2004-08-02 JP Rosevear <jpr@novell.com> * configure.in: bump version, requirements svn path=/trunk/; revision=26803
31882 lines
728 KiB
Plaintext
31882 lines
728 KiB
Plaintext
# Danish translation of evolution
|
|
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
|
|
# Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001.
|
|
# Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003
|
|
# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003
|
|
#
|
|
# Det er e-post-* og ikke e-post* iflg. DSN. Ex: E-post-adresse.
|
|
# Message er ikke oversat til det samme alle steder. Besked vs. Meddelelse
|
|
# Flere ord er splittet op. ;-( + en del dårlig sprog. Mig selv inkl.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: evolution 1.4.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 15:35-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 12:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
|
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "evolution addressbook"
|
|
msgstr "Evolution adressebog"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "current addressbook folder "
|
|
msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "have "
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has "
|
|
msgstr "Opgaver "
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " cards"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " card"
|
|
msgstr "1 kort"
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "contact's header: "
|
|
msgstr "Kontakter: "
|
|
|
|
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "evolution minicard"
|
|
msgstr "Evolution _vindue"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-init primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This addressbook could not be opened."
|
|
msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-init secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
|
|
"misspelled or your network connection could be down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-auth primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
|
|
msgstr "Mislykkedes med godkendelse på LDAP-server"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-auth secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
|
|
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
|
|
"your caps lock might be on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-search-base primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
|
|
msgstr "Serveren svarede at ingen søgebaser understøttes"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-search-base secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
|
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
|
"supported search bases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
|
|
msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-schemainformation"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-get-schema primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
|
|
|
|
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
|
|
msgstr "Serveren svarede ikke med gyldig schemainformation"
|
|
|
|
#. addressbook:remove-addressbook primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not remove addressbook."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
|
|
|
|
#. addressbook:remove-addressbook secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:88
|
|
msgid "{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:edit-categories primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
|
|
msgid "Category editor not available."
|
|
msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig."
|
|
|
|
#. addressbook:generic-error secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
|
|
msgid "{1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:load-error title
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "Gem i adressebog"
|
|
|
|
#. addressbook:load-error primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading addressbook."
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog."
|
|
|
|
#. addressbook:search-error primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to perform search."
|
|
msgstr "Fejl ved søgning"
|
|
|
|
#. addressbook:prompt-save primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to save your changes?"
|
|
msgstr "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#. addressbook:prompt-save secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
|
|
msgid "_Discard"
|
|
msgstr "_Forkast"
|
|
|
|
#. addressbook:prompt-move primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move contact."
|
|
msgstr "og ét andet kort."
|
|
|
|
#. addressbook:prompt-move secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
|
|
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. addressbook:save-error primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save contact(s)."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
|
|
|
|
#. addressbook:save-error secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
|
|
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort"
|
|
|
|
#. addressbook:backend-died primary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
|
|
msgstr "Evolution adressebog - adressevisning"
|
|
|
|
#. addressbook:backend-died secondary
|
|
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
|
|
msgid "Default Sync Address:"
|
|
msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load addressbook"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253
|
|
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
|
msgid "*Control*F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocompletion"
|
|
msgstr "Mapper for automatisk udfyldning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ontacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure autocomplete here"
|
|
msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her"
|
|
|
|
#. Create the contacts group
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104
|
|
#: calendar/gui/migration.c:377
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Addressbook"
|
|
msgstr "Evolution adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
|
msgstr "Evolution adressebog - adresse-pop-op"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
|
|
msgstr "Evolution adressebog - adressevisning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
|
|
msgstr "Evolution adressebog - kortvisning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Addressbook component"
|
|
msgstr "Evolutions adressebogskomponent"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
|
|
msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
|
|
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
|
msgstr "Evolution mappeindstillingsopsætnings-styreelement"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
|
|
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Ny kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
|
|
msgid "_Contact"
|
|
msgstr "_Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
|
|
msgid "Create a new contact"
|
|
msgstr "Opret en ny kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
|
|
msgid "New Contact List"
|
|
msgstr "Ny kontaktliste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact _List"
|
|
msgstr "Ny kontaktliste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
|
|
msgid "Create a new contact list"
|
|
msgstr "Opret en ny kontaktliste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address _Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new address book"
|
|
msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
|
|
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
|
|
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrating..."
|
|
msgstr "Venter..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
|
|
#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Migrating `%s':"
|
|
msgstr "Pinger %s"
|
|
|
|
#. create the local source group
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
|
|
#: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532
|
|
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
|
|
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
|
|
msgid "On This Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the default Person addressbook
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
|
#: calendar/gui/migration.c:458 calendar/gui/migration.c:540
|
|
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:109
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personligt"
|
|
|
|
#. Create the LDAP source group
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On LDAP Servers"
|
|
msgstr "LDAP-server"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
msgstr "LDAP-server"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocompletion Settings"
|
|
msgstr "Mapper for automatisk udfyldning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
|
|
msgid ""
|
|
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Egenskaber ..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
|
|
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|
msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:417
|
|
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|
msgstr "Mislykkedes med godkendelse.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
|
msgstr "%sAngiv adgangskode for %s (bruger %s)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
|
|
msgid "Position of the vertical pane in main view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
|
|
"autocomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
|
msgid "3268"
|
|
msgstr "3268"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
|
msgid "389"
|
|
msgstr "389"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
|
msgid "636"
|
|
msgstr "636"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
msgstr "Autenticering"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Display</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Downloading</b>"
|
|
msgstr "Geografisk lokation:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Searching</b>"
|
|
msgstr "Søger..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Server Information</b>"
|
|
msgstr "Skridt 1: Serverinformation"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book Properties"
|
|
msgstr "Adressebogs-kilder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altid"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
|
|
msgid "Anonymously"
|
|
msgstr "Anonymt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grundlæggende"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distinguished name"
|
|
msgstr "Distinguished _name:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-post-_adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
|
|
msgstr "Evolution vil bruge denne adresse til at godkende dig på serveren"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Possible Search Bases"
|
|
msgstr "Understøttede søgebaser"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_gin:"
|
|
msgstr "Indlogning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:102
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Én"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search _base:"
|
|
msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
|
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
"At vælge dette alternativ indebærer at Evolution kun vil tilslutte til din\n"
|
|
"LDAP-server hvis den understøtter SSL eller TLS."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
|
|
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
|
|
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
|
|
"because your connection is already secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"At vælge dette alternativ betyder at Evolution kun vil forsøge at bruge SSL/"
|
|
"TLS\n"
|
|
"hvis du er i et usikkert miljø. Hvis du og din LDAP-server eksempelvis er "
|
|
"bag en brandvæg\n"
|
|
"på arbejdet behøver Evolution ikke at anvende SSL/TLS eftersom forbindelsen "
|
|
"allerede er sikker."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
|
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
|
|
"vulnerable to security exploits. "
|
|
msgstr ""
|
|
"At vælge dette alternativ betyder at din server hverken understøtter SSL "
|
|
"eller TLS.\n"
|
|
"Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du bliver \n"
|
|
"sårbar overfor angreb."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Under"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
|
msgid "Supported Search Bases"
|
|
msgstr "Understøttede søgebaser"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
|
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
|
|
"root of the directory tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Søgebasen er distinguished name (DN) for posten hvor dine søgninger "
|
|
"starter.\n"
|
|
"Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde ved roden af "
|
|
"katalogtræet."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
|
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
|
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
|
|
"one level beneath your base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Søgomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
|
|
"katalogtræet.\n"
|
|
"Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din søgbase.\n"
|
|
"Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau under din "
|
|
"søgebase.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er det komplette navn på din ldap-server. For eksempel \"ldap.mitfirma."
|
|
"dk\"."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
|
|
"too large will slow down your address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
|
|
"højt\n"
|
|
"sænkes hastigheden på adressebogen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
|
|
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er den metode som evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at "
|
|
"at sætte dette til \"E-postadresse\" kræver anonym adgang til din ldap-"
|
|
"server."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
|
"list. It is for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappliste.\n"
|
|
"Det anvends kun i forbindelse med visning."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
|
|
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
|
|
"port you should specify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er den port på LDAP-servern som Evolution vil forsøge at tilslutte.\n"
|
|
"En liste med standard er givet. Spørg din systemadministrator hvilken port "
|
|
"du skal bruge."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
|
|
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
|
msgstr "Bruger distinguished name (DN)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
|
|
msgid "Using email address"
|
|
msgstr "Bruger e-postadresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:156
|
|
msgid "Whenever Possible"
|
|
msgstr "Når det er muligt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Address Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
|
|
msgid "_Download limit:"
|
|
msgstr "_Nedhæntningsgrænse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Find Possible Search Bases"
|
|
msgstr "Understøttede søgebaser"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
|
|
msgid "_Log in method:"
|
|
msgstr "_Logindmetode:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Navn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Prioritet:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search scope:"
|
|
msgstr "S_øgningsomfang: "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Server:"
|
|
msgstr "S_erver:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "Tidsformat:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use secure connection:"
|
|
msgstr "_Brug sikker anslutning (SSL):"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:183
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
|
|
msgstr "Evolution adressebog - navnevalgsgrænseflade"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Fjern alle"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
|
|
msgid "View Contact List"
|
|
msgstr "Vis kontaktliste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
|
|
msgid "View Contact Info"
|
|
msgstr "Vis kontaktinfo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
|
|
msgid "Send HTML Mail?"
