал" +msgstr "Прыбраць канал" -#: app/core/gimpimage.c:2950 +#: ../app/core/gimpimage.c:3258 msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Канал не можа быць узьняты вышэй." +msgstr "Немагчыма ўзьняць канал вышэй." -#: app/core/gimpimage.c:2955 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 +#: ../app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Raise Channel" msgstr "Узьняць канал" -#: app/core/gimpimage.c:2971 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Канал ня можа быць апушчаны ніжэй." +#: ../app/core/gimpimage.c:3280 +msgid "Channel is already on top." +msgstr "Канал ужо на самым версе." -#: app/core/gimpimage.c:2976 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 +#: ../app/core/gimpimage.c:3285 +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Узьняць канал угору" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3302 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Немагчыма апусьціць канал ніжэй." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3307 msgid "Lower Channel" msgstr "Апусьціць канал" -#: app/core/gimpimage.c:3041 +#: ../app/core/gimpimage.c:3327 +msgid "Channel is already on the bottom." +msgstr "Канал ужо на сподзе." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3332 +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Апусьціць канал долу" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3406 msgid "Add Path" -msgstr "Дадаць контур" +msgstr "Дадаць шлях" -#: app/core/gimpimage.c:3088 +#: ../app/core/gimpimage.c:3452 msgid "Remove Path" -msgstr "Выдаліць контур" +msgstr "Прыбраць шлях" -#: app/core/gimpimage.c:3135 +#: ../app/core/gimpimage.c:3496 msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Немагчыма ўзьняць контур вышэй." +msgstr "Немагчыма ўзьняць шлях вышэй." -#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 +#: ../app/core/gimpimage.c:3501 msgid "Raise Path" -msgstr "Узьняць контур" +msgstr "Узьняць шлях" -#: app/core/gimpimage.c:3156 +#: ../app/core/gimpimage.c:3518 +msgid "Path is already on top." +msgstr "Шлях ужо на самым версе." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3523 +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Узьняць шлях угору" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3540 msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Немагчыма апусьціць контур ніжэй." +msgstr "Немагчыма апусьціць шлях ніжэй." -#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 +#: ../app/core/gimpimage.c:3545 msgid "Lower Path" -msgstr "Апусьціць контур" +msgstr "Апусьціць шлях" -#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 -#, c-format -msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" -msgstr "" +#: ../app/core/gimpimage.c:3565 +msgid "Path is already on the bottom." +msgstr "Шлях ужо на сподзе." -#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" -msgstr "Памылка усталяваньня правоў доступу да мініяцюры '%s': %s" +#: ../app/core/gimpimage.c:3570 +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Апусьціць шлях долу" -#: app/core/gimpimagefile.c:742 -msgid "Remote image" -msgstr "Аддалены відарыс" +#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" -#: app/core/gimpimagefile.c:747 -msgid "Failed to open" -msgstr "Збой адкрыцьця" +#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +msgid "Special File" +msgstr "Адмысловы файл" -#: app/core/gimpimagefile.c:772 -msgid "No preview available" -msgstr "Перадпрагляд адсутнічае" +#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +msgid "Remote File" +msgstr "Аддалены файл" -#: app/core/gimpimagefile.c:776 -msgid "Loading preview ..." -msgstr "Загрузка перадпрагляду..." +#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Пстрыкні, каб стварыць агляд" -#: app/core/gimpimagefile.c:780 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Загрузка папярэдняга прагляду..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Preview is out of date" -msgstr "" +msgstr "Агляд састарэў" -#: app/core/gimpimagefile.c:784 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Cannot create preview" -msgstr "Не атрымалася стварыць перадпрагляд." +msgstr "Немагчыма стварыць агляд" -#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:704 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Магчыма, агляд ужо састарэў)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format -msgid "%d x %d pixels" -msgstr "%d x %d піксэлі" +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d піксэль" +msgstr[1] "%d × %d піксэлі" +msgstr[2] "%d × %d піксэляў" -#: app/core/gimpimagefile.c:812 -msgid "1 Layer" -msgstr "1 слой" - -#: app/core/gimpimagefile.c:814 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format -msgid "%d Layers" -msgstr "%d слаі" +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d пласт" +msgstr[1] "%d пласты" +msgstr[2] "%d пластоў" -#: app/core/gimpimagefile.c:893 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 #, c-format -msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" -msgstr "Збой адкрыцьця файла мініяцюры '%s': %s" +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Не магчыма адкрыць мініятуру '%s': %s" -#: app/core/gimpimagefile.c:1142 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Памылка стварэньня тэчак мініяцюр '%s'." +#: ../app/core/gimpitem.c:1138 +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Дадаць паразыты" -#: app/core/gimpitem.c:801 +#: ../app/core/gimpitem.c:1148 msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "" +msgstr "Дадаць паразыты да элемэнта" -#: app/core/gimpitem.c:840 app/core/gimpitem.c:847 +#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Выдаліць паразыта з элемэнта" +msgstr "Прыбраць паразыты з элемэнта" -#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 msgid "" -"Cannot anchor this layer because\n" -"it is not a floating selection." +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." msgstr "" -"Немагчыма прычапіць гэты слой, таму як\n" -"гэта не плавальнае вылучэньне." +"Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да " +"канала або маскі пласта." -#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating\n" -"selection because it belongs to a\n" -"layer mask or channel." -msgstr "" -"Немагчыма стварыць новы слой з плавальнага\n" -"вылучэньня, таму што яно належыць маске\n" -"слоя ці каналу." +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: app/core/gimplayer.c:218 app/pdb/internal_procs.c:131 +#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Layer" -msgstr "Слой" +msgstr "Пласт" -#: app/core/gimplayer.c:219 +#: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Rename Layer" -msgstr "Зьмяніць назву слоя" +msgstr "Перайменаваць пласт" -#: app/core/gimplayer.c:387 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:996 +#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:330 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:365 msgid "Move Layer" -msgstr "Перамясьціць слой" +msgstr "Пасунуць пласт" -#: app/core/gimplayer.c:498 app/gui/drawable-commands.c:157 +#: ../app/core/gimplayer.c:252 +msgid "Resize Layer" +msgstr "Зьмяніць вымеры пласта" + +#: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Flip Layer" -msgstr "Адлюстраваць слой" +msgstr "Перакуліць пласт" -#: app/core/gimplayer.c:527 app/gui/drawable-commands.c:191 +#: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Rotate Layer" -msgstr "Павярнуць слой" +msgstr "Павернуць пласт" -#: app/core/gimplayer.c:836 -msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -msgstr "" - -#: app/core/gimplayer.c:843 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "" - -#: app/core/gimplayer.c:850 -msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." -msgstr "" - -#: app/core/gimplayer.c:860 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" - -#: app/core/gimplayer.c:903 +#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1324 +#: ../app/core/gimplayermask.c:208 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" -#: app/core/gimplayer.c:1176 +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Плаваючае вылучэньне\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1254 +msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." +msgstr "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1261 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Немагчыма дадаць маску, бо пласт ужо мае адну." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1271 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Немагчыма дадаць маску, паамер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага " +"пласта." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1379 +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Ператварыць альфу ў маску" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:235 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Ужыць маску пласта" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1552 +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Выдаліць маску пласта" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1664 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Дадаць альфа-канал" +msgstr "Дадаць альфаканал" -#: app/core/gimplayer.c:1208 +#: ../app/core/gimplayer.c:1718 +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Выдаліць альфаканал" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1740 msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Слой да памеру відарыса" +msgstr "Пласт да памераў відарыса" -#: app/core/gimppalette.c:400 +#: ../app/core/gimplayermask.c:105 +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Пасунуць маску пласта" + +#. reject renaming, layer masks are always named " mask" +#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Немагчыма перайменаваць маску пласта." + +#: ../app/core/gimplayermask.c:303 +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Паказаць маску пласта" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Corrupt palette: missing magic header\n" -"Does this file need converting from DOS?" -msgstr "" -"Загружаецца палітра \"%s\":\n" -"Пашкоджаная палітра: памылковы загаловак\n" -"Ці трэба пераўтварыць гэты файл з фармата DOS?" +msgid "Index %d" +msgstr "Пералік %d" -#: app/core/gimppalette.c:406 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Corrupt palette: missing magic header" -msgstr "" -"Загрузка палітры %s:\n" -"Пашкоджаная палітра: памылковы загаловак" +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Невядомы тып файла з палітрай: %s" -#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 -#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Read error in line %d." +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Загружаецца палітра \"%s\":\n" -"Памылка чытаньня ў радке %d" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай '%s': памылка чатаньня " +"радка %d." -#: app/core/gimppalette.c:440 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з палітрай '%s': адсутнічае магічны " +"лік." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Памылковы радок UTF-8 у файле палітры '%s'" +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з палітрай '%s'" -#: app/core/gimppalette.c:464 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Invalid number of columns in line %d." +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." msgstr "" -"Загружаецца палітра \"%s\":\n" -"Памылковая колькасьць слупкоў у радке %d." +"Чытаньне файла з палітрай '%s': недапушчальная колькасьць слупкоў у радку %" +"d. Ужыта дапомнае значэньне." #. maybe we should just abort? -#: app/core/gimppalette.c:504 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Missing RED component in line %d." +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" -"Загружается палітра \"%s\":\n" -"Памылковы кампанэнт \"Чырвоны\" ў радке %d." +"Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." -#: app/core/gimppalette.c:511 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Missing GREEN component in line %d." +msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Чытаньне файла з палітрай '%s': адсутнічае СІНІ складнік у радку %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" -"Загружается палітра \"%s\":\n" -"Памылковы кампанэнт \"Зялёны\" ў радке %d." +"Чытаньне файла з палітрай '%s': RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў " +"радку %d." -#: app/core/gimppalette.c:518 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format -msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"Missing BLUE component in line %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Загружается палітра \"%s\":\n" -"Памылковы кампанэнт \"Сіні\" ў радке %d." +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': файл, здаецца, " +"абрэзаны." -#: app/core/gimppalette.c:527 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" -"Loading palette '%s':\n" -"RGB value out of range in line %d." +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Загружаецца палітра \"%s\":\n" -"RGB значэньне па-за дапушчальным дыяпазонам у радке %d." +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': невядомая вэрсія " +"фармату ўзора %d." -#: app/core/gimppalette.c:701 -msgid "Black" -msgstr "Чорны" - -#: app/core/gimppattern.c:374 -#, c-format -msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." -msgstr "Невядомая вэрсыя фармата шаблёна #%d у \"%s\"." - -#: app/core/gimppattern.c:383 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" -"Unsupported pattern depth %d\n" -"in file '%s'.\n" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" +"Фатальная памылка пад час аналізу файла з узорам '%s': глыбіня ўзора %d не " +"падтрымліваецца.\n" +"Узоры GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGB." -#: app/core/gimppattern.c:398 -#, c-format -msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." -msgstr "Памылка ў файле шаблёна GIMP \"%s\"." - -#: app/core/gimppattern.c:405 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле шаблёна \"%s\"" +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з узорам '%s'" -#: app/core/gimppattern.c:424 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 #, c-format -msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." -msgstr "Фатальная памылка разбору файла: Файл шаблёна \"%s\" верагодна абарваны." +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў " +"працу." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +msgid "Please wait" +msgstr "Пачакай, калі ласка" + +#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 +msgid "Move Selection" +msgstr "Перасунуць вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpselection.c:168 +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучэньня" + +#: ../app/core/gimpselection.c:169 +msgid "Select None" +msgstr "Зьняць вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Інвэртаваць вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpselection.c:275 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Няма вылучэньня для абрысоўваньня." + +#: ../app/core/gimpselection.c:640 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Немагчыма выразаць або скапіяваць, бо вылучаная вобласьць пуская." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Немагчыма зрабіць вылучаную вобласьць плаваючай, бо яна пустая." + +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgid "Float Selection" +msgstr "Плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/core/gimpselection.c:840 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Плаваючы пласт" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа пашырыцца да " +"адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы простага на шырыню лініі ад " +"актуальнага пункта злучэньня." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін у " +"адзін»." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Разрозьненьне відарыса па гарызанталі." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:118 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Разрозьненьне відарыса па вэртыкалі." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" #. pseudo unit -#: app/core/gimpunit.c:55 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "піксэль" -#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:642 +#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603 msgid "pixels" msgstr "піксэлі" #. standard units -#: app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "цаля" -#: app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "цалі" -#: app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "мілімэтар" -#: app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "мілімэтры" #. professional units -#: app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" -msgstr "кропка" +msgstr "пункт" -#: app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" -msgstr "кропкі" +msgstr "пункты" -#: app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" -msgstr "піка" +msgstr "цыцэра" -#: app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" -msgstr "пікі" +msgstr "цыцэра" -#: app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" -msgstr "адсотка" +msgstr "адсотак" -#: app/display/display-enums.c:13 -msgid "Tool Icon" -msgstr "Значка інструмэнта" +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgid "plural|percent" +msgstr "множны|адсоткі" -#: app/display/display-enums.c:14 -msgid "Tool Icon with Crosshair" -msgstr "Значка інструмэнта са скрыжаваньнем" +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Наведаць старонку GIMP" -#: app/display/display-enums.c:15 -msgid "Crosshair only" -msgstr "Толькі скрыжаваньне" +#. Translators: insert your names here, +#. * separated by newline +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Глеб Валошка" -#: app/display/display-enums.c:33 -msgid "From Theme" -msgstr "З тэмы" +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "Стваральнікі GIMP:" -#: app/display/display-enums.c:34 -msgid "Light Check Color" -msgstr "Водбляск" +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Нестабільны выпуск для распрацоўнікаў." -#: app/display/display-enums.c:35 -msgid "Dark Check Color" -msgstr "Зацямненьне" +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Назва канала:" -#: app/display/display-enums.c:36 -msgid "Custom Color" -msgstr "Колер карыстальніка" +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "_Ініцыялізаваць з вылучэньня" -#. create the contents of the right_vbox ******************************** -#: app/display/gimpdisplayshell.c:777 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Усталяваць колер запаўненьня халста" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:786 -msgid "Set canvas padding color" -msgstr "Усталёўвае колер запаўненьня халста" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:798 -msgid "/From Theme" -msgstr "/З тэмы" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:801 -msgid "/Light Check Color" -msgstr "/Водбляск" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:804 -msgid "/Dark Check Color" -msgstr "/Зацямненьне" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:810 -msgid "/Select Custom Color..." -msgstr "/Выбраць колер карыстальніка..." - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:814 -msgid "/As in Preferences" -msgstr "/Як у перавагах" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:839 -msgid "Toggle QuickMask" -msgstr "Пераключыць хуткую маску" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:1709 -#, c-format -msgid "Close %s?" -msgstr "Закрыць %s?" - -#: app/display/gimpdisplayshell.c:1711 -#, c-format -msgid "" -"Changes were made to %s.\n" -"Close anyway?" -msgstr "" -"%s быў зьменены.\n" -"Ус\t адно жадаеце закрыць?" - -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Адкінуць новы слой" - -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Адкінуць новы контур" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Каляровыя экраныя фільтары" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 -msgid "Available Filters" -msgstr "Даступныя фільтары" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 -msgid "Add the selected filter to the list of active filters." -msgstr "Дадаць выбраны фільтар у сьпіс актыўных фільтараў." - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 -msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." -msgstr "Выдаліць выбраны фільтар са сьпісу актыўных фільтараў." - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Перамясьціць вылучаны фільтар вышэй" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Перамясьціць вылучаны фільтар ніжэй" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 -msgid "Active Filters" -msgstr "Актыўныя фільтары" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Скінуць вылучаны фільтар да дапомных значэньняў" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 -#, c-format -msgid "Configure Selected Filter: %s" -msgstr "Наладзіць вылучаны фільтар: %s" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 -msgid "No Filter Selected" -msgstr "Фільтары не вылучаны" - -#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 -msgid "Configure Selected Filter" -msgstr "Наладзіць вылучаны фільтар" - -#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 -msgid "Layer Select" -msgstr "Вылучыць слой" - -#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Стасунак" - -#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Выбярыце стасунак" - -#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 -msgid "Zoom Ratio:" -msgstr "Стасунак:" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 -msgid "RGB-empty" -msgstr "RGB-пуста" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 -msgid "grayscale-empty" -msgstr "ступені шэрага-пуста" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 -msgid "grayscale" -msgstr "ступені шэрага" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 -msgid "indexed-empty" -msgstr "індэксаванае-пуста" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 -msgid "indexed" -msgstr "індэксаванае" - -#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" - -#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116 -msgid "Zoom out" -msgstr "Маштаб -" - -#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115 -msgid "Zoom in" -msgstr "Маштаб +" - -#: app/display/gimpnavigationview.c:395 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Маштаб 1:1" - -#: app/display/gimpnavigationview.c:403 -msgid "Zoom to fit window" -msgstr "Маштабаваць да запаўненьня акна" - -#: app/display/gimpnavigationview.c:411 -msgid "Shrink Wrap" -msgstr "Скараціць па відарысе" - -#: app/display/gimpprogress.c:136 -msgid "Progress" -msgstr "Прагрэс" - -#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 -msgid "Please wait..." -msgstr "Калі ласка, пачакайце..." - -#: app/display/gimpstatusbar.c:133 -msgid "Cancel" -msgstr "Адмяніць" - -#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Невядомы тып файла" - -#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Незвычайны файл" - -#: app/file/file-open.c:156 -msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "" - -#: app/file/file-open.c:164 -msgid "Plug-In could not open image" -msgstr "Утулка не здолела адкрыць відарыс" - -#: app/file/file-save.c:210 -msgid "Plug-In could not save image" -msgstr "Утулка не захавала відарыс" - -#: app/file/file-utils.c:106 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "" - -#: app/gui/about-dialog.c:240 -msgid "About The GIMP" -msgstr "Пра праграму GIMP" - -#: app/gui/about-dialog.c:303 -#, c-format -msgid "Version %s brought to you by" -msgstr "Вэрсыя %s створана для вас" - -#: app/gui/about-dialog.c:356 -msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" -msgstr "Наведайце http://www.gimp.org/ для атрыманьня дадатковых зьвестак" - -#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286 -msgid "Opacity:" -msgstr "Шчыльнасьць:" - -#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:279 -msgid "Mode:" -msgstr "Рэжым:" - -#: app/gui/brush-select.c:322 -msgid "" -"Unable to run brush callback.\n" -"The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" - -#: app/gui/brushes-menu.c:45 -msgid "/_New Brush" -msgstr "/_Стварыць пэнзаль" - -#: app/gui/brushes-menu.c:50 -msgid "/D_uplicate Brush" -msgstr "/Па_двоіць пэнзаль" - -#: app/gui/brushes-menu.c:55 -msgid "/_Edit Brush..." -msgstr "/_Рэдагаваць пэнзаль..." - -#: app/gui/brushes-menu.c:60 -msgid "/_Delete Brush..." -msgstr "/_Выдаліць пэнзаль..." - -#: app/gui/brushes-menu.c:68 -msgid "/_Refresh Brushes" -msgstr "/Аб_навіць пэнзалі" - -#: app/gui/buffers-menu.c:42 -msgid "/_Paste Buffer" -msgstr "/_Уставіць з буфэра" - -#: app/gui/buffers-menu.c:47 -msgid "/Paste Buffer _Into" -msgstr "/Уставіць з буфэра _ў" - -#: app/gui/buffers-menu.c:52 -msgid "/Paste Buffer as _New" -msgstr "/Уставіць з буфэра як _новы" - -#: app/gui/buffers-menu.c:57 -msgid "/_Delete Buffer" -msgstr "/Вы_даліць з буфэра" - -#: app/gui/channels-commands.c:141 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "%s копія канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Канал у вылучэньне" - -#: app/gui/channels-commands.c:341 -msgid "Empty Channel Copy" -msgstr "Копія пустога канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:358 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Новы колер канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:370 -msgid "New Channel Options" -msgstr "Выбары новага канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:407 app/gui/channels-commands.c:567 -msgid "Channel Name:" -msgstr "Назва канала:" - -#: app/gui/channels-commands.c:412 app/gui/channels-commands.c:572 -msgid "Fill Opacity:" -msgstr "Шчыльнасьць запаўненьня:" - -#: app/gui/channels-commands.c:484 app/gui/channels-commands.c:528 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Атрыбуты канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:518 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Рэдагаваць колер канала" - -#: app/gui/channels-commands.c:530 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Рэдагаваць атрыбуты канала" - -#: app/gui/channels-menu.c:44 -msgid "/_New Channel..." -msgstr "/_Стварыць канал..." - -#: app/gui/channels-menu.c:49 -msgid "/_Raise Channel" -msgstr "/_Узьняць канал" - -#: app/gui/channels-menu.c:54 -msgid "/_Lower Channel" -msgstr "/_Апусьціць канал" - -#: app/gui/channels-menu.c:59 -msgid "/D_uplicate Channel" -msgstr "/Па_двоіць канал" - -#: app/gui/channels-menu.c:64 -msgid "/_Delete Channel" -msgstr "/_Выдаліць канал" - -#: app/gui/channels-menu.c:72 -msgid "/Channel to Sele_ction" -msgstr "/Канал у _вылучэньне" - -#: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77 -msgid "/_Add to Selection" -msgstr "/_Дадаць да вылучэньня" - -#: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82 -msgid "/_Subtract from Selection" -msgstr "/Вы_лічыць з вылучэньня" - -#: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87 -msgid "/_Intersect with Selection" -msgstr "/_Перасекчы вылучэньне" - -#: app/gui/channels-menu.c:95 -msgid "/_Edit Channel Attributes..." -msgstr "/_Рэдагаваць атрыбуты канала..." - -#: app/gui/color-notebook.c:410 -msgid "Current:" -msgstr "Бягучы:" - -#: app/gui/color-notebook.c:431 -msgid "Old:" -msgstr "Стары:" - -#: app/gui/color-notebook.c:452 -msgid "Revert to old color" -msgstr "Вярнуць стары колер" - -#: app/gui/color-notebook.c:489 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Дадаць бягучы колер да гісторыі колераў" - -#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 -msgid "Edit Indexed Color" -msgstr "Рэдагаваць індэксны колер" - -#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 -msgid "Edit Indexed Image Palette Color" -msgstr "" - -#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 -msgid "/_Add Color" -msgstr "/_Дадаць колер" - -#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44 -msgid "/_Edit Color..." -msgstr "/_Рэдагаваць колер..." - -#: app/gui/convert-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Пераўтварэньне індэксаванага колеру" +msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры" -#: app/gui/convert-dialog.c:132 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Пераўтварыць відарыс да індэксаваных колераў" +msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" -#: app/gui/convert-dialog.c:154 -msgid "General Palette Options" -msgstr "Асноўныя выбары палітры" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "_Ператварыць" -#: app/gui/convert-dialog.c:168 -msgid "Generate Optimum Palette:" -msgstr "Генераваньне аптымальнае палітры:" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "_Найбольшая колькасьць колераў:" -#: app/gui/convert-dialog.c:193 -msgid "Max. Number of Colors:" -msgstr "Макс. колькасьць колераў:" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "_Прыбраць неўжываныя колеры з мапы колераў." -#: app/gui/convert-dialog.c:216 -msgid "Use WWW-Optimized Palette" -msgstr "Выкарыстоўваць WWW-аптымізаваную палітру" +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +msgid "Dithering" +msgstr "Дызэрынг" -#: app/gui/convert-dialog.c:234 -msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" -msgstr "Выкарыстоўваць чорна-белую палітру (1 біт)" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Дызэрынг _колера:" -#: app/gui/convert-dialog.c:250 -msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -msgstr "Выдаліць некарыстаныя колеры з канчатковае палітры" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Задзейнічаць дызэрынг _празрыстага" -#: app/gui/convert-dialog.c:263 -msgid "Use Custom Palette:" -msgstr "Выкарыстоўваць палітру карыстальніка:" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры" -#. the dither type -#: app/gui/convert-dialog.c:303 -msgid "Dithering Options" -msgstr "Выбары зьмяшаньня" +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:148 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Немагчыма ператварыць у палітру, якая мае больш за 256 колераў." -#: app/gui/convert-dialog.c:323 -msgid "Enable Dithering of Transparency" -msgstr "Уключыць празрыстае зьмяшаньне" +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158 +#: ../app/gui/gui-message.c:148 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Паведамленьне GIMP" -#: app/gui/convert-dialog.c:337 -msgid "[ Warning ]" -msgstr "[ Папярэджаньне ]" - -#: app/gui/convert-dialog.c:347 -msgid "" -"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " -"colors.\n" -"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " -"transparent or animated GIF file." -msgstr "" -"Вы спрабуеце пераўтварыць відарыс з альфа-каналам у індэксаваныя колеры.\n" -"Вы не мусіце генераваць палітру большую за 255 колераў, калі вы " -"жадаеце стварыць празрыстае тло ці анімаваны GIF-файл з гэтага " -"відарыса." - -#: app/gui/convert-dialog.c:518 -msgid "Select Custom Palette" -msgstr "Выбраць палитру карыстальника" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1303 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Tool Options" -msgstr "Выбары інструмэнта" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:277 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Devices" msgstr "Прылады" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:277 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Device Status" -msgstr "Стан прылады" +msgstr "Статус прылады" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:299 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Errors" msgstr "Памылкі" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:299 -msgid "Error Console" -msgstr "Кансоля памылак" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 -msgid "Images" -msgstr "Відарысы" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 -msgid "Image List" -msgstr "Сьпіс відарысаў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:346 -msgid "Brush List" -msgstr "Сьпіс формаў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:368 -msgid "Pattern List" -msgstr "Сьпіс узораў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:390 -msgid "Gradient List" -msgstr "Сьпіс градыентаў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:412 -msgid "Palette List" -msgstr "Сьпіс палітры" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:432 -msgid "Font List" -msgstr "Сьпіс шрыфтоў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 -msgid "Tools" -msgstr "Інструмэнты" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 -msgid "Tool List" -msgstr "Сьпіс інструмэнтаў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 -msgid "Buffers" -msgstr "Буфэры" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 -msgid "Buffer List" -msgstr "Сьпіс буфэраў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 -msgid "Document History List" -msgstr "Сьпіс гісторыі дакумэнтаў" +#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +msgid "Image Templates" +msgstr "Шаблёны відарысаў" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:523 -msgid "List of Templates" -msgstr "Сьпіс шаблёнаў" +#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +msgid "Histogram" +msgstr "Гістаграма" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:547 -msgid "Image Grid" -msgstr "Сетка відарыса" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 -msgid "Brush Grid" -msgstr "Сетка пэнзаля" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 -msgid "Pattern Grid" -msgstr "Сетка ўзору" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 -msgid "Gradient Grid" -msgstr "Сетка градыента" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 -msgid "Palette Grid" -msgstr "Сетка палітры" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 -msgid "Font Grid" -msgstr "Сетка шрыфту" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:676 -msgid "Tool Grid" -msgstr "Сетка інструмэнта" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:697 -msgid "Buffer Grid" -msgstr "Сетка буфэру" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 -msgid "Document History Grid" -msgstr "Сетка гісторыі дакумэнта" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:754 -msgid "Layers" -msgstr "Слаі" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:754 -msgid "Layer List" -msgstr "Сьпіс слаёў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 -msgid "Channels" -msgstr "Каналы" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 -msgid "Channel List" -msgstr "Сьпіс каналаў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:832 app/pdb/internal_procs.c:158 -#: app/tools/gimpvectortool.c:127 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:832 -msgid "Path List" -msgstr "Сьпіс контураў" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:857 -msgid "Colormap" -msgstr "Мапа колеру" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:857 -msgid "Indexed Palette" -msgstr "Індэксаваная палітра" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:891 -msgid "Selection" -msgstr "Вылучэньне" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:891 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "Рэдактар вылучэньня" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:916 app/pdb/internal_procs.c:185 -#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" msgstr "Адмяніць" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:916 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" -msgstr "Гісторыя адменаў" +msgstr "Гісторыя дзеяньняў" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:948 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:948 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Display Navigation" msgstr "Паказаць навігацыю" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:968 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG" -msgstr "АК/КТ" +msgstr "КР/КА" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:968 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG Color" -msgstr "АК/КТ" +msgstr "Колеры асноведзі й рысаваньня" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:990 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Рэдактар формы пэнзаля" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:1021 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Рэдактар градыента" - -#: app/gui/dialogs-constructors.c:1052 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Рэдактар палітры" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:61 -msgid "/_Select Tab" -msgstr "/_Выбраць укладку" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:66 -msgid "/Add Tab/Tool _Options..." -msgstr "/Дадаць укладку/Вы_бары інструмэнта..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:68 -msgid "/Add Tab/_Device Status..." -msgstr "/Дадаць укладку/Стан п_рылады..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:73 -msgid "/Add Tab/_Layers..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Слаі..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:75 -msgid "/Add Tab/_Channels..." -msgstr "/Дадаць укладку/Канал_ы..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:77 -msgid "/Add Tab/_Paths..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Контуры..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:79 -msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." -msgstr "/Дадаць укладку/Індэксаваная па_літра..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:81 -msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." -msgstr "/Дадаць укладку/Рэдактар вы_лучэньня..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:83 -msgid "/Add Tab/Na_vigation..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Навігацыя..