Update Turkish translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
28232d166c
commit
00c3c068d0
442
po-python/tr.po
442
po-python/tr.po
@ -1,60 +1,63 @@
|
||||
# translation of gimp-python to Turkish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Turkish translation for GIMP
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2001-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
||||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP python gimp-2-10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "İstisna bilgisi eksik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
|
||||
@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Piksel ci_nsinden yazı tipi boyutu"
|
||||
msgstr "Benek ci_nsinden yazı tipi boyutu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
@ -115,9 +118,10 @@ msgstr "Dosya İsmi"
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
|
||||
|
||||
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Histogramı dışa aktar..."
|
||||
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
@ -220,10 +224,9 @@ msgstr "Luma (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
msgstr "Renk tonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
#| msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Doygunluk"
|
||||
|
||||
@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "Dizin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Rasgele"
|
||||
msgstr "Rastgele"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
@ -261,15 +264,15 @@ msgstr "B-renk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Parlaklık (LCHab)"
|
||||
msgstr "Renk parlaklığı (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Ton (LCHab)"
|
||||
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Bir paletteki renkleri sırala"
|
||||
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Dilim / Dizi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Otomatik dilimle (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
@ -309,9 +312,8 @@ msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Artan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#| msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sıralanacak ikincil kanal"
|
||||
msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "_Niceleme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Kanal bölümleme"
|
||||
msgstr "Bölümleme _kanalı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
@ -346,96 +348,96 @@ msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Dilimle"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir görüntüyü rehberi boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
|
||||
"oluşturur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Dilimle..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "HTML dışa aktarımı için yol"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Dışa aktarım için dosya ismi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Görüntü ismi öneki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Görüntü biçimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Görüntü klasörünü ayır"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için "
|
||||
"Javascript"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Tablo resimleri için canlandırmayı geç"
|
||||
msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python Uçbirimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Gözat..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python Süreç Tarayıcısı"
|
||||
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Uçbirim"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Bir katmana gölge düşür ve tercihen ona şev ver"
|
||||
msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Gölge Düşür ve Şev Ver..."
|
||||
msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
@ -443,19 +445,349 @@ msgstr "_Gölge bulanıklığı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Şev Ver"
|
||||
msgstr "_Eğim"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Gölge düşür"
|
||||
|
||||
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_X ekseninde gölge düşür"
|
||||
msgstr "_X eksenine gölge düşür"
|
||||
|
||||
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "_Y ekseninde gölge düşür"
|
||||
msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spyro Katman"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Poligon-Yıldız"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinüs"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Tümsekler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Raf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Çerçeve"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Kalem"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Hava Fırçası"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Önizle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Darbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Boya Fırçası"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Mürekkep"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrokoit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Eğri Tipi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu "
|
||||
"zamandır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Araç"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
|
||||
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
|
||||
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desen yalnızca aktif sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
|
||||
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
|
||||
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
|
||||
"orantılıdır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Delik yüzdesi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
|
||||
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Delik Sayısı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
|
||||
"için azami delik sayısı farklıdır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Oyuncak Seti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Dişler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Döndürme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
|
||||
"dişlinin başlangıç konumu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Şekil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
|
||||
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
|
||||
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
|
||||
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
|
||||
"bir şey deneyin."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Yanlar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Şeklin yan sayısı"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Şekil değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Boşluk (benek)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
|
||||
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Yeniden Çiz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, "
|
||||
"deseni önizlemek için bu düğmeye basın."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep\n"
|
||||
"Layer"
|
||||
msgstr "Katmanı Koru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
|
||||
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
|
||||
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur ve "
|
||||
"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
|
||||
"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Spyrogimp"
|
||||
|
||||
# Menü komutu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Eğri Deseni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Sabit Dişli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Spyrogimp..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Renk _modeli"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user