|
|
msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
|
|
msgid "Add to Contacts"
|
|
msgstr "Tilføj i kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
|
|
msgid "Unnamed Contact"
|
|
msgstr "Kontakt uden navn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Contacts from Address Book"
|
|
msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Contacts</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Show Contacts</b>"
|
|
msgstr "Vis kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address _Book:"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ategory:"
|
|
msgstr "_Kategori:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Find"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search:"
|
|
msgstr "_Søg"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Home</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|
msgstr "_Post meddelelse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Job</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Telephone</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Web Addresses</b>"
|
|
msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Work</b>"
|
|
msgstr "Arbejdsuge"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "_Adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anniversary:"
|
|
msgstr "Br_yllupsdag:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assistant:"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fø_dselsdag:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar:"
|
|
msgstr "K_alender:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "_By:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Kontaktredigering"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Lan_d:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Department:"
|
|
msgstr "Af_deling:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy:"
|
|
msgstr "URL for L_edig/optaget:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
|
msgid "Full _Name..."
|
|
msgstr "_Fulde navn..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Page:"
|
|
msgstr "Fax hjemme"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MSN Messenger"
|
|
msgstr "Send _besked"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailing Address"
|
|
msgstr "E-post-adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manager:"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ni_ckname:"
|
|
msgstr "Kalde_navn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "No_tater:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Kont_or:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PO Box:"
|
|
msgstr "_Postboks:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Yderligere information"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profession:"
|
|
msgstr "_Profession:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouse:"
|
|
msgstr "Ægte_fælle:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "_Stat/Provins:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "_Titel:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
|
|
msgid "Video Chat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wants to receive HTML mail"
|
|
msgstr "Ønsker at modtage e-post som _HTML"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Log:"
|
|
msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
|
|
|
|
#. red
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
|
|
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:157
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zip/Postal Code:"
|
|
msgstr "_ZIP/Postnummer:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File under:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Where:"
|
|
msgstr "S_erver:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Redigerbar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "U.S.A."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algeriet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Amerikansk Samoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
|
msgid "Antigua And Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua og Barbuda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Østrig"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Aserbajdsjan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Hviderusland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bhutan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
|
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
|
msgstr "Bosnien og Herzegovina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Bouvetøen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasilien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Britisk-Indisk havområde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei Dar-es-salam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgarien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Cambodja"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Canada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Kap Verde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Cayman-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Centralafrikanske republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Tchad"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Juleøen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Cocos (Keeling)-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Komorene"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
|
|
msgstr "Den demokratiske folkerepublik Korea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Cook-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Elfenbenskysten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Kroatien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Cypern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Tjekkiske republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Danmark"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominika"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikanske republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ækvador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egypten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Ækvatorial Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
msgstr "Falklandsøerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Færøerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Frankrig"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Fransk Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Fransk polynesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Sydlige franske territorier"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Georgia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Tyskland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grækenland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Grønland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
|
msgid "Guinea-bissau"
|
|
msgstr "Guinea-bissau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
|
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
|
msgstr "Heard og McDonald-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
|
msgid "Holy See"
|
|
msgstr "Dødehavet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Ungarn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Indien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iran"
|
|
msgstr "Ilan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr "Isle of Man"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kasakhstan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenya"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
|
|
msgstr "Den demokratiske folkerepublik Korea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
|
msgid "Korea, Republic Of"
|
|
msgstr "Korea, republiken"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kurgistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Letland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Libanon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
|
msgid "Libya"
|
|
msgstr "Libya"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Litauen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxembourg"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
msgstr "Makedonien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaysia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldiverne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshalløerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauretanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr "Mikronesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
|
msgid "Moldova, Republic Of"
|
|
msgstr "Moldavien, republikken"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongoliet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Marokko"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
# Holland udgør kun 2 af Nederland(ene)s 12 provinser.
|
|
# og der skelnes mellem Holland og Nederland på sproget.
|
|
# Off. danske navn iflg. udenrigsministeriet er Nederlandene.
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Nederlandene (\"Holland\")"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Nederlandske Antiller"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "New Zealand"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Norfolk-øen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Nordre Mariana-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norge"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr "Palestinensisk område"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Ny Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filippinerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Réunion"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumænien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Rusland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
|
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
|
msgstr "Saint Kitts og Nevis"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
|
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
|
|
msgstr "Saint Vincent og grenadinerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
|
msgid "Sao Tome And Principe"
|
|
msgstr "Sao Tome og Principe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Saudi Arabien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
|
msgid "Serbia And Montenegro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seyschellene"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapore"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovakiet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slovenien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Solomonøerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Sydafrika"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
|
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Syd Georgia og de sydlige sandwich-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
|
msgid "St. Helena"
|
|
msgstr "St. Helena"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
|
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
|
msgstr "St. Pierre og Miquelon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
|
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
|
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Sverige"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Svejts"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syria"
|
|
msgstr "Smyrna"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tajikistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
|
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
|
msgstr "Tanzania, Den forenede republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Thailand"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Trieste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
|
msgid "Trinidad And Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad og Tobago"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Tyrkiet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
|
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
|
msgstr "Turks og Caicos-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraine"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "De forenede arabiske emirater"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Storbritannien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "USA, mindre omliggende øer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Britiske Jomfruøer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "Amerikanska Jomfruøer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
|
|
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
|
msgstr "Wallis- og Futuna-øerne"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Vestlige Sahara"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Yemen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "_Post meddelelse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Navnløs liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
|
|
msgid "Yahoo Messenger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tjeneste klar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Bruger_navn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjemme"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yoro"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GroupWise"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Book"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
|
|
msgid "Target Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is New Contact"
|
|
msgstr "Ny kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
|
|
msgid "Writable Fields"
|
|
msgstr "Skrivbare felter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Ændret"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
|
|
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
|
msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:"
|
|
|
|
#. Create the selector
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an image for this contact"
|
|
msgstr "Venligst vælg mellem følgende alternativer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The contact data is invalid:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Ugyldigt formål"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
|
|
msgid ""
|
|
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
|
|
"discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
|
|
msgid ""
|
|
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
|
|
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
|
|
msgid "Contact Quick-Add"
|
|
msgstr "Hurtig kontakt-tilføjelse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Full"
|
|
msgstr "Redigér alt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Full Name:"
|
|
msgstr "_Fulde navn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-_mail:"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil\n"
|
|
"fjerne disse kontakter?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete this contact?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil\n"
|
|
"slette denne kontakt?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
|
msgid "Address _2:"
|
|
msgstr "Adresse _2:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "_By:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
|
msgid "Countr_y:"
|
|
msgstr "Lan_d:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
|
msgid "Full Address"
|
|
msgstr "Fulde adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
|
msgid "_PO Box:"
|
|
msgstr "_Postboks:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "_Stat/Provins:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
|
msgid "_ZIP Code:"
|
|
msgstr "_ZIP/Postnummer:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
# Som betyder?
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Fulde navn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Frk."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Hr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Fru"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Frk."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "_Fornavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "_Efternavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr "_Mellemnavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr "_Suffiks:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Titel:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add IM Account"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Account name:"
|
|
msgstr "Kontonavn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_IM Service:"
|
|
msgstr "Tjeneste klar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
|
msgid "Add an email to the List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
|
|
msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Medlemmer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove an email address from the List"
|
|
msgstr "Fjern valgte opføringer fra bilagslisten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Valgt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
|
|
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
|
msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_List name:"
|
|
msgstr "Listenavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
|
msgstr "Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i feltet nedenfor:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "dialog1"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Bog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
|
|
msgid "Is New List"
|
|
msgstr "Er ny liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
|
|
msgid "Required Participants"
|
|
msgstr "Obligatoriske deltagere"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803
|
|
msgid "Contact List Editor"
|
|
msgstr "Kontaktlisteredigering"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Changed Contact:"
|
|
msgstr "Ændret kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "Conflicting Contact:"
|
|
msgstr "Kontakt i konflikt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
|
msgstr "Duplikeret kontakt fundet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The changed email or name of this contact already\n"
|
|
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den nye e-post-adresse eller navnet for denne kontakt\n"
|
|
"eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "New Contact:"
|
|
msgstr "Ny kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "Original Contact:"
|
|
msgstr "Oprindelig kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
|
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navnet eller e-postadressen for denne kontakt eksisterer allerede\n"
|
|
"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Avanceret søgning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Vis kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d contact"
|
|
msgid_plural "%d contacts"
|
|
msgstr[0] "Kontakter"
|
|
msgstr[1] "Kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Forespørgsel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
|
|
msgid "Error getting book view"
|
|
msgstr "Fejl ved bogvisning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
|
|
msgid "Error modifying card"
|
|
msgstr "Fejl ved ændring af kort"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
|
|
msgid "Name begins with"
|
|
msgstr "Navn begynder med"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
|
|
msgid "Email begins with"
|
|
msgstr "E-postadresse begynder med"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
|
|
msgid "Category is"
|
|
msgstr "Kategorien er"
|
|
|
|
#. We attach subitems below
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
|
msgid "Any field contains"
|
|
msgstr "Et felt indeholder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Avanceret..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as VCard..."
|
|
msgstr "Gem som VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
|
|
msgid "New Contact..."
|
|
msgstr "Ny kontakt..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096
|
|
msgid "New Contact List..."
|
|
msgstr "Ny kontaktliste..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
|
|
msgid "Go to Folder..."
|
|
msgstr "Gå til mappe..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importér..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102
|
|
msgid "Search for Contacts..."
|
|
msgstr "Søg efter kontakter..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book Sources..."
|
|
msgstr "Adressbogskilder..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
|
|
msgid "Pilot Settings..."
|
|
msgstr "Pilotindstillinger..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
|
msgid "Forward Contact"
|
|
msgstr "Videresend kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1110
|
|
msgid "Send Message to Contact"
|
|
msgstr "Send besked til kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 calendar/gui/print.c:2480
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Udskriv"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113
|
|
msgid "Print Envelope"
|
|
msgstr "Udskriv konvolut"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to Address Book..."
|
|
msgstr "Adressebog..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Address Book..."