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:85 -msgid "/Add Tab/_Undo History..." -msgstr "/Дадаць укладку/Гі_сторыя адмены..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:90 -msgid "/Add Tab/Colo_rs..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Колеры..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:92 -msgid "/Add Tab/Brus_hes..." -msgstr "/Дадаць укладку/П_энзалі..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:94 -msgid "/Add Tab/P_atterns..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Узоры..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:96 -msgid "/Add Tab/_Gradients..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Градыенты..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:98 -msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." -msgstr "/Дадаць укладку/Па_літра..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:100 -msgid "/Add Tab/_Fonts..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Шрыфты..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:102 -msgid "/Add Tab/_Buffers..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Буфэры..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:107 -msgid "/Add Tab/I_mages..." -msgstr "/Дадаць укладку/В_ідарысы..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:109 -msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Гісторыя дакумэнта..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:111 -msgid "/Add Tab/_Templates..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Шаблёны..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:113 -msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." -msgstr "/Дадаць укладку/_Кансоля памылак..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:118 -msgid "/Add Tab/Tools..." -msgstr "/Дадаць укладку/Інструмэнты..." - -#: app/gui/dialogs-menu.c:121 -msgid "/_Remove Tab" -msgstr "/_Выдаліць укладку" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:131 -msgid "/Preview Size/_Tiny" -msgstr "/Перадпрагляд/М_ізэрны" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:137 -msgid "/Preview Size/E_xtra Small" -msgstr "/Перадпрагляд/Ма_ленькі" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:138 -msgid "/Preview Size/_Small" -msgstr "/Перадпрагляд/_Малы" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:139 -msgid "/Preview Size/_Medium" -msgstr "/Перадпрагляд/_Сярэдні" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:140 -msgid "/Preview Size/_Large" -msgstr "/Перадпрагляд/_Вялікі" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:141 -msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" -msgstr "/Перадпрагляд/В_ельмі вялікі" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:142 -msgid "/Preview Size/_Huge" -msgstr "/Перадпрагляд/_Буйны" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:143 -msgid "/Preview Size/_Enormous" -msgstr "/Перадпрагляд/_Агромністы" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:144 -msgid "/Preview Size/_Gigantic" -msgstr "/Перадпрагляд/_Гіганцкі" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:148 -msgid "/Tab Style/_Icon" -msgstr "/Стыль укладкі/_Значка" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:154 -msgid "/Tab Style/Current _Status" -msgstr "/Стыль укладкі/Бягучы _стан" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:155 -msgid "/Tab Style/_Text" -msgstr "/Стыль укладкі/_Тэкст" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:156 -msgid "/Tab Style/I_con & Text" -msgstr "/Стыль укладкі/З_начка й тэкст" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:157 -msgid "/Tab Style/St_atus & Text" -msgstr "/Стыль укладкі/Ст_ан і тэкст" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:159 -msgid "/View as _List" -msgstr "/Паказаць як _сьпіс" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:163 -msgid "/View as _Grid" -msgstr "/Паказаць як с_етку" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:170 -msgid "/Show Image _Menu" -msgstr "/Паказаць _мэню відарыса" - -#: app/gui/dialogs-menu.c:173 -msgid "/Auto Follow Active _Image" -msgstr "/_Следаваць за актыўным відарысам" - -#: app/gui/documents-menu.c:43 -msgid "/_Open Image" -msgstr "/_Адкрыць відарыс" - -#: app/gui/documents-menu.c:48 -msgid "/_Raise or Open Image" -msgstr "/_Узьняць ці адкрыць відарыс" - -#: app/gui/documents-menu.c:53 -msgid "/File Open _Dialog..." -msgstr "/_Дыялёг адкрыцьця файла..." - -#: app/gui/documents-menu.c:58 -msgid "/Remove _Entry" -msgstr "/Выдаліць _запіс" - -#: app/gui/documents-menu.c:66 -msgid "/Recreate _Preview" -msgstr "/Стварыць _новы прагляд" - -#: app/gui/documents-menu.c:71 -msgid "/Reload _all Previews" -msgstr "/Перазагрузіць усе _прагляды" - -#: app/gui/documents-menu.c:76 -msgid "/Remove Dangling E_ntries" -msgstr "" - -#: app/gui/drawable-commands.c:81 -msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." -msgstr "" - -#: app/gui/drawable-commands.c:99 -msgid "Invert does not operate on indexed drawables." -msgstr "Інвэртаваньне не ўзьдзейнічае на індэксаваны відарыс." - -#: app/gui/drawable-commands.c:117 -msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -msgstr "Раўнаньне не ўзьдзейнічае на індэксаваныя відарысы." - -#: app/gui/edit-commands.c:194 -msgid "Cut Named" -msgstr "Выразаць з назвай" - -#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Пазначце назву для гэтага буфэра" - -#: app/gui/edit-commands.c:212 -msgid "Copy Named" -msgstr "Капіяваць з назвай" - -#: app/gui/edit-commands.c:293 app/gui/edit-commands.c:322 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Буфэр бяз назвы)" - -#: app/gui/error-console-menu.c:39 -msgid "/_Clear Errors" -msgstr "/А_чысьціць памылкі" - -#: app/gui/error-console-menu.c:47 -msgid "/Save _All Errors to File..." -msgstr "/Захаваць _усё памылкі ў файл..." - -#: app/gui/error-console-menu.c:52 -msgid "/Save _Selection to File..." -msgstr "/Захаваць _вылучэньне ў файл..." - -#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 -#: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Зьмяненьне «%s»" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +msgid "_Fade" +msgstr "_Зьмяніць" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Рэжым:" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:242 +msgid "Open layers" +msgstr "Адкрыць пласты" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +msgid "Open Location" +msgstr "Адкрыць месца" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Увядзі месца (URI):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" -"Збой адкрыцьця '%s':\n" -"\n" -"%s" +"Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, " +"увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." -#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:373 -#, c-format +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." msgstr "" -"Збой захаваньня '%s':\n" -"\n" -"%s" +"Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле " +"пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, " +"або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." -#: app/gui/file-commands.c:290 -msgid "Create New Template" -msgstr "Стварыць новы шаблён" +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Неадпаведнасьць пашырэньня" -#: app/gui/file-commands.c:293 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Пазначце назву для гэтага шаблёна" +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Пададзеная пашырэньне назвы файла не адпавядае выбранаму тыпу файла." -#: app/gui/file-commands.c:316 -msgid "" -"Revert failed.\n" -"No file name associated with this image." -msgstr "" -"Збой аднаўленьня.\n" -"Няма назвы файла зьвязанага з гэтым відарысам." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Ці ўсё адно жадаеш захаваць відарыс з гэтай назвай?" -#: app/gui/file-commands.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Revert '%s' to\n" -"'%s'?\n" -"\n" -"You will lose all your changes, including all undo information." -msgstr "" - -#: app/gui/file-commands.c:338 -msgid "Revert Image" -msgstr "Аднавіць відарыс" - -#: app/gui/file-commands.c:404 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Шаблён бяз назвы)" - -#: app/gui/file-commands.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: app/gui/file-dialog-utils.c:122 -msgid "Determine File Type:" -msgstr "Вызначыць тып файла:" - -#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1013 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1016 -msgid "New Image" -msgstr "Стварыць відарыс" - -#: app/gui/file-new-dialog.c:99 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Стварэньне новага відарыса" - -#: app/gui/file-new-dialog.c:135 -msgid "From _Template:" -msgstr "З _шаблёна:" - -#: app/gui/file-new-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to create an image with\n" -"an initial size of %s.\n" -"\n" -"Choose OK to create this image anyway.\n" -"Choose Cancel if you did not intend to\n" -"create such a large image.\n" -"\n" -"To prevent this dialog from appearing,\n" -"increase the \"Maximum Image Size\"\n" -"setting (currently %s) in the\n" -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Вы спрабуеце стварыць відарыс, пачатковы\n" -"памер якога роўны %s.\n" -"\n" -"Выбярыце \"Так\", каб стварыць яго.\n" -"Выбярыце \"Адмяніць\", калі вы не думалі ствараць\n" -"гэткі вялікі відарыс.\n" -"\n" -"Каб ухіліцца ад зьяўленьня гэтага папярэджаньня,\n" -"павялічце парамэтар \"Максымальны памер відарыса\"\n" -"(у бягучы час %s) у дыялёзе \"Перавагі\"." - -#: app/gui/file-new-dialog.c:292 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Падцьвердзіць памер відарыса" - -#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 -msgid "Open Image" -msgstr "Адкрыць відарыс" - -#: app/gui/file-open-dialog.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" - -#. The preview toggle -#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 -msgid "_Preview" -msgstr "Перадпра_гляд" - -#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 -msgid "No Selection" -msgstr "Няма вылучэньня" - -#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Мініяцюра %d з %d" - -#: app/gui/file-open-menu.c:46 -msgid "/Automatic" -msgstr "/Аўтаматычна" - -#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 -msgid "Save Image" -msgstr "Захаваць відарыс" - -#: app/gui/file-save-dialog.c:179 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Захаваць копію відарыса" - -#: app/gui/file-save-dialog.c:293 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Файл '%s' існуе.\n" -"Перазапісаць яго?" - -#: app/gui/file-save-dialog.c:298 -msgid "File Exists!" -msgstr "Файл існуе!" - -#: app/gui/file-save-menu.c:47 -msgid "/By Extension" -msgstr "/Па пашырэньні" - -#: app/gui/font-select.c:231 -msgid "" -"Unable to run font callback.\n" -"The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Колер скрайней левай кропкі" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Колер скрайней правай кропкі" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Стварыць копію сегмэнта" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Стварыць копію сегмэнта градыента" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Стварыць копію вылучэньня" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Стварыць копію вылучэньня градыента" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 -msgid "Replicate" -msgstr "Стварыць копію" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Роўнае падзяленьне сегмэнта" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Роўнае падзяленьне сегмэнтаў градыента" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Роўнае падзяленьне сегмэнтаў" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 -msgid "Split" -msgstr "Падзяліць" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 -msgid "/L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 -msgid "/_Load Left Color From" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 -msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 -msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 -msgid "/Load Left Color From/_FG Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 -msgid "/Load Left Color From/_BG Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 -msgid "/_Save Left Color To" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 -msgid "/R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 -msgid "/Load Right Color Fr_om" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 -msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 -msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 -msgid "/Load Right Color From/_FG Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 -msgid "/Load Right Color From/_BG Color" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 -msgid "/Sa_ve Right Color To" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 -msgid "/blendingfunction/_Linear" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 -msgid "/blendingfunction/_Curved" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 -msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 -msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 -#, fuzzy -msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" -msgstr "/Функцыя зьмяшаньня/" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 -msgid "/blendingfunction/(Varies)" -msgstr "/Функцыя зьмяшаньня/(Пераменая)" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 -msgid "/coloringtype/_RGB" -msgstr "/тып афарбоўкі/_RGB" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 -msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 -#, fuzzy -msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" -msgstr "/тып афарбоўкі/" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 -msgid "/coloringtype/(Varies)" -msgstr "/тып афарбоўкі/(Пераменны)" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 -msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 -msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "Тып а_фарбоўкі для сэгмэнта" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "Ад_люстраваць сегмэнт" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "Стварыць _копію сэгмэнта..." - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "Вы_даліць сегмэнт" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Тып афарбоўкі для вылучэньня" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "Ад_люстраваць вылучэньне" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Стварыць копію вылучэньня..." - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "Вы_даліць вылучэньне" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "" - -#: app/gui/gradient-select.c:269 -msgid "" -"Unable to run gradient callback.\n" -"The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" - -#: app/gui/gradients-commands.c:74 -#, c-format -msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" -msgstr "Захаваць \"%s\" як POV-Ray файл" - -#: app/gui/gradients-menu.c:46 -msgid "/_New Gradient" -msgstr "/_Стварыць градыент" - -#: app/gui/gradients-menu.c:51 -msgid "/D_uplicate Gradient" -msgstr "/_Падвоіць градыент" - -#: app/gui/gradients-menu.c:56 -msgid "/_Edit Gradient..." -msgstr "/_Рэдагаваць градыент..." - -#: app/gui/gradients-menu.c:61 -msgid "/_Delete Gradient..." -msgstr "/Вы_даліць градыент..." - -#: app/gui/gradients-menu.c:69 -msgid "/_Refresh Gradients" -msgstr "/_Абнавіць градыенты..." - -#: app/gui/gradients-menu.c:77 -msgid "/Save as _POV-Ray..." -msgstr "/Захаваць як _POV-Ray..." - -#: app/gui/grid-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" -msgstr "Наладзіць сетку" +msgstr "Наставіць сетку" -#: app/gui/grid-dialog.c:116 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Наладзіць сетку відарыса" +msgstr "Наставіць сетку відарыса" -#. the appearance frame -#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453 -msgid "Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд" +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Аб'яднаць пласты" -#: app/gui/grid-dialog.c:161 -msgid "Line _Style:" -msgstr "Стыль _рысы:" - -#: app/gui/grid-dialog.c:165 -msgid "Change Grid Foreground Color" -msgstr "Зьмяніць асноўны колер сеткі" - -#: app/gui/grid-dialog.c:172 -msgid "_Foreground Color:" -msgstr "_Асноўны колер:" - -#: app/gui/grid-dialog.c:176 -msgid "Change Grid Background Color" -msgstr "Зьмяніць колер тла сеткі" - -#: app/gui/grid-dialog.c:183 -msgid "_Background Color:" -msgstr "Колер _тла:" - -#. the spacing frame -#: app/gui/grid-dialog.c:189 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвал" - -#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1046 -msgid "Width" -msgstr "Шырыня" - -#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 -msgid "Height" -msgstr "Вышыня" - -#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1050 app/gui/preferences-dialog.c:1063 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 -msgid "Pixels" -msgstr "Піксэлі" - -#. the offset frame -#: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103 -#: app/gui/resize-dialog.c:443 -msgid "Offset" -msgstr "Зрух" - -#: app/gui/grid-dialog.c:382 -msgid "Remove Grid" -msgstr "Выдаліць сетку" - -#: app/gui/gui.c:485 -#, c-format -msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" -msgstr "Даданьне тэмы \"%s\" (%s)\n" - -#: app/gui/gui.c:504 -msgid "Quit The GIMP?" -msgstr "Выйсьці з GIMP?" - -#: app/gui/gui.c:508 -msgid "" -"Some files are unsaved.\n" -"\n" -"Really quit The GIMP?" -msgstr "" -"Пэўныя файлы не захаваныя.\n" -"\n" -"Сапраўды выйсьці з GIMP?" - -#: app/gui/image-commands.c:217 -msgid "Flipping..." -msgstr "Адлюстраваньне..." - -#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 -msgid "Rotating..." -msgstr "Вярчэньне..." - -#: app/gui/image-commands.c:256 app/gui/layers-commands.c:344 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Немагчыма кадраваць пакуль бягучае вылучэньне пустое." - -#: app/gui/image-commands.c:380 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Выбары аб'яднаньня слаёў" +msgstr "Выборы аб'яднаньня пластоў" -#: app/gui/image-commands.c:405 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +msgid "_Merge" +msgstr "_Аб'яднаць" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "У выніку, аб'яднаны слой мусіць быць:" +msgstr "Выніковы, аб'яднаны пласт мусіць быць:" -#: app/gui/image-commands.c:406 -msgid "Final, Anchored Layer should be:" -msgstr "У выніку, прычэплены слой мусіць быць:" - -#: app/gui/image-commands.c:411 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Пашыраць пры неабходнасьці" +msgstr "Пашыраць пры патрэбе" -#: app/gui/image-commands.c:414 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" -msgstr "Адсякаць па відарысе" +msgstr "Абрэзаны да відарыса" -#: app/gui/image-commands.c:417 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Адсякаць па ніжняму слою" +msgstr "Абрэзаны да найніжэйшага пласта" -#: app/gui/image-commands.c:451 -msgid "Resizing..." -msgstr "Зьмена памеру..." +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Адкінуць нябачныя пласты" -#: app/gui/image-commands.c:467 -msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -msgstr "Памылка зьмены памеру: і шырыня й вышыня мусяць быць большымі за нуль." +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Стварыць новы відарыс" -#: app/gui/image-commands.c:500 -msgid "Layer Too Small" -msgstr "Замалы слой" +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 +msgid "_Template:" +msgstr "_Шаблён:" -#: app/gui/image-commands.c:504 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Пацьвердзі памер відарыса" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Ты спрабуеш стварыць відарыс памерам %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#, c-format msgid "" -"The chosen image size will shrink\n" -"some layers completely away.\n" -"Is this what you want?" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" -"Выбраны памер відарыса скароціць\n" -"некаторыя слаі да зьнікненьня.\n" -"Гэта тое што вы жадаеце?" +"Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы " +"«Найбольшы памер відарыса» ў дыялёгу настаўленьняў (цяпер %s)." -#: app/gui/image-commands.c:571 app/tools/gimpscaletool.c:165 -msgid "Scaling..." -msgstr "Маштабаваньне..." +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Уласьцівасьці відарыса" -#: app/gui/image-commands.c:584 -msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -msgstr "Памылка маштабаваньня: і шырыня й вышыня мусяць быць большымі за нуль." +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Уласьцівасьці" -#. /File -#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:49 -msgid "/_File" -msgstr "/_Файл" +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Профіль колераў" -#: app/gui/image-menu.c:87 app/gui/toolbox-menu.c:51 -msgid "/File/_New..." -msgstr "/Файл/_Стварыць..." +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Камэнтар" -#: app/gui/image-menu.c:92 app/gui/toolbox-menu.c:56 -msgid "/File/_Open..." -msgstr "/Файл/_Адкрыць..." +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" -#. /File/Open Recent -#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:64 -msgid "/File/Open _Recent" -msgstr "/Файл/Адкрыць _ранейшае" +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Пацьвердзіць маштабаваньне" -#: app/gui/image-menu.c:102 app/gui/toolbox-menu.c:66 -msgid "/File/Open Recent/(None)" -msgstr "/Файл/Адкрыць ранейшае/(Пуста)" - -#: app/gui/image-menu.c:107 app/gui/toolbox-menu.c:71 -msgid "/File/Open Recent/Document _History..." -msgstr "/Файл/Адкрыць ранейшае/_Гісторыя дакумэнтаў..." - -#: app/gui/image-menu.c:115 -msgid "/File/_Save" -msgstr "/Файл/_Захаваць" - -#: app/gui/image-menu.c:120 -msgid "/File/Save _as..." -msgstr "/Файл/Захаваць _як..." - -#: app/gui/image-menu.c:125 -msgid "/File/Save a Cop_y..." -msgstr "/Файл/Захаваць _копію..." - -#: app/gui/image-menu.c:129 -msgid "/File/Save as _Template..." -msgstr "/Файл/Захаваць як _шаблён..." - -#: app/gui/image-menu.c:133 -msgid "/File/Re_vert..." -msgstr "/Файл/_Вярнуць..." - -#: app/gui/image-menu.c:141 -msgid "/File/_Close" -msgstr "/Файл/_Закрыць" - -#: app/gui/image-menu.c:146 app/gui/toolbox-menu.c:231 -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Файл/_Выйсьці" - -#. /Edit -#: app/gui/image-menu.c:156 -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Рэдагаваньне" - -#: app/gui/image-menu.c:158 -msgid "/Edit/_Undo" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Адмяніць" - -#: app/gui/image-menu.c:163 -msgid "/Edit/_Redo" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Вярнуць" - -#: app/gui/image-menu.c:168 -msgid "/Edit/Undo _History..." -msgstr "/Рэдагаваньне/Адмяніць _гісторыю..." - -#: app/gui/image-menu.c:176 -msgid "/Edit/Cu_t" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Выразаць" - -#: app/gui/image-menu.c:181 -msgid "/Edit/_Copy" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Капіяваць" - -#: app/gui/image-menu.c:186 -msgid "/Edit/_Paste" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Уставіць" - -#: app/gui/image-menu.c:191 -msgid "/Edit/Paste _Into" -msgstr "/Рэдагаваньне/Уставіць _у" - -#: app/gui/image-menu.c:196 -msgid "/Edit/Paste as _New" -msgstr "/Рэдагаваньне/Уставіць як _новы" - -#. /Edit/Buffer -#: app/gui/image-menu.c:204 -msgid "/Edit/_Buffer" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Буфэр" - -#: app/gui/image-menu.c:206 -msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." -msgstr "/Рэдагаваньне/Буфэр/Вы_разаць з назвай..." - -#: app/gui/image-menu.c:211 -msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." -msgstr "/Рэдагаваньне/Буфэр/_Капіяваць з назвай..." - -#: app/gui/image-menu.c:216 -msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." -msgstr "/Рэдагаваньне/Буфэр/_Уставіць з назвай..." - -#: app/gui/image-menu.c:224 -msgid "/Edit/Cl_ear" -msgstr "/Рэдагаваньне/А_чысьціць" - -#: app/gui/image-menu.c:229 -msgid "/Edit/Fill with _FG Color" -msgstr "/Рэдагаваньне/Запоўніць _асноўным колерам" - -#: app/gui/image-menu.c:234 -msgid "/Edit/Fill with B_G Color" -msgstr "/Рэдагаваньне/Запоўніць колерам _тла" - -#: app/gui/image-menu.c:239 -msgid "/Edit/Fill with P_attern" -msgstr "/Рэдагаваньне/Запоўніць _узорам" - -#: app/gui/image-menu.c:244 -msgid "/Edit/_Stroke Selection" -msgstr "/Рэдагаваньне/_Абвесьці вылучэньне" - -#: app/gui/image-menu.c:249 -msgid "/Edit/St_roke Active Path" -msgstr "/Рэдагаваньне/Аб_весьці актыўны контур" - -#. /Select -#: app/gui/image-menu.c:259 -msgid "/_Select" -msgstr "/_Вылучэньне" - -#: app/gui/image-menu.c:261 -msgid "/Select/_All" -msgstr "/Вылучэньне/_Усё" - -#: app/gui/image-menu.c:266 -msgid "/Select/_None" -msgstr "/Вылучэньне/_Няма" - -#: app/gui/image-menu.c:271 -msgid "/Select/_Invert" -msgstr "/Вылучэньне/_Інвэртаваць" - -#: app/gui/image-menu.c:276 -msgid "/Select/_Float" -msgstr "/Вылучэньне/_Плаваць" - -#: app/gui/image-menu.c:280 -msgid "/Select/_By Color" -msgstr "/Вылучэньне/Па _колеры" - -#: app/gui/image-menu.c:288 -msgid "/Select/Fea_ther..." -msgstr "/Вылучэньне/П_яро..." - -#: app/gui/image-menu.c:292 -msgid "/Select/_Sharpen" -msgstr "/Вылучэньне/_Рэзкасьць" - -#: app/gui/image-menu.c:296 -msgid "/Select/S_hrink..." -msgstr "/Вылучэньне/_Памяншэньне..." - -#: app/gui/image-menu.c:301 -msgid "/Select/_Grow..." -msgstr "/Вылучэньне/Па_вялічэньне..." - -#: app/gui/image-menu.c:306 -msgid "/Select/Bo_rder..." -msgstr "/Вылучэньне/_Мяжа..." - -#: app/gui/image-menu.c:313 -msgid "/Select/Toggle _QuickMask" -msgstr "/Вылучэньне/Пераключыць _хуткую маску" - -#: app/gui/image-menu.c:318 -msgid "/Select/Save to _Channel" +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." msgstr "" +"Памер відарыса па зьмяненьні перавысіць «Найбольшы памер відарыса», выбраны ў " +"«Настаўленьнях» (цяпер %s)." -#: app/gui/image-menu.c:323 -msgid "/Select/To _Path" -msgstr "/Вылучэньне/У _контур" - -#. /View -#: app/gui/image-menu.c:331 -msgid "/_View" -msgstr "/_Прагляд" - -#: app/gui/image-menu.c:333 -msgid "/View/_New View" -msgstr "/Прагляд/_Стварыць прагляд" - -#: app/gui/image-menu.c:338 -msgid "/View/_Dot for Dot" -msgstr "/Прагляд/_Кропка да кропкі" - -#. /View/Zoom -#: app/gui/image-menu.c:345 -msgid "/View/_Zoom" -msgstr "/Прагляд/_Маштаб" - -#: app/gui/image-menu.c:347 -msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/Маштаб _-" - -#: app/gui/image-menu.c:352 -msgid "/View/Zoom/Zoom _In" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/Маштаб _+" - -#: app/gui/image-menu.c:357 -msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/За_поўніць акно" - -#: app/gui/image-menu.c:365 -msgid "/View/Zoom/16:1" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/16:1" - -#: app/gui/image-menu.c:369 -msgid "/View/Zoom/8:1" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/8:1" - -#: app/gui/image-menu.c:373 -msgid "/View/Zoom/4:1" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/4:1" - -#: app/gui/image-menu.c:377 -msgid "/View/Zoom/2:1" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/2:1" - -#: app/gui/image-menu.c:381 -msgid "/View/Zoom/1:1" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/1:1" - -#: app/gui/image-menu.c:385 -msgid "/View/Zoom/1:2" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/1:2" - -#: app/gui/image-menu.c:389 -msgid "/View/Zoom/1:4" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/1:4" - -#: app/gui/image-menu.c:393 -msgid "/View/Zoom/1:8" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/1:8" - -#: app/gui/image-menu.c:397 -msgid "/View/Zoom/1:16" -msgstr "/Прагляд/Маштаб/1:16" - -#: app/gui/image-menu.c:411 -msgid "/View/_Info Window..." -msgstr "/Выгляд/Акно _зьвестак..." - -#: app/gui/image-menu.c:416 -msgid "/View/Na_vigation Window..." -msgstr "/Паказаць/Акно _навігацыі..." - -#: app/gui/image-menu.c:421 -msgid "/View/Display _Filters..." -msgstr "/Прагляд/Паказаць _фільтары..." - -#: app/gui/image-menu.c:428 -msgid "/View/Show _Selection" -msgstr "/Прагляд/Паказаць _вылучэньне" - -#: app/gui/image-menu.c:432 -msgid "/View/Show _Layer Boundary" -msgstr "/Прагляд/Паказаць _межы слоя" - -#: app/gui/image-menu.c:436 -msgid "/View/Show _Guides" -msgstr "/Прагляд/Паказаць _накірункі" - -#: app/gui/image-menu.c:440 -msgid "/View/Sn_ap to Guides" -msgstr "/Прагляд/_Трымацца сеткі" - -#: app/gui/image-menu.c:444 -msgid "/View/S_how Grid" -msgstr "/Прагляд/Паказаць _сетку" - -#: app/gui/image-menu.c:448 -msgid "/View/Sna_p to Grid" -msgstr "/Выгляд/_Трымацца сеткі" - -#: app/gui/image-menu.c:455 -msgid "/View/Show _Menubar" -msgstr "/Выгляд/Паказаць панэлю _мэню" - -#: app/gui/image-menu.c:459 -msgid "/View/Show R_ulers" -msgstr "/Прагляд/Паказаць _лінаркі" - -#: app/gui/image-menu.c:463 -msgid "/View/Show Scroll_bars" -msgstr "/Прагляд/Паказаць палосы пра_круткі" - -#: app/gui/image-menu.c:467 -msgid "/View/Show S_tatusbar" -msgstr "/Прагляд/Паказаць панэлю _стану" - -#: app/gui/image-menu.c:474 -msgid "/View/Shrink _Wrap" +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" +"Па зьмяненьні памеру відарыса некаторыя пласты зьменшацца настолькі, што іх " +"не застанецца." -#: app/gui/image-menu.c:479 -msgid "/View/Fullscr_een" -msgstr "/Прагляд/На ўвесь_экран" +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Ці гэта тое, што ты хочаш зрабіць?" -#. /Image -#: app/gui/image-menu.c:486 -msgid "/_Image" -msgstr "/_Відарыс" +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Настаўленьне скаротаў клявіятуры" -#. /Image/Mode -#: app/gui/image-menu.c:490 -msgid "/Image/_Mode" -msgstr "/Відарыс/_Рэжым" - -#: app/gui/image-menu.c:492 -msgid "/Image/Mode/_RGB" -msgstr "/Відарыс/Рэжым/_RGB" - -#: app/gui/image-menu.c:497 -msgid "/Image/Mode/_Grayscale" -msgstr "/Відарыс/Рэжым/Ступені _шэрага" - -#: app/gui/image-menu.c:502 -msgid "/Image/Mode/_Indexed..." -msgstr "/Відарыс/Рэжым/_Індэксаванае..." - -#. /Image/Transform -#: app/gui/image-menu.c:510 -msgid "/Image/_Transform" -msgstr "/Відарыс/_Трансфармаваньне" - -#: app/gui/image-menu.c:512 -msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" -msgstr "/Відарыс/Трансфармаваньне/Адлюстраваць _гарызантальна" - -#: app/gui/image-menu.c:517 -msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" -msgstr "/Відарыс/Трансфармаваньне/Адлюстраваць _вэртыкальна" - -#. please use the degree symbol in the translation -#: app/gui/image-menu.c:526 -msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" -msgstr "/Відарыс/Трансфармаваньне/Павярнуць на 90° _ПС" - -#: app/gui/image-menu.c:531 -msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" -msgstr "/Відарыс/Трансфармаваньне/Павярнуць на 90° _СС" - -#: app/gui/image-menu.c:536 -msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" -msgstr "/Відарыс/Трансфармаваньне/Павярнуць на 180°" - -#: app/gui/image-menu.c:546 -msgid "/Image/Can_vas Size..." -msgstr "/Відарыс/Памер _халста..." - -#: app/gui/image-menu.c:551 -msgid "/Image/_Scale Image..." -msgstr "/Відарыс/_Маштабаваць відарыс..." - -#: app/gui/image-menu.c:556 -msgid "/Image/_Crop Image" -msgstr "/Відарыс/_Кадраваць відарыс" - -#: app/gui/image-menu.c:561 -msgid "/Image/_Duplicate" -msgstr "/Відарыс/_Падвоіць" - -#: app/gui/image-menu.c:569 -msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." -msgstr "/Відарыс/Аб'яднаць бачныя _слаі..." - -#: app/gui/image-menu.c:573 -msgid "/Image/_Flatten Image" -msgstr "/Відарыс/П_лавальны відарыс" - -#: app/gui/image-menu.c:580 -msgid "/Image/Configure G_rid..." -msgstr "/Відарыс/Наладзіць _сетку..." - -#. /Layer -#: app/gui/image-menu.c:588 -msgid "/_Layer" -msgstr "/_Слой" - -#: app/gui/image-menu.c:590 -msgid "/Layer/_New Layer..." -msgstr "/Слой/_Стварыць слой..." - -#: app/gui/image-menu.c:595 -msgid "/Layer/Du_plicate Layer" -msgstr "/Слой/_Падвоіць слой" - -#: app/gui/image-menu.c:600 -msgid "/Layer/Anchor _Layer" -msgstr "/Слой/За_чапіць слой" - -#: app/gui/image-menu.c:605 -msgid "/Layer/Me_rge Down" -msgstr "/Слой/Аб'яднаць з _ніжнім" - -#: app/gui/image-menu.c:610 -msgid "/Layer/_Delete Layer" -msgstr "/Слой/_Выдаліць слой" - -#. /Layer/Stack -#: app/gui/image-menu.c:620 -msgid "/Layer/Stac_k" -msgstr "/Слой/_Стэк" - -#: app/gui/image-menu.c:622 -msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Вылучыць _папярэдні слой" - -#: app/gui/image-menu.c:626 -msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Вылучыць _наступны слой" - -#: app/gui/image-menu.c:630 -msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Вылучыць _верхні слой" - -#: app/gui/image-menu.c:634 -msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Вылучыць _ніжні слой" - -#: app/gui/image-menu.c:641 -msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Па_дняць слой" - -#: app/gui/image-menu.c:646 -msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" -msgstr "/Слой/Стэк/Ап_усьціць слой" - -#: app/gui/image-menu.c:651 -msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" -msgstr "/Слой/Стэк/Перанесьці на_верх" - -#: app/gui/image-menu.c:656 -msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" -msgstr "/Слой/Стэк/Перанесьці на_ніз" - -#. /Layer/Colors -#: app/gui/image-menu.c:664 -msgid "/Layer/_Colors" -msgstr "/Слой/_Колеры" - -#: app/gui/image-menu.c:666 -msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." -msgstr "/Слой/Колер/_Балянс колеру..." - -#: app/gui/image-menu.c:671 -msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." -msgstr "/Слой/Колер/_Адценьне-Насычанасьць..." - -#: app/gui/image-menu.c:676 -msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." -msgstr "/Слой/Колер/_Калярызацыя..." - -#: app/gui/image-menu.c:681 -msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." -msgstr "/Слой/Колер/_Зыркасьць-кантраст..." - -#: app/gui/image-menu.c:686 -msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." -msgstr "/Слой/Колер/_Парог..." - -#: app/gui/image-menu.c:691 -msgid "/Layer/Colors/_Levels..." -msgstr "/Слой/Колер/_Узроўні..." - -#: app/gui/image-menu.c:696 -msgid "/Layer/Colors/_Curves..." -msgstr "/Слой/Колер/_Крывыя..." - -#: app/gui/image-menu.c:701 -msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." -msgstr "/Слой/Колер/_Постэрызацыя..." - -#: app/gui/image-menu.c:709 -msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" -msgstr "/Слой/Колеры/_Росчаньне" - -#: app/gui/image-menu.c:714 -msgid "/Layer/Colors/In_vert" -msgstr "/Слой/Колер/_Інвэрсыя" - -#. /Layer/Colors/Auto -#: app/gui/image-menu.c:722 -msgid "/Layer/Colors/_Auto" -msgstr "/Слой/Колер/_Аўта" - -#: app/gui/image-menu.c:724 -msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" +"Каб рэдагаваць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці " +"націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." -#: app/gui/image-menu.c:731 -msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." -msgstr "/Слой/Колер/_Гістаграма..." +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Захоўваць скароты клявіятуры пад час выхаду" -#. /Layer/Mask -#: app/gui/image-menu.c:739 -msgid "/Layer/_Mask" -msgstr "/Слой/_Маска" +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Дадаць маску да пласта" -#: app/gui/image-menu.c:741 -msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." -msgstr "/Слой/Маска/Дадаць маску _слоя..." +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Ініцыялізаваць маску пласта ў:" -#: app/gui/image-menu.c:745 -msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" -msgstr "/Слой/Маска/_Ужыць маску слоя" +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +msgid "In_vert mask" +msgstr "_Інвэртаваць маску" -#: app/gui/image-menu.c:749 -msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" -msgstr "/Слой/Маска/Выдаліць _маску слоя" - -#: app/gui/image-menu.c:757 -msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" -msgstr "/Слой/Маска/Маска _да вылучэньня" - -#: app/gui/image-menu.c:762 -msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" -msgstr "/Слой/Маска/Дадаць да _вылучэньня" - -#: app/gui/image-menu.c:767 -msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" -msgstr "/Слой/Маска/Вы_лічыць з вылучэньня" - -#: app/gui/image-menu.c:772 -msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" -msgstr "/Слой/Маска/_Перасекчы вылучэньне" - -#. /Layer/Transparency -#: app/gui/image-menu.c:780 -msgid "/Layer/Tr_ansparency" -msgstr "/Слой/Пра_зрыстасьць" - -#: app/gui/image-menu.c:782 -msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" -msgstr "/Слой/Празрыстасьць/Дадаць _альфа-канал" - -#: app/gui/image-menu.c:789 -msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" -msgstr "/Слой/Празрыстальць/_Альфа ў вылучэньне" - -#: app/gui/image-menu.c:794 -msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" -msgstr "/Слой/Празрыстасьць/Дадаць да _вылучэньня" - -#: app/gui/image-menu.c:799 -msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" -msgstr "/Слой/Празрыстасьць/_Вылічыць з вылучэньня" - -#: app/gui/image-menu.c:804 -msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" -msgstr "/Слой/Празрыстасьць/" - -#. /Layer/Transform -#: app/gui/image-menu.c:814 -msgid "/Layer/_Transform" -msgstr "/Слой/_Трансфармаваньне" - -#: app/gui/image-menu.c:816 -msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/Адлюстраваць _гарызантальна" - -#: app/gui/image-menu.c:821 -msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/Адлюстраваць _вэртыкальна" - -#: app/gui/image-menu.c:829 -msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/Павярнуць на 90° па _сонцу" - -#: app/gui/image-menu.c:834 -msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/Павярнуць на _90° супроць сонца" - -#: app/gui/image-menu.c:839 -msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/Павярнуць на _180°" - -#: app/gui/image-menu.c:844 -msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/_Вольнае вярчэньне..." - -#: app/gui/image-menu.c:852 -msgid "/Layer/Transform/_Offset..." -msgstr "/Слой/Трансфармаваньне/З_рух..." - -#: app/gui/image-menu.c:859 -msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." -msgstr "/Слой/Памер мя_жы слоя..." - -#: app/gui/image-menu.c:864 -msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" -msgstr "/Слой/Слой да памеру ві_дарыса" - -#: app/gui/image-menu.c:869 -msgid "/Layer/_Scale Layer..." -msgstr "/Слой/_Маштабаваць слой..." - -#: app/gui/image-menu.c:874 -msgid "/Layer/Cr_op Layer" -msgstr "/Слой/Кад_раваць слой" - -#. /Tools -#: app/gui/image-menu.c:884 -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Інструмэнты" - -#: app/gui/image-menu.c:886 -msgid "/Tools/Tool_box" -msgstr "/Інструмэнты/_Скрыня інструмэнтаў" - -#: app/gui/image-menu.c:890 -msgid "/Tools/_Default Colors" -msgstr "/Інструмэнты/_Дапомныя колеры" - -#: app/gui/image-menu.c:895 -msgid "/Tools/S_wap Colors" -msgstr "/Інструмэнты/_Павярнуць колеры" - -#: app/gui/image-menu.c:903 -msgid "/Tools/_Selection Tools" -msgstr "/Інструмэнты/_Вылучэньне" - -#: app/gui/image-menu.c:904 -msgid "/Tools/_Paint Tools" -msgstr "/Інструмэнты/_Маляваньне" - -#: app/gui/image-menu.c:905 -msgid "/Tools/_Transform Tools" -msgstr "/Інструмэнты/_Трансфармаваньне" - -#: app/gui/image-menu.c:906 -msgid "/Tools/_Color Tools" -msgstr "/Інструмэнты/_Калярыстыка" - -#. /Dialogs -#: app/gui/image-menu.c:910 -msgid "/_Dialogs" -msgstr "/_Дыялёгі" - -#: app/gui/image-menu.c:912 -msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" -msgstr "/Дыялёгі/Стварыць _новую панэлю" - -#: app/gui/image-menu.c:914 -msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." -msgstr "/Дыялёгі/Стварыць новую панэлю/_Слаі, каналы й контуры..." - -#: app/gui/image-menu.c:918 -msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." -msgstr "/Дыялёгі/Стварыць новую панэлю/_Пэнзалі, узоры й градыенты..." - -#: app/gui/image-menu.c:922 -msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." -msgstr "/Дыялёгі/Стварыць новую панэлю/Рознае..." - -#: app/gui/image-menu.c:927 -msgid "/Dialogs/Tool _Options..." -msgstr "/Дыялёгі/Вы_бары інструмэнта..." - -#: app/gui/image-menu.c:932 -msgid "/Dialogs/_Device Status..." -msgstr "/Дыялёгі/_Стан прылады..." - -#: app/gui/image-menu.c:940 -msgid "/Dialogs/_Layers..." -msgstr "/Дыялёгі/_Слаі..." - -#: app/gui/image-menu.c:945 -msgid "/Dialogs/_Channels..." -msgstr "/Дыялёгі/_Каналы..." - -#: app/gui/image-menu.c:950 -msgid "/Dialogs/_Paths..." -msgstr "/Дыялёгі/_Контуры..." - -#: app/gui/image-menu.c:955 -msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." -msgstr "/Дыялёгі/_Індэксаваная палітра..." - -#: app/gui/image-menu.c:960 -msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." -msgstr "/Дыялёгі/Рэдактар _вылучэньня..." - -#: app/gui/image-menu.c:965 -msgid "/Dialogs/Na_vigation..." -msgstr "/Дыялёгі/_Навігацыя..." - -#: app/gui/image-menu.c:970 -msgid "/Dialogs/_Undo History..." -msgstr "/Дыялёгі/_Гісторыя адмены..." - -#: app/gui/image-menu.c:978 -msgid "/Dialogs/Colo_rs..." -msgstr "/Дыялёгі/_Колеры..." - -#: app/gui/image-menu.c:983 -msgid "/Dialogs/Brus_hes..." -msgstr "/Дыялёгі/П_энзалі..." - -#: app/gui/image-menu.c:988 -msgid "/Dialogs/P_atterns..." -msgstr "/Дыялёгі/_Узоры..." - -#: app/gui/image-menu.c:993 -msgid "/Dialogs/_Gradients..." -msgstr "/Дыялёгі/_Градыенты..." - -#: app/gui/image-menu.c:998 -msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." -msgstr "/Дыялёгі/_Палітра..." - -#: app/gui/image-menu.c:1003 -msgid "/Dialogs/_Fonts..." -msgstr "/Дыялёгі/_Шрыфты..." - -#: app/gui/image-menu.c:1008 -msgid "/Dialogs/_Buffers..." -msgstr "/Дыялёгі/_Буфэры..." - -#: app/gui/image-menu.c:1016 -msgid "/Dialogs/I_mages..." -msgstr "/Дыялёгі/_Відарысы..." - -#: app/gui/image-menu.c:1021 -msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." -msgstr "/Дыялёгі/_Гісторыя дакумэнта..." - -#: app/gui/image-menu.c:1026 -msgid "/Dialogs/_Templates..." -msgstr "/Дыялёгі/_Шаблёны..." - -#: app/gui/image-menu.c:1031 -msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." -msgstr "/Дыялёгі/_Кансоля памылак..." - -#: app/gui/image-menu.c:1041 -msgid "/Filte_rs" -msgstr "/_Фільтары" - -#: app/gui/image-menu.c:1043 -msgid "/Filters/Repeat Last" -msgstr "/Фільтары/Паўтарыць апошні" - -#: app/gui/image-menu.c:1048 -msgid "/Filters/Re-Show Last" -msgstr "/Фільтары/Паказаць апошні" - -#: app/gui/image-menu.c:1056 -msgid "/Filters/_Blur" -msgstr "/Фільтары/_Размыцьцё" - -#: app/gui/image-menu.c:1057 -msgid "/Filters/_Colors" -msgstr "/Фільтары/_Колеры" - -#: app/gui/image-menu.c:1058 -msgid "/Filters/Colors/Ma_p" -msgstr "/Фільтары/Колеры/_Мапа" - -#: app/gui/image-menu.c:1059 -msgid "/Filters/_Noise" -msgstr "/Фільтары/Ш_ум" - -#: app/gui/image-menu.c:1060 -msgid "/Filters/Edge-De_tect" -msgstr "/Фільтары/Вы_лучэньне края" - -#: app/gui/image-menu.c:1061 -msgid "/Filters/En_hance" -msgstr "/Фільтары/_Пашыранае" - -#: app/gui/image-menu.c:1062 -msgid "/Filters/_Generic" -msgstr "/Фільтары/_Стандартнае" - -#: app/gui/image-menu.c:1066 -msgid "/Filters/Gla_ss Effects" -msgstr "/Фільтары/_Шкляныя эфэкты" - -#: app/gui/image-menu.c:1067 -msgid "/Filters/_Light Effects" -msgstr "/Фільтары/_Сьветлавыя эфэкты" - -#: app/gui/image-menu.c:1068 -msgid "/Filters/_Distorts" -msgstr "/Фільтары/С_кажэньні" - -#: app/gui/image-menu.c:1069 -msgid "/Filters/_Artistic" -msgstr "/Фільтары/_Імітацыя" - -#: app/gui/image-menu.c:1070 -msgid "/Filters/_Map" -msgstr "/Фільтары/_Мапа" - -#: app/gui/image-menu.c:1071 -msgid "/Filters/_Render" -msgstr "/Фільтары/_Візуялізацыя" - -#: app/gui/image-menu.c:1072 -msgid "/Filters/Render/_Clouds" -msgstr "/Фільтары/Візуялізацыя/_Аблокі" - -#: app/gui/image-menu.c:1073 -msgid "/Filters/Render/_Nature" -msgstr "/Фільтары/Візуялізацыя/_Прырода" - -#: app/gui/image-menu.c:1074 -msgid "/Filters/Render/_Pattern" -msgstr "/Фільтары/Візуялізацыя/_Узор" - -#: app/gui/image-menu.c:1075 -msgid "/Filters/_Web" -msgstr "/Фільтары/_Павуціньне" - -#: app/gui/image-menu.c:1079 -msgid "/Filters/An_imation" -msgstr "/Фільтары/Ані_мацыя" - -#: app/gui/image-menu.c:1080 -msgid "/Filters/C_ombine" -msgstr "/Фільтары/_Аб'яднаньне" - -#: app/gui/image-menu.c:1084 -msgid "/Filters/To_ys" -msgstr "/Фільтары/_Забавы" - -#: app/gui/image-menu.c:1409 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Адмяніць %s" - -#: app/gui/image-menu.c:1414 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Вярнуць %s" - -#: app/gui/image-menu.c:1418 -msgid "_Undo" -msgstr "_Адмяніць" - -#: app/gui/image-menu.c:1419 -msgid "_Redo" -msgstr "_Вярнуць" - -#: app/gui/image-menu.c:1670 -#, c-format -msgid "Other (%d:%d) ..." -msgstr "Іншае (%d:%d) ..." - -#: app/gui/image-menu.c:1679 -#, c-format -msgid "_Zoom (%d:%d)" -msgstr "_Маштаб (%d:%d)" - -#: app/gui/images-menu.c:42 -msgid "/_Raise Displays" -msgstr "/_Узьняць прагляд" - -#: app/gui/images-menu.c:46 -msgid "/_New Display" -msgstr "/_Новы прагляд" - -#: app/gui/images-menu.c:50 -msgid "/_Delete Image" -msgstr "/_Выдаліць відарыс" - -#. General -#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1393 -msgid "General" -msgstr "Асноўнае" - -#: app/gui/info-window.c:81 -msgid "Static Gray" -msgstr "Сталы шэры" - -#: app/gui/info-window.c:83 -msgid "Static Color" -msgstr "Сталы колер" - -#: app/gui/info-window.c:84 -msgid "Pseudo Color" -msgstr "Псэўда-колер" - -#: app/gui/info-window.c:85 -msgid "True Color" -msgstr "Сапраўдны колер" - -#: app/gui/info-window.c:86 -msgid "Direct Color" -msgstr "Чысты колер" - -#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/resize-dialog.c:475 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Yellow -#: app/gui/info-window.c:166 app/gui/info-window.c:317 -#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 -#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1010 -#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 -#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:241 -#: app/gui/info-window.c:283 app/gui/info-window.c:332 -#: app/gui/info-window.c:351 app/gui/info-window.c:531 -#: app/gui/info-window.c:578 app/gui/info-window.c:579 -#: app/gui/info-window.c:580 app/gui/info-window.c:583 -#: app/gui/info-window.c:584 app/gui/info-window.c:609 -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#. Red -#: app/gui/info-window.c:219 -msgid "R:" -msgstr "Ч:" - -#. Green -#: app/gui/info-window.c:226 -msgid "G:" -msgstr "З:" - -#. Blue -#: app/gui/info-window.c:233 -msgid "B:" -msgstr "С:" - -#. Hue -#: app/gui/info-window.c:261 -msgid "H:" -msgstr "А:" - -#. Saturation -#: app/gui/info-window.c:268 -msgid "S:" -msgstr "Н:" - -#. Value -#: app/gui/info-window.c:275 -msgid "V:" -msgstr "З:" - -#. Cyan -#: app/gui/info-window.c:303 -msgid "C:" -msgstr "Б:" - -#. Magenta -#: app/gui/info-window.c:310 -msgid "M:" -msgstr "М:" - -#. Black -#: app/gui/info-window.c:324 -msgid "K:" -msgstr "Ч:" - -#: app/gui/info-window.c:346 -msgid "A:" -msgstr "A:" - -#: app/gui/info-window.c:357 -msgid "Extended" -msgstr "Пашырана" - -#: app/gui/info-window.c:380 -msgid "Info Window" -msgstr "Акно зьвестак" - -#: app/gui/info-window.c:382 -msgid "Image Information" -msgstr "Зьвесткі аб відарысе" - -#. add the information fields -#: app/gui/info-window.c:398 -msgid "Dimensions (W x H):" -msgstr "Памеры (ш x в):" - -#: app/gui/info-window.c:402 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрозьненьне:" - -#: app/gui/info-window.c:404 -msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Стасунак бакоў:" - -#: app/gui/info-window.c:406 -msgid "Display Type:" -msgstr "Тып дысплэя:" - -#: app/gui/info-window.c:408 -msgid "Visual Class:" -msgstr "Аптычная кляса:" - -#: app/gui/info-window.c:410 -msgid "Visual Depth:" -msgstr "Аптычная глыбіня:" - -#. image resolution -#: app/gui/info-window.c:717 -#, c-format -msgid "%g x %g dpi" -msgstr "%g x %g dpi" - -#: app/gui/info-window.c:731 -msgid "RGB Color" -msgstr "RGB колеры" - -#: app/gui/info-window.c:738 -msgid "Indexed Color" -msgstr "Індэксаваныя колеры" - -#: app/gui/info-window.c:738 -msgid "colors" -msgstr "колеры" - -#: app/gui/layers-commands.c:354 -msgid "Crop Layer" -msgstr "Кадраваць слой" - -#: app/gui/layers-commands.c:429 -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Маска слоя ў вылучэньне" - -#: app/gui/layers-commands.c:668 -msgid "Empty Layer Copy" -msgstr "Копія пустога слоя" - -#: app/gui/layers-commands.c:696 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Стварэньне новага слоя" - -#: app/gui/layers-commands.c:728 -msgid "Layer _Name:" -msgstr "_Назва слоя:" +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Назва пласта:" #. The size labels -#: app/gui/layers-commands.c:732 -msgid "Layer Width:" -msgstr "Шырыня слоя:" +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" -#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/resize-dialog.c:286 -#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 -#: app/tools/gimpcroptool.c:1027 app/tools/gimpscaletool.c:177 -#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" -#: app/gui/layers-commands.c:797 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Тып заліўкі слоя" +msgstr "Тып запаўненьня пласта" -#: app/gui/layers-commands.c:867 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Атрыбуты слоя" +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "_Назву паводле тэксту" -#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:202 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Рэдагаваньне атрыбутаў слоя" - -#: app/gui/layers-commands.c:904 -msgid "Layer _Name" -msgstr "_Назва слоя" - -#: app/gui/layers-commands.c:978 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Дадаць маску да слоя" - -#: app/gui/layers-commands.c:994 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Ініцыялізаваць маску слоя з:" - -#: app/gui/layers-commands.c:1010 -msgid "In_vert Mask" -msgstr "Ін_вэртаваць слой" - -#: app/gui/layers-commands.c:1083 app/gui/layers-commands.c:1177 -msgid "" -"Invalid width or height.\n" -"Both must be positive." -msgstr "" -"Памылковая шырыня ці вышыня.\n" -"Абедзьве мусяць пыць станоўчымі." - -#: app/gui/layers-menu.c:44 -msgid "/_New Layer..." -msgstr "/_Стварыць слой..." - -#: app/gui/layers-menu.c:50 -msgid "/_Raise Layer" -msgstr "/_Узьняць слой" - -#: app/gui/layers-menu.c:55 -msgid "/Layer to _Top" -msgstr "/_Узьняць слой на верх" - -#: app/gui/layers-menu.c:60 -msgid "/_Lower Layer" -msgstr "/_Апусьціць слой" - -#: app/gui/layers-menu.c:65 -msgid "/Layer to _Bottom" -msgstr "/Апусьціць слой на _ніз" - -#: app/gui/layers-menu.c:71 -msgid "/D_uplicate Layer" -msgstr "/Па_двоіць слой" - -#: app/gui/layers-menu.c:76 -msgid "/_Anchor Layer" -msgstr "/За_чапіць слой" - -#: app/gui/layers-menu.c:81 -msgid "/Merge Do_wn" -msgstr "/Аб'яднаць з _ніжэйшым" - -#: app/gui/layers-menu.c:86 -msgid "/_Delete Layer" -msgstr "/_Выдаліць слой" - -#: app/gui/layers-menu.c:94 -msgid "/Layer B_oundary Size..." -msgstr "" - -#: app/gui/layers-menu.c:99 -msgid "/Layer to _Imagesize" -msgstr "/Слой ў памер _відарыса" - -#: app/gui/layers-menu.c:104 -msgid "/_Scale Layer..." -msgstr "/_Маштабаваць слой..." - -#: app/gui/layers-menu.c:112 -msgid "/Add La_yer Mask..." -msgstr "/Дадаць маску _слоя..." - -#: app/gui/layers-menu.c:116 -msgid "/Apply Layer _Mask" -msgstr "/Ужыць _маску слоя" - -#: app/gui/layers-menu.c:120 -msgid "/Delete Layer Mas_k" -msgstr "/Выдаліць мас_ку слоя" - -#: app/gui/layers-menu.c:125 -msgid "/Mask to Sele_ction" -msgstr "/Маска ў _вылучэньне" - -#: app/gui/layers-menu.c:133 -msgid "/Add Alpha C_hannel" -msgstr "/Дадаць альфа-_канал" - -#: app/gui/layers-menu.c:137 -msgid "/Al_pha to Selection" -msgstr "/А_льфа ў вылучэньне" - -#: app/gui/layers-menu.c:145 -msgid "/_Edit Layer Attributes..." -msgstr "/Рэдагаваць _атрыбуты слоя..." - -#: app/gui/module-browser.c:122 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 msgid "Module Manager" msgstr "Кіраўнік модуляў" -#: app/gui/module-browser.c:124 -msgid "Manage Loadable Modules" -msgstr "Кіруе модулямі якія могуць загружацца" +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Каб зьмены ўступілі ў сілу патрэбна перазапусьціць GIMP." -#: app/gui/module-browser.c:166 -msgid "Autoload" -msgstr "Аўтазагрузка" +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "Модуль" -#: app/gui/module-browser.c:173 -msgid "Module Path" -msgstr "Шлях да модуля" - -#: app/gui/module-browser.c:420 -msgid "" -msgstr "<Няма модуляў>" - -#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 -msgid "On disk" -msgstr "На дыске" - -#: app/gui/module-browser.c:432 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Толькі ў памяці" -#: app/gui/module-browser.c:441 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" -msgstr "Болей не даступны" +msgstr "Болей не наяўны" -#: app/gui/module-browser.c:477 -msgid "Load" -msgstr "Загрузіць" - -#: app/gui/module-browser.c:479 -msgid "Query" -msgstr "Запытаць" - -#: app/gui/module-browser.c:486 -msgid "Unload" -msgstr "Выгрузіць" - -#: app/gui/module-browser.c:501 -msgid "Purpose:" -msgstr "Мэта:" - -#: app/gui/module-browser.c:502 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" -msgstr "Аўтары:" +msgstr "Стваральнік:" -#: app/gui/module-browser.c:503 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" -msgstr "Вэрсыя:" +msgstr "Вэрсія:" -#: app/gui/module-browser.c:504 -msgid "Copyright:" -msgstr "Аўтарскае права:" - -#: app/gui/module-browser.c:505 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: app/gui/module-browser.c:506 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Разьмяшчэньне:" -#: app/gui/module-browser.c:507 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" - -#: app/gui/module-browser.c:508 -msgid "Last Error:" -msgstr "Апошняя памылка:" - -#: app/gui/module-browser.c:509 -msgid "Available Types:" -msgstr "Даступныя тыпы:" - -#: app/gui/offset-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" -msgstr "Зрух слоя" +msgstr "Зрушыць пласт" -#: app/gui/offset-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Зрух маскі слоя" +msgstr "Зрушыць маску пласта" -#: app/gui/offset-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" -msgstr "Зрух канала" +msgstr "Зрушыць канал" -#: app/gui/offset-dialog.c:148 -msgid "Offset _X:" -msgstr "Зрух _X:" +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +msgid "Offset" +msgstr "Зрушэньне" -#: app/gui/offset-dialog.c:150 +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Зрушэньне" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#. The by half height and half width option -#: app/gui/offset-dialog.c:178 -msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" -msgstr "Зрух (x/_2),(y/2)" +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Зрух на x/_2, y/2" -#. The wrap around option -#: app/gui/offset-dialog.c:188 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Перанос" +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Паводзіны краю" -#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 -msgid "Fill Type" -msgstr "Тып запаўненьня" +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Загарнуць" -#: app/gui/offset-dialog.c:204 -msgid "_Background" -msgstr "_Тло" +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Заліць колерам _асноведзі:" -#: app/gui/offset-dialog.c:207 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Празрыстасьць" +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "_Зрабіць празрыстым" -#: app/gui/palette-editor-menu.c:39 -msgid "/_New Color" -msgstr "/_Стварыць колер" - -#: app/gui/palette-editor-menu.c:49 -msgid "/_Delete Color" -msgstr "/_Выдаліць колер" - -#: app/gui/palette-editor-menu.c:57 -msgid "/Zoom _Out" -msgstr "/Маштаб _-" - -#: app/gui/palette-editor-menu.c:62 -msgid "/Zoom _In" -msgstr "/Маштаб _+" - -#: app/gui/palette-editor-menu.c:67 -msgid "/Zoom _All" -msgstr "/Маштабаваць _усё" - -#: app/gui/palette-import-dialog.c:167 -msgid "Import Palette" -msgstr "Імпартаваць палітру" - -#: app/gui/palette-import-dialog.c:169 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" -msgstr "Імпартаваньне новае палітры" +msgstr "Імпартаваць новую палітру" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" #. The "Source" frame -#: app/gui/palette-import-dialog.c:202 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" -msgstr "Выбярыце крыніцу" +msgstr "Выберы крыніцу" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:214 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Градыент" - -#: app/gui/palette-import-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "_Відарыс" +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Аб'яднаная проба" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Толькі вылучаныя пісксэлі" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Файл з палітрай" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Выберы файл з палітрай" + #. The "Import" frame -#: app/gui/palette-import-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" -msgstr "Выбары імпартаваньня" +msgstr "Выборы імпартаваньня" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:298 -msgid "New Import" -msgstr "Новае імпартаваньне" +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "New import" +msgstr "Імпартаваньне" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:300 -msgid "Palette _Name:" +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +msgid "Palette _name:" msgstr "_Назва палітры:" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:306 -msgid "N_umber of Colors:" +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Колькасьць колераў:" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:319 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" -msgstr "С_лупкі:" +msgstr "_Слупкі:" -#: app/gui/palette-import-dialog.c:331 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "_Інтэрвал:" #. The "Preview" frame -#: app/gui/palette-import-dialog.c:343 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" -msgstr "Перадпрагляд" +msgstr "Агляд" -#: app/gui/palette-select.c:247 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Выбраная крыніца ня ўтрымлівае колераў." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Вернуць усе настаўленьні" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх настаўленьняў да дапомных?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Каб наступныя зьмены ўступілі ў сілу патрэбна перазапусьціць GIMP:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Наставіць прылады ўводжаньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "" -"Unable to run palette callback.\n" -"The corresponding plug-in may have crashed." +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." msgstr "" +"Скароты клявіятуры будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага " +"выкананьня GIMP." -#: app/gui/palettes-commands.c:82 -msgid "Merge Palette" -msgstr "Аб'яднаць палітры" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Прыбраць усе скароты клявіятуры" -#: app/gui/palettes-commands.c:85 -msgid "Enter a name for merged palette" -msgstr "Пазначце назву для аб'яднанае палітры" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць усе скароты клявіятуры з усіх мэню?" -#: app/gui/palettes-menu.c:46 -msgid "/_New Palette" -msgstr "/_Стварыць палітру" - -#: app/gui/palettes-menu.c:51 -msgid "/D_uplicate Palette" -msgstr "/_Падвоіць палітру" - -#: app/gui/palettes-menu.c:56 -msgid "/_Edit Palette..." -msgstr "/_Рэдагаваць палітру..." - -#: app/gui/palettes-menu.c:61 -msgid "/_Delete Palette..." -msgstr "/_Выдаліць палітру..." - -#: app/gui/palettes-menu.c:69 -msgid "/_Refresh Palettes" -msgstr "/_Абнавіць палітры" - -#: app/gui/palettes-menu.c:77 -msgid "/_Import Palette..." -msgstr "/_Імпартаваць палітру..." - -#: app/gui/palettes-menu.c:82 -msgid "/_Merge Palettes..." -msgstr "/_Аб'яднаць палітры..." - -#: app/gui/pattern-select.c:249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" -"Unable to run pattern callback.\n" -"The corresponding plug-in may have crashed." +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." msgstr "" +"Настаўленьні вакон будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час наступнага " +"выкананьня GIMP." -#: app/gui/patterns-menu.c:45 -msgid "/New Pattern" -msgstr "/Стварыць шаблён" - -#: app/gui/patterns-menu.c:50 -msgid "/Duplicate Pattern" -msgstr "/Падвоіць шаблён" - -#: app/gui/patterns-menu.c:55 -msgid "/Edit Pattern..." -msgstr "/Рэдагаваць шаблён..." - -#: app/gui/patterns-menu.c:60 -msgid "/Delete Pattern..." -msgstr "/Выдаліць шаблён..." - -#: app/gui/patterns-menu.c:68 -msgid "/Refresh Patterns" -msgstr "/Абнавіць шаблёны" - -#: app/gui/plug-in-menus.c:349 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Па_ўтарыць \"%s\"" - -#: app/gui/plug-in-menus.c:350 -#, c-format -msgid "R_e-show \"%s\"" -msgstr "Паказаць яшчэ раз \"%s\"" - -#: app/gui/plug-in-menus.c:376 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Паўтарыць апошні" - -#: app/gui/plug-in-menus.c:379 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Паказаць апошні яшчэ раз" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:323 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" -"You will have to restart GIMP for\n" -"the following changes to take effect:" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." msgstr "" -"Вы мусіце перазагрузіць GIMP каб\n" -"наступныя зьмены мелі эфект:" +"Настаўленьні прылад уводжаньня будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час " +"наступнага выкананьня GIMP." -#: app/gui/preferences-dialog.c:893 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Настаўленьні інструмэнтаў будуць вернутыя да дапомных значэньняў ў час " +"наступнага выкананьня GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +msgid "Show _menubar" +msgstr "_Паказваць радок мэню" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +msgid "Show _rulers" +msgstr "_Паказваць лінейкі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "_Паказваць палосы пракручваньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "_Паказваць радок стану" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +msgid "Show s_election" +msgstr "_Паказваць вылучэньні" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "_Паказваць межы пласта" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Паказваць накіроўныя" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +msgid "Show gri_d" +msgstr "_Паказваць сетку" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "_Колер тла вакол палатна:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "_Свой колер тла:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Выбар свайго колера вобласьці вакол палатна" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Preferences" -msgstr "Перавагі" +msgstr "Настаўленьні" -#. Default Image Size and Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:1026 -msgid "Default Image Size and Unit" -msgstr "Дапомны памер відарыса й адзінкі вымярэньня" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +msgid "Environment" +msgstr "Асяродзьдзе" -#. Default Image Resolution and Resolution Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:1056 -msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -msgstr "Дапомнае разрозьненьне відарыса й адзінкі разрозьненьня" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Спажываньне рэсурсаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1082 app/gui/preferences-dialog.c:1738 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1357 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Найменш _крокаў адмены:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1098 -msgid "Default Image _Type:" -msgstr "Дапомны _тып відарыса:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Найбольш _памяці адмены:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1101 -msgid "Maximum Image Size:" -msgstr "Максымальны памер відарыса:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Памер к_эшу:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1110 app/gui/preferences-dialog.c:1113 -msgid "Default Comment" -msgstr "Дапомны камэнтар" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Новы _відарыс ня большы за:" -#. Comment -#: app/gui/preferences-dialog.c:1120 -msgid "Comment Used for New Images" -msgstr "Камэнтар які будзе выкарыстоўвацца для новых відарысаў" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Колькасьць пра_цэсараў: " -#: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150 +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Мініятуры відарысаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Памер _мініятураў:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Найбольшы памер м_ініятуры:" + +#. File Saving +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 +msgid "Saving Images" +msgstr "Захоўваньне відарысаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "Пацьвярджаць закрыцьцё _незахаваных відарысаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "Запісваць ужываныя файлы ў сьпіс ранейшых дакумэнтаў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 +msgid "User Interface" +msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс" #. Previews -#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Previews" -msgstr "Перадпрагляд" +msgstr "Агляды" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1160 -msgid "_Enable Layer & Channel Previews" -msgstr "_Уключыць перадпрагляд для слаёў і каналаў" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Задзейнічаць агляды пластоў і каналаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1166 -msgid "_Layer & Channel Preview Size:" -msgstr "Памер перадпрагляду слаёў і каналаў" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "_Памер аглядаў пластоў і каналаў:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1169 -msgid "_Navigation Preview Size:" -msgstr "Памер перадпрагляда _навігацы:" - -#. Dialog Bahavior -#: app/gui/preferences-dialog.c:1173 -msgid "Dialog Behavior" -msgstr "Паводзіны дыялёга" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1176 -msgid "_Info Window Per Display" -msgstr "" - -#. Menus -#: app/gui/preferences-dialog.c:1180 -msgid "Menus" -msgstr "Мэню" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1183 -msgid "Enable _Tearoff Menus" -msgstr "" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1189 -msgid "Open _Recent Menu Size:" -msgstr "Памер мэню \"_Ранейшае\":" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Агляд _навігацыі:" #. Keyboard Shortcuts -#: app/gui/preferences-dialog.c:1193 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Хуткія клявішы" +msgstr "Скароты клявіятуры" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1196 -msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" -msgstr "Дынамічныя _хуткія клявішы" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1199 -msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" -msgstr "Захоўваць хуткія клявішы ў часе выхаду" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "_Выкарыстоўваць дынамічныя скароты клявіятуры" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 -msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" -msgstr "Аднаўляць хуткія клявішы пасьля загрузкі" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Наставіць _скароты клявіятуры..." -#: app/gui/preferences-dialog.c:1210 -msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" -msgstr "Захаваць хуткія клявішы зараз" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Захаваць скароты клявіятуры _зараз" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1219 -msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" -msgstr "Ачысьціць захаваныя хуткія клявішы зараз" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Вернуць скароты клявіятуры да пачатковых значэньняў" -#. Window Positions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1229 -msgid "Window Positions" -msgstr "Пазыцыі акна" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Прыбраць _усе скароты клявіятуры" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1232 -msgid "_Save Window Positions on Exit" -msgstr "_Захоўваць пазыцыі вокнаў пад час выхаду" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1235 -msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" -msgstr "_Аднаўляць захаваныя пазыцыі акна ў часе запуску" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 +msgid "Select Theme" +msgstr "Выберы тэму" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1243 -msgid "Save Window Positions Now" -msgstr "Захаваць пазыцыю акна зараз" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Загрузіць _бягучую тэму наноў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1252 -msgid "Clear Saved Window Positions Now" -msgstr "Ачысьціць захаваныя пазыцыі акна" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Help System" -msgstr "Сыстэма даведкі" +msgstr "Сыстэма дапамогі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1280 -msgid "Show Tool _Tips" -msgstr "Паказываць падказкі" +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1283 -msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -msgstr "Кантэкстны пошук _дапамогі па \"F1\"" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Паказваць _падказкі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1286 -msgid "Show Tips on _Startup" -msgstr "Паказываць парады пасьля _загрузкі" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "_Паказваць кнопку «Дапамога»" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 +msgid "Use the online version" +msgstr "Выкарыстоўваць сеціўную вэрсію" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Выкарыстоўваць лякальна ўсталяваную копію" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +msgid "User manual:" +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Лякальнае ўсталяваньне кіраўніцтва карыстальніка." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка не ўсталявана лякальна." #. Help Browser -#: app/gui/preferences-dialog.c:1290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Help Browser" -msgstr "Праглядальнік даведкі" +msgstr "Гартач дапамогі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1294 -msgid "Help _Browser to Use:" -msgstr "Праглядальнік _даведкі:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "_Ужываць гартач даведкі:" -#. Contiguous Regions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1313 -msgid "Finding Contiguous Regions" -msgstr "Пошук звязанае вобласьці" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 +msgid "Web Browser" +msgstr "Гартач Web" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1318 -msgid "Default _Threshold:" -msgstr "Дапомны _парог:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +msgid "_Web browser to use:" +msgstr "_Ужываць гартач Web:" -#. Scaling -#: app/gui/preferences-dialog.c:1322 -msgid "Scaling" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Захоўваць выборы інструмэнта пад час выхаду" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1326 -msgid "Default _Interpolation:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Захаваць выборы інструмэнта з_араз" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Вернуць захаваныя выборы інструмэнта да пачатковых значэньняў" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Прыцягненьне да накіроўных і сеткі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "_Адлегласьць прыцягненьня:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "Default _interpolation:" msgstr "Дапомная _інтэрпаляцыя:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338 -msgid "Input Devices" -msgstr "Прылады ўводу" +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Выборы рысаваньня, агульныя для інструмэнтаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1350 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Наладка прыладаў уводу" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +msgid "Move Tool" +msgstr "Інструмэнта перасоўваньня" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1360 -msgid "Save Input Device Settings on Exit" -msgstr "Захоўваць усталёўкі прылады ўводу пад час выхаду" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Зрабіць пласт або шлях актыўным" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1368 -msgid "Save Input Device Settings Now" -msgstr "Захаваць наладкі прыладаў уводу зараз" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628 +msgid "Toolbox" +msgstr "Панэль інструмэнтаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386 +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Паказваць _колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Паказваць актыўны _пэндзаль, узор і градыент" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 +msgid "Show active _image" +msgstr "Паказваць актыўны _відарыс" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 +msgid "Default New Image" +msgstr "Выборы новага відарыса" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +msgid "Default Image" +msgstr "Новы відарыс" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Выборы сеткі відарыса" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 +msgid "Default Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 msgid "Image Windows" -msgstr "Вокны відарыса" +msgstr "Вакны відарысаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1396 -msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Рэжым «Адзін у адзін»" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1402 -msgid "Marching _Ants Speed:" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "_Хуткасьць хады мурашоў:" #. Zoom & Resize Behavior -#: app/gui/preferences-dialog.c:1406 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Паводзіны маштабаваньня й зьменаў памеру" +msgstr "Паводзіны змяненьня памера й вымераў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1410 -msgid "Resize Window on _Zoom" -msgstr "Зьмяняць памер акна пры _маштабаваньні" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "_Зьмяняць вымеры вакна пры маштабаваньні" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1413 -msgid "Resize Window on Image _Size Change" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "_Вымеры вакна адпавядаюць вымерам відарыса" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1419 -msgid "Fit to Window" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +msgid "Fit to window" +msgstr "Падагнаць пад вакно" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1421 -msgid "Inital Zoom Ratio:" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "_Пачатковае маштабаваньне:" -#. Pointer Movement Feedback -#: app/gui/preferences-dialog.c:1425 -msgid "Pointer Movement Feedback" -msgstr "Адваротная сувязь руху ўказальніка" +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +msgid "Space Bar" +msgstr "Прабел" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1429 -msgid "Show _Brush Outline" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Калі націснуты прабел:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1432 -msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" -msgstr "" +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Курсоры мышы" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1435 -msgid "Enable Cursor _Updating" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "_Паказваць контур пэндзля" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 -msgid "Cursor M_ode:" -msgstr "_Рэжым курсору:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "_Паказваць курсор для інструмэнтаў рысаваньня" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Рэжым курсора:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "_Адлюстраваньне курсора:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Выгляд акна відарыса" +msgstr "Выгляд вакна відарыса" -#. Normal Mode -#: app/gui/preferences-dialog.c:1460 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Дапомны выгляд у звычайным рэжыме" +msgstr "Вонкавы выгляд у нармальным рэжыме" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493 -msgid "Show Menubar" -msgstr "Паказаць панэлю мэню" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496 -msgid "Show _Rulers" -msgstr "Паказаць _лінаркі" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Паказаць панэлі пракруткі" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502 -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Паказаць панэлю _стану" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508 -msgid "Canvas Padding Mode:" -msgstr "" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511 -msgid "Custom Padding Color:" -msgstr "" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "" - -#. Fullscreen Mode -#: app/gui/preferences-dialog.c:1489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Дапомны выгляд у поўнаэкраным рэжыме" +msgstr "Вонкавы выгляд у поўнаэкранным рэжыме" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1523 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Фармат загалоўка й панэлі стану відарыса" +msgstr "Фармат загалоўку й радка стану відарыса" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Title & Status" msgstr "Загаловак і стан" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1545 -msgid "Custom" -msgstr "Асабіста" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 +msgid "Current format" +msgstr "Бягучы фармат" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1546 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартны" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 +msgid "Default format" +msgstr "Дапомны фармат" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Паказаць узровень маштабаваньня ў адсотках" +msgstr "Паказ маштабу ў атсотках" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1548 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Паказаць каэфіцэнт маштабаваньня" +msgstr "Паказ маштабу ў ступенях" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1549 -msgid "Show reversed zoom ratio" -msgstr "Паказаць адваротны каэфіцэнт маштабаваньня" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 +msgid "Show image size" +msgstr "Паказ памеру відарыса" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1550 -msgid "Show memory usage" -msgstr "Паказаць выкарыстаньне памяці" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Image Title Format" -msgstr "Фармат загалоўка відарыса" +msgstr "Фармат загалоўку відарыса" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Фармат панэлі стану відарыса" +msgstr "Фармат радку стану відарыса" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Display" -msgstr "Дысплэй" +msgstr "Экран" -#. Transparency -#: app/gui/preferences-dialog.c:1658 -msgid "Transparency" -msgstr "Празрыстасьць" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Стыль клетак:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1662 -msgid "Transparency _Type:" -msgstr "Тып _празрыстасьці:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 +msgid "Check _size:" +msgstr "_Памер клетак:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1665 -msgid "Check _Size:" -msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Разрозьненьне экрана" -#. 