Updated Spanish translation
This commit is contained in:

committed by
Daniel Mustieles

parent
e2d220953e
commit
02aa7cb370
@ -6,19 +6,19 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
|
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
|
||||||
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
|
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
|
||||||
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
|
||||||
|
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 05:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 09:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Exportar archivo"
|
|||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ignorar"
|
msgstr "_Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Exportar"
|
msgstr "_Exportar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s.\n"
|
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s.\n"
|
||||||
"Esto no guardará las capas visibles."
|
"Esto no guardará las capas visibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||||||
msgid "Export Image as "
|
msgid "Export Image as "
|
||||||
msgstr "Exportar imagen como "
|
msgstr "Exportar imagen como "
|
||||||
|
|
||||||
@ -245,7 +245,10 @@ msgstr "Sans"
|
|||||||
msgid "Gradient Selection"
|
msgid "Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de degradado"
|
msgstr "Selección de degradado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||||
|
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Vacío)"
|
msgstr "(Vacío)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1011,29 +1014,29 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||||||
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||||
|
|
||||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||||
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
|
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||||
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||||
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||||
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||||
msgid "fatal parse error"
|
msgid "fatal parse error"
|
||||||
msgstr "Error fatal de análisis"
|
msgstr "Error fatal de análisis"
|
||||||
@ -1083,12 +1086,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
|
msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
|
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||||
|
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
|
||||||
@ -1145,19 +1154,19 @@ msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
|
|||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "Bu_scar:"
|
msgstr "Bu_scar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||||||
msgid "_Foreground Color"
|
msgid "_Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Color de _frente"
|
msgstr "Color de _frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||||||
msgid "_Background Color"
|
msgid "_Background Color"
|
||||||
msgstr "Color de f_ondo"
|
msgstr "Color de f_ondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||||||
msgid "Blac_k"
|
msgid "Blac_k"
|
||||||
msgstr "Ne_gro"
|
msgstr "Ne_gro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||||||
msgid "_White"
|
msgid "_White"
|
||||||
msgstr "_Blanco"
|
msgstr "_Blanco"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1227,51 +1236,51 @@ msgid "Gigabytes"
|
|||||||
msgstr "Gigabytes"
|
msgstr "Gigabytes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Count label
|
#. Count label
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||||
msgid "Nothing selected"
|
msgid "Nothing selected"
|
||||||
msgstr "No hay nada seleccionado"
|
msgstr "No hay nada seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
# Esta es de stock (serrador)
|
# Esta es de stock (serrador)
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||||||
msgid "Select _range:"
|
msgid "Select _range:"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _rango:"
|
msgstr "Seleccionar _rango:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||||||
msgid "Open _pages as"
|
msgid "Open _pages as"
|
||||||
msgstr "Abrir _páginas como"
|
msgstr "Abrir _páginas como"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||||||
msgid "Page 000"
|
msgid "Page 000"
|
||||||
msgstr "Página 000"
|
msgstr "Página 000"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %d"
|
msgid "Page %d"
|
||||||
msgstr "Página %d"
|
msgstr "Página %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||||
msgid "One page selected"
|
msgid "One page selected"
|
||||||
msgstr "Una página seleccionada"
|
msgstr "Una página seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d page selected"
|
msgid "%d page selected"
|
||||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||||
msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
|
msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
|
||||||
msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
|
msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||||
msgid "Writable"
|
msgid "Writable"
|
||||||
msgstr "Editable"
|
msgstr "Editable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta"
|
msgstr "Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user