|
|
msgstr "Adressebog..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip ud"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1122
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:374
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1128
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347
|
|
msgid "Current View"
|
|
msgstr "Aktuel visning"
|
|
|
|
#. All, unmatched, separator
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1683
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
|
|
msgid "Any Category"
|
|
msgstr "Enhver kategori"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Assistant Phone"
|
|
msgstr "Assistents telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Fax på arbejde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Business Phone"
|
|
msgstr "Arbejdstelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
|
msgid "Business Phone 2"
|
|
msgstr "Arbejdstelefon 2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
|
msgid "Callback Phone"
|
|
msgstr "Telefon for tilbageringing"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
|
msgid "Car Phone"
|
|
msgstr "Biltelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
|
msgid "Company Phone"
|
|
msgstr "Firmatelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 smime/lib/e-cert.c:826
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "E-post 2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "E-post 3"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
|
msgid "File As"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Feltnavn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax hjemme"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Hjemmetelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
|
msgid "Home Phone 2"
|
|
msgstr "Hjemmetelefon 2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISDN Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kaldenavn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Kontor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "Anden fax"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Anden telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Personsøger"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
|
msgid "Primary Phone"
|
|
msgstr "Primær telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Ægtefælle"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTYTDD"
|
|
msgstr "TTY/TTD"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unst"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
|
|
msgid "Web Site"
|
|
msgstr "Netside"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
|
|
msgid "Has Focus"
|
|
msgstr "Har fokus"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Felt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Feltnavn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
|
msgid "Text Model"
|
|
msgstr "Tekstmodel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
|
msgid "Max field name length"
|
|
msgstr "Maksimal feltnavnslængde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Kolonnebredde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen objekter at vise i denne visning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen objekter at vise i denne visning."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adapter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Valgt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Har markør"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
|
|
msgid "(map)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Members"
|
|
msgstr "Medlemmer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Boston"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
|
|
msgid "Video Conferencing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Ponce"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "work"
|
|
msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
|
|
msgid "WWW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Bologna"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "personal"
|
|
msgstr "Personligt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "_Jobtitel:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Fax hjemme"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_OK
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
|
|
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
|
|
msgid "Backend busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
|
|
msgid "Repository offline"
|
|
msgstr "\"Offline\" lager"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book does not exist"
|
|
msgstr "Adressbogen findes ikke"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Self Contact defined"
|
|
msgstr "Ny kontaktliste"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
|
|
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
|
|
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Tilgang nægtet"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kort ikke fundet"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact ID already exists"
|
|
msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349
|
|
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
|
|
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Afbrudt"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not cancel"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Godkendelse kræves"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
|
|
msgid "TLS not Available"
|
|
msgstr "TLS er ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such source"
|
|
msgstr "Ingen sådan besked"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
|
|
msgid "Other error"
|
|
msgstr "Anden fejl"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
|
|
"and that you have permission to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne denne adressebog. Kontrollér venligst at stien\n"
|
|
"eksisterer, og at du har rettigheder til at tilgå den."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
|
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi kunne ikke åbne denne adressbog. Dette betyder enten\n"
|
|
"at du har angivet en forkert URI eller at LDAP-serveren ikke\n"
|
|
"kan nåes."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
|
|
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
|
|
"Evolution package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse\n"
|
|
"indbygget. Hvis du ønsker at bruge LDAP i Evolution, \n"
|
|
"må du oversætte programmet fra kildekoden i CVS efter at\n"
|
|
"have hentet OpenLDAP fra adressen nedenfor.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
|
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi kunne ikke åbne denne adressbog. Dette betyder entet\n"
|
|
"at du har angivet en fejlagtig URI eller at LDAP-serveren ikke\n"
|
|
"kunne nåes."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
|
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
|
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
|
"the directory server preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n"
|
|
"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigurerat at vise.\n"
|
|
"Gør din søgning mere specifik eller øg resultatgrænsen i\n"
|
|
"katalogserverindstillingerne for denne adressebog."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
|
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
|
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
|
"preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udførelsestiden for denne forespørgsel overskred serverens grænse eller den "
|
|
"grænse\n"
|
|
"som du har konfigureret for denne adressbog. Gør din søgning mere\n"
|
|
"specifik eller øg resultatgrænsen i katalogserverindstillingerne\n"
|
|
"for denne adressbog."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
|
|
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
|
msgstr "Bagenden for denne adressebog kunne ikke forstå forespørgslen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
|
|
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
|
msgstr "Bagenden for denne adressbog nægtede at gennemføre denne forespørgsel."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
|
|
msgid "This query did not complete successfully."
|
|
msgstr "Denne forespørgsel udførtes ikke successfuldt."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
|
|
msgid "Error adding list"
|
|
msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding contact"
|
|
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
|
|
msgid "Error modifying list"
|
|
msgstr "Fejl ved ændring af liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error modifying contact"
|
|
msgstr "Fejl ved ændring af kort"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
|
|
msgid "Error removing list"
|
|
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error removing contact"
|
|
msgstr "Fejl ved fjernelse af kort"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
|
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"At åbna %d kort vil yderligere åbne %d nye vinduer.\n"
|
|
"Ønsker du virkelig at vise alle disse kort?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s eksisterer allerede\n"
|
|
"Vil du overskrive den?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366
|
|
msgid "card.vcf"
|
|
msgstr "card.vcf"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move contact to"
|
|
msgstr "Flyt kort til"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy contact to"
|
|
msgstr "Kopiér kort til"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move contacts to"
|
|
msgstr "Flyt kort til"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy contacts to"
|
|
msgstr "Kopiér kort til"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select target addressbook."
|
|
msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868
|
|
msgid "Multiple VCards"
|
|
msgstr "Flere VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCard for %s"
|
|
msgstr "VCard for %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
|
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
|
#. * contact.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ingen)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "Primær e-post"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
|
|
msgid "Select an Action"
|
|
msgstr "Vælg en handling"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
|
msgstr "Opret en ny kontakt \"%s\""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
|
msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Querying Address Book..."
|
|
msgstr "Kører forespørgsel i adressebog..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
|
|
msgid "Edit Contact Info"
|
|
msgstr "Redigér kontaktinfo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
|
|
msgid "Merge E-Mail Address"
|
|
msgstr "Flet e-postadresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "and one other contact."
|
|
msgid_plural "and %d other contacts."
|
|
msgstr[0] "og ét andet kort."
|
|
msgstr[1] "og ét andet kort."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Full VCard"
|
|
msgstr "Vis brevets _kildetekst"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Compact VCard"
|
|
msgstr "Gem kontakt som VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
|
|
msgid "Save in addressbook"
|
|
msgstr "Gem i adressebog"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
|
|
msgid "Card View"
|
|
msgstr "Kortvisning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
|
|
msgid "GTK Tree View"
|
|
msgstr "GTK-trævisning"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
|
|
msgid "Reflow Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:53
|
|
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
|
|
msgid "This should test the reflow canvas item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution LDIF importer"
|
|
msgstr "Evolution LDIF-importerer"
|
|
|
|
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
|
msgstr "LDAP-dataudvækslingsformat (.ldif)"
|
|
|
|
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution VCard Importer"
|
|
msgstr "Evolution VCard-importerer"
|
|
|
|
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution VCard importer"
|
|
msgstr "Evolutions VCard-importerer"
|
|
|
|
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
|
|
msgid "Print envelope"
|
|
msgstr "Udskriv konvolut"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print contacts"
|
|
msgstr "Udskriv valgte kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print contact"
|
|
msgstr "Udskriv valgte kontakter"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 pt. Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 pt. Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "Blanke skemaer ved slutningen:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Brødtekst"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Bund:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensioner:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "F_ont..."
|
|
msgstr "Skr_ifttype..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Skrifttyper"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Bundtekst:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Toptekst"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Top-/bundtekst"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Toptekster"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "Toptekst for hvert bogstav"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "Lige efter hinanden"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "Inkludér:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskab"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Venstre:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr "Bogstavfaner på siden"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Margener"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Antal kolonner:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valgmuligheder"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Side"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "Sideopsætning"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papir"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "Papirkilde:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portræt"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Forhåndsvis:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "Udskriv med gråtoner"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "Modsat på lige sider"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Højre:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Sektioner:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Skyggelægning"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "Start på en ny side"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "Stilnavn:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Top:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "Skri_fttype..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Print Style Editor Test"
|
|
msgstr "Kontaktlisteredigering"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
|
|
msgid "This should test the contact print style editor widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Print Test"
|
|
msgstr "Kontakt_liste"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:55
|
|
msgid "This should test the contact print code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not open file"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open book"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
|
|
msgid "Specify the output file instead of standard output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
|
msgid "OUTPUTFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List local addressbook folders"
|
|
msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
msgid "Show cards as vcard or csv file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[vcard|csv]"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
|
|
msgid "Export in asynchronous mode "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
|
|
msgid "Only support csv or vcard format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
|
|
msgid "In async mode, output must be file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
|
|
msgid "In normal mode, there should not need size option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Impossible internal error."
|
|
msgstr "Intern fejl"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
|
msgid "Error loading default addressbook."
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog."