8-Bit Displays -#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 -msgid "8-Bit Displays" -msgstr "8-бітны дысплэй" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1677 -msgid "Minimum Number of Colors:" -msgstr "Мінімальная колькасьць колераў:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Install Colormap" -msgstr "Усталяваць мапу колера" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1683 -msgid "Colormap Cycling" -msgstr "Цыклічнае адлюстраваньне колераў" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695 -msgid "Monitor" -msgstr "Манітор" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1701 -msgid "Get Monitor Resolution" -msgstr "Атрымаць разрозьненьне манітора" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1710 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #, c-format -msgid "(Currently %d x %d dpi)" -msgstr "(Зараз %d x %d dpi)" +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Вызначыць аўтаматычна (цяпер %d × %d ppi)" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 -msgid "C_alibrate" -msgstr "_Калібраваць" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Увесьці самастойна" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1761 -msgid "From _Windowing System" -msgstr "З _сыстэмы" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "_Калібраваць..." -#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 -msgid "_Manually" -msgstr "_Асабіста" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +msgid "Color Management" +msgstr "Кіраваньне колерам" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1944 -msgid "Environment" -msgstr "Асяродьдзе" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Профіль _RGB:" -#. Resource Consumption -#: app/gui/preferences-dialog.c:1816 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Выкарыстаньне рэсурсаў" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў RGB" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1820 -msgid "Conservative Memory Usage" -msgstr "Кансэрватыўнае выкарыстаньне памяці" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Профіль _CMYK:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1830 -msgid "Minimal Number of Undo Levels:" -msgstr "Мінімальная колькасьць крокаў адмены:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў CMYK" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1833 -msgid "Maximum Undo Memory:" -msgstr "Максымальная колькасьць памяці адмены:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Профіль _манітора:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1230 -msgid "Tile Cache Size:" -msgstr "Памер кэшу для узораў:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў манітора" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1841 -msgid "Number of Processors to Use:" -msgstr "Колькасьць працэсараў для выкарыстаньня:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "_Профіль удаваньня друкаркі:" -#. File Saving -#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 -msgid "File Saving" -msgstr "Запіс файла" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў для друкаркі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 -msgid "Only when Modified" -msgstr "Толькі калі зьменены" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Рэжым працы:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Паспрабаваць ужыць сыстэмны профіль манітора" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1852 -msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" -msgstr "\"Файл -> Захаваць\" захоўвае відарыс:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "_Мэта перадачы колера для экрана: " -#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 -msgid "Size of Thumbnail Files:" -msgstr "Памер файлаў мініяцюр:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "_Мэта перадачы колера для праверкі: " -#: app/gui/preferences-dialog.c:1864 app/gui/preferences-dialog.c:1867 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Выберы колер перасьцярогі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Паводзіны пры адкрываньні файла:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +msgid "Input Devices" +msgstr "Прылады ўводжаньня" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Дадатковыя прылады ўводжаньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "_Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Захоўваць настаўленьні прылад уводжаньня пад час выхаду" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "_Захаваць выборы прыладаў уводжаньня зараз" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Вернуць захаваныя выборы да дапомных значэньняў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Дадатковыя кантролеры ўводжаньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Кантролеры ўвядзеньня" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +msgid "Window Management" +msgstr "Кіраваньне вокнамі" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Намінкі кіраўніку вакон" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +msgid "Hint for the _toolbox:" +msgstr "Намінка для _панэлі інструмэнтаў:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +msgid "Hint for other _docks:" +msgstr "Намінка для _іншых панэляў:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 +msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +msgstr "Панэлі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Актываваць відарыс у _фокусе" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +msgid "Window Positions" +msgstr "Разьмяшчэньне вакон" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Захоўваць месцы вакон пад час выхаду" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Захаваць месцы вакон з_араз" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Вернуць захаваныя месцы вакон да пачатковых значэньняў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1882 -msgid "Temp Dir:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 +msgid "Temporary folder:" msgstr "Часовая тэчка:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1882 -msgid "Select Temp Dir" -msgstr "Выбярыце часовую тэчку" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Выберы тэчку для часовых файлаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1883 -msgid "Swap Dir:" -msgstr "Тэчка віртуальнае памяці:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Тэчка файла абмену:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1883 app/gui/user-install-dialog.c:1252 -msgid "Select Swap Dir" -msgstr "Выбярыце тэчку віртуальнае памяці" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Выберы тэчку файла абмену" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brush Folders" -msgstr "Тэчкі формаў пэнзаля" +msgstr "Тэчкі пэндзляў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі пэнзаляў" +msgstr "Выберы тэчкі пэндзляў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Pattern Folders" -msgstr "Тэчкі ўзораў" +msgstr "Тэчкі узораў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1922 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі шаблёнаў" +msgstr "Выберы тэчкі узораў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1924 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palette Folders" msgstr "Тэчкі палітры" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1926 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі палітры" +msgstr "Выберы тэчкі палітры" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1928 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradient Folders" msgstr "Тэчкі градыентаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1930 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі градыентаў" +msgstr "Выберы тэчкі градыентаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1932 -msgid "Plug-Ins" -msgstr "Утулкі" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Font Folders" +msgstr "Тэчкі шрыфтоў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1932 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Выберы тэчкі шрыфтоў" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Тэчкі утулак" +msgstr "Тэчкі дадаткаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1934 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі утулак" +msgstr "Выберы тэчкі дадаткаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Тэчкі сцэнараў" +msgstr "Тэчкі Script-Fu" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1938 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі сцэнараў" +msgstr "Выберы тэчкі Script-Fu" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1940 -msgid "Modules" -msgstr "Модулі" - -#: app/gui/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Module Folders" msgstr "Тэчкі модуляў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1942 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Module Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі модуляў" +msgstr "Выберы тэчкі модуляў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1944 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Interpreters" +msgstr "Інтэрпрэтатары" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Тэчкі інтэрпрэтатара" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Выберы тэчкі інтэрпрэтатара" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment Folders" -msgstr "Тэчкі асяродьдзя" +msgstr "Тэчкі асяродзьдзя" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1946 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі асяродьдзя" +msgstr "Выберы тэчкі асяродзьдзя" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Theme Folders" msgstr "Тэчкі тэмаў" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1950 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Выбярыце тэчкі тэмаў" +msgstr "Выберы тэчкі тэмаў" -#: app/gui/qmask-commands.c:138 -msgid "Edit Qmask Color" -msgstr "Рэдагаваньне колера хуткае маскі" +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Памер друкаваньня" -#: app/gui/qmask-commands.c:148 -msgid "Qmask Attributes" -msgstr "Атрыбуты хуткае маскі" +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" -#: app/gui/qmask-commands.c:150 -msgid "Edit QuickMask Attributes" -msgstr "" - -#: app/gui/qmask-commands.c:192 -msgid "Mask Opacity:" -msgstr "Шчыльнасьць маскі:" - -#: app/gui/qmask-menu.c:44 -msgid "/_QMask Active" -msgstr "" - -#: app/gui/qmask-menu.c:51 -msgid "/Mask _Selected Areas" -msgstr "" - -#: app/gui/qmask-menu.c:55 -msgid "/Mask _Unselected Areas" -msgstr "" - -#: app/gui/qmask-menu.c:62 -msgid "/_Configure Color and Opacity..." -msgstr "/_Наладзіць колер і шчыльнасьць..." - -#: app/gui/resize-dialog.c:195 -msgid "Scale Layer Options" -msgstr "Выбары маштабаваньня слоя" - -#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: app/gui/resize-dialog.c:203 -msgid "Scale Image Options" -msgstr "" - -#: app/gui/resize-dialog.c:205 -msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Памеры піксэля" - -#: app/gui/resize-dialog.c:217 -msgid "Layer Boundary Size" -msgstr "Памер межаў слоя" - -#: app/gui/resize-dialog.c:218 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Усталёўвае памер межаў слоя" - -#: app/gui/resize-dialog.c:224 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Памер халста" - -#: app/gui/resize-dialog.c:225 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Усталёўвае памер халста відарыса" - -#. the original width & height labels -#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 -msgid "Original Width:" -msgstr "Арыгінальная шырыня:" - -#. the new size labels -#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 -msgid "New Width:" -msgstr "Новая шырыня:" - -#. the scale ratio labels -#: app/gui/resize-dialog.c:372 -msgid "Ratio X:" -msgstr "Стасунак Х:" - -#: app/gui/resize-dialog.c:432 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "" - -#: app/gui/resize-dialog.c:502 -msgid "Center" -msgstr "Цэнтар" - -#: app/gui/resize-dialog.c:539 -msgid "Print Size & Display Unit" -msgstr "Памер друку й адзінкі вымярэньня" +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Вышыня:" #. the resolution labels -#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 -msgid "Resolution X:" -msgstr "Разрозьненьне Х:" +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _X:" -#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _Y:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "піксэляў/%a" +msgstr "піксэлі/%a" -#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Інтэрпаляцыя:" +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Выйсьці з GIMP" -#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Close All Images" +msgstr "Закрыць усе відарысы" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Калі выйдзеш зараз з GIMP, гэтыя зьмены будуць страчаныя." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Калі закрыеш зараз гэтыя відарысы, зьмены будуць страчаныя." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Незамацаваныя зьмены ў адным відарысе:" +msgstr[1] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысах:" +msgstr[2] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысах:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адкінуць зьмены" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Памер палатна" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Памер пласта" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "_Зьмяніць вымеры пластоў:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Калібраваць разрозьненьне манітора" +msgstr "Калібраваньне разрозьненьня экарана" -#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -msgstr "Вымярыцэ лінаркі й пазначце іх даўжыню ніжэй." +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Памерай лінейкі й увядзі іхныя даўжыні:" -#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Гарызантальна:" +msgstr "_Гарызантальная:" -#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" -msgstr "_Вэртыкальна:" +msgstr "_Вэртыкальная:" -#: app/gui/select-commands.c:152 -msgid "Feather Selection by:" -msgstr "Выбраць пяро па:" +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Памер відарыса" -#: app/gui/select-commands.c:187 -msgid "Shrink Selection by:" -msgstr "Скараціць вылучэньне па:" +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +msgid "Quality" +msgstr "Якасьць" -#: app/gui/select-commands.c:196 -msgid "Shrink from image border" -msgstr "Скараціць па мяжы відарыса" +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "_Інтэрпаляцыя:" -#: app/gui/select-commands.c:220 -msgid "Grow Selection by:" -msgstr "Павялічыць вылучэньне па:" +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. " +"Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." -#: app/gui/select-commands.c:242 -msgid "Border Selection by:" -msgstr "Абмежаваць вылучэньне па:" +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня" -#: app/gui/splash.c:58 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Запуск GIMP" +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:219 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Інструмэнт рысаваньня:" -#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 -msgid "The GIMP" -msgstr "The GIMP" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:87 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Файл з парадамі GIMP пусты!" -#: app/gui/templates-commands.c:133 -msgid "New Template" -msgstr "Стварыць шаблён" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Твой файл з парадамі GIMP, пэўна, адсутнічае!" -#: app/gui/templates-commands.c:135 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Стварэньне новага шаблёна" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Гэта мусіць быць файл '%s'. Калі ласка, правер сваю ўстаноўку." -#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 -msgid "Edit Template" -msgstr "Рэдагаваць шаблён" +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць файл з парадамі GIMP!" -#: app/gui/templates-menu.c:43 -msgid "/_New Template..." -msgstr "/Стварыць _шаблён..." - -#: app/gui/templates-menu.c:48 -msgid "/D_uplicate Template..." -msgstr "/_Падвоіць шаблён..." - -#: app/gui/templates-menu.c:53 -msgid "/_Edit Template..." -msgstr "/_Рэдагаваць шаблён..." - -#: app/gui/templates-menu.c:58 -msgid "/_Create Image from Template..." -msgstr "/_Стварыць відарыс з шаблёна..." - -#: app/gui/templates-menu.c:63 -msgid "/_Delete Template..." -msgstr "/_Выдаліць шаблён..." - -#: app/gui/tips-dialog.c:91 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" -msgstr "Файл парадаў GIMP не можа быць карэктна разабраны!" - -#: app/gui/tips-dialog.c:112 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "GIMP \"Парада дню\"" +msgstr "Сёньняшняя парада GIMP" -#: app/gui/tips-dialog.c:176 -msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Адлюстроўваць параду кожны запуск GIMP" - -#: app/gui/tips-dialog.c:200 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Папярэдняя парада" -#: app/gui/tips-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "_Next Tip" msgstr "_Наступная парада" -#: app/gui/tips-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" -"s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Здаецца што ваш файл парадаў GIMP утрымлівае памылку! Гэта мусіць быць файл \"%s\". " -"Праверце ўсталёўку." - #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: app/gui/tips-parser.c:181 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:180 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:be" -#: app/gui/tool-options-dialog.c:100 -msgid "Save current settings as default values" -msgstr "Захаваць гэтыя ўсталёўкі як дапомныя значэньні" - -#: app/gui/tool-options-dialog.c:109 -msgid "Restore saved default values" -msgstr "Вярнуць захаваныя дапомныя значэньні" - -#: app/gui/tool-options-dialog.c:118 -msgid "Reset to factory defaults" -msgstr "Вярнуцца да дапомнага" - -#. /File/Acquire -#: app/gui/toolbox-menu.c:79 -msgid "/File/_Acquire" -msgstr "/Файл/_Набыць" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:83 -msgid "/File/_Preferences..." -msgstr "/Файл/_Перавагі" - -#. /File/Dialogs -#: app/gui/toolbox-menu.c:91 -msgid "/File/_Dialogs" -msgstr "/Файл/_Дыялёгі" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:93 -msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" -msgstr "" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:95 -msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." -msgstr "" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:99 -msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." -msgstr "" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:103 -msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." -msgstr "" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:108 -msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/Выбары _інструмэнта..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:113 -msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/С_тан прылады..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:121 -msgid "/File/Dialogs/_Layers..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Слаі..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:126 -msgid "/File/Dialogs/_Channels..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Каналы..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:131 -msgid "/File/Dialogs/_Paths..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Контуры..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:136 -msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Індэксаваная палітра..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:141 -msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/Рэдактар вы_лучэньня..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:146 -msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/На_вігацыя..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:151 -msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Адмяніць гісторыю..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:159 -msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Колеры..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:164 -msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/П_энзалі..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:169 -msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Узоры..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:174 -msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Градыенты..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:179 -msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Палітра..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:184 -msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Шрыфты..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:189 -msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Буфэры..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:197 -msgid "/File/Dialogs/I_mages..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Відарысы..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:202 -msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Гісторыя дакумэнта..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:207 -msgid "/File/Dialogs/_Templates..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/_Шаблёны..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:212 -msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." -msgstr "/Файл/Дыялёгі/Кансоля _памылак..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:219 -msgid "/File/D_ebug" -msgstr "/Файл/_Адладка" - -#. /Xtns -#: app/gui/toolbox-menu.c:239 -msgid "/_Xtns" -msgstr "/_Паш." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:241 -msgid "/Xtns/_Module Manager..." -msgstr "/Паш./_Кіраўнік модуляў..." - -#. /Help -#: app/gui/toolbox-menu.c:250 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Дапамога" - -#: app/gui/toolbox-menu.c:252 -msgid "/Help/_Help..." -msgstr "/Дапамога/_Даведка..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:257 -msgid "/Help/_Context Help..." -msgstr "/Дапамога/_Кантэкстная даведка..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:262 -msgid "/Help/_Tip of the Day..." -msgstr "/Дапамога/Парада _дню..." - -#: app/gui/toolbox-menu.c:267 -msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Дапамога/Пра п_раграму" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:138 -msgid "" -"The gimprc is used to store personal preferences\n" -"that affect GIMP's default behavior.\n" -"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" -"patterns, plug-ins and modules can also configured\n" -"here." -msgstr "" -"gimprc выкарыстоўваецца для захаваньня асабістых\n" -"наладак тгэткіх як дапомныя паводзіны GIMP.\n" -"Шляхі пошуку пэнзаляў, палітры, градыентаў, шаблёнаў,\n" -"утулак і модуляў таксама пазначаюцца тутака." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:147 -msgid "" -"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" -"configure it to look differently than other GTK apps." -msgstr "" -"GIMP выкарыстоўвае дадатковы файл gtkrc, таму вы можаце\n" -"наладзіць яго інакш за іншыя дастасаваньні GTK." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:153 -msgid "" -"Plug-ins and extensions are external programs run\n" -"by the GIMP which provide additional functionality.\n" -"These programs are searched for at run-time and\n" -"information about their functionality and mod-times\n" -"is cached in this file. This file is intended to\n" -"be GIMP-readable only, and should not be edited." -msgstr "" -"Утулкі й пашырэньні - гэта вонкавыя праграмы якія\n" -"запускае GIMP, праграмы прадастаўляюць дадатковыя\n" -"магчымасьці. Гэтыя праграмы вышукваюцца ў часе \n" -"запуску й зьвесткі аб іх функцыянальнасьці й mod-times\n" -"кэшуюцца ў гэтым файле. Гэты файл прызначаны толькі\n" -"для чытаньня GIMP, і не мусіць рэдагавацца." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:163 -msgid "" -"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" -"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" -"be remembered for the next session. You may edit this\n" -"file if you wish, but it is much easier to define the\n" -"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" -"restore the default shortcuts." -msgstr "" -"Хуткія клявішы могуць быць дынамічна перавызначаны\n" -"у Gimp. menurc - утрымлівае копію вашае наладкі,\n" -"таму яе можна запомніць для наступных сэансаў.\n" -"Вы можаце рэдагаваць гэты файл, але значна прасьцей\n" -"перавызначаць клявішы ў Gimp. Выдаленьне гэтага\n" -"файла адновіць дапомныя камбінацыі клявішаў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:173 -msgid "" -"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" -"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" -"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." -msgstr "" -"sessionrc выкарыстоўваецца ждя захаваньня пазыцыяў вокнаў\n" -"дыялёгаў адкрытых апошні раз у часе выхаду з Gimp. Вы мажаце\n" -"наладзіць Gimp, каб адкрываць іх у гэтае пазыцыі." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:180 -msgid "" -"This file holds a collection of standard media sizes that\n" -"serve as image templates." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:186 -msgid "" -"The unitrc is used to store your user units database.\n" -"You can define additional units and use them just\n" -"like you use the built-in units inches, millimeters,\n" -"points and picas. This file is overwritten each time\n" -"you quit the GIMP." -msgstr "" -"unitrc выкарыстоўваецца для захаваньня вашай базы даньняў\n" -"адзінак вымярэньня. Вы можаце вызначыць дадатковыя адзінкі\n" -"і выкарыстоўваць іх разам з цалямі, мілімэтрамі й г.д. Гэты файл\n" -"перапісваецца кожны раз, калі вы выходзіце з GIMP." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:195 -msgid "" -"This folder is used to store user defined brushes.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP brushes installation when searching for\n" -"brushes." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам пэнзаляў. Дапомна ў файле gimprc пазначана\n" -"праверка гэтага падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры\n" -"пошуке пэнзаляў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:203 -msgid "" -"This folder is used to store user defined gradients\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP gradients installation when searching for\n" -"gradients." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам градыентаў. Дапомна ў файле gimprc пазначана\n" -"праверка гэтага падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры\n" -"пошуке градыентаў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:211 -msgid "" -"This folder is used to store user defined palettes.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP palettes installation when searching for\n" -"palettes." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам палітраў. Дапомна ў файле gimprc пазначана\n" -"праверка гэтага падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры\n" -"пошуке палітраў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:219 -msgid "" -"This folder is used to store user defined patterns.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP patterns installation when searching for\n" -"patterns." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам узораў. Дапомна ў файле gimprc пазначана\n" -"праверка гэтага падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры\n" -"пошуке ўзораў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:227 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" -"checks this folder in addition to the system-wide\n" -"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам, часовых ці іншых утулак, якія не падтрымліваюцца\n" -"сыстэмай. Дапомна ў файле gimprc пазначана праверка гэтага\n" -"падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры пошуке ўтулак." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:235 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" -"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" -"GIMP module folder when searching for modules to load\n" -"during initialization." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня створаных\n" -"карыстальнікам, часовых ці іншых, якія не падтрымліваюцца\n" -"сыстэмай, дынамічных загрузачных модуляў. Дапомна ў файле\n" -"gimprc пазначана праверка гэтага падкаталёга, у дадатак да\n" -"сыстэмнага пры пошуке модуляў, якія загружаюцца у часе\n" -"ініцыялізацыі." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:244 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported additions to the\n" -"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" -"addition to the system-wide GIMP environment folder\n" -"when searching for plug-in environment modification\n" -"files." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:254 -msgid "" -"This folder is used to store user created and installed\n" -"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" -"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" -"scripts." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца GIMP для захаваньня\n" -"створаных карыстальнікам і усталяваных сцэнараў. \n" -"Дапомна ў файле gimprc пазначана праверка гэтага\n" -"падкаталёга, у дадатак да сыстэмнага пры пошуке\n" -"сцэнараў." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:262 -msgid "This folder is searched for image templates." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:267 -msgid "This folder is searched for user-installed themes." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:272 -msgid "" -"This folder is used to temporarily store undo buffers\n" -"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" -"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" -"this folder. These files are useless across GIMP\n" -"sessions and can be destroyed with impunity." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца GIMP для часовага захаваньня\n" -"буфэраў адмены для памяншэньня выкарыстаньня памяці. Калі\n" -"GIMP безцэрамонна забіты, файлы могуць застацца ў гэтым\n" -"каталёзе ў выглядзе: gimp<#>.<#>. Гэтыя файлы безсэнсоўны\n" -"пасьля перарываньня сэанса GIMP і могуць быць безпакарана\n" -"зьнішчаны" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:281 -msgid "This folder is used to store tool options." -msgstr "Гэтая тэчка выкарыстоўвае для захаваньня выбараў унструмэнта." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:286 -msgid "" -"This folder is used to store parameter files for the\n" -"Curves tool." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня файла\n" -"парамэтраў інструмжнта \"Крывыя\"." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:292 -msgid "" -"This folder is used to store parameter files for the\n" -"Levels tool." -msgstr "" -"Гэты каталёг выкарыстоўваецца для захаваньня файла\n" -"парамэтраў інструмжнта \"Узроўні\"." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:374 -msgid "" -"Installation successful.\n" -"Click \"Continue\" to proceed." -msgstr "" -"Усталяваньне пасьпяхова завершана.\n" -"Націсьніце \"Працягнуць\" каб загрузіць GIMP." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:380 -msgid "" -"Installation failed.\n" -"Contact system administrator." -msgstr "" -"Збой усталяваньня.\n" -"Зкантактуйцеся з вашым адміністратарам." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:585 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Істаляваньне GIMP" +msgstr "Усталяваньне GIMP для карыстальніка" -#: app/gui/user-install-dialog.c:593 -msgid "Continue" -msgstr "Працягваць" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Усталяваньне для карыстальніка не ўдалося!" -#: app/gui/user-install-dialog.c:743 -msgid "" -"Welcome to\n" -"The GIMP User Installation" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" -"Вітаем у\n" -"ўсталёўцы GIMP" +"Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." -#: app/gui/user-install-dialog.c:745 -msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "Націсьніце \"Працягнуць\", каб парайсьці да карыстальніцкага ўсталяваньня." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Часопіс усталяваньня" -#: app/gui/user-install-dialog.c:750 -msgid "" -"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -"Copyright (C) 1995-2003\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." -msgstr "" +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" -#: app/gui/user-install-dialog.c:760 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version." -msgstr "" -"Гэтая праграма - вольная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/ці " -"зьмяняць\n" -"у адпаведнасьці з тэрмінамі GNU General Public License апублікаванай\n" -"Free Software Foundation; у Ліцэнзыі вэрсыі 2, ці (на ваш выбар)\n" -"любой пазьнейшай вэрсыі." +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Экспартаваць актыўны шлях" -#: app/gui/user-install-dialog.c:766 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"See the GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Гэта праграма распаўсюджваецца ў надзеі, што яна будзе карысна,\n" -"але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ, у тым ліку гарантыі MERCHANTABILITY\n" -"ці ВЫКАРЫСТАНЬНЯ ДЛЯ ЯКІХ-НЕБУДЗЬ МЭТАЎ.