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
|
msgid "Input File"
|
|
msgstr "Inddatafil"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
|
|
msgid "No filename provided."
|
|
msgstr "Intet filnavn angivet."
|
|
|
|
#: addressbook/util/e-destination.c:577
|
|
msgid "Unnamed List"
|
|
msgstr "Navnløs liste"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
|
|
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the meeting is canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't Send"
|
|
msgstr "Slet ikke"
|
|
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Notice"
|
|
msgstr "Send-til:"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette dette møde?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the task has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-task primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d opgaver?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-task secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
|
|
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette denne journalopføring?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the journal has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-journal primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journalopføringer?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d aftaler?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
|
|
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-journals primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-save-appointment title
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Appointment"
|
|
msgstr "Aftale"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-save-appointment primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
|
|
msgstr "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
|
|
"opdateres?"
|
|
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "_Forkast ændringer"
|
|
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Lake Charles"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
|
|
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
|
|
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"Sending updated information allows other participants to keep their "
|
|
"calendars up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-task primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
|
|
msgid "Would you like to send this task to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-task secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
|
|
"this task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
|
|
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
|
|
"lists up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:tasks-crashed primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
|
|
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:tasks-crashed secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
|
|
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. calendar:calendar-crashed primary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
|
|
msgstr "Evolution kalender lokalfil-backend"
|
|
|
|
#. calendar:calendar-crashed secondary
|
|
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
|
|
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
|
|
#: smime/gui/component.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
|
|
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
|
msgstr "Dél flerdagshændelser:"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start evolution-data-server"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte wombat-server"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
|
|
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-programblok"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
|
|
msgid "Default Priority:"
|
|
msgstr "Standardprioritet:"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
|
|
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
|
msgid "*Control*F3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
|
msgid "*Control*F4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Kalender og opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
|
msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her "
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Evolution kalender og opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
|
msgstr "Evolution kalender-opsætnings-styringselement"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
|
msgstr "Evolution kalendertilrettelægnings-beskedvisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
|
msgstr "Evolution kalender/opgave-redigering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution's Calendar component"
|
|
msgstr "Evolution kalender-og-opgaver-komponent"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution's Tasks component"
|
|
msgstr "Evolutions testkomponent"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:884
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Calendars"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Tasks"
|
|
msgstr "_Opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
|
msgstr "Evolution kalenderalarmbekendgørelsestjeneste"
|
|
|
|
# Konteksten er planlægning af opgaver. Dette er tidspunktet for begyndelsen
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
|
|
msgid "Starting:"
|
|
msgstr "Begynder:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
|
|
msgid "Ending:"
|
|
msgstr "Slutter:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
|
|
msgid "Evolution Alarm"
|
|
msgstr "Evolutionalarm"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alarm on %s"
|
|
msgstr "Alarmer %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snooze _time (minutes):"
|
|
msgstr "Udsæt-tid (minutter)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
|
msgid "_Edit appointment"
|
|
msgstr "R_edigér aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Snooze"
|
|
msgstr "Udsæ_t"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
|
|
msgid "Dismiss All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm on %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Starting at %s\n"
|
|
"Ending at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
|
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
|
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
|
"a normal reminder dialog box instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n"
|
|
"e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n"
|
|
"at sende e-post. Evolution vil vise en normal dialog\n"
|
|
"for påmindelse i stedet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
|
"configured to run the following program:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to run this program?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En Evolution kalenderpåhukommelselse udløses snart.\n"
|
|
"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Er du sikker på at du vil køre dette program?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
|
|
msgid "Do not ask me about this program again."
|
|
msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
|
|
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for alarm-tjenesten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
|
|
msgid "invalid time"
|
|
msgstr "Ugyldig tidsangivelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendars to run alarms for"
|
|
msgstr "iCalendar-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of tasks that are due today"
|
|
msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of tasks that are overdue"
|
|
msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Days that are work days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid "Default timezone for meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Hour the workday ends on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
|
|
msgid "Hour the workday starts on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
|
|
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid "List of urls for free/busy publishing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
|
|
msgid "Minute the workday ends on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
|
|
msgid "Minute the workday starts on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
|
|
msgid "Number of units for default reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
|
|
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
|
|
msgid "Position of the horizontal pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
|
|
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
|
|
msgid "Position of the vertical pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
|
|
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
|
|
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Programs that can run as part of alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show where events end in week and month views"
|
|
msgstr "_Vis sluttiderne for møder i uge- og månadsoversigterne"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
|
|
msgid "Time last alarm ran"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Units for determining when to hide tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
|
|
msgid "Units of default reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
|
|
msgid "Weekday the week starts on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
|
|
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
|
|
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
|
|
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to hide completed tasks"
|
|
msgstr "Fjern færdiggjorte opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
|
|
msgid "Whether to set a default reminder for events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
|
|
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
|
|
msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
|
msgid "Summary contains"
|
|
msgstr "Sammendrag indeholder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
|
msgid "Description contains"
|
|
msgstr "Beskrivelse indeholder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
|
msgid "Comment contains"
|
|
msgstr "Kommentar indeholder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location contains"
|
|
msgstr "Beskrivelse indeholder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "Ingen træffere"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
|
|
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
|
|
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
|
|
"events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver markeret som udførte Hvis "
|
|
"du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse opgaver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purge events older than"
|
|
msgstr "returnerer mindre end"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
|
|
msgid "%A %d %B %Y"
|
|
msgstr "%A den %d. %B %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
|
|
msgid "%a %d %b"
|
|
msgstr "%a %d. %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528
|
|
msgid "%a %d %b %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %b %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
|
|
msgid "%d %B %Y"
|
|
msgstr "%d. %B %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
|
|
msgid "%d %B"
|
|
msgstr "%d %B"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A %d %b %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %b %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d %b %Y"
|
|
msgstr "%d. %B %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:545
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
|
|
msgid "%d %b"
|
|
msgstr "%d %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed upgrading calendars."
|
|
msgstr "Indlæser kalender..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:941
|
|
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1238
|
|
msgid "New appointment"
|
|
msgstr "Nyt møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
|
|
msgid "_Appointment"
|
|
msgstr "_Møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "Opret en ny aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
|
|
msgid "New meeting"
|
|
msgstr "Nyt møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
|
|
msgid "M_eeting"
|
|
msgstr "Mød_e"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new meeting request"
|
|
msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New all day appointment"
|
|
msgstr "Nyt heldagsmøde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Day A_ppointment"
|
|
msgstr "Hel_dagsmøde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new all-day appointment"
|
|
msgstr "Opret en ny aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cale_ndar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "Opret en ny mappe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backend_go_offline(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backend_go_online(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
|
msgid "Day View"
|
|
msgstr "Dagvisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
|
|
msgid "Work Week View"
|
|
msgstr "Arbejdsugevisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
|
|
msgid "Week View"
|
|
msgstr "Ugevisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
|
|
msgid "Month View"
|
|
msgstr "Månedsvisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
|
|
msgid "Error while opening the calendar"
|
|
msgstr "Fejl under åbning af kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
|
|
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
|
msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
|
|
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
|
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open_client(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Alarm</b>\t"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Repeat</b>"
|
|
msgstr "Påmindelser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Alarm"
|
|
msgstr "Alarmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom _message"
|
|
msgstr "Skriv en besked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Custom alarm sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mes_sage:"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "Afspil en lyd"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
|
|
msgid "Pop up an alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Kør et program"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Send To:"
|
|
msgstr "Send-til:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "Send en besked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Arguments:"
|
|
msgstr "_Konto:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Program:"
|
|
msgstr "Kør program:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Repeat the alarm"
|
|
msgstr "Gentag alarmen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sound:"
|
|
msgstr "Southend"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "før"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "dag(er)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "end of appointment"
|
|
msgstr "slutning på aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
|
|
msgid "extra times every"
|
|
msgstr "ekstra gange hver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "time(r)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "minutt(er)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
|
|
msgid "start of appointment"
|
|
msgstr "start på aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
|
|
msgid "Action/Trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "_Tilføj"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarmer"
|
|
|
|
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
|
|
#. has "activatable" set.
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't Remove"
|
|
msgstr "Fjern ikke"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:684
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:684
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "05 minutes"
|
|
msgstr "5 minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr "10 minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr "15 minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr "60 minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Alerts</b>"
|
|
msgstr "<b>Begynder:</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "Påmindelser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Task List</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Work Week</b>"
|
|
msgstr "Arbejdsuge"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Color for overdue tasks"
|
|
msgstr "Farve for udgåede opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Color for tasks due today"
|
|
msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "Day _ends:"
|
|
msgstr "Dagen _slutter:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "_Vis"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
|
msgid "E_nable"
|
|
msgstr "A_ktivér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy Publishing"
|
|
msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mandag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
|
msgid "S_un"
|
|
msgstr "_søn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Sh_ow a reminder"
|
|
msgstr "_Vis en påmindelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
|
msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "T_asks due today:"
|
|
msgstr "Gøremål for idag:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
|
msgid "T_hu"
|
|
msgstr "T_or"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Time _zone:"
|
|
msgstr "Tids_zone:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "Tidsformat:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsdag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "W_eek starts:"
|
|
msgstr "_Ugen begynder:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "Work days:"
|
|
msgstr "Arbetsdage:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
|
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
|
msgstr "_12 timer (AM/PM)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "_24 hour"
|
|
msgstr "_24 timer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add URL"
|
|
msgstr "_Tilføj ->"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
|
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
|
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "_Compress weekends in month view"
|
|
msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
|
msgid "_Day begins:"
|
|
msgstr "_Dagen begynder:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "R_edigér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "_Fri"
|
|
msgstr "_Fre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "_Hide completed tasks after"
|
|
msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
|
msgid "_Mon"
|
|
msgstr "_Man"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "_Overdue tasks:"
|
|
msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
|
msgid "_Sat"
|
|
msgstr "L_ør"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
|
|
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
|
msgstr "_Vis sluttiderne for møder i uge- og månadsoversigterne"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
|
|
msgid "_Time divisions:"
|
|
msgstr "_Tidsopdelinger:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
|
|
msgid "_Tue"
|
|
msgstr "t_irs"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
|
|
msgid "_Wed"
|
|
msgstr "_Ons"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
|
|
msgid "before every appointment"
|
|
msgstr "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
|
|
msgstr "Du skal angive et filnavn."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
|
|
msgstr "Den nødvendige metode til indlæsning af `%s' er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
|
|
"from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Calendar"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Task List"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_olor:"
|
|
msgstr "F_arver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Vælg en farve"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Calendar"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Group"
|
|
msgstr "_Ny gruppe..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh:"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "uger"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
|
|
msgid "This event has been deleted."