\n" -"Глядзіце GNU General Public License для атрыманьня падрабязнасьцяў." +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Экспартаваць усе шляхі з гэтага відарыса" -#: app/gui/user-install-dialog.c:772 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -"MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Вы мусілі атрымаць копию GNU General Public License\n" -"разам з гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -"MA 02111-1307, USA." +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Імпартаваць шляхі з SVG" -#: app/gui/user-install-dialog.c:796 -msgid "Personal GIMP Folder" -msgstr "Асабістая GIMP тэчка" +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: app/gui/user-install-dialog.c:797 -msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -msgstr "Націсьніце \"Працягнуць\", каб стварыць ваш асабісты каталёг GIMP." +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Вэктарны відарыс SVG (*.svg)" -#: app/gui/user-install-dialog.c:835 -#, c-format -msgid "" -"For a proper GIMP installation, a folder named\n" -"'%s' needs to be created." -msgstr "" +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" -#: app/gui/user-install-dialog.c:842 -msgid "" -"This folder will contain a number of important files.\n" -"Click on one of the files or folders in the tree\n" -"to get more information about the selected item." -msgstr "" -"Гэты каталёг будзе утрымліваць шэраг важкіх файлаў.\n" -"Для атрыманьня дадатковых зьвестак аб файле ці\n" -"падкаталёзе ў дрэве, націсьніце на яго." +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Дапасаваць памер імпартаваных шляхоў да відарыса" -#: app/gui/user-install-dialog.c:928 -msgid "User Installation Log" -msgstr "Файл регістраваньня ўсталёўкі" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:929 -msgid "" -"Please wait while your personal\n" -"GIMP folder is being created..." -msgstr "" -"Калі ласка пачакайце пакуль будуць\n" -"створаны вашы асабістыя каталёгі Gimp..." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:936 -msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Наладка вытворчасьці GIMP" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:937 -msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -msgstr "Націсьніце \"Працягнуць\", каб прыняць прапанаваныя наладкі." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:941 -msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:946 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Разрозьненьне манітора" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:947 -msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -msgstr "Націсьніце \\\"Працягнуць\\\", каб запусьціць GIMP." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:951 -msgid "" -"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " -"resolution." -msgstr "" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:956 -msgid "Aborting Installation..." -msgstr "Перарываньне ўсталёўкі..." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:984 -#, c-format -msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' каб прачытаць: %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:993 -#, c-format -msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для запісу: %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027 -#, c-format -msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Памылка ў часе запісу '%s': %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1015 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Памылка ў часе чытаньня '%s': %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Стварэньне тэчкі '%s'..." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1118 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%s': %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1150 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку: %s" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1171 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Капуецца файл '%s' з '%s'..." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1218 -msgid "" -"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" -"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" -"the amount of memory used by other running processes." -msgstr "" -"Gimp выкарыстоўвае абмежаваную колькасьць памяці для захаваньня даньняў " -"відарыса\n" -"гэдак званы \"Tile Cache\". Вы мусіце падабраць для яго памер.\n" -"Абдумайце колькасьць памяці якую будуць выкарыстоўваць іншыя запушчаныя працэсы." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1242 -msgid "" -"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" -"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" -"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" -"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -msgstr "" -"Усе відарысы й даньні для адмены, якія не разьмесьцяцца ў \"Tile Cache" -"\",\n" -"будуць запісаны ў файл віртуальнае памяці. Гэты файл мусіць разьмяшчацца ў мясцовае\n" -"файлавае сыстэме з дастатковай вольнай прасторай (некалькі соцен MБ). У " -"сыстэмах\n" -"UNIX вы можаце выкарыстоўваць сыстэмны часовы каталёг (\"/tmp\" ці \"/var/" -"tmp\")." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1257 -msgid "Swap Folder:" -msgstr "Тэчка віртуальнае памяці:" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1308 -msgid "" -"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" -"However, usually this does not give useful values." -msgstr "" -"GIMP можа атрымаць гэтую інфармацыю ад вашае ваконнае сыстэмы.\n" -"Аднак звычайна яны вяртаюць безсэнсоўныя значэньні." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1316 -#, c-format -msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" -msgstr "Атрымаць разрозьненьне ад ваконнае сыстэмы (зараз %d x %d dpi)" - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1336 -msgid "" -"Alternatively, you can set\n" -"the monitor resolution manually." -msgstr "" -"У іншым выпадку, вы можаце усталяваць\n" -"разрозьненьне манітора асабіста." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1381 -msgid "" -"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" -"which lets you determine your monitor resolution interactively." -msgstr "" -"Вы можаце так сама націснуць кнопку \"Калібраваць\", каб адкрыць акно\n" -"якое дазволіць вам інтэрактыўна вызначыць разрозьненьне манітора." - -#: app/gui/user-install-dialog.c:1384 -msgid "Calibrate" -msgstr "Калібраваць" - -#: app/gui/vectors-commands.c:300 -msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" -msgstr "Няма актыўнага слоя ці канала для абводкі" - -#: app/gui/vectors-commands.c:468 -msgid "Empty Vectors Copy" -msgstr "Копія пустога вэктара" - -#: app/gui/vectors-commands.c:482 app/gui/vectors-commands.c:528 -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124 -msgid "New Path" -msgstr "Новы контур" - -#: app/gui/vectors-commands.c:484 -msgid "New Path Options" -msgstr "Выбары новага слоя" - -#. The name entry hbox, label and entry -#: app/gui/vectors-commands.c:517 app/gui/vectors-commands.c:632 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" -msgstr "Назва контура:" +msgstr "Назва шляха:" -#: app/gui/vectors-commands.c:597 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Атрыбуты контура" +#: ../app/display/display-enums.c:24 +msgid "Tool icon" +msgstr "Значка інструмэнта" -#: app/gui/vectors-commands.c:599 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Рэдагуе атрыбуты контура" +#: ../app/display/display-enums.c:25 +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Значка інструмэнта зь перакрыжаваньнем" -#: app/gui/vectors-menu.c:44 -msgid "/_New Path..." -msgstr "/_Стварыць контур..." +#: ../app/display/display-enums.c:26 +msgid "Crosshair only" +msgstr "Толькі перакрыжаваньне" -#: app/gui/vectors-menu.c:49 -msgid "/_Raise Path" -msgstr "/Пад_няць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:55 +msgid "From theme" +msgstr "З тэмы" -#: app/gui/vectors-menu.c:54 -msgid "/_Lower Path" -msgstr "/_Апусьціць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:56 +msgid "Light check color" +msgstr "Колер сьветлых клетак" -#: app/gui/vectors-menu.c:59 -msgid "/D_uplicate Path" -msgstr "/_Падвоіць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:57 +msgid "Dark check color" +msgstr "Колер цёмных клетак" -#: app/gui/vectors-menu.c:64 -msgid "/_Delete Path" -msgstr "/_Выдаліць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:58 +msgid "Custom color" +msgstr "Свой колер" -#: app/gui/vectors-menu.c:72 -msgid "/Path to Sele_ction" -msgstr "/К_онтур у вылучэньне" +#: ../app/display/display-enums.c:86 +msgid "No action" +msgstr "Няма дзеяньня" -#: app/gui/vectors-menu.c:93 -msgid "/Selecti_on to Path" -msgstr "/Вы_лучыць па контуры" +#: ../app/display/display-enums.c:87 +msgid "Pan view" +msgstr "Перамяшчацца па відарысе" -#: app/gui/vectors-menu.c:98 -msgid "/Stro_ke Path" -msgstr "/А_бвясьці па контуры" +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Пераключыцца на «Перасоўнік»" -#: app/gui/vectors-menu.c:106 -msgid "/Co_py Path" -msgstr "/_Капіяваць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:115 +msgid "quality|Low" +msgstr "Нізкая" -#: app/gui/vectors-menu.c:112 -msgid "/Paste Pat_h" -msgstr "/_Уставіць контур" +#: ../app/display/display-enums.c:116 +msgid "quality|High" +msgstr "Высокая" -#: app/gui/vectors-menu.c:117 -msgid "/I_mport Path..." -msgstr "/_Імпартаваць контур..." +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:159 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Відарыс захаваны ў '%s'" -#: app/gui/vectors-menu.c:122 -msgid "/E_xport Path..." -msgstr "/_Экспартаваць контур..." +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:968 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Доступ да мэню відарыса" -#: app/gui/vectors-menu.c:130 -msgid "/Path _Tool" -msgstr "/_Контур" +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1078 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Маштабаваць відарыс, калі зьмяняецца памер вакна" -#: app/gui/vectors-menu.c:135 -msgid "/_Edit Path Attributes..." -msgstr "/_Рэдагаваць атрыбуты контура..." +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1128 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Навігацыя па відарысе" -#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:62 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1215 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1309 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі, каб адкрыць іх" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Закрыць %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 +msgid "Do_n't Save" +msgstr "_Не захоўваць" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Ці замацаваць зьмены відарыса «%s» перад закрыцьцём?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю гадзіну будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліну " +"будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны " +"будуць страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін " +"будуць страчаныя." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю хвіліну будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць " +"страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць " +"страчаныя." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Адкінуць новы пласт" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Адкінуць новы шляха" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +msgid "Drop layers" +msgstr "Адкінуць пласты" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Адкінуты буфэр." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Фільтры адлюстраваньня колераў" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Наставіць фільтры адлюстраваньня колераў" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +msgid "Layer Select" +msgstr "Выбар пласту" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:772 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Маштаб" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:774 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Выберы маштаб" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:817 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Маштаб:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:842 +msgid "Zoom:" +msgstr "Маштаб:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 +msgid "RGB-empty" +msgstr "RGB-пусты" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 +msgid "grayscale-empty" +msgstr "шэры-пусты" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 +msgid "grayscale" +msgstr "шэры" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 +msgid "indexed-empty" +msgstr "індэксаваны-пусты" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 +msgid "indexed" +msgstr "індэксаваны" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +msgid "(modified)" +msgstr "(зьменены)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +msgid "(clean)" +msgstr "(ня зьменены)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345 +#, c-format +msgid "Cancel %s" +msgstr "Адмяніць %s" + +#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ня ёсьць звычайным файлам" + +#: ../app/file/file-open.c:183 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Дадатак %s вернуў ПОСЬПЕХ, але ня вернуў відарыс." + +#: ../app/file/file-open.c:194 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "Дадатак %s ня можа адкрыць відарыс" + +#: ../app/file/file-open.c:452 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Відарыс ня ўтрымлівае пластоў" + +#: ../app/file/file-open.c:502 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файла '%s': %s" + +#: ../app/file/file-open.c:610 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёгу " +"«Настаўленьні»." + +#: ../app/file/file-procedure.c:200 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Тып файла невядомы" + +#: ../app/file/file-save.c:192 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" + +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "'%s' не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць знакаў у URI" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з крывымі" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708 +msgid "parse error" +msgstr "памылка аналізу" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з узроўнямі" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:418 +msgid "Documents" +msgstr "Дакумэнты" + +#: ../app/gui/splash.c:116 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Пачатак працы GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" -msgstr "Аэраграф" +msgstr "Распыляльнік" -#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:99 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Няма пэндзляў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" -msgstr "Клянаваньне" +msgstr "Клон" -#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:91 +#: ../app/paint/gimpclone.c:140 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Няма узораў для выкарыстаньня гэтым інструмэнтам." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 msgid "Convolve" -msgstr "Згортваньне" +msgstr "Размыцьцё" -#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Асьвятленьне/Зацямненьне" +msgstr "Асьвятленьне/зацямненьне" -#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:71 +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 +#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "Гаючы пэндзяль" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:154 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Гаючы пэндзаль не працуе на індэксаваных пластах." + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" -msgstr "Пэнзаль" +msgstr "Пэндзаль" -#: app/paint/gimppaintcore.c:413 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Няма пэнзаляў даступных для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." - -#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:57 +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" -#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:62 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159 +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "Клонаваньне з пэрспэктывай не працуе на індэксаваных пластах." + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" -msgstr "Пляма" +msgstr "Пэцкаль" -#: app/paint/paint-enums.c:13 -msgid "Image Source" -msgstr "Крыніца відарыса" +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Вызначы спачатку відарыс-крыніцу." -#: app/paint/paint-enums.c:14 -msgid "Pattern Source" -msgstr "Крыніца шаблёна" +#: ../app/paint/paint-enums.c:51 +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву" -#: app/paint/paint-enums.c:32 -msgid "Non Aligned" -msgstr "Без раўнаньня" - -#: app/paint/paint-enums.c:33 +#: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" -msgstr "З раўнаньнем" +msgstr "З раўнаваньнем" -#: app/paint/paint-enums.c:34 +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" -msgstr "Зарэгістраваны" +msgstr "З рэгістраваньнем" -#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 -msgid "Dodge" -msgstr "Асьвятляльнік" +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксаваны" -#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 -msgid "Burn" -msgstr "Зацямняльнік" - -#: app/paint/paint-enums.c:71 +#: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "Размыцьцё" -#: app/paint/paint-enums.c:72 +#: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "Рэзкасьць" -#: app/paint/paint-enums.c:110 -msgid "Constant" -msgstr "Кантраст" +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Спалучыць маскі" -#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 -msgid "Incremental" -msgstr "Дадавальны" +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +msgid "Perspective" +msgstr "Пэрспэктыва" -#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Зыркасьць-Кантраст" +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgid "Shearing" +msgstr "Скрыўленьне" -#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:163 -msgid "Levels" -msgstr "Узроўні" +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D пераўтварэньне" -#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:77 -msgid "Posterize" -msgstr "Постэрызаваць" +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D пераўтварэньне" -#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:160 -msgid "Curves" -msgstr "Крывыя" +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 +msgid "Blending" +msgstr "Заліваньне" -#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 -msgid "Color Balance" -msgstr "Балянс колера" - -#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Адценьне-Насычанасьць" - -#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 -msgid "Threshold" -msgstr "Парог" - -#: app/pdb/image_cmds.c:3886 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds,\n" -"using the default resolution instead." +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" -"Разрозьненьне відарыса па-за дазволеным,\n" -"выкарыстоўваецца дапомнае значэньне." +"Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: app/pdb/internal_procs.c:80 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Нутраныя працэдуры" +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: app/pdb/internal_procs.c:80 -msgid "Brush UI" -msgstr "UI пэнзалі" +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца " +"плаваючым вылучэньнем." -#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 -msgid "Color" -msgstr "Колер" +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184 +msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: app/pdb/internal_procs.c:92 -msgid "Convert" -msgstr "Канвэртаваць" +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217 +msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." -#: app/pdb/internal_procs.c:95 -msgid "Display procedures" -msgstr "Працэдуры адлюстраваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Працэдура «%s» ня знойдзеная" -#: app/pdb/internal_procs.c:98 -msgid "Drawable procedures" -msgstr "Працэдуры рысаваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва пэндзля" -#: app/pdb/internal_procs.c:101 -msgid "Edit procedures" -msgstr "Працэдуры рэдагаваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Пэндзаль «%s» не адшуканы" -#: app/pdb/internal_procs.c:104 -msgid "File Operations" -msgstr "Файлавыя апэрацыі" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Пэндзаль «%s» нельга зьмяняць" -#: app/pdb/internal_procs.c:107 -msgid "Floating selections" -msgstr "Плавальнае вылучэньне" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Пэндзаль «%s» не згенэраваным пэндзлем" -#: app/pdb/internal_procs.c:110 -msgid "Font UI" -msgstr "UI шрыфта" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва ўзора" -#: app/pdb/internal_procs.c:113 -msgid "Gimprc procedures" -msgstr "Працэдуры Gimprc" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Узор «%s» ня знойдзеная" -#: app/pdb/internal_procs.c:116 -msgid "Gradient UI" -msgstr "UI градыента" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва градыента" -#: app/pdb/internal_procs.c:122 -msgid "Guide procedures" -msgstr "Працэдуры накіраваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Градыент «%s» ня знойдзены" -#: app/pdb/internal_procs.c:125 -msgid "Help procedures" -msgstr "Працэдуры даведкі" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Градыент «%s» нельга зьмяняць" -#: app/pdb/internal_procs.c:134 -msgid "Message procedures" -msgstr "Працэдуры паведамленьня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва палітры" -#: app/pdb/internal_procs.c:137 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Палітра «%s» ня знойдзеная" -#: app/pdb/internal_procs.c:140 -msgid "Misc Tool procedures" -msgstr "Працэдуры розных інструмэнтаў" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Палітру «%s» нельга зьмяняць" -#: app/pdb/internal_procs.c:143 -msgid "Paint Tool procedures" -msgstr "Працэдуры інструмэнтаў мяляваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва шрыфта" -#: app/pdb/internal_procs.c:146 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Шрыфт «%s» не адшуканы" -#: app/pdb/internal_procs.c:149 -msgid "Palette UI" -msgstr "UI палітры" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва буфэра" -#: app/pdb/internal_procs.c:155 -msgid "Parasite procedures" -msgstr "Працедуры паразытаў" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Названы буфэр «%s» ня знойдзены" -#: app/pdb/internal_procs.c:161 -msgid "Pattern UI" -msgstr "UI шаблёна" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Недапушчальная пустая назва мэтаду рысаваньня" -#: app/pdb/internal_procs.c:167 -msgid "Plug-in" -msgstr "Утулка" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Мэтад рысаваньня «%s» не існуе" -#: app/pdb/internal_procs.c:170 -msgid "Procedural database" -msgstr "Працэдурная база даньняў" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" +msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не дададзены да відарыса" -#: app/pdb/internal_procs.c:173 -msgid "Image mask" -msgstr "Маска відарыса" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Запіс «%s» (%d) ужо дададзены да відарыса" -#: app/pdb/internal_procs.c:176 -msgid "Selection Tool procedures" -msgstr "Працэдуры інструмэнтаў вылучэньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" +msgstr "Пласт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён ня тэкставы" -#: app/pdb/internal_procs.c:179 -msgid "Text procedures" -msgstr "Тэкставыя працэдуры" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "Відарыс «%s» (%d) мае тып «%s», але чакаўся відарыс тыпу «%s»" -#: app/pdb/internal_procs.c:182 -msgid "Transform Tool procedures" -msgstr "Працэдуры трансфармаваньня" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +msgstr "Відарыс «%s» (%d) ужо мае тып «%s»" -#: app/pdb/internal_procs.c:188 -msgid "Units" -msgstr "Адзінкі" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Ыэктарны аб'ект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" -#: app/pdb/procedural_db.c:177 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" -"procedure '%s' not found" +"Procedure '%s' not found" msgstr "" +"Няўдалы выклік PDB:\n" +"Працэдура '%s' ня знойдзеная" -#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" +"Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" +"Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" -#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Нутраная працэдура GIMP" - -#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Утулка GIMP" - -#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Пашырэньне GIMP" - -#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Часовая працэдура" - -#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 -#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 -msgid "Free Select" -msgstr "Вольнае вылучэньне" - -#: app/plug-in/plug-in.c:706 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format msgid "" -"Plug-In crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" -"You may want to save your images and restart GIMP\n" -"to be on the safe side." +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." msgstr "" -"Абрынулася утулка: \"%s\"\n" +"Працэдура '%s' вернула няправільны тып зваротнага значэньня '%s' (#%d). " +"Чакаўся %s, атрыманы %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" +"d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра '%s' (#%d). " +"Чакаўся %s, атрыманы %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура '%s' вернула няправільны ідэнтэфікатар парамэтра '%s'. Найхутчэй, " +"дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным ідэнтэфікатарам парамэтра '%" +"s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура '%s' вернула няправільны ідэнтэфікатар парамэтра '%s'. Найхутчэй, " +"дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура '%s' была выкліканая з няправільным ідэнтэфікатарам парамэтра '%" +"s'. Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Працэдура '%s' вернула '%s' як зваротнае значэньне '%s' (#%d, тып %s). Гэтае " +"значэньне выходзіць за межы дыяпазона." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" +"s). This value is out of range." +msgstr "" +"Працэдура '%s' была выкліканая з значэньнем '%s' парамэтра '%s' (#%d, тып %" +"s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "Разрозьненьне відарыса выходзіць за межы, выкарыстана дапомнае." + +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Свабодны вылучальнік" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы пласт" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Прызначыць атрыбуты тэкставага пласта" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Пустая назва пераменнай у файле асяродзядзя %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Недапушчальная назва пераменнай у файле асяродзядзя %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Спачылка на кепскі інтэрпрэтатар у файле інтэрпрэтатара %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Кепскі радок двайковага фармату ў файле інтэрпрэтатара %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка выкліку PDB працэдуры «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Памерлая утулка можа сапсаваць нутраны стан GIMP.\n" -"Магчыма вам трэба захаваць вашы відарысы й перазапусьціць\n" -"GIMP каб забясьпечыць сваю бясьпеку." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Аварыя дадатка: «%s»\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMP'а.Зараз найлепей захаваць " +"відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." -#: app/plug-in/plug-ins.c:139 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Пошук дадаткаў" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" -msgstr "Наладка рэсурсаў" +msgstr "Настаўленьні рэсурсаў" -#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out -#. * the pluginrc file. -#. -#: app/plug-in/plug-ins.c:145 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Запыт новых утулак" +msgstr "Запытваньне новых дадаткаў" -#: app/plug-in/plug-ins.c:163 -#, c-format -msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" -msgstr "запыт утулкі: \"%s\"\n" - -#: app/plug-in/plug-ins.c:218 -#, c-format -msgid "writing \"%s\"\n" -msgstr "запіс \"%s\"\n" - -#. initial the plug-ins -#: app/plug-in/plug-ins.c:275 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Ініцыялізацыя утулак" +msgstr "Ініцыялізаваньне дадаткаў" -#: app/plug-in/plug-ins.c:290 -#, c-format -msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" -msgstr "Ініцыялізацыя утулкі: \"%s\"\n" - -#: app/plug-in/plug-ins.c:319 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" -msgstr "Загрузка пашырэньняў" +msgstr "Выкананьне пашырэньняў" -#: app/plug-in/plug-ins.c:328 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Інтэрпрэтатары дадаткаў" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Асяродзьдзе дадаткаў" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 #, c-format -msgid "Starting extension: \"%s\"\n" -msgstr "Загружаецца пашырэньне: \"%s\"\n" +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Памылка пад час выкананьня '%s'" -#: app/text/text-enums.c:32 -msgid "From Left to Right" -msgstr "Зьлева на права" +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Адсутнічае дадатак (%s)" -#: app/text/text-enums.c:33 -msgid "From Right to Left" -msgstr "Зправа на лева" +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Абмінаю '%s': няправільная вэрсія пратаколу." -#: app/text/text-enums.c:51 -msgid "Left Justified" -msgstr "Раўнаны па левым баку" +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "недапушчальнае значэньне '%s' для тыпу значкі" -#: app/text/text-enums.c:52 -msgid "Right Justified" -msgstr "Раўнаны па правым баку" - -#: app/text/text-enums.c:53 -msgid "Centered" -msgstr "Цэнтраванае" - -#: app/text/text-enums.c:54 -msgid "Filled" -msgstr "Запоўнена" +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "недапушчальнае значэньне '%ld' для тыпу значкі" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: app/text/gimpfont.c:39 +#: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"Плыў па моры чамадан\n" -"у чамадане быў дыван..." +msgstr "Абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя" -#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:874 msgid "Add Text Layer" -msgstr "Дадаць тэкставы слой" +msgstr "Дадаць тэкставы пласт" -#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(нерэчаісны радок UTF-8)" - -#: app/text/gimptext.c:168 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Канструктаваньне зьмяняе контуры сымбаля, каб выдаць больш рэзкія растры " -"пры маленькіх памерах" - -#: app/text/gimptext.c:175 -msgid "" -"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " -"the automatic hinter" -msgstr "" -"Калі даступныя, выкарыстоўваюцца інструкцыі са шрыфта, але вы можаце заўсёды " -"выкарыстоўваць аўтаканструктаваньне." - -#: app/text/gimptext.c:206 -msgid "How many pixels the first line should be shorter" -msgstr "На колькі піксэляз мусіць быць карацей першая лінія" - -#: app/text/gimptext.c:212 -msgid "Additional line spacing (in pixels)" -msgstr "Дадатковы міжрадковы інтэрвал (у піксэлях)" - -#: app/text/gimptextlayer.c:130 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" -msgstr "Слой тэкста" +msgstr "Тэкставы пласт" -#: app/text/gimptextlayer.c:453 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Перайменаваць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Перасунуць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Зьмяніць памер тэкставага пласта" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Зьмяніць вымеры тэкставага пласта" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Перакуліць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Павернуць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Ператварыць тэкставы пласт" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Адкінуць зьвесткі аб тэксту" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "У сувязі з адсутнасьцю шрыштоў, функцыі працы з тэкстам недасяжныя." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Ачысьціць тэкставы слой" +msgstr "Спустошыць тэкставы пласт" -#: app/tools/tools-enums.c:14 -msgid "Crop" -msgstr "Кадраваньне" - -#: app/tools/tools-enums.c:15 -msgid "Resize" -msgstr "Зьмена памеру" - -#: app/tools/tools-enums.c:34 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Фіксаваны памер" - -#: app/tools/tools-enums.c:35 -msgid "Fixed Aspect Ratio" -msgstr "Захаваць прапорцыі" - -#: app/tools/tools-enums.c:53 -msgid "Transform Active Layer" -msgstr "Трансфармуе актыўны слой" - -#: app/tools/tools-enums.c:54 -msgid "Transform Selection" -msgstr "Трансфармуе вылучэньне" - -#: app/tools/tools-enums.c:55 -msgid "Transform Active Path" -msgstr "Трансфармуе актыўны контур" - -#: app/tools/tools-enums.c:73 -msgid "Extend Stroke/Move Nodes" +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" +"Праблемы пад час аналізу тэкставых паразытаў пласта «%s»:\n" +"%s\n" +"\n" +"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не " +"мяркуеш рэдагаваць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." -#: app/tools/tools-enums.c:74 -msgid "Insert/Delete Nodes" -msgstr "Уставіць/Выдаліць вузлы" +#: ../app/tools/gimp-tools.c:327 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Інструмэнт\n" +"ня мае выбораў." -#: app/tools/tools-enums.c:92 -msgid "Don't Show Grid" -msgstr "Не паказываць сетку" +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Распыляльнік: рысуе пэндзлем з розным націсканьнем" -#: app/tools/tools-enums.c:93 -msgid "Number of Grid Lines" -msgstr "Колькасьць лініяў сеткі" +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Распыляльнік" -#: app/tools/tools-enums.c:94 -msgid "Grid Line Spacing" -msgstr "Інтэрвал сеткі" - -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 -msgid "Airbrush with variable pressure" -msgstr "Аэраграф з пераменным ціскам" - -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Аэраграф" - -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:243 -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Часьціня:" -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Pressure:" -msgstr "Ціск:" +msgstr "Націсканьне:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:245 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752 +msgid "Align" +msgstr "Раўнаваньне" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя аб'екты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +msgid "_Align" +msgstr "_Раўнаваць" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні, каб " +"выбраць некалькі пластоў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты пласт першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты пласт да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэтую накіроўную першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэтую накіроўную да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты шлях першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты шлях да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +msgid "Relative to:" +msgstr "Адносна:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Выраўняць левы край мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788 +msgid "Align center of target" +msgstr "Выраўнаваць цэнтар мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Выраўняць правы край мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Выраўняць верхні край мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Выраўнаваць сярэдзіну мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Выраўнаваць ніз мэты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 +msgid "Distribute" +msgstr "Распаўсюдзіць" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць левыя краі мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць гарызантальныя цэнтры мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць правыя краі мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць верхнія краі мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць вэртыкальныя цэнтры мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць ніжнія краі мэтаў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 +msgid "Gradient:" +msgstr "Градыент:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 msgid "Repeat:" msgstr "Паўтор:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:268 -msgid "Dithering" -msgstr "Зьмяшаньне" - -#: app/tools/gimpblendoptions.c:288 -msgid "Adaptive Supersampling" +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Адаптыўная інтэрпаляцыя" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 -msgid "Max Depth:" -msgstr "Макс. глыбіня:" +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 +msgid "Max depth:" +msgstr "Найбольшая глыбіня:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 -#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "Парог:" -#: app/tools/gimpblendtool.c:99 -msgid "Fill with a color gradient" -msgstr "Запаўненьне каляровым градыентам" +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Градыент: запаўняе вылучаную вобласьць градыентам" -#: app/tools/gimpblendtool.c:100 -msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/З_ьмяшаньне" +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blen_d" +msgstr "_Градыент" -#: app/tools/gimpblendtool.c:188 -msgid "Blend: Invalid for indexed images." -msgstr "Зьмяшаньне: не прыдатна для індэксаваных відарысаў." +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "Градыент не працуе на індэксаваных пластах." -#. initialize the statusbar display -#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s для абмежаваных кутоў" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s каб перасунуць цэлую лінію" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 msgid "Blend: " -msgstr "Зьмяшаньне: " +msgstr "Градыент:" -#: app/tools/gimpblendtool.c:244 -msgid "Blending..." -msgstr "Зьмяшаньне..." +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "Яркасьць/Кантраст: рэгулюе яркасьць і кантраст" -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 -msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Наладка зыркасьці й кантрасту" +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Яркасьць і кантраст..." -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 -msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/_Зыркасьць-Кантраст..." - -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Наладжвае зыркасьць і кантраст" +msgstr "Рэгуляваньне яркасьці й кантрасту" -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 -msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -msgstr "Зыркасьць-Кантраст не дзейнічае на індэксаваныя відарысы." +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Імпарт наладак яркасьці й кантрасту" -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Экспарт наладак яркасьці й кантрасту" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "Яркасьць і кантраст не працуюць на індэксаваных пластах." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" -msgstr "_Зыркасьць:" +msgstr "_Яркасьць:" -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "_Кантраст:" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Рэдагаваць гэтыя наладкі як узроўні" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Дазволіць запаўненьне цалкам празрыстых вабласьцей" +msgstr "Дазволіць запаўненьне цалкам празрыстых абласьцей" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Выкарыстоўваць для вызначэньнявобласьці запаўненьня ўсе бачныя слаі" +msgstr "Разьмесьціць запоўненую вобласьць на ўсіх пластах" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" -msgstr "Максымальнае адрозьненьне колераў" +msgstr "Найбольшая рознасьць колераў" #. fill type -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format -msgid "Fill Type %s" -msgstr "Тып запаўненьня %s" +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Тып запаўненьня (%s)" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Закранутая вобласьць (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Заліць усю выбраную вобласьць" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Заліць падобныя колеры" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Пошук падобных колераў" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 -msgid "Fill Transparent Areas" -msgstr "Запаўняе празрыстыя вобласьці" +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Заліць празрыстыя вобласьці" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 -#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 -msgid "Sample Merged" -msgstr "Аб'яднаныя узоры" +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +msgid "Sample merged" +msgstr "Аб'яднаная проба" -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 -msgid "Fill with a color or pattern" -msgstr "Запаўненьне колерам ці узорам" +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +msgid "Fill by:" +msgstr "Запоўніць:" -#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Запаўненьне" +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Вядро" -#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgid "Select By Color" -msgstr "Выбар па колеру" +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Вядро: запаўняе вылучаную вобласьць колерам або узорам" -#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 -msgid "Select regions by color" -msgstr "Вылучэньне вучастка па колеру" +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Вядро" -#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 -msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/Вылучэньнэ па _колеру" +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Вылучальнік колера" -#: app/tools/gimpclonetool.c:100 -msgid "Paint using Patterns or Image Regions" -msgstr "Маляваньне з выкарыстаньнем шаблёна ці вучастка відарыса" +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Вылучальнік колера: вылучае вобласьці з падобнымі колерамі" -#: app/tools/gimpclonetool.c:101 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Клянаваньне" +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Вылучыць _колер" -#: app/tools/gimpclonetool.c:370 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "_Clone" +msgstr "_Клон" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +msgid "Click to clone" +msgstr "Пстрыкні, каб скланаваць" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: app/tools/gimpclonetool.c:376 -msgid "Alignment" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978 +msgid "Alignment:" +msgstr "Раўнаваньне:" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 -msgid "Adjust color balance" -msgstr "Наладка балянса колеру" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Вага колераў: рэгулюе рзьмеркаваньне колераў" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 -msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." -msgstr "/Інструмэнт/Калярыстыка/_Бялянс колеру..." +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "_Вага колераў..." -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Наладжвае баланс колеру" +msgstr "Паправіць вагу колераў" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 -msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -msgstr "Баланс колеру ўзьдзейнічае толькі на каляровыя відарысы ў фармаце RGB." +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Імпарт наладак вагі колераў" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 -msgid "Select Range to Modify" -msgstr "Выбярыце дыяпазон для зьмены" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Экспарт наладак вагі колераў" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 -#, fuzzy -msgid "Modify Selected Range's Color Levels" -msgstr "Зьмяняе " +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Вага колераў працуе толькі на пластах з RGB колерамі." -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Выберы дыяпазон для рэгуляваньня" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Паправіць узроўні колераў" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" -msgstr "Малінавы" +msgstr "Пурпуровы" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" -msgstr "С_кінуць дыяпазон" +msgstr "_Вернуць дыяпазон" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 -msgid "Preserve _Luminosity" -msgstr "Захаваць з_ыркасьць" +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасьць" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 -msgid "Colorize" -msgstr "" +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Танаваньне: тануе відарыс" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 -msgid "Colorize the image" -msgstr "" +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Танаваць..." -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 -msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." -msgstr "" - -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" -msgstr "" +msgstr "Танаваньне відарыса" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 -msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." -msgstr "" +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Імпарт наладак танаваньня" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Экспарт наладак танаваньня" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "Танаваць можна толькі пласты з RGB колерамі." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" -msgstr "Выбярыце колер" +msgstr "Выберы колер" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "_Адценьне:" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Асьвятленьне:" - -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасьць:" -#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 -msgid "Sample Average" -msgstr "Выбарнае сярэдняе" +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Сьветласьць:" -#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +msgid "Sample average" +msgstr "Сярэдняе пробы" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" -msgstr "Радыюс:" +msgstr "_Радыюс:" -#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 -msgid "Update Active Color" -msgstr "Абнавіць актыўны колер" +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Рэжым выбару (%s)" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Ужываць вакно зьвестак (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Піпетка" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 -msgid "Pick colors from the image" -msgstr "Атрыманьне колера з відарыса" +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Піпетка: атрымоўвае колеры зь відарыса" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 -msgid "/Tools/C_olor Picker" -msgstr "/Інструмэнты/_Піпетка" +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Піпетка" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб прагледзець яго колер" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер рысаваньня" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер асноведзі" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб дадаць колер да палітры" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" -msgstr "Зьвесткі піпеткі" +msgstr "Зьвесткі зь піпеткі" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 -msgid "Red:" -msgstr "Чырвоны:" +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Пасунуць пункт-прыклад:" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 -msgid "Green:" -msgstr "Зялёны:" +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Адмяніць пункт-прыклад" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 -msgid "Blue:" -msgstr "Сіні:" +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Дадаць пункт-прыклад:" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 -msgid "Intensity:" -msgstr "Інтэнсыўнасьць:" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Размыцьцё / Рэзкасьць" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 -msgid "Index:" -msgstr "Індэкс:" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размыцьцё або падвышэньне рэзкасьці, " +"выкарыстоўваючы пэндзаль" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 -msgid "Alpha:" -msgstr "Альфа:" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "_Размыцьцё / рэзкасьць" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 -msgid "Hex Triplet:" -msgstr "Шасн. трыплет:" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +msgid "Click to blur" +msgstr "Пстрыкні, каб размыць" -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 -msgid "Blur or Sharpen" -msgstr "Рэзкасьць і размытасьць" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Пстрыкні, каб размыць лінію" -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:93 -msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" -msgstr "/Інструмэнты/Мяляваньне/_Згортваньне" +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s каб павялічыць рэзкасьць" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць лініі" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s, каб размыць" #. the type radio box -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:225 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format -msgid "Convolve Type %s" -msgstr "Тып згортваньня %s" +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Тып размыцьця (%s)" -#. tool toggle -#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 -#, c-format -msgid "Tool Toggle %s" -msgstr "Пераключэньне інструмэнта %s" +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +msgid "Current layer only" +msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: app/tools/gimpcropoptions.c:202 -msgid "Current Layer only" -msgstr "Толькі бягучы слой" +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +msgid "Allow growing" +msgstr "Дазволіць рост" -#. enlarge toggle -#: app/tools/gimpcropoptions.c:207 -#, c-format -msgid "Allow Enlarging %s" -msgstr "Дазволіць павялічэньне %s" +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 +msgid "Crop" +msgstr "Абрэзка" -#: app/tools/gimpcroptool.c:163 -msgid "Crop & Resize" -msgstr "Кадраваньне й зьмена памеру" +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Абразальнік: прыбірае вобласьці з краю відарыса ці пласта" -#: app/tools/gimpcroptool.c:164 -msgid "Crop or Resize an image" -msgstr "Кадруе ці зьмяняе памер відарыса" +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +msgid "_Crop" +msgstr "_Абрэзка" -#: app/tools/gimpcroptool.c:165 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/_Кадраваньне й зьмена памеру" +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб абрэзаць" -#. initialize the statusbar display -#: app/tools/gimpcroptool.c:516 app/tools/gimpcroptool.c:957 -msgid "Crop: " -msgstr "Кадраваць: " +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Крывыя: рэгулюе крывыя колераў" -#: app/tools/gimpcroptool.c:989 -msgid "Crop & Resize Information" -msgstr "Зьвесткі аб кадраваньні й зьмене памеру" +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Крывыя..." -#. add the information fields -#: app/tools/gimpcroptool.c:1007 -msgid "Origin X:" -msgstr "Арыгінальны X:" - -#. the pixel size labels -#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 -msgid "Width:" -msgstr "Шырыня:" - -#: app/tools/gimpcroptool.c:1050 -msgid "From Selection" -msgstr "З вылучэньня" - -#: app/tools/gimpcroptool.c:1058 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Аўта-усячэньне" - -#: app/tools/gimpcurvestool.c:161 -msgid "Adjust color curves" -msgstr "Наладка крывых колеру" - -#: app/tools/gimpcurvestool.c:162 -msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/_Крывыя..." - -#: app/tools/gimpcurvestool.c:235 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164 msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Наладжвае крывыя колеру" +msgstr "Паправіць крывыя колераў" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:292 -msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." -msgstr "Крывыя для індэксаваных відарысаў не могуць быць наладжаны." +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166 +msgid "Import Curves" +msgstr "Імпартаваць крывыя" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 +msgid "Export Curves" +msgstr "Экспартаваць крывыя" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217 +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "Крывыя не працуюць зь індэксаванымі пластамі." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўны пункт" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўныя пункты да ўсіх каналаў" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "_Канал:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396 msgid "R_eset Channel" -msgstr "С_кінуць канал" +msgstr "_Вернуць канал" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:502 -msgid "Modify Curves for Channel:" -msgstr "Зьмяніць крывыя для канала:" +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Тып крывой:" -#. Horizontal button box for load / save -#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 -msgid "All Channels" -msgstr "Усе каналы" +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»: %s" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:580 -msgid "Read curves settings from file" -msgstr "Чытае ўсталёўкі крывых з файла" +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "Абясколернік: робіць колеры адценьнямі шэрага" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:590 -msgid "Save curves settings to file" -msgstr "Запісвае усталёўкі крывых у файл" +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Абясколерыць" -#. The radio box for selecting the curve type -#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 -msgid "Curve Type" -msgstr "Тып крывой" +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Абясколерыць (Прыбраць колеры)" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 -msgid "Load Curves" -msgstr "Загрузіць крывыя" +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 +msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." +msgstr "Абясколерыць можна пласты толькі з RGB колерамі." -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 -msgid "Save Curves" -msgstr "Захаваць крывыя" +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Выберы адценьне шэрага паводле:" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 -msgid "Dodge or Burn strokes" -msgstr "Асьвятляе ці зацяняе штрыхі" +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Асьвятленьне / зацямненьне" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 -msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/Ас_ьвятленьне-Зацямненьне" +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы " +"пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "_Асьветліць / Зацямніць" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць лінію" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s, каб зацямніць" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +msgid "Click to burn" +msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць лінію" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s , каб асьветліць" #. the type (dodge or burn) -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format -msgid "Type %s" -msgstr "Тып %s" +msgid "Type (%s)" +msgstr "Тып (%s)" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 -msgid "Mode" -msgstr "Рэжым" +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +msgid "Range" +msgstr "Дыяпазон" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" -msgstr "Экспазыцыя:" +msgstr "Насьвятленьне:" -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:994 -msgid "Move Floating Layer" -msgstr "Перамяшчэньне плавальнага вылучэньня" +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Перасунуць плаваючаеы вылучэньне" -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:368 app/tools/gimpeditselectiontool.c:651 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721 msgid "Move: " -msgstr "Перанос:" +msgstr "Перасоўваньне: " -#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 -msgid "Select elliptical regions" -msgstr "Вылучае эліптычныя вобласьці" +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Вылучальнік эліпсаў" -#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 -msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/_Эліптычнае вылучэньне" +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Вылучальнік эліпсаў: вылучае эліптычную вобласьць" -#: app/tools/gimperasertool.c:72 -msgid "Erase to background or transparency" -msgstr "Сьцірае да тла ці празрыстасьці" +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Вылучыць _эліпс" -#: app/tools/gimperasertool.c:73 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Сьцірка" +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "Сьцірка: сьцірае пэндзлем да асноведзі або празрыстасьці" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Сьцірка" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць лінію" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s, каб выбраць колер асноведзі" #. the anti_erase toggle -#: app/tools/gimperasertool.c:192 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format -msgid "Anti Erase %s" -msgstr "Антысьцірка %s" +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Анты зьнішчэньне (%s)" -#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" -msgstr "Зрух:" +msgstr "Узьдзеяньне на: " #. tool toggle -#: app/tools/gimpflipoptions.c:181 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, c-format -msgid "Flip Type %s" -msgstr "Тып адлюстраваньня %s" +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Тып перакульваньня (%s)" -#: app/tools/gimpfliptool.c:86 -msgid "Flip the layer or selection" -msgstr "Адлюстраваньне слоя ці вылучэньня" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +msgid "Flip" +msgstr "Перакульнік" -#: app/tools/gimpfliptool.c:87 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/_Адлюстраваньне" - -#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 -msgid "Select hand-drawn regions" -msgstr "Вылучыць адвольныя вобласьці" - -#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:100 -msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/Вол_ьнае вылучэньне" - -#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 -msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Вылучэньне зьвязаных вабласьцей" - -#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 -msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/Ня_пэўнае вылучэньне" - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 -msgid "Histogram" -msgstr "Гістаграма" - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:123 -msgid "View image histogram" -msgstr "Прагляд гістаграмы відарыса" - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:124 -msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/_Гістаграма..." - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:185 -msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." -msgstr "Гістаграма не ўзьдзейнічае на індэксаваныя відарысы." - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:332 -msgid "Mean:" -msgstr "Сярэдняе:" - -#: app/tools/gimphistogramtool.c:333 -msgid "Std Dev:" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" +"Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэньне або шлях па гарызанталі або " +"вэртыкалі" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:334 -msgid "Median:" -msgstr "Мэдыяна:" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +msgid "_Flip" +msgstr "Пера_куліць" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:335 -msgid "Pixels:" -msgstr "Кропкі:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Згладзіць краі" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:336 -msgid "Count:" -msgstr "Лік:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Выбраць адну сумежную вобласьць" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:337 -msgid "Percentile:" -msgstr "Адсотка:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Памер пэндзля, які выкарыстоўваецца пры ачышчэньні" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:351 -msgid "View Image Histogram" -msgstr "Прагляд гістаграмы відарыса" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні " +"могуць быць прагалы." -#: app/tools/gimphistogramtool.c:366 -msgid "Intensity Range:" -msgstr "Інтэнсыўнасьць:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Адчувальнасьць складніка яркасьці" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:373 -msgid "Information on Channel:" -msgstr "Зьвесткі аб канале:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Адчувальнасьць чырвонага/зялёнага складніка" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:399 -msgid "Histogram Scale:" -msgstr "Маштабаваньне гістаграмы:" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Адчувальнасьць жоўтага/сіняга складніка" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 -msgid "Adjust hue and saturation" -msgstr "Наладка адценьня й насычанасьці" +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +msgid "Contiguous" +msgstr "Сумежная вобласьць" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 -msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/Адценьне-Нас_ычанасьць..." +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Інтэрактыўнае ачышчэньне (%s)" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +msgid "Mark background" +msgstr "Пазначыць асноведзь" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +msgid "Mark foreground" +msgstr "Пазначыць пярэдні плян" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +msgid "Small brush" +msgstr "Пэндзлік" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +msgid "Large brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +msgid "Preview color:" +msgstr "Колер агляду:" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Успрымальнасьць колера" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае аб'ект " +"пярэдняга пляну" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Вылучальнік _пярэдняга пляну" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "Дадай болей мазкоў, або націсьні Enter, каб прыняць выбар" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на аб'екце, які трэба здабыць" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325 +msgid "Rougly outline the object to extract" +msgstr "Неахайна абвядзі аб'ект для выманьня" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й " +"прастакутнымі сэгмэнтамі" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Свабодны вылучальнік" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Пстрыкні, каб закончыць вылучэньне" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць вяршыню сэгмэнта" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэгмэнт" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэгмэнт, пстрыкні, каб дадаць " +"прастакутны" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Свабодны вылучальнік" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Недакладны вылучальнік" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Недакладны вылучальнік: вылучае прылеглыя вобласьці паводле колера" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "_Недакладны вылучальнік" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Дзеяньне GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "GEGL: выконвае адвольнае дзеяньне GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_Дзеяньне GEGL..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 +msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +msgstr "Дзеяньні GEGL не працуюць зь індэксаванымі пластамі." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303 +msgid "_Operation:" +msgstr "_Дзеяньне:" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Наладкі дзеяньня" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Гаючы пэндзаль: лечыць дэфэкты ў відарысе" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Лячыць" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Пстрыкні, каб лячыць" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Шкала гістаграмы" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "" +"Адценьне й насычанасьць: папраўляе адценьне, насычанасьць і сьветласьць" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "_Адценьне й насычанасьць..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Наладжвае Адценьне / Лёхкасьць / Насычанасьць" +msgstr "Адценьне / Сьветласьць / Насычанасьць" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 -msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." -msgstr "Адценьне-Насычанасьць узьдзейнічае толькі на каляровыя відарысы ў фармаце RGB." +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Імпарт наладак адценьня й насычанасьці" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 -msgid "_Master" -msgstr "_Асноўны" +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Экспарт наладак адценьня й насычанасьці" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Адценьне й насычанасьць працуюць толькі на пластах з RGB колерамі." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "M_aster" +msgstr "_Галоўны" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Паправіць усе колеры" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_R" msgstr "_Ч" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_Y" msgstr "_Ж" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_G" msgstr "_З" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_C" msgstr "_Б" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_B" -msgstr "_Ч" +msgstr "_С" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_M" msgstr "_П" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 -msgid "Select Primary Color to Modify" -msgstr "Вылучае першасны колер для зьмены" +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Выберы для рэгуляваньня асноўны колер" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 -msgid "Modify all colors" -msgstr "Зьмяняе ўсе колеры" +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +msgid "_Overlap:" +msgstr "_Накладаньне:" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 -msgid "Modify Selected Color" -msgstr "Зьмяняе вылучаны колер" +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Рэгуляваць выбраны колер" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" -msgstr "_Скінуць колер" +msgstr "_Вернуць колер" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "_Наборы:" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Настаўленьні захаваныя ў '%s'" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" #. adjust sliders -#: app/tools/gimpinkoptions.c:259 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" -msgstr "Раўнаньне" +msgstr "Рэгуляваньне:" -#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 -#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #. sens sliders -#: app/tools/gimpinkoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" -msgstr "Чуласьць" +msgstr "Адчувальнасьць" -#: app/tools/gimpinkoptions.c:306 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "Нахіл:" -#: app/tools/gimpinkoptions.c:313 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасьць:" -#: app/tools/gimpinkoptions.c:324 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "Тып" -#. Brush shape widget -#: app/tools/gimpinkoptions.c:356 +#. Blob shape widget +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Форма" -#: app/tools/gimpinktool.c:169 app/tools/gimpinktool.c:706 -msgid "Ink" -msgstr "Чарніла" +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Пяро: каліграфічнае рысаваньне" -#: app/tools/gimpinktool.c:170 -msgid "Draw in ink" -msgstr "Рысуе чарніламі" +#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +msgid "In_k" +msgstr "_Пяро" -#: app/tools/gimpinktool.c:171 -msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Чарніла" +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Інтэрактыўныя межы" -#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Нажніцы" -#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 -msgid "Select shapes from image" -msgstr "Вылучыць формы ў відарысе" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Нажніцы: вызначае фігуры з дапамогай распазнаваньня краёў" -#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 -msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/_Інтэлектуальныя нажніцы" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Разумныя нажніцы" -#: app/tools/gimplevelstool.c:164 -msgid "Adjust color levels" -msgstr "Падбор ўзроўняў колеру" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць гэты пункт" -#: app/tools/gimplevelstool.c:165 -msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/_Узроўні..." +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: без аўтапрыцягненьня" -#: app/tools/gimplevelstool.c:236 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Наладжвае узроўні колера" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Пстрыкні, каб закрыць крывую" -#: app/tools/gimplevelstool.c:288 -msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." -msgstr "Узроўні для індэксаваных відарысаў не могуць быць параўнаныя." +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Пстрыкні, каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" -#: app/tools/gimplevelstool.c:358 -msgid "Pick Black Point" -msgstr "Выбірае чорны пункт" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: app/tools/gimplevelstool.c:362 -msgid "Pick Gray Point" -msgstr "Выбірае шэры пункт" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" -#: app/tools/gimplevelstool.c:366 -msgid "Pick White Point" -msgstr "Выбірае белы пункт" +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" -#: app/tools/gimplevelstool.c:423 -msgid "Modify Levels for Channel:" -msgstr "Зьмяніць узроўні для канала:" +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Узроўні: рэгулюе ўзроўні колераў" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Узроўні..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170 +msgid "Import Levels" +msgstr "Імпартаваць ўзроўні" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171 +msgid "Export Levels" +msgstr "Экспартаваць узроўні" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224 +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "Узроўні працуюць на індэксаваных пластах." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 +msgid "Pick black point" +msgstr "Выберы чорны пункт" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Выберы шэры пункт" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick white point" +msgstr "Выберы белы пункт" #. Input levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:447 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411 msgid "Input Levels" -msgstr "Узроўні ўводу" +msgstr "Уваходныя ўзроўні" -#: app/tools/gimplevelstool.c:550 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514 msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +msgstr "Гама (Ступень кантраснасьці)" #. Output levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:580 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556 msgid "Output Levels" -msgstr "Узроўні вываду" +msgstr "Выходныя ўзроўні" -#: app/tools/gimplevelstool.c:676 -msgid "Read levels settings from file" -msgstr "Чытае ўсталёўкі ўзроўняў з файла" +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633 +msgid "All Channels" +msgstr "Усе каналы" -#: app/tools/gimplevelstool.c:686 -msgid "Save levels settings to file" -msgstr "Захоўвае ўсталёўкі ўзроўняў у файл" - -#: app/tools/gimplevelstool.c:698 -msgid "_Auto" -msgstr "_Аўтаматычна" - -#: app/tools/gimplevelstool.c:700 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647 msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "Наладжвае узроўні аўтаматычна" +msgstr "Аўтаматычна паправіць узроўні" -#: app/tools/gimplevelstool.c:1420 -msgid "Load Levels" -msgstr "Загрузіць узроўні" +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Рэдагаваць гэтыя наладкі як крывыя" -#: app/tools/gimplevelstool.c:1435 -msgid "Save Levels" -msgstr "Захаваць узроўні" +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Аўтамычна мяняць вымеры вакна" -#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 -msgid "Allow Window Resizing" -msgstr "Дазволіць зьмену памераў акна" +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Пераключыць інструмэнт (%s)" -#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 -msgid "Magnify" -msgstr "Павялічыць" +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" -#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 -msgid "Zoom in & out" -msgstr "Маштабаваньне" +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Маштаб: рэгулюе маштаб адлюстраваньня" -#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 -msgid "/Tools/M_agnify" -msgstr "/Інструмэнты/Па_вялічэньне" +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +msgid "tool|_Zoom" +msgstr "_Маштаб" -#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 -msgid "Use Info Window" -msgstr "Выкарыстоўваць інфармацыйнае акно" +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +msgid "Use info window" +msgstr "Ужываць вакно зьвестак" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" -msgstr "Вымяраць" +msgstr "Мернік" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 -msgid "Measure angles and lengths" -msgstr "Вымярэньне адлегласьцяў і кутоў" +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Мернік: вымярае адлегласьці й куты" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 -msgid "/Tools/_Measure" -msgstr "/Інструмэнты/Вы_мярэньне" +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +msgid "_Measure" +msgstr "_Мернік" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" -msgstr "Дадаць накіраваньне" +msgstr "Дадаць накіроўныя" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць гарызантальную накіроўную" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальную накіроўную" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць усе пункты" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Вымярае адлегласьці й куты" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 msgid "Distance:" -msgstr "Адлегласьць:" +msgstr "Адлегласьць: " -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 -msgid "degrees" -msgstr "градусы" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Паварочвальнік: паварочвае пласт, вылучэньне або шлях" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 -msgid "Move Current Layer" -msgstr "Перамясьціць бягучы слой" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Перасунуць актыўны пласт" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 -msgid "Pick a Layer to Move" -msgstr "Выбраць слой для перамяшчэньня" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +msgid "Move selection" +msgstr "Перасунуць выбар" -#. move mask -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 -#, c-format -msgid "Move Mode %s" -msgstr "Рэжым перамяшчэньня %s" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Pick a path" +msgstr "Веберы шлях" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 -msgid "Move Selection Outline" -msgstr "Перамяшчэньне колера вылучэньня" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +msgid "Move the active path" +msgstr "Перасоўвае актыўны шлях" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 -msgid "Move Pixels" -msgstr "Перамяшчэньне піксэляў" +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +msgid "Move:" +msgstr "Перасунуць: " -#: app/tools/gimpmovetool.c:105 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" msgid "Move" -msgstr "Перамясьціць" +msgstr "Перасоўваньне" -#: app/tools/gimpmovetool.c:106 -msgid "Move layers & selections" -msgstr "Перамяшчэньне слаёў і вылучэньняў" +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя аб'екты" -#: app/tools/gimpmovetool.c:107 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/Пера_нос" +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "_Перасунуць" -#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 -msgid "Paint fuzzy brush strokes" -msgstr "Малюе размытыя штрыхі" +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Перасунуць накіроўную:" -#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/Пэнзал_ь" +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Адкрывае дыялёг выбару формы пэнзаля" +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Дадаць накіроўную:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Пэндзаль: рысуе згладажаныя штрыхі пэндзлем" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Пэндзаль" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +msgid "Mode:" +msgstr "Рэжым: " + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрысты:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 msgid "Brush:" -msgstr "Форма:" +msgstr "Пэндзаль:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Адкрывае дыялёг выбару ўзору" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 +msgid "Scale:" +msgstr "Памер:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 -msgid "Pattern:" -msgstr "Узор:" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Адкрывае дыялёг выбару градыента" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 -msgid "Reverse" -msgstr "Перавярнуць" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Gradient:" -msgstr "Градыент:" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 -msgid "Hard Edge" -msgstr "Жорскія краі" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 -msgid "Pressure Sensitivity" -msgstr "Чуласьць да націска" - -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Opacity" -msgstr "Шчыльнасьць" +msgstr "Непразрыстасьць" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Hardness" -msgstr "Жорскасьць" +msgstr "Цьвёрдасьць" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Rate" msgstr "Часьціня" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -msgid "Fade Out" -msgstr "Пераход" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 +msgid "Brush Dynamics" +msgstr "Дынаміка пэндзля" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 +msgid "Velocity:" +msgstr "Хуткасьць:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 +msgid "Random:" +msgstr "Адвольна:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +msgid "Incremental" +msgstr "З павелічэньнем" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +msgid "Hard edge" +msgstr "Рэзкая мяжа" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 +msgid "Fade out" +msgstr "Кароткія мазкі" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 -msgid "Use Color from Gradient" -msgstr "Выкарыстоўваць колер з градыента" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Дрыготка" -#: app/tools/gimppenciltool.c:58 -msgid "Paint hard edged pixels" -msgstr "Рысуе рэзкімі рысамі" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 +msgid "Amount:" +msgstr "Узровень:" -#: app/tools/gimppenciltool.c:59 -msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" -msgstr "/Інструмэнты/Маляваньне/_Аловак" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 +msgid "Use color from gradient" +msgstr "Ужыць колер з градыенту" -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:132 +msgid "Click to paint" +msgstr "Пстрыкні, каб рысаваць" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:133 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Пстрыкні, каб працягнуць лінію" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:134 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s, каб выбраць колер" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:650 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s для прамой лініі" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Аловак: рысуе пэндзлем з рэзкімі межамі" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Аловак" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе крыніцу пасьля выкананьня пераўтварэньня " +"пэрспэктывы" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "_Кланаваньне з пэрспэктывай" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl+Пстрычка, каб вызначыць крыніцу кланаваньня" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "Пэрспэктыва: зьмяняе пэрспэктыву пласта, вылучэньня або шляха" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +msgid "_Perspective" +msgstr "П_эрспэктыва" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 +msgctxt "command" msgid "Perspective" -msgstr "Перспэктыва" +msgstr "Пэрспэктыва" -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 -msgid "Change perspective of the layer or selection" -msgstr "Зьмяняе перспэктыву слоя ці вылучэньня" +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Ператварэньне пэрспэктывы" -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/П_ерспэктыва" +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Матрыца ператварэньня" -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 -msgid "Perspective Transform Information" -msgstr "Зьвесткі аб трансфармаваньні перспэктывы" +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Пастэлізаваньне: зьмяншае колькасьць колераў да абмежаванага набора" -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 -msgid "Perspective..." -msgstr "Пэрспектыва..." +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Пастэлізаваць..." -#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 -msgid "Matrix:" -msgstr "Матрыца:" - -#: app/tools/gimpposterizetool.c:78 -msgid "Reduce image to a fixed number of colors" -msgstr "Памяншае да пазначанае колькасьці колеры відарыса" - -#: app/tools/gimpposterizetool.c:79 -msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярыстыка/_Постэрызаваньне..." - -#: app/tools/gimpposterizetool.c:143 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "Постэрызаваньне (Памяншае колькасьць колераў)" +msgstr "Пастэлізаваць (зьменшыць колькасьць колераў)" -#: app/tools/gimpposterizetool.c:175 -msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." -msgstr "Постэрызаваньне не ўзьдзейнічае на індэксаваныя відарысы." +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "Пастэлізаваньне не працуе на індэксаваных пластах." -#: app/tools/gimpposterizetool.c:229 -msgid "Posterize _Levels:" -msgstr "_Узроўні постэрызаваньня:" +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "_Пастэлізаваць узроўні:" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:98 -msgid "Select rectangular regions" -msgstr "Вылучае прамакутныя вобласьці" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:99 -msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" -msgstr "/Інструмэнты/Вылучэньне/_Прамакутнік" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:243 -msgid "Selection: ADD" -msgstr "Вылучэньне: ДАДАЦЬ" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:246 -msgid "Selection: SUBTRACT" -msgstr "Вылучэньне: ВЫЛІЧЫЦЬ" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:249 -msgid "Selection: INTERSECT" -msgstr "Вылучэньне: ПЕРАСЯЧЫ" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:252 -msgid "Selection: REPLACE" -msgstr "Вылучэньне: ЗАМЯНІЦЬ" - -#: app/tools/gimprectselecttool.c:480 -msgid "Selection: " -msgstr "Вылучэньне: " - -#: app/tools/gimprotatetool.c:104 -msgid "Rotate the layer or selection" -msgstr "Паварот слаёў ці вылучэньняў" - -#: app/tools/gimprotatetool.c:105 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/_Вярчэньне" - -#: app/tools/gimprotatetool.c:169 -msgid "Rotation Information" -msgstr "Зьвесткі аб вярчэньні" - -#: app/tools/gimprotatetool.c:195 -msgid "Center X:" -msgstr "Цэнтар X:" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:98 -msgid "Scale" -msgstr "Маштабаваньне" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:99 -msgid "Scale the layer or selection" -msgstr "Маштабаваньне слаёў ці вылучэньня" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:100 -msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/_Маштабаваньне" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:164 -msgid "Scaling Information" -msgstr "Зьвесткі аб маштабе" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:181 -msgid "Current Width:" -msgstr "Бягучая шырыня:" - -#: app/tools/gimpscaletool.c:200 -msgid "Scale Ratio X:" -msgstr "Маштаб па X:" - -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Згладзіць краі" - -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Дазволіць вылучэньне цалкам празрыстых вабласьцей" - -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Выкарыстоўваць для вызначэньня вылучэньня ўсе бачныя слаі" - -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Выкарыстоўваць усе бачныя слаі пры скарачэньні вылучэньня" +msgstr "Выкарыстоўваць усе пласты пад час зьмяншэньня вылучэньня" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +msgid "Current" +msgstr "Бягучы" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +msgid "Expand from center" +msgstr "Пашыраць ад сярэдзіны" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +msgid "Fixed:" +msgstr "Замацаваць:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +msgid "Position:" +msgstr "Становішча:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +msgid "Highlight" +msgstr "Падсьвечваньне" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Аўтазьмяншэньне" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Аб'яднанае зьмяншэньне" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Закругленыя куты" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў: вылучае прастакутную вобласьць" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Вылучыць _прастакутнік" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Прастакутнік:" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Дазволіць вылучэньне цалкам празрыстых абласьцей" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Base region_select on all visible layers" +msgstr "Разьмесьціць region_select на ўсіх бачных пластах" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Вылучаць празрыстыя вобласьці" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +msgid "Select by:" +msgstr "Вылучаць:" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Пасунь мыш, каб зьмяніць парог" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +msgid "Rotate" +msgstr "Павернуць" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Паварот: паварочвае пласт, вылучэньне або шлях" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +msgid "_Rotate" +msgstr "Па_вернуць" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Кут:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +msgid "Center _X:" +msgstr "Цэнтар па _X:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Цэнтар па _Y:" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +msgid "Scale" +msgstr "Зьмяніць" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Зьмяненьне памеру: зьмяняе памер пласта, вылучэньня або шляха" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +msgid "_Scale" +msgstr "_Зьмяніць памер" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +msgctxt "command" +msgid "Scale" +msgstr "Памер" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 msgid "Antialiasing" -msgstr "Згладжаньне" +msgstr "Згладжваньне" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 -msgid "Feather Edges" -msgstr "Растушэваць краі" +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +msgid "Feather edges" +msgstr "Зьмякчаць краі" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 -msgid "Show Interactive Boundary" -msgstr "Паказываць інтэрактыўныя межы" +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб замяніць бягучае вылучэньне" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 -msgid "Select Transparent Areas" -msgstr "Вылучаць празрыстае" +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб стварыць новае вылучэньне" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 -msgid "Auto Shrink Selection" -msgstr "Аўтаскарачэньне вылучэньня" +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб дадаць да бягучага вылучэньня" -#: app/tools/gimpsheartool.c:100 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб адняць ад бягучага вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасячы зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць маску вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вылучаныя піксэлі" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць копію вылучаных піксэляў" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Пстрыкні, каб замацаваць плаваючае вылучэньне" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear" -msgstr "Скрыўленьне" +msgstr "Нахіл" -#: app/tools/gimpsheartool.c:101 -msgid "Shear the layer or selection" -msgstr "Скрыўленьне слоя ці вылычэньня" +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Нахіл: нахіляе пласт, вылучэньне або шлях" -#: app/tools/gimpsheartool.c:102 -msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" -msgstr "/Інструмэнты/Трансфармаваньне/З_рух" +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "S_hear" +msgstr "_Нахіліць" -#: app/tools/gimpsheartool.c:164 -msgid "Shearing Information" -msgstr "Зьвесткі аб скрыўленьні" +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +msgctxt "command" +msgid "Shear" +msgstr "Нахіл" -#: app/tools/gimpsheartool.c:165 -msgid "Shearing..." -msgstr "Скрыўленьне..." +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Нахіл па _X:" -#: app/tools/gimpsheartool.c:172 -msgid "Shear Magnitude X:" -msgstr "Каэфіцэнт скрыўленьня па X:" +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Нахіл па _Y:" -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63 -msgid "Smudge image" -msgstr "Размазываньне відарысу" +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Пэцкаль: запэцквае пэндзлем выбранае месца" -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:64 -msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" -msgstr "/Інструмэнты/Рысаваньне/_Мазкі" +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Пэцкаль" -#: app/tools/gimptextoptions.c:268 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Адкрывае дыялёг выбару шрыфта" +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць" -#: app/tools/gimptextoptions.c:271 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць лінію" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Намінкі зьмяняюць контур шрыфта малога памеру, каб ён меў выразны выгляд" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 +msgid "" +"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " +"the automatic hinter" +msgstr "" +"Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць " +"перавагу аўтаматычным намінкам" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Чырвоны радок" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Удакладніць міжрадковы інтэрвал" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Удакладніць міжлітарны інтэрвал" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:276 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрыфт:" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 +msgid "Hinting" +msgstr "Намінкі" -#: app/tools/gimptextoptions.c:283 -msgid "_Size:" -msgstr "_Памер:" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 +msgid "Force auto-hinter" +msgstr "Прымусовые аўтанамінкаваньне" -#: app/tools/gimptextoptions.c:292 -msgid "_Hinting" -msgstr "_Хінцінг" - -#: app/tools/gimptextoptions.c:298 -msgid "Force Auto-Hinter" -msgstr "Выкарыстоўваць аўтаканструктаваньне" - -#: app/tools/gimptextoptions.c:312 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 msgid "Text Color" msgstr "Колер тэксту" -#: app/tools/gimptextoptions.c:317 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:322 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Justify:" -msgstr "Раўнаньне:" +msgstr "Раўнаваньне:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:328 -msgid "Indent:" -msgstr "Водступ:" +#. Create a path from the current text +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 +msgid "Path from Text" +msgstr "Шлях з тэксту" -#: app/tools/gimptextoptions.c:334 -msgid "" -"Line\n" -"Spacing:" -msgstr "" -"Міжрадковы\n" -"інтэрвал:" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 +msgid "Text along Path" +msgstr "Тэкст уздоўж шляху" -#: app/tools/gimptextoptions.c:337 -msgid "Create Path from Text" -msgstr "Стварыць шлях з тэкста" +#: ../app/tools/gimptexttool.c:159 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Тэкст: стварае ці рэдагуе тэкставыя пласты" -#: app/tools/gimptexttool.c:116 -msgid "Add text to the image" -msgstr "Дадаць тэкст да відарыса" +#: ../app/tools/gimptexttool.c:160 +msgid "Te_xt" +msgstr "_Тэкст" -#: app/tools/gimptexttool.c:117 -msgid "/Tools/Te_xt" -msgstr "/Інструмэнты/_Тэкст" - -#: app/tools/gimptexttool.c:416 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:951 msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Рэдактар тэкста GIMP" +msgstr "Тэкставы рэдактар GIMP" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 -msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Пераўтварыць відарыс у двухкаляровы карыстаючыся парогам" +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1067 ../app/tools/gimptexttool.c:1070 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Пацьвердзіць рэдагаваньне тэксту" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 -msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." -msgstr "/Інструмэнты/Калярысьцікаs/_Парог..." +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1074 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1098 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі " +"інструмэнтамі. Рэдагаваньне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да " +"адкіданьня гэных зьменаў.\n" +"\n" +"Можна рэдагаваць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьцю зь " +"ягонымі атрыбутамі тэкста." + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1309 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Парог: зьменшае колькасьць колераў да двух, у адпаваднасьці з парогам" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Парог..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Ужыць парог" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 -msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -msgstr "Парог не ўздзейнічае на індэксаваныя відарысы." +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Імрпартаваньне наладак парогаў" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 -msgid "Threshold Range:" -msgstr "Дыяпазон парогу:" +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Экспартаваньне наладак парогаў" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:301 -msgid "Transform Direction" -msgstr "Накірунак трансфармаваньня" +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "Парог не працуе на індэксаваных пластах." -#. the clip resulting image toggle button -#: app/tools/gimptransformoptions.c:319 -msgid "Clip Result" -msgstr "Вынік усячэньня" +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Аўтаматычна адрэгуляваць для аптымальнага парогу бінарызацыі" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:346 -msgid "Density:" -msgstr "Гушчыня:" +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +msgid "Transform:" +msgstr "Ператварыць: " -#. the constraints frame -#: app/tools/gimptransformoptions.c:357 -msgid "Constraints" -msgstr "Абмежаваньні" +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:368 +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Інтэрпаляцыя:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +msgid "Clipping:" +msgstr "Абразаньне:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Preview:" +msgstr "Агляд:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 #, c-format -msgid "15 Degrees %s" -msgstr "15° %s" +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 градусаў (%s)" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:379 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format -msgid "Keep Height %s" -msgstr "Пакінуць вышыню %s" +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Захоўваць прапорцыі (%s)" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 -msgid "" -"Activate both the \"Keep Height\" and\n" -"\"Keep Width\" toggles to constrain\n" -"the aspect ratio" -msgstr "" -"Актываваньне й \"Пакінуць вышыню\" і\n" -"\"Пакінуць шырыню\" уключае захаваньне\n" -"прапорцыяў" +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236 +msgid "Transforming" +msgstr "Ператварэньне" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:393 -#, c-format -msgid "Keep Width %s" -msgstr "Трымаць шырыню %s" +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Няма пласта для ператварэньня" -#: app/tools/gimptransformtool.c:243 -msgid "Transforming..." -msgstr "Трансфармаваньне" +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Няма шляха для ператварэньня" -#: app/tools/gimptransformtool.c:295 -msgid "" -"Transformations do not work on\n" -"layers that contain layer masks." -msgstr "" -"Трансфармаваньні не уздзейнічаюць на слаі,\n" -"у якіх ёсьць маска слоя." +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Абмежаваць рэдагаваньне шматкутнікамі" -#: app/tools/gimpvectortool.c:128 -msgid "Create and edit paths" -msgstr "Стварае й рэдагуе контуры" +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Рэжым рэдагаваньня" -#: app/tools/gimpvectortool.c:129 -msgid "/Tools/_Paths" -msgstr "/Інструмэнты/_Контуры" +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "Шматкутны" -#: app/tools/tool_manager.c:189 -msgid "This tool has no options." -msgstr "У гэтага інструмэнта няма выбараў." - -#: app/vectors/gimpvectors.c:201 -msgid "Path" -msgstr "Контур" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:202 -msgid "Rename Path" -msgstr "Зьмяніць назву контура" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:303 -msgid "Move Path" -msgstr "Перамясьціць контур" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:332 -msgid "Scale Path" -msgstr "Маштабаваць контур" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:367 -msgid "Resize Path" -msgstr "Зьмяніць памер контура" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:397 -msgid "Flip Path" -msgstr "Павярнуць контур" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:443 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Павярнуць контур" - -#: app/vectors/gimpvectors.c:474 -msgid "Transform Path" -msgstr "Трансфармаваць контур" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:14 -msgid "Portrait" -msgstr "Партрэт" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:15 -msgid "Landscape" -msgstr "Альбом" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:33 -msgid "Internal" -msgstr "Нутраны" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:34 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:53 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Лягарытмічна" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:71 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:72 -msgid "Current Status" -msgstr "Бягучы стан" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:74 -msgid "Description" -msgstr "Апісаньне" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:75 -msgid "Icon & Text" -msgstr "Значка й тэкст" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:76 -msgid "Icon & Desc" -msgstr "Значка й апісаньне" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:77 -msgid "Status & Text" -msgstr "Стан і тэкст" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:78 -msgid "Status & Desc" -msgstr "Стан і апісаньне" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:96 -msgid "View as List" -msgstr "Паказаць як сьпіс" - -#: app/widgets/widgets-enums.c:97 -msgid "View as Grid" -msgstr "Паказаць як сетку" - -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 -msgid "Hardness:" -msgstr "Жорскасьць:" - -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Прапорцыі:" - -#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтэрвал:" - -#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Памер у адсотках шырыні пэнзаля" - -#: app/widgets/gimpbufferview.c:151 -msgid "Paste Into" -msgstr "Уставіць у" - -#: app/widgets/gimpbufferview.c:159 -msgid "Paste as New" -msgstr "Уставіць як новы" - -#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" - -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 -msgid "Duplicate Channel" -msgstr "Падвоіць канал" - -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Узьняць канал на верх" - -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Апусьціць канал наніз" - -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Апусьціць канал" - -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Channel to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s%s%s Intersect" -msgstr "" -"Вылучэньне канала\n" -"%s Дадаць\n" -"%s Вылічыць\n" -"%s%s%s Перасекчы" - -#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 -msgid "FG" -msgstr "АК" - -#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 -msgid "BG" -msgstr "КТ" - -#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 -msgid "Edit Foreground Color" -msgstr "Рэдагаваць асноўны колер" - -#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 -msgid "Edit Background Color" -msgstr "Рэдагаваць колер тла" - -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 -msgid "Color Index:" -msgstr "Індэкс колеру:" - -#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 -#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 -msgid "(None)" -msgstr "(Няма)" - -#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Маленькі прагляд" - -#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Вялікі прагляд" - -#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" - -#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 -msgid "Revert" -msgstr "Вярнуць" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 -msgid "New" -msgstr "Стварыць" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 -msgid "Duplicate" -msgstr "Падвоіць" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 -msgid "Edit" -msgstr "Рэдагаваць" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 -msgid "Refresh" -msgstr "Абнавіць" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"\"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце выдаліць\n" -"\"%s\" са сьпісу й з дыска?" - -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 -msgid "Delete Data Object" -msgstr "Выдаліць аб'ект даньняў" - -#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 -msgid "Save device status" -msgstr "Захаваць стан прыладаў" - -#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 -msgid "Configure input devices" -msgstr "Наладзіць прылады ўводу" - -#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Асноўна колер: %d, %d, %d" - -#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Тло: %d, %d, %d" - -#: app/widgets/gimpdock.c:289 -msgid "You can drop dockable dialogs here." -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Open the selected entry\n" -"%s Raise window if already open\n" -"%s Open image dialog" -msgstr "" -"Адкрыць вылучаны элемэнт\n" -"%s Актываваць адкрытае акно\n" -"%s Актываваць дыялёг відарыса" - -#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 -msgid "Remove selected entry" -msgstr "Выдаліць вылучаны пункт" - -#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Recreate preview\n" -"%s Reload all previews\n" -"%s Remove Dangling Entries" -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 -msgid "Set Drawable Exclusive Visible" -msgstr "" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 -msgid "Clear Errors" -msgstr "Ачысьціць памылкі" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Save all Errors\n" -"%s Save Selection" -msgstr "" -"Захаваць усе памылкі\n" -"%s захаваньне вылучэньня" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "%s паведамленьне" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Немагчыма захаваць. Нічога не вылучана." - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Захоўвае часопіс памылкак у файл" - -#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка запісу файла '%s':\n" -"%s" - -#: app/widgets/gimpfontselection.c:171 -msgid "Click to open the Font Selection Dialog" -msgstr "Націсьніце каб адкрыць дыялёг выбару шрыфта" - -#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132 -msgid "GIMP Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфта GIMP" - -#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242 -msgid "_Family:" -msgstr "_Сямейства:" - -#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стыль:" - -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278 -msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." -msgstr "Адшукайце калі ласка літару Ґ і ў. Нічога больш выдумаць не магу." - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Маштаб -" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 -msgid "Zoom In" -msgstr "Маштаб +" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 -msgid "Zoom All" -msgstr "Маштабаваць усё" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 -msgid "Instant update" -msgstr "Хуткае абнаўленьне" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Ступеня маштабаваньня: %d:1" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" -msgstr "Адлюстраваньне [%0.6f, %0.6f]" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 -#, c-format -msgid "Position: %0.6f" -msgstr "Пазыцыя: %0.6f" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Шчыльнасьць: %0.3f" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 -#, c-format -msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Асноўны колер усталяваны ў:" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 -#, c-format -msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Колер тла ўсталяваны ў:" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 -#, c-format -msgid "%s%sDrag: move & compress" -msgstr "%s%sЗахоп: перамяшчэньне & кампрэсыя" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 -msgid "Drag: move" -msgstr "Захоп: перамяшчэньне" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 -#, c-format -msgid "%s%sClick: extend selection" -msgstr "%s%s Націск: пашыранае вылучэньне" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 -msgid "Click: select" -msgstr "Клік: вылучэньне" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Клік: вылучэньне Захоп: перамяшчэньне" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.6f" -msgstr "Пазыцыя адзнакі: %0.6f" - -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 -#, c-format -msgid "Distance: %0.6f" -msgstr "Адлегласьць: %0.6f" - -#: app/widgets/gimphelp.c:205 -msgid "Could not find GIMP Help Browser" -msgstr "Не атрымалася адшукаць праглядальнік даведкі GIMP" - -#: app/widgets/gimphelp.c:207 -msgid "" -"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" -"It probably was not compiled because\n" -"you don't have GtkXmHTML installed." -msgstr "" -"Не атрымалася адшукаць працэдуру сыстэмы даведкі Gimp.\n" -"Магчыма яна не была скампілявана таму як у вас\n" -"не была ўсталявана GtkXmHTML." - -#: app/widgets/gimphelp.c:210 -msgid "Use Netscape instead" -msgstr "Выкарыстоўваць Netscape замест яго" - -#: app/widgets/gimpimagedock.c:172 -msgid "Auto" -msgstr "Аўтаматычна" - -#: app/widgets/gimpimageview.c:139 -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Узьняць гэтае акно відарыса" - -#: app/widgets/gimpimageview.c:148 -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Стварэньне новага акна для гэтага відарыса" - -#: app/widgets/gimpimageview.c:157 -msgid "Delete this image" -msgstr "Выдаліць гэты відарыс" - -#: app/widgets/gimpitemfactory.c:569 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:266 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s To Top" -msgstr "" -"%s\n" -"%s на верх" - -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:280 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s To Bottom" -msgstr "" -"%s\n" -"%s на ніз" - -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:200 -msgid "Duplicate Layer" -msgstr "Падвоіць слой" - -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Апусьціць слой" - -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267 -msgid "Keep Trans." -msgstr "Пакінуць празрыст." - -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:276 -msgid "Keep Transparency" -msgstr "Пакінуць празрыстасьць" - -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:299 -msgid "Anchor Floating Layer" -msgstr "Прычапіць плавальнае вылучэньне" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 -msgid "Undefined" -msgstr "Нявызначана" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 -msgid "Columns:" -msgstr "Слупкі:" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 -msgid "New Color" -msgstr "Новы колер" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 -msgid "Edit Color" -msgstr "Рэдагаваць колер" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 -msgid "Delete Color" -msgstr "Выдаліць колер" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Рэдагаваньне колеру палітры" - -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Рэдагуе элемэнта палітры" - -#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d characters." -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 -msgid "Save Selection to Channel" -msgstr "Захоўвае вылучэньне ў канал" - -#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Selection to Path\n" -"%s Advanced Options" -msgstr "" -"Вылучэньне ў контур\n" -"%s Адмысловыя выбары" - -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значка:" - -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 -msgid "Too large!" -msgstr "Завялікі!" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:173 -msgid "Create a new template" -msgstr "Стварыць новы шаблён" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:182 -msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "Падвоіць вылучаны шаблён" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:191 -msgid "Edit the selected template" -msgstr "Рэдагаваць вылучаны шаблён" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:200 -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Стварэньне новага відарыса па выбраным шаблёне" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:209 -msgid "Delete the selected template" -msgstr "Выдаліць вылучаны шаблён" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"template \"%s\" from the list?" -msgstr "" -"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n" -"шаблён \"%s\" са сьпісу?" - -#: app/widgets/gimptemplateview.c:382 -msgid "Delete Template" -msgstr "Выдаліць шаблён" - -#: app/widgets/gimptexteditor.c:192 -msgid "Load Text from File" -msgstr "Загрузіць тэкст з файла" - -#: app/widgets/gimptexteditor.c:196 -msgid "Clear all Text" -msgstr "Ачысьціць увесь тэкст" - -#: app/widgets/gimptexteditor.c:318 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Адкрыцьцё тэкставага файла (UTF-8)" - -#: app/widgets/gimptexteditor.c:367 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця файла '%s': %s" - -#: app/widgets/gimptexteditor.c:396 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Нерэчаісныя даньні UTF-8 у файле '%s'." - -#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Зьмяніць асноўны колер" - -#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Зьмяніць колер тла" - -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"Актыўны пэнзаль.\n" -"Націсьніце, каб адкрыць дыялёг \"Пэнзалі\"." - -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"Актыўны шаблён.\n" -"Націсьніце, каб адкрыць дыялёг \"Шаблёны\"." - -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"Актыўны градыент.