|
|
msgstr "Denne hændelse er slettet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
|
|
msgid "This task has been deleted."
|
|
msgstr "Denne opgave er slettet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
|
|
msgid "This journal entry has been deleted."
|
|
msgstr "Denne journalopføring er slettet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
|
|
"lukkes?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
|
msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
|
|
msgid "This event has been changed."
|
|
msgstr "Denne hændelse er ændret."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
|
|
msgid "This task has been changed."
|
|
msgstr "Denne opgave er ændret."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
|
|
msgid "This journal entry has been changed."
|
|
msgstr "Denne journalopføring er ændret."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
|
|
"opdateres?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
|
msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Validation error: %s"
|
|
msgstr "Valideringsfejl: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " til "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
|
|
msgid " (Completed "
|
|
msgstr " (Fuldført "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
|
|
msgid "Completed "
|
|
msgstr "Fuldført "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
|
|
msgid " (Due "
|
|
msgstr " (Færdig "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
|
|
msgid "Due "
|
|
msgstr "Færdig "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
|
|
msgid "Could not update object"
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "Redigér aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "Aftale - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr "Opgave - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "Journalopføring - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr "Ingen sammendrag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændringer i dette objekt kan bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
|
|
"ankommer via e-post"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to use current version!"
|
|
msgstr "Kan ikke hente versionsdata!"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open source"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open destination"
|
|
msgstr "Aflys operation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
|
|
msgid "Destination is read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
|
|
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Begivenheder kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
|
|
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
|
|
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
|
|
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
|
|
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Punktet kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The event could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Begivenheder kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The task could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The item could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contacts..."
|
|
msgstr "_Kontakter..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Delegate To:"
|
|
msgstr "Delegér til:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Enter Delegate"
|
|
msgstr "Indtast delegat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Genindtræffelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Mødeplanlægning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
|
|
msgid "Event with no start date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
|
|
msgid "Event with no end date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
|
|
msgid "Start date is wrong"
|
|
msgstr "Startdatoen er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
|
|
msgid "End date is wrong"
|
|
msgstr "Slutdatoen er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
|
|
msgid "Start time is wrong"
|
|
msgstr "Starttiden er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
|
|
msgid "End time is wrong"
|
|
msgstr "Sluttiden er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
|
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d day before appointment"
|
|
msgid_plural "%d days before appointment"
|
|
msgstr[0] "før hvert møde"
|
|
msgstr[1] "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d hour before appointment"
|
|
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
|
msgstr[0] "slutning på aftale"
|
|
msgstr[1] "slutning på aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d minute before appointement"
|
|
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
|
msgstr[0] "før hvert møde"
|
|
msgstr[1] "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day before appointment"
|
|
msgstr "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour before appointment"
|
|
msgstr "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "15 minutes before appointment"
|
|
msgstr "før hvert møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Basics</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Date and Time</b>"
|
|
msgstr "Dato & tid"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
|
msgid "A_ll day event"
|
|
msgstr "Varer he_le dagen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ustomize..."
|
|
msgstr "Gem tilrettet visning..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "Ka_tegorier..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "K_alender:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classi_fication:"
|
|
msgstr "Klassificering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Fortroligt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locat_ion:"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:353 calendar/gui/e-calendar-table.c:376
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-cal-model.c:351
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Offentlig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show time as _busy"
|
|
msgstr "Vis tid som"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
|
|
msgid "Su_mmary:"
|
|
msgstr "Sa_mmendrag:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
|
|
msgid "This appointment has customized alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alarm"
|
|
msgstr "Alarmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
|
|
msgid "_End time:"
|
|
msgstr "S_lut-tid:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
|
|
msgid "_Start time:"
|
|
msgstr "_Start-tid:"
|
|
|
|
#. an empty string is the same as 'None'
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:103
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449
|
|
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
|
msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:455
|
|
msgid "An organizer is required."
|
|
msgstr "En organisator er påkrævet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470
|
|
msgid "At least one attendee is required."
|
|
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:764
|
|
msgid "_Delegate To..."
|
|
msgstr "_Deleger til..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:768
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Fje_rn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
|
msgid "Attendee"
|
|
msgstr "Deltager"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
|
msgid "Click here to add an attendee"
|
|
msgstr "Klik her for at tilføje en deltager"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Normalt navn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegeret fra"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegeret til"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Medlem"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
|
msgid "RSVP"
|
|
msgstr "SU"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:12
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Att_endees</b>"
|
|
msgstr "<b>Begynder:</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_hange Organizer"
|
|
msgstr "Æn_dr organisator"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_tacts..."
|
|
msgstr "_Kontakter..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_ganizer:"
|
|
msgstr "Organisator:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
|
msgid "Organizer:"
|
|
msgstr "Organisator:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Calendar options</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Calendar"
|
|
msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Group"
|
|
msgstr "iCalendar-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Location"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Name"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Task List Options</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Task List"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task List Group"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task List Name"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
|
|
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
|
|
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
|
|
msgid "This Instance Only"
|
|
msgstr "Kun denne indstans"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This and Prior Instances"
|
|
msgstr "Denne og fremtidige indstanser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
|
|
msgid "This and Future Instances"
|
|
msgstr "Denne og fremtidige indstanser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
|
|
msgid "All Instances"
|
|
msgstr "All indstanser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
|
|
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
|
msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
|
|
msgid "Recurrence date is invalid"
|
|
msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "på"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "første"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "anden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "tredje"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "fjerde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "sidste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
|
|
msgid "Other Date"
|
|
msgstr "Anden dato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
|
|
msgid "on the"
|
|
msgstr "den"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "gentagelser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Dato/klokke:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Exceptions</b>"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "Forhåndsvis"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Recurrence</b>"
|
|
msgstr "Genindtræffelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Hver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This appointment rec_urs"
|
|
msgstr "R_edigér aftale"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "for"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "for altid"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "måned(er)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
|
msgid "until"
|
|
msgstr "til"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "uge(r)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Vælg en målmappe til at importere data"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Destination"
|
|
msgstr "Slet denne mappe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task List"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
|
|
msgid "Completed date is wrong"
|
|
msgstr "Udførelsesdatoen er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
|
|
msgstr "Besked som skal vises:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
|
|
msgstr "Besked som skal vises:"
|
|
|
|
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
|
|
#. timezone.
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:720
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
|
|
#: calendar/gui/print.c:2346
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Fuldført"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:1012
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høj"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
|
|
#: calendar/gui/print.c:2343
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "I gang"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:1010
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:943
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:1011
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "Ikke startet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_ercent complete:"
|
|
msgstr "Færdige procenter: %i"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Udefineret"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Date completed:"
|
|
msgstr "Dato for fuldførelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
|
msgid "_Priority:"
|
|
msgstr "_Prioritet:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "_Status:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Page:"
|
|
msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Tildeling"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
|
|
msgid "Due date is wrong"
|
|
msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
|
|
msgstr "Besked som skal vises:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
|
|
msgstr "Besked som skal vises:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_escription:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sta_rt date:"
|
|
msgstr "Sta_rt dato:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Due date:"
|
|
msgstr "Fær_dig-dato:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Group:"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
|
|
msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy Editor"
|
|
msgstr "Ledig/optaget-information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Daily"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manual"
|
|
msgstr "Managua"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
msgstr "Husk denne adgangskode"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "Bruger_navn:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Weekly"
|
|
msgstr "Uge"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d dage"
|
|
msgstr[1] "%d dage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "%d uger"
|
|
msgstr[1] "%d uger"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d timer"
|
|
msgstr[1] "%d timer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d minutter"
|
|
msgstr[1] "%d minutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d second"
|
|
msgid_plural "%d seconds"
|
|
msgstr[0] "%d sekunder"
|
|
msgstr[1] "%d sekunder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
|
|
msgid "Unknown action to be performed"
|
|
msgstr "Ukendt handling som skal udføres"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s før aftalen starter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s efter aftalen er startet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s ved aftalens start"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s før aftalen slutter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s efter aftalens slutning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s ved aftalens slutning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at %s"
|
|
msgstr "%s ved %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
|
msgstr "%s for en ukendt udløsertype"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Click to open %s"
|
|
msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Uden navn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Sammendrag:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
msgstr "Sta_rt dato:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due Date:"
|
|
msgstr "Fær_dig-dato:"
|
|
|
|
#. write status
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "_Prioritet:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Page:"
|
|
msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Slutdato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:449
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Ledig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:450
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
|
|
msgid ""
|
|
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den geografiske positionen skal skrives ind på formatet: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#. This is the default filename used for temporary file creation
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1187
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1382
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1412
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1444
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1486
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1123
|
|
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:945
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "Genindtræffer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:947
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Tildelt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr "10%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr "20%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr "30%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr "70%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr "90%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658
|
|
msgid "Deleting selected objects"
|
|
msgstr "Sletter de valgte objekter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 calendar/gui/e-calendar-view.c:762
|
|
msgid "Updating objects"
|
|
msgstr "Opdaterer objekter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1440
|
|
#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Åbn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Web Page"
|
|
msgstr "_Åbn besked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1090
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
|
|
#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
msgstr "Gem _som..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 calendar/gui/e-calendar-table.c:1088
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-view.c:1362
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "S_kriv ud..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "Klip _ud"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1368 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopiér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 calendar/gui/e-calendar-table.c:1086
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 calendar/gui/e-calendar-view.c:1369
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1442 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Indsæt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
|
|
msgid "_Assign Task"
|
|
msgstr "_Tildel opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
|
|
msgid "_Forward as iCalendar"
|
|
msgstr "_Videresend som iCalendar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
|
|
msgid "_Mark as Complete"
|
|
msgstr "_Markér som fuldført"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1059
|
|
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
|
msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette"
|
|
|
|
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 calendar/gui/e-calendar-view.c:1412
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Slet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 calendar/gui/e-calendar-table.c:1082
|
|
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
|
msgstr "Sle_t valgte opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1178
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Gem som..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
|
msgid "Click to add a task"
|
|
msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% Complete"
|
|
msgstr "% færdig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Fuldført"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completion date"
|
|
msgstr "Fuldført dato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Færdig-dato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Startdato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
|
msgid "Task sort"
|
|
msgstr "Opgavesortering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving items"
|
|
msgstr "Flytter beskeder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying items"
|
|
msgstr "Kopierer meddelelser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
|
|
msgid "New _Appointment..."
|
|
msgstr "Ny _aftale..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 calendar/gui/e-calendar-view.c:1425
|
|
msgid "New All Day _Event"
|
|
msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 calendar/gui/e-calendar-view.c:1430
|
|
msgid "New Meeting"
|
|
msgstr "Nyt møde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1335 calendar/gui/e-calendar-view.c:1435
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Ny opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Today"
|
|
msgstr "Vælg _tråd"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select Date..."
|
|
msgstr "Slet..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 ui/evolution-calendar.xml.h:45
|
|
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
|
msgstr "_Udgiv ledig/optaget-information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cop_y to Calendar..."
|
|
msgstr "Kopiér til mappe..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_ve to Calendar..."
|
|
msgstr "Fl_yt til mappe..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1375
|
|
msgid "_Schedule Meeting..."
|
|
msgstr "_Book møde..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
|
|
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
|
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 calendar/gui/e-calendar-view.c:1413
|
|
msgid "Delete this _Occurrence"
|
|
msgstr "Slet denne _hændelse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1382 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
|
|
msgid "Delete _All Occurrences"
|
|
msgstr "Slet _alle hændelser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
|
|
msgid "Go to _Today"
|
|
msgstr "Gå _til i dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1418
|
|
msgid "_Go to Date..."
|
|
msgstr "_Gå til dato..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 ui/evolution.xml.h:35
|
|
msgid "_Settings..."
|
|
msgstr "_Indstillinger..."
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:393
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:402
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoen skal skrives ind på formatet: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr "%02i minutters opdeling"
|
|
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
|
|
msgid "%A %d %B"
|
|
msgstr "%A %d %B"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:583
|
|
#: calendar/gui/print.c:838
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:586
|
|
#: calendar/gui/print.c:840
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
|
|
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
|
msgstr "Ja. (Kompleks genindtræffelse)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgid_plural "Every %d days"
|
|
msgstr[0] "Hver dag"
|
|
msgstr[1] "Hver dag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every week"
|
|
msgid_plural "Every %d weeks"
|
|
msgstr[0] "Hver uge"
|
|
msgstr[1] "Hver uge"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every week on "
|
|
msgid_plural "Every %d weeks on "
|
|
msgstr[0] "Hver uge på "
|
|
msgstr[1] "Hver uge på "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " og "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s day of "
|
|
msgstr "Den %s. dag af "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s %s of "
|
|
msgstr "Den %s %s af "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "every month"
|
|
msgid_plural "every %d months"
|
|
msgstr[0] "hver månede"
|
|
msgstr[1] "hver månede"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every year"
|
|
msgid_plural "Every %d years"
|
|
msgstr[0] "Hver år"
|
|
msgstr[1] "Hver år"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a total of %d time"
|
|
msgid_plural " a total of %d times"
|
|
msgstr[0] " i alt %d gange"
|
|
msgstr[1] " i alt %d gange"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
|
|
msgid ", ending on "
|
|
msgstr ", sluttende på "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr "Enid"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Færdig "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
|
|
msgid "iCalendar Information"
|
|
msgstr "iCalendar-information"
|
|
|
|
#. Title
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
|
|
msgid "iCalendar Error"
|
|
msgstr "iCalendar-fejl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862 calendar/gui/e-itip-control.c:878
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 calendar/gui/e-itip-control.c:906
|
|
msgid "An unknown person"
|
|
msgstr "en ukendt afsender"
|
|
|
|
#. Describe what the user can do
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
|
|
msgid ""
|
|
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
|
"the menu below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra "
|
|
"menuen nedenfor."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Accepteret"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:425
|
|
msgid "Tentatively Accepted"
|
|
msgstr "Preliminært godtaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Afslået"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1133
|
|
msgid "Choose an action:"
|
|
msgstr "Vælg en handling"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opgaveopdatering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1135
|
|
#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "O.k."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Godtaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
|
|
msgid "Tentatively accept"
|
|
msgstr "Foreslået"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Afslået"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
|
|
msgid "Send Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Send oplysning om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
|
|
msgid "Update respondent status"
|
|
msgstr "Opdaterer modpartens status"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
|
|
msgid "Send Latest Information"
|
|
msgstr "Send nyeste oplysninger"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
|
|
msgid ""
|
|
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
|
|
"calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121
|
|
msgid ""
|
|
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/itip-utils.c:442
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort mødeoplysning."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
|
|
msgid "Meeting Information"
|
|
msgstr "Mødeinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved et møde."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1219
|
|
msgid "Meeting Proposal"
|
|
msgstr "Mødeforslag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til et eksisterende møde."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1254
|
|
msgid "Meeting Update"
|
|
msgstr "Mødeopdatering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1259
|
|
msgid "Meeting Update Request"
|
|
msgstr "Anmodning om mødeopdatering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
|
|
msgid "Meeting Reply"
|
|
msgstr "Mødesvar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
|
|
msgid "Meeting Cancellation"
|
|
msgstr "Mødeaflysing"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 calendar/gui/e-itip-control.c:1350
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1283
|
|
msgid "Bad Meeting Message"
|
|
msgstr "Ugyldig mødebesked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort information om en opgave."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
|
|
msgid "Task Information"
|
|
msgstr "Opgaveinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s udfører en opgave."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
|
|
msgid "Task Proposal"
|
|
msgstr "Forslag om opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til en eksisterende opgave."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
|
|
msgid "Task Update"
|
|
msgstr "Opgaveopdatering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
|
|
msgid "Task Update Request"
|
|
msgstr "Anmodning om opgaveopdatering"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
|
|
msgid "Task Reply"
|
|
msgstr "Svar på opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
|
|
msgid "Task Cancellation"
|
|
msgstr "Aflysing af opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
|
|
msgid "Bad Task Message"
|
|
msgstr "Ugyldig opgavebesked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> har publiseret ledig/optaget-information."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1371
|
|
msgid "Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> anmoder om din oplysning om ledig/optaget."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1376
|
|
msgid "Free/Busy Request"
|
|
msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1381
|
|
msgid "Free/Busy Reply"
|
|
msgstr "Svar på ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
|
|
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
|
msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
|
|
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
|
msgstr "Meddelelsen ser ikke ud til at være korrekt udformet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1520
|
|
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
|
msgstr "Denne besked indeholder forespørgsler, som ikke er understøttet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1551
|
|
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
|
msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalender-besked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583
|
|
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
|
msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1817
|
|
msgid "Update complete\n"
|
|
msgstr "Opdatering fuldført\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
|
|
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
|
msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
|
|
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
|
|
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
|
msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1884
|
|
msgid "Attendee status updated\n"
|
|
msgstr "Deltagerstatus opdateret\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1887
|
|
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1914
|
|
msgid "Removal Complete"
|
|
msgstr "Fjernelse fuldført"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1937 calendar/gui/e-itip-control.c:1985
|
|
msgid "Item sent!\n"
|
|
msgstr "Elementet sendt!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1939 calendar/gui/e-itip-control.c:1989
|
|
msgid "The item could not be sent!\n"
|
|
msgstr "Elementet kunne ikke sendes!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%P %%"
|
|
msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
|
msgid "--to--"
|
|
msgstr "--til--"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Message"
|
|
msgstr "Kalenderbesked"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
|
msgid "Loading Calendar"
|
|
msgstr "Indlæser kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
|
msgid "Loading calendar..."
|
|
msgstr "Indlæser kalender..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
|
msgid "Server Message:"
|
|
msgstr "Serverbesked:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
|
msgid "date-end"
|
|
msgstr "slut-dato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
|
msgid "date-start"
|
|
msgstr "start-dato"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
|
|
msgid "Chair Persons"
|
|
msgstr "Formænd"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
|
|
msgid "Optional Participants"
|
|
msgstr "Valgfrie deltagere"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressourcer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuel"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressourse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Rum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
|
|
msgid "Chair"
|
|
msgstr "Formand"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
|
|
msgid "Required Participant"
|
|
msgstr "Obligatorisk deltager"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
|
|
msgid "Optional Participant"
|
|
msgstr "Valgfri deltager"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
|
|
msgid "Non-Participant"
|
|
msgstr "Ikke-deltager"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Behøver handling"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Foreslået"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegeret"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
|
|
msgid "In Process"
|
|
msgstr "I gang"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
|
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2069
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
msgstr "%A den %d %B, %Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
|
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 e-util/e-time-utils.c:203
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%a %d/%m-%Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
|
#. %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m-%Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "Ude"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "Ingen information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ptions"
|
|
msgstr "Valgmuligheder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _only working hours"
|
|
msgstr "Vis k_un arbejdstid"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _zoomed out"
|
|
msgstr "Vis _zoomet ud"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Update free/busy"
|
|
msgstr "_Opdatér ledig/optaget"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr "_<<"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr "_Autovælg"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr "_>>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_All people and resources"
|
|
msgstr "_Alle mennesker og ressourser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All _people and one resource"
|
|
msgstr "Alle _mennesker og en ressourse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Required people"
|
|
msgstr "_Obligatoriske deltagere"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Required people and _one resource"
|
|
msgstr "Obligatoriske deltagere _og en ressourse"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter the password for %s"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl ved %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading tasks"
|
|
msgstr "Indlæser billeder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening tasks at %s"
|
|
msgstr "Åbner lager %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:1070
|
|
msgid "Completing tasks..."
|
|
msgstr "Færdiggør opgaver..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:1093
|
|
msgid "Deleting selected objects..."
|
|
msgstr "Fjerner markerede objekter..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:1120
|
|
msgid "Expunging"
|
|
msgstr "Udrenser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating query"
|
|
msgstr "Opdaterer objekter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2038
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading appointments at %s"
|
|
msgstr "Ingen aftaler."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading tasks at %s"
|
|
msgstr "Indlæser billeder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr "Åbn i %s..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purging"
|
|
msgstr "Turin"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marts"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Date"
|
|
msgstr "Vælg navn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select Today"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
|
|
msgid "An organizer must be set."
|
|
msgstr "En organisator skal angives."
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
|
|
msgid "At least one attendee is necessary"
|
|
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
|
|
msgid "Event information"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
|
|
msgid "Task information"
|
|
msgstr "Opgaveinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
|
|
msgid "Journal information"
|
|
msgstr "Journalinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
|
|
msgid "Free/Busy information"
|
|
msgstr "Ledig/optaget-information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
|
|
msgid "Calendar information"
|
|
msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Opdateret"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
|
|
msgid "Counter-proposal"
|
|
msgstr "Modforslag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
|
msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
|
|
msgid "iCalendar information"
|
|
msgstr "iCalendar-information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
|
|
msgid "You must be an attendee of the event."
|
|
msgstr "Du må være en deltager i arrangementet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/migration.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
|
|
"Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/migration.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/migration.c:380
|
|
msgid "Birthdays & Anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the Webcal source group
|
|
#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548
|
|
msgid "On The Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: set proper domain/code
|
|
#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864
|
|
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: domain/code
|
|
#: calendar/gui/migration.c:741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
|
|
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
|
|
|
|
#. FIXME: domain/code
|
|
#: calendar/gui/migration.c:893
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:489
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:489
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:489
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:489
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:489
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:490
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:490
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:490
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:490
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "9."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:490
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:491
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:491
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:491
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:491
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:491
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "15."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr "21."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr "22."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr "23."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "30."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:570
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Søn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:570
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:570
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Tir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:570
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Ons"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:571
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Tor"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:571
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Fre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:571
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Lør"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: calendar/gui/print.c:1914
|
|
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%a %d %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1940
|
|
msgid "%a %d %Y"
|
|
msgstr "%a %d %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
|
|
#: calendar/gui/print.c:1947
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a %d %b %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
|
msgstr "Valgt uge (%s - %s)"
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: calendar/gui/print.c:1959
|
|
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
|
msgstr "Valgt måned (%b %Y)"
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: calendar/gui/print.c:1966
|
|
msgid "Selected year (%Y)"
|
|
msgstr "Valgt år (%Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority: %s"
|
|
msgstr "Prioritet: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Percent Complete: %i"
|
|
msgstr "Færdige procenter: %i"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Categories: %s"
|
|
msgstr "Kategorier: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2422
|
|
msgid "Contacts: "
|
|
msgstr "Kontakter: "
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
|
|
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2593
|
|
msgid "Print Item"
|
|
msgstr "Udskriv element"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2759
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Printeropsætning"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Task List"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d task"
|
|
msgid_plural "%d tasks"
|
|
msgstr[0] "Ingen opgaver"
|
|
msgstr[1] "Ingen opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", %d selected"
|
|
msgid_plural ", %d selected"
|
|
msgstr[0] "%d valgte"
|
|
msgstr[1] "%d valgte"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed upgrading tasks."
|
|
msgstr "Indlæser billeder"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:768
|
|
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1042
|
|
msgid "New task"
|
|
msgstr "Nyt gøremål"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1043
|
|
msgid "_Task"
|
|
msgstr "_Opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1044
|
|
msgid "Create a new task"
|
|
msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New assigned task"
|
|
msgstr "Tildel opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigne_d Task"
|
|
msgstr "Tildel opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new assigned task"
|
|
msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New task list"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task l_ist"
|
|
msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-component.c:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new task list"
|
|
msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
|
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these tasks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver markeret som udførte Hvis "
|
|
"du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse opgaver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
|
|
msgid "Do not ask me again."
|
|
msgstr "Spørg mig ikke igen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
|
|
msgid "Print Tasks"
|
|
msgstr "Udskriv opgaver"
|
|
|
|
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
|
|
msgid "SMTWTFS"
|
|
msgstr "SMTOTFL"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
|
msgstr "Evolution intelligent kalenderimportering"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
|
msgstr "Evolution iCalendar-importering"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
|
msgstr "Evolution vCalendar-importering"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
|
|
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
|
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
|
|
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
|
msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appointments and Meetings"
|
|
msgstr "Offentlig mappe som indeholder mødelser og hændelser"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
|
|
msgid "Reminder!!"
|
|
msgstr "Påmindelse!!"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
|
|
msgid "Calendar Events"
|
|
msgstr "Kalenderhændelser"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution har fundet Gnome-kalenderfiler.\n"
|
|
"Vil du importere dem til Evolution?"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
|
|
msgid "Gnome Calendar"
|
|
msgstr "Gnome-kalenderen"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
|
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
|
#. * Don't include in any C files.
|
|
#.
|
|
#: calendar/zones.h:7
|
|
msgid "Africa/Abidjan"
|
|
msgstr "Afrika/Abidjan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:8
|
|
msgid "Africa/Accra"
|
|
msgstr "Afrika/Akkra"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:9
|
|
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
|
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:10
|
|
msgid "Africa/Algiers"
|
|
msgstr "Afrika/Algier"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:11
|
|
msgid "Africa/Asmera"
|
|
msgstr "Afrika/Asmera"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:12
|
|
msgid "Africa/Bamako"
|
|
msgstr "Afrika/Bamako"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:13
|
|
msgid "Africa/Bangui"
|
|
msgstr "Afrika/Bangui"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:14
|
|
msgid "Africa/Banjul"
|
|
msgstr "Afrika/Banjul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:15
|
|
msgid "Africa/Bissau"
|
|
msgstr "Afrika/Bissau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:16
|
|
msgid "Africa/Blantyre"
|
|
msgstr "Afrika/Blantyre"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:17
|
|
msgid "Africa/Brazzaville"
|
|
msgstr "Afrika/Brazzaville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:18
|
|
msgid "Africa/Bujumbura"
|
|
msgstr "Afrika/Bujumbura"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:19
|
|
msgid "Africa/Cairo"
|
|
msgstr "Afrika/Kairo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:20
|
|
msgid "Africa/Casablanca"
|
|
msgstr "Afrika/Casablanca"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:21
|
|
msgid "Africa/Ceuta"
|
|
msgstr "Afrika/Ceuta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:22
|
|
msgid "Africa/Conakry"
|
|
msgstr "Afrika/Conakry"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:23
|
|
msgid "Africa/Dakar"
|
|
msgstr "Afrika/Dakar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:24
|
|
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
|
msgstr "Afrika/Dar_es_salaam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:25
|
|
msgid "Africa/Djibouti"
|
|
msgstr "Afrika/Djibouti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:26
|
|
msgid "Africa/Douala"
|
|
msgstr "Afrika/Douala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:27
|
|
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
|
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:28
|
|
msgid "Africa/Freetown"
|
|
msgstr "Afrika/Freetown"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:29
|
|
msgid "Africa/Gaborone"
|
|
msgstr "Afrika/Gaborone"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:30
|
|
msgid "Africa/Harare"
|
|
msgstr "Afrika/Harare"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:31
|
|
msgid "Africa/Johannesburg"
|
|
msgstr "Afrika/Johannesburg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:32
|
|
msgid "Africa/Kampala"
|
|
msgstr "Afrika/Kampala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:33
|
|
msgid "Africa/Khartoum"
|
|
msgstr "Afrika/Khartoum"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:34
|
|
msgid "Africa/Kigali"
|
|
msgstr "Afrika/Kigali"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:35
|
|
msgid "Africa/Kinshasa"
|
|
msgstr "Afrika/Kinshasa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:36
|
|
msgid "Africa/Lagos"
|
|
msgstr "Afrika/Lagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:37
|
|
msgid "Africa/Libreville"
|
|
msgstr "Afrika/Libreville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:38
|
|
msgid "Africa/Lome"
|
|
msgstr "Afrika/Lome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:39
|
|
msgid "Africa/Luanda"
|
|
msgstr "Afrika/Luanda"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:40
|
|
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
|
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:41
|
|
msgid "Africa/Lusaka"
|
|
msgstr "Afrika/Lusaka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:42
|
|
msgid "Africa/Malabo"
|
|
msgstr "Afrika/Malabo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:43
|
|
msgid "Africa/Maputo"
|
|
msgstr "Afrika/Maputo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:44
|
|
msgid "Africa/Maseru"
|
|
msgstr "Afrika/Maseru"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:45
|
|
msgid "Africa/Mbabane"
|
|
msgstr "Afrika/Mbabane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:46
|
|
msgid "Africa/Mogadishu"
|
|
msgstr "Afrika/Mogadishu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:47
|
|
msgid "Africa/Monrovia"
|
|
msgstr "Afrika/Monrovia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:48
|
|
msgid "Africa/Nairobi"
|
|
msgstr "Afrika/Nairobi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:49
|
|
msgid "Africa/Ndjamena"
|
|
msgstr "Afrika/Ndjamena"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:50
|
|
msgid "Africa/Niamey"
|
|
msgstr "Afrika/Niamey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:51
|
|
msgid "Africa/Nouakchott"
|
|
msgstr "Afrika/Nouakchott"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:52
|
|
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
|
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:53
|
|
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
|
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:54
|
|
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
|
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:55
|
|
msgid "Africa/Timbuktu"
|
|
msgstr "Afrika/Timbuktu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:56
|
|
msgid "Africa/Tripoli"
|
|
msgstr "Afrika/Tripoli"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:57
|
|
msgid "Africa/Tunis"
|
|
msgstr "Afrika/Tunis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:58
|
|
msgid "Africa/Windhoek"
|
|
msgstr "Afrika/Windhoek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:59
|
|
msgid "America/Adak"
|
|
msgstr "Amerika/Adak"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:60
|
|
msgid "America/Anchorage"
|
|
msgstr "Amerika/Anchorage"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:61
|
|
msgid "America/Anguilla"
|
|
msgstr "Amerika/Anguilla"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:62
|
|
msgid "America/Antigua"
|
|
msgstr "Amerika/Antigua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:63
|
|
msgid "America/Araguaina"
|
|
msgstr "Amerika/Araguaina"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:64
|
|
msgid "America/Aruba"
|
|
msgstr "Amerika/Aruba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:65
|
|
msgid "America/Asuncion"
|
|
msgstr "Amerika/Asuncion"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:66
|
|
msgid "America/Barbados"
|
|
msgstr "Amerika/Barbados"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:67
|
|
msgid "America/Belem"
|
|
msgstr "Amerika/Belem"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:68
|
|
msgid "America/Belize"
|
|
msgstr "Amerika/Belize"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:69
|
|
msgid "America/Boa_Vista"
|
|
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:70
|
|
msgid "America/Bogota"
|
|
msgstr "Amerika/Bogota"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:71
|
|
msgid "America/Boise"
|
|
msgstr "Amerika/Boise"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:72
|
|
msgid "America/Buenos_Aires"
|
|
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:73
|
|
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:74
|
|
msgid "America/Cancun"
|
|
msgstr "Amerika/Cancun"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:75
|
|
msgid "America/Caracas"
|
|
msgstr "Amerika/Caracas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:76
|
|
msgid "America/Catamarca"
|
|
msgstr "Amerika/Catamarca"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:77
|
|
msgid "America/Cayenne"
|
|
msgstr "Amerika/Cayenne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:78
|
|
msgid "America/Cayman"
|
|
msgstr "Amerika/Cayman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:79
|
|
msgid "America/Chicago"
|
|
msgstr "Amerika/Chicago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:80
|
|
msgid "America/Chihuahua"
|
|
msgstr "Amerika/Chihuahua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:81
|
|
msgid "America/Cordoba"
|
|
msgstr "Amerika/Cordoba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:82
|
|
msgid "America/Costa_Rica"
|
|
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:83
|
|
msgid "America/Cuiaba"
|
|
msgstr "Amerika/Cuiaba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:84
|
|
msgid "America/Curacao"
|
|
msgstr "Amerika/Curacao"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:85
|
|
msgid "America/Danmarkshavn"
|
|
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:86
|
|
msgid "America/Dawson"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:87
|
|
msgid "America/Dawson_Creek"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:88
|
|
msgid "America/Denver"
|
|
msgstr "Amerika/Denver"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:89
|
|
msgid "America/Detroit"
|
|
msgstr "Amerika/Detroit"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:90
|
|
msgid "America/Dominica"
|
|
msgstr "Amerika/Dominika"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:91
|
|
msgid "America/Edmonton"
|
|
msgstr "Amerika/Edmonton"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:92
|
|
msgid "America/Eirunepe"
|
|
msgstr "Amerika/Eirunepe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:93
|
|
msgid "America/El_Salvador"
|
|
msgstr "Amerika/El_Salvador"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:94
|
|
msgid "America/Fortaleza"
|
|
msgstr "Amerika/Fortaleza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:95
|
|
msgid "America/Glace_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:96
|
|
msgid "America/Godthab"
|
|
msgstr "America/Godthåb"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:97
|
|
msgid "America/Goose_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:98
|
|
msgid "America/Grand_Turk"
|
|
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:99
|
|
msgid "America/Grenada"
|
|
msgstr "Amerika/Grenada"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:100
|
|
msgid "America/Guadeloupe"
|
|
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:101
|
|
msgid "America/Guatemala"
|
|
msgstr "Amerika/Guatemala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:102
|
|
msgid "America/Guayaquil"
|
|
msgstr "Amerika/Guayaquil"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:103
|
|
msgid "America/Guyana"
|
|
msgstr "Amerika/Guyana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:104
|
|
msgid "America/Halifax"
|
|
msgstr "Amerika/Halifax"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:105
|
|
msgid "America/Havana"
|
|
msgstr "Amerika/Havana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:106
|
|
msgid "America/Hermosillo"
|
|
msgstr "Amerika/Hermosillo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:107
|
|
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:108
|
|
msgid "America/Indiana/Knox"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:109
|
|
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:110
|
|
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:111
|
|
msgid "America/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indianapolis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:112
|
|
msgid "America/Inuvik"
|
|
msgstr "Amerika/Inuvik"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:113
|
|
msgid "America/Iqaluit"
|
|
msgstr "Amerika/Iqaluit"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:114
|
|
msgid "America/Jamaica"
|
|
msgstr "Amerika/Jamaica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:115
|
|
msgid "America/Jujuy"
|
|
msgstr "Amerika/Jujuy"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:116
|
|
msgid "America/Juneau"
|
|
msgstr "Amerika/Juneau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:117
|
|
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:118
|
|
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:119
|
|
msgid "America/La_Paz"
|
|
msgstr "Amerika/La_Paz"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:120
|
|
msgid "America/Lima"
|
|
msgstr "Amerika/Lima"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:121
|
|
msgid "America/Los_Angeles"
|
|
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:122
|
|
msgid "America/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Louisville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:123
|
|
msgid "America/Maceio"
|
|
msgstr "Amerika/Maceio"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:124
|
|
msgid "America/Managua"
|
|
msgstr "Amerika/Managua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:125
|
|
msgid "America/Manaus"
|
|
msgstr "Amerika/Manaus"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:126
|
|
msgid "America/Martinique"
|
|
msgstr "Amerika/Martinique"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:127
|
|
msgid "America/Mazatlan"
|
|
msgstr "Amerika/Mazatlan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:128
|
|
msgid "America/Mendoza"
|
|
msgstr "Amerika/Mendoza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:129
|
|
msgid "America/Menominee"
|
|
msgstr "Amerika/Menominee"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:130
|
|
msgid "America/Merida"
|
|
msgstr "Amerika/Merida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:131
|
|
msgid "America/Mexico_City"
|
|
msgstr "Amerika/Mexico_City"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:132
|
|
msgid "America/Miquelon"
|
|
msgstr "America/Miquelon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:133
|
|
msgid "America/Monterrey"
|
|
msgstr "Amerika/Monterrey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:134
|
|
msgid "America/Montevideo"
|
|
msgstr "Amerika/Montevideo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:135
|
|
msgid "America/Montreal"
|
|
msgstr "Amerika/Montréal"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:136
|
|
msgid "America/Montserrat"
|
|
msgstr "Amerika/Montserrat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:137
|
|
msgid "America/Nassau"
|
|
msgstr "Amerika/Nassau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:138
|
|
msgid "America/New_York"
|
|
msgstr "Amerika/New_York"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:139
|
|
msgid "America/Nipigon"
|
|
msgstr "Amerika/Nipigon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:140
|
|
msgid "America/Nome"
|
|
msgstr "Amerika/Nome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:141
|
|
msgid "America/Noronha"
|
|
msgstr "Amerika/Noronha"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:142
|
|
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
|
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:143
|
|
msgid "America/Panama"
|
|
msgstr "Amerika/Panama"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:144
|
|
msgid "America/Pangnirtung"
|
|
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:145
|
|
msgid "America/Paramaribo"
|
|
msgstr "Amerika/Paramaribo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:146
|
|
msgid "America/Phoenix"
|
|
msgstr "Amerika/Phoenix"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:147
|
|
msgid "America/Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:148
|
|
msgid "America/Port_of_Spain"
|
|
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:149
|
|
msgid "America/Porto_Velho"
|
|
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:150
|
|
msgid "America/Puerto_Rico"
|
|
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:151
|
|
msgid "America/Rainy_River"
|
|
msgstr "Amerika/Rainy_River"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:152
|
|
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
|
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:153
|
|
msgid "America/Recife"
|
|
msgstr "Amerika/Recife"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:154
|
|
msgid "America/Regina"
|
|
msgstr "Amerika/Regina"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:155
|
|
msgid "America/Rio_Branco"
|
|
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:156
|
|
msgid "America/Rosario"
|
|
msgstr "Amerika/Rosario"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:157
|
|
msgid "America/Santiago"
|
|
msgstr "Amerika/Santiago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:158
|
|
msgid "America/Santo_Domingo"
|
|
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:159
|
|
msgid "America/Sao_Paulo"
|
|
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:160
|
|
msgid "America/Scoresbysund"
|
|
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:161
|
|
msgid "America/Shiprock"
|
|
msgstr "Amerika/Shiprock"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:162
|
|
msgid "America/St_Johns"
|
|
msgstr "Amerika/St_Johns"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:163
|
|
msgid "America/St_Kitts"
|
|
msgstr "Amerika/St_Kitts"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:164
|
|
msgid "America/St_Lucia"
|
|
msgstr "Amerika/St_Lucia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:165
|
|
msgid "America/St_Thomas"
|
|
msgstr "Amerika/St_Thomas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:166
|
|
msgid "America/St_Vincent"
|
|
msgstr "Amerika/St_Vincent"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:167
|
|
msgid "America/Swift_Current"
|
|
msgstr "Amerika/Swift_Current"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:168
|
|
msgid "America/Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:169
|
|
msgid "America/Thule"
|
|
msgstr "Amerika/Thule"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:170
|
|
msgid "America/Thunder_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:171
|
|
msgid "America/Tijuana"
|
|
msgstr "Amerika/Tijuana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:172
|
|
msgid "America/Tortola"
|
|
msgstr "Amerika/Tortola"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:173
|
|
msgid "America/Vancouver"
|
|
msgstr "Amerika/Vancouver"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:174