\n" -"Націсьніце, каб адкрыць дыялёг \"Градыенты\"." - -#: app/widgets/gimptoolbox.c:736 -msgid "" -"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " -"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 -msgid "Redo" -msgstr "Вярнуць" - -#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Базавы відарыс ]" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 -msgid "Duplicate Path" -msgstr "Падвоіць контур" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 -msgid "Delete Path" -msgstr "Выдаліць контур" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Узьняць контур наверх" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Апусьціць контур наніз" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 -msgid "Reorder Path" -msgstr "Апусьціць контур" - -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" -"%s%s%s Intersect" +"%s Intersect" msgstr "" -"Контур вылучэньня\n" +"Шлях у вылучэньне\n" "%s Дадаць\n" -"%s Вылічыць\n" -"%s%s%s Перасекчы" +"%s Адняць\n" +"%s Перасячы" -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:187 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Абвясьці па контуры" +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Вылучэньне са шляху" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Звычайны" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Шляхі: стварае ці рэдагуе шляхі" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 -msgid "Dissolve" -msgstr "Росчыненьне" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Шляхі" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 -msgid "Behind" -msgstr "Ззаду" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Дадаць штрых" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 -msgid "Color Erase" -msgstr "Ачыстка колера" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Дадаць вузел" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 -msgid "Multiply" -msgstr "Множыць" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Уставіць вузел" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 -msgid "Divide" -msgstr "Падзяленьне" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Цягні ручку" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Цягнуць вузел" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 -msgid "Overlay" -msgstr "Аверлэй" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Цягнуць вузлы" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 -msgid "Hard Light" -msgstr "Моцнае сьвятло" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Цягні крывую" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 -msgid "Soft Light" -msgstr "Лёхкае сьвятло" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Злучыць абляймовак" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 -msgid "Grain Extract" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 +msgid "Drag Path" +msgstr "Цягнуць шлях" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Ператварыць край" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Выдаліць вузел" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Выдаліць адрэзак" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Перасунуць вузлы" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Пстрыкні, каб выбраць шлях для рэдагаваньня" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новы шлях" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новую частку шляха" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1158 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб стварыць новы вузел" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168 ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузел" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузлы" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1183 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручку" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб зьмяніць абрыс крывой" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: сымэтрычны" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць складнік" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць шлях" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб уставіць вузел на шляху" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць гэты вузел" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Пстрыкні, каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Пстрыкні, каб разамкнуць шлях" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Пстрыкні, каб зрабіць гэты вузел кутавым" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1745 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Выдаліць вузлы" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1918 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, у якім можна абводзіць" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgid "No guides" +msgstr "Няма накіроўных" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgid "Center lines" +msgstr "Адцэнтраваць радкі" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Правіла трацін" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +msgid "Golden sections" +msgstr "Залатое сечыва" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Прапорцыі" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +msgid "Free select" +msgstr "Свабодны вылучальнік" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +msgid "Fixed size" +msgstr "Фіксаваны памер" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Фіксаваныя прапорцыі" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:243 +msgid "Image + Grid" +msgstr "Відарыс + сетка" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:270 +msgid "Number of grid lines" +msgstr "Колькасьць ліній сеткі" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:271 +msgid "Grid line spacing" +msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:299 +msgid "Design" +msgstr "Стварэньне" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:301 +msgid "Move" +msgstr "Перасоўваньне" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +msgid "Rename Path" +msgstr "Перайменаваць шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +msgid "Move Path" +msgstr "Перасунуць шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +msgid "Scale Path" +msgstr "Зьмяніць памер шляха" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +msgid "Resize Path" +msgstr "Зьмяніць вымеры шляха" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +msgid "Flip Path" +msgstr "Перакуліць шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Павернуць шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +msgid "Transform Path" +msgstr "Ператварыць шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу '%s': %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +msgid "Import Paths" +msgstr "Імпартаваць шляхі" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +msgid "Imported Path" +msgstr "Імпартаваны шлях" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Шляхоў у '%s' ня знойдзена" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Шляхоў у буфэры ня знойдзена" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць шляхі з '%s': %s" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 +msgid "Action" +msgstr "Дзеяньне" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скарот" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Памяняць скарот не ўдалося." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Скароты канфліктуюць" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "_Перапрызначыць скарот" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Скарот «%s» ужо прызначаны «%s» з групы «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Перапрызначэньне скарота прывядзе да выдаленьня яго з «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Недапушчальны скарот." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Выдаленьне скарота не ўдалася." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 +msgid "Spikes:" +msgstr "Промні:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 +msgid "Hardness:" +msgstr "Цьвёрдасьць:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Прапорцыі:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Працэнт шырыні пэндзля" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:743 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Пераўпарадкаваць канал" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 +msgid "Empty Channel" +msgstr "Пусты канал" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Дадаць бягучы колер да гісторыі колераў" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +msgid "Available Filters" +msgstr "Наяўныя фільтры" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Узьняць выбраны фільтр вышэй" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Апусьціць выбраны фільтр ніжэй" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +msgid "Active Filters" +msgstr "Актыўныя фільтры" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Вернуць значэньні выбранага фільтра да дапомных" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Дадаць '%s' да сьпісу актыўных фільтраў" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Прыбраць '%s' са сьпісу актыўных фільтраў" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." msgstr "" +"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " +"назвы колераў CSS." -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 -msgid "Grain Merge" +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +msgid "Index:" +msgstr "Пералік:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +msgid "Red:" +msgstr "Чырвоны:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +msgid "Green:" +msgstr "Зялёны:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +msgid "Blue:" +msgstr "Сіні:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +msgid "Value:" +msgstr "Яркасьць:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +msgid "Hex:" +msgstr "Шаснаццаткавы:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +msgid "Hue:" +msgstr "Адценьне:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +msgid "Sat.:" +msgstr "Насычанасьць:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +msgid "Cyan:" +msgstr "Блакітны:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +msgid "Magenta:" +msgstr "Пурпуровы:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +msgid "Yellow:" +msgstr "Жоўты:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +msgid "Black:" +msgstr "Чорны:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +msgid "Alpha:" +msgstr "Альфа:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +msgid "n/a" +msgstr "н/н" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +msgid "Color index:" +msgstr "Індэкс колера:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Натацыя HTML:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Толькі індэксаваныя відарысы маюць мапы колераў." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Зьменшыць прагляды" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Павялічыць прагляды" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Адлюстроўваць падзеі" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Задзейнічаць гэтую прыладу" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +msgid "Event" +msgstr "Падзея" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Захапляць падзеі" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Захапіць наступную падзею, якая паступіць ад прылады" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Прыбраць дзеяньне, прызначанае для '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Прызначыць дзеяньне для '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Выберы дзеяньне для падзеі '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Выбар дзеяньня для падзеі прылады" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Курсор уверх" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Курсор уніз" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Курсор улева" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Курсор управа" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клявіятура" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Падзеі клявіятуры" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Наяўныя прылады" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Актыўныя прылады" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Наставіць выбраную прыладу" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Узьняць выбраную прыладу вышэй" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Апусьціць выбраную прыладу ніжэй" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Дадаць '%s' да сьпісу актыўных прыладаў" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Прыбраць '%s' са сьпісу актыўных прыладаў" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" +"Актыўнай можа быць толькі адна клявіятура.\n" +"\n" +"Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адну клявіятуру." -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 -msgid "Difference" -msgstr "Розьніца" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Актыўным можа быць толькі адно кола.\n" +"\n" +"Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адно кола." -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 -msgid "Addition" -msgstr "Даданьне" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Ці прыбраць прыладу?" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 -msgid "Subtract" -msgstr "Вылічэньне" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Абязьдзейніць прыладу" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 -msgid "Darken Only" -msgstr "Толькі цёмнае" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Прыбраць прыладу" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 -msgid "Lighten Only" -msgstr "Толькі сьветлае" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Ці прыбраць прыладу '%s'?" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 -msgid "Hue" -msgstr "Адценьне" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Пры выдаленьні прылады са сьпісу актыўных прылад назаўсёды зьнішчыць " +"настаўлены сьпіс адпаведных падзей.\n" +"\n" +"Пры выбары «Абязьдзеніць прыладу» прылада будзе абязьдзейнена без выдаленьня." -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Настаўленьні кантролера ўводжаньня" -#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Пракручваньне ўверх" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Пракручваньне ўніз" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Пракручваньне ўлева" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Пракручваньне ўправа" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Кола мышы" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Падзеі кола мышы" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +msgid "Revert" +msgstr "Вернуць" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (толькі для чытаньня)" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +msgid "Save device status" +msgstr "Захаваць стан прылады" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Колер рысаваньня: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Асноведзь: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існуе" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Файл з назвай %s ужо йснуе." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Ці жадаеш замяніць яго на відарыс, які захоўваеш?" + +#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Наставіць гэтую ўкладку" + +#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Панэлі можна перанесьці сюды" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Зашмат паведамленьняў пра памылкі!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Паведамленьні накіраваныя ў stderr." + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "паведамленьне %s" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Вызначаць аўтаматычна" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289 +msgid "By Extension" +msgstr "Паводле пашырэньня" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610 +msgid "All images" +msgstr "Усе відарысы" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "_Выберы тып файла (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +msgid "File Type" +msgstr "Тып файла" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэньні" + +#. Instant update toggle +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 +msgid "Instant update" +msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Маштаб: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Адлюстраваньне [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Становішча: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Яркасьць: %0.1f Непразрыстасьць: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Колер рысаваньня:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Колер асноведзі:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 +#, c-format +msgid "%s%sDrag: move & compress" +msgstr "%s%sЦягнуць: перасоўваньне й сьцісканьне" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +msgid "Drag: move" +msgstr "Цягнуць: перасоўваньне" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#, c-format +msgid "%s%sClick: extend selection" +msgstr "%s%sПстрычка: пашырыць вылучэньне" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +msgid "Click: select" +msgstr "Пстрычка: выбар" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Пстрычка: выбраць Валачэньне: пасунуць" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Адлегласьць: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Стыль лініі:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Зьмяніць колер рысаваньня сеткі" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Колер рысаваньня:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Зьмяніць колер асноведзі сеткі" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "_Background color:" +msgstr "Колер _асноведзі:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтэрвал" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:267 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Гартач даведкі адсутнічае" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:268 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Гартач дапамогі GIMP не ў наяўнасьці" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:269 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа " +"яго можна выкарыстоўваць гартач Web." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:310 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Гартач дапамогі не запускаецца." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:311 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Немагчыма выканаць дадатак гартача дапамогі GIMP." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Ужываць Гартач _Web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:587 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP адсутнічае" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:594 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Чытаць у Сеціве" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:618 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ўсталявана на тваім кампутары." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:621 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць " +"настаўленьні, каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "Сярэдзіна:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "Стд адхіленьне:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "Мэдыяна:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "Піксэляў:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "Колькасьць:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "Адсотак:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +msgid "Querying..." +msgstr "Запытваньне..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Pixel dimensions:" +msgstr "Вымеры піксэля:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Print size:" +msgstr "Памер друкаваньня:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +msgid "Color space:" +msgstr "Прастора колераў:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Name:" +msgstr "Імя файла:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +msgid "File Size:" +msgstr "Памер файла:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +msgid "File Type:" +msgstr "Тып файла:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Памер у памяці:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Крокаў адмены:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Крокаў паўтору:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Колькасьць піксэляў:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Колькасьць пластоў:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Колькасьць каналаў:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Колькасьць шляхоў:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "піксэлі/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +msgid "colors" +msgstr "колеры" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна бачным" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Пераўпарадкаваць пласты" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Замацаваць альфаканал" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +msgid "Lock:" +msgstr "Замкнуць:" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 +msgid "Empty Layer" +msgstr "Пусты пласт" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +msgid "Auto" +msgstr "Аўта" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, дыялёг аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format msgid "Message repeated %d times." -msgstr "Паведамленьне паўторана %d разоў." +msgstr "Паведамленьне паўтарылася %d разоў." -#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 msgid "Message repeated once." -msgstr "Паведамленьне паўторана аднойчы." +msgstr "Паўторнае паведамленьне." -#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 -msgid "" -"WARNING:\n" -"Too many open message dialogs.\n" -"Messages are redirected to stderr." -msgstr "" -"ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ:\n" -"Зашмат вокнаў паведамленьняў.\n" -"Паведамленьні перанакіроўваюцца ў stderr." +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначана" -#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Паведамленьне GIMP" +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкі:" -#. The format string which is used to display modifier names -#. * , and -#. -#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241 #, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма пераўтварыць назву файла '%s' ў дапушчальны URI:\n" +"\n" +"%s" -#: app/xcf/xcf-load.c:280 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Недапушчальны UTF-8" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Выберы наладкі са сьпісу" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Дадаць наладкі да абраных" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "_Імпартаваць наладкі з файла…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Экспартаваць наладкі ў файл…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "_Кіраваць наладкамі…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Дадаць наладкі да абраных" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Увядзі назву для наладак" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Захаваныя наладкі" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Кіраваць захаванымі наладкі" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Імпартаваць наладкі з файла" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Экспартаваць вылучаныя наладкі ў файл" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +msgid "Line width:" +msgstr "Шырыня лініі:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +msgid "_Line Style" +msgstr "_Стыль лініі:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Стыль шапкі:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +msgid "_Join style:" +msgstr "_Стыль шва:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Граніца простага:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Узор мазкоў: " + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Набор мазкоў:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Згладжваньне" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Дадатковыя выборы" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +msgid "Color _space:" +msgstr "_Прастора колераў:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Запаўняльнік:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 +msgid "_Name:" +msgstr "_Імя:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Значка:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:669 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Ужываць выбраны шрыфт" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Пстрычка - абнавіць прагляд\n" +"%s%sПстрычка - абнавіць прагляд, нават калі ён сучасны." + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +msgid "No selection" +msgstr "Няма вылучэньня" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Мініятура %d з %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Стварэньне папярэдняга прагляду..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Колеры рысаваньня й асноведзі.\n" +"Чорны й белы квадрацікі вяртаюць колеры.\n" +"Стрэлкі абменьваюць колеры.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг выбару колера." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Зьмяненьне колера рысаваньня" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Зьмяненьне колера асноведзі" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Актыўны відарыс.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг відарыса." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "Перацягні ў кіраўнік файлаў, адпаведны XDS, каб захаваць відарыс." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Актыўны пэндзаль.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг пэндзляў." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Актыўны ўзор.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг узораў." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Актыўны градыент.\n" +"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёг градыентаў." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 +msgid "Save options to..." +msgstr "Захаваць выборы ў..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 +msgid "Restore options from..." +msgstr "Аднавіць выборы з..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 +msgid "Delete saved options..." +msgstr "Выдаліць захаваныя выборы..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 +#, c-format +msgid "Error saving tool options presets: %s" +msgstr "Памылка пад час запісу парамэтраў інструмэнта: %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Твая ўстаноўка GIMP ня поўная:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Пераканайся, што XML файлы з мэню ўсталяваныя правільна." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Здарылася памылка пад час аналізу вызначэньня мэню з %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Асноўны відарыс ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 +msgid "Reorder path" +msgstr "Пераўпарадкаваць шлях" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 +msgid "Empty Path" +msgstr "Пусты шлях" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбару пэндзля" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбару ўзора" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбару градыента" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +msgid "Reverse" +msgstr "У адваротным парадку" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбару палітры" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Адкрыць дыялёг выбару шрыфта" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (паспрабуй: %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле '%s'." + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgid "Foreground" +msgstr "Колер рысаваньня" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 +msgid "Pixel" +msgstr "Піксэль" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgid "Pick only" +msgstr "Толькі выбраць" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgid "Set foreground color" +msgstr "Усталяваць колер рысаваньня" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgid "Set background color" +msgstr "Усталяваць колер асноведзі" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgid "Add to palette" +msgstr "Дадаць да палітры" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 +msgid "Black & white" +msgstr "Чорна-белы" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 +msgid "Fancy" +msgstr "Аздобны" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Гартач дапамогі GIMP" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 +msgid "Web browser" +msgstr "Гартач Web" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 +msgid "Linear histogram" +msgstr "Лінейная гістаграма" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Лягарытмічная гістаграма" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +msgid "Icon" +msgstr "Значка" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +msgid "Current status" +msgstr "Бягучы стан" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +msgid "Icon & text" +msgstr "Значка і тэкст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +msgid "Icon & desc" +msgstr "Значка і апісаньне" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 +msgid "Status & text" +msgstr "Статус і тэкст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 +msgid "Status & desc" +msgstr "Статус і апісаньне" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +msgid "Normal window" +msgstr "Нармальнае вакно" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 +msgid "Utility window" +msgstr "Службовае вакно" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 +msgid "Keep above" +msgstr "Трымаць наверсе" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя " +"няпоўная." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку " +"даньняў зь яго." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"Перасьцярога XCF: фармат файла XCF вэрсыі 0\n" -"не захоўвае правільна індэксаваныя мапы колепаў.\n" -"Замена на мапу ў ступенях шэрага." +"Перасьцярога XCF: вэрсія 0 фармату файла XCF\n" +"некарэктна захоўвае індэксаваныя мапы колераў.\n" +"Замена на шэрую мапу." -#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168 -#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318 -#, c-format -msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Памылка запісу файла XCF: %s" +#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF" -#: app/xcf/xcf-write.c:86 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Памылка запісу XCF: %s" +msgstr "Памылка запісу XCF: %s." -#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Немагчыма перайсьці па файле XCF: %s" +msgstr "Немагчыма перасоўвацца па файле XCF: %s" -#: app/xcf/xcf.c:261 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Відарыс GIMP XCF" + +#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё '%s'" + +#: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Памылка XCF: версия %d XCF-файла якая не падтрымліваецца" +msgstr "Памылка XCF: вэрсія файла XCF %d не падтрымліваецца" -#: app/xcf/xcf.c:325 +#: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format -msgid "open failed on %s: %s\n" -msgstr "збой адкрыцьця на %s: %s\n" +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Захоўваньне '%s'" -#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create and edit images or photographs" -msgstr "Стварае й рэдагуе відарысы ці фотаздымкі" +#: ../app/xcf/xcf.c:402 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "Памылка захоўваньня файла XCF: %s." -#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GIMP (unstable)" -msgstr "The GIMP (нестабільная вэрсыя)" +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Стварэньне відарысаў і рэдагаваньне фатаграфій" +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Image Editor" +msgstr "Рэдактар відарысаў" + +#: ../tools/gimp-remote.c:65 +msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +msgstr "Заўжды выкарыстоўваць працоўны GIMP, ніколі не запускаць новы" + +#: ../tools/gimp-remote.c:70 +msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +msgstr "Спраўдзіць, ці ўжо працуе GIMP, і выйсьці" + +#: ../tools/gimp-remote.c:76 +msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +msgstr "Вывесьці ідэнтыфікатар вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" + +#: ../tools/gimp-remote.c:82 +msgid "Start GIMP without showing the startup window" +msgstr "Запускаць GIMP не паказваючы пачатковае вакно" + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 +msgid "Could not connect to GIMP." +msgstr "Немагчыма далучыцца да GIMP." + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 +msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў бачная!" + +#. if execv and execvp return, there was an error +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 +#, c-format +msgid "Couldn't start '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s" + +#~ msgid "Show the tip of the day" +#~ msgstr "Паказаць сёньняшнюю параду" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. " +#~ "Otherwise the locally installed copy is used." +#~ msgstr "" +#~ "Калі задзейнічана, сеціўнае кіраўніцтва карыстальніка будзе выкарыстана " +#~ "сыстэмай дапамогі. У іншым выпадку — лякальна ўсталяваная копія." + +#~ msgid "Dynamics sensitivity" +#~ msgstr "Дынамічная ўспрымальнасьць" + +#~ msgid "Help browser not found" +#~ msgstr "Гартач дапамогі не адшуканы." + +#~ msgid "Could not find GIMP help browser." +#~ msgstr "Немагчыма знайсьці гартач дапамогі GIMP." + +#~ msgid "Use _web browser instead" +#~ msgstr "Ужываць гартач Web замест." + +#~ msgid "Add Settings to _Favorites" +#~ msgstr "Дадаць наладкі ў _Абранае" + +#~ msgid "Manage Loadable Modules" +#~ msgstr "Кіраваньне модулямі, якія могуць загружацца" + +#~ msgid "Autoload" +#~ msgstr "Аўтазагрузка" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Шлях модуля" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Няма модуляў>" + +#~ msgid "On disk" +#~ msgstr "На дыску" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Загрузіць" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Запытаць" + +#~ msgid "Unload" +#~ msgstr "Выгрузіць" + +#~ msgid "Purpose:" +#~ msgstr "Мэта:" + +#~ msgid "Last error:" +#~ msgstr "Апошняя памылка:" + +#~ msgid "Available types:" +#~ msgstr "Наяўныя тыпы:" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Лінейна" + +#~ msgid "_Dialogs" +#~ msgstr "_Дыялёгі" + +#~ msgid "Create New Doc_k" +#~ msgstr "_Стварыць новую панэль" + +#~ msgid "_Layers, Channels & Paths" +#~ msgstr "_Пласты, каналы й шляхі" + +#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" +#~ msgstr "Адкрыць панэль пластоў, каналаў і шляхоў" + +#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" +#~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й градыенты" + +#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" +#~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, градыентаў і ўзораў" + +#~ msgid "_Misc. Stuff" +#~ msgstr "_Рознае" + +#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" +#~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёгамі" + +#~ msgid "Remove all entries from the document history?" +#~ msgstr "Ці прыбраць усе запісы з гісторыі дакумэнта?" + +#~ msgid "Paste as New" +#~ msgstr "Уставіць як _новы" + +#~ msgid "Acq_uire" +#~ msgstr "_Здабыць" + +#~ msgid "Toolbox Menu" +#~ msgstr "Мэню інструмэнтаў" + +#~ msgid "_Xtns" +#~ msgstr "_Пашырэньні" + +#~ msgid "Fit Image _to Window" +#~ msgstr "_Відарыс да шырыні вакна" + +#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." +#~ msgstr "Задзейнічаць адлюстроўваньне карысных парад на пачатку працы." + +#~ msgid "FS rigor" +#~ msgstr "Замацаваньне ПВ" + +#~ msgid "FS relax" +#~ msgstr "Вызваленьне ПВ" + +#~ msgid "EEK: can't undo" +#~ msgstr "Немагчыма адмяніць" + +#~ msgid "command|Rectangle Select" +#~ msgstr "Вылучыць прастакутнік" + +#~ msgid "command|Ellipse Select" +#~ msgstr "Вылучыць эліпс" + +#~ msgid "command|Fuzzy Select" +#~ msgstr "Недакладны вылучальнік" + +#~ msgid "command|Select by Color" +#~ msgstr "Вылучыць колер" + +#~ msgid "command|Bucket Fill" +#~ msgstr "Вядро" + +#~ msgid "command|Flip" +#~ msgstr "Перакуленьне" + +#~ msgid "command|Rotate" +#~ msgstr "Паварот" + +#~ msgid "command|Crop Image" +#~ msgstr "Абрэзаць відарыс" + +#~ msgid "_Desaturate" +#~ msgstr "_Абясколерыць" + +#~ msgid "dialog-title|Scale Image" +#~ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" + +#~ msgid "Save document _history on exit" +#~ msgstr "Захоўваць _гісторыю дакумэнтаў пры выйсьці" + +#~ msgid "Show tips on _startup" +#~ msgstr "_Паказваць парады на пачатку працы" + +#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" +#~ msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Адмена" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Іншыя..." + +#~ msgid "Left justified" +#~ msgstr "Па левы бок" + +#~ msgid "Right justified" +#~ msgstr "Па правы бок" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Цэнтраваны" + +#~ msgid "Filled" +#~ msgstr "Запоўнены" + +#~ msgid "Save Curves" +#~ msgstr "Захаваць крывыя" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Рэжым" + +#~ msgid "command|Foreground Select" +#~ msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" + +#~ msgid "command|Free Select" +#~ msgstr "Свабодны вылучальнік" + +#~ msgid "Quick Load" +#~ msgstr "Хутка загрузіць" + +#~ msgid "Quick Save" +#~ msgstr "Хутка захаваць" + +#~ msgid "Load Levels" +#~ msgstr "Загрузіць узроўні" + +#~ msgid "Load levels settings from file" +#~ msgstr "Прачытаць настаўленьні узроўняў з файла" + +#~ msgid "Save Levels" +#~ msgstr "Захаваць узроўні" + +#~ msgid "tool|Move" +#~ msgstr "Перасоўнік" + +#~ msgid "command|Perspective" +#~ msgstr "Пэрспэктыва" + +#~ msgid "command|Scale" +#~ msgstr "Зьмяненьне памеру" + +#~ msgid "command|Shear" +#~ msgstr "Нахіл" + +#~ msgid "Close all Tabs?" +#~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" + +#~ msgid "Close all Tabs" +#~ msgstr "Закрыць усе ўкладкі" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" + +#~ msgid "" +#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " +#~ "tabs." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " +#~ "tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Вакно мае %d адкрытую ўкладку. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " +#~ "будуць закрытыя таксама." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Вакно мае %d адкрытыя ўкладкі. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " +#~ "будуць закрытыя таксама." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Вакно мае %d адкрытых укладак. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " +#~ "будуць закрытыя таксама." + +#~ msgid "Add Sample_Point" +#~ msgstr "_Дадаць пункт-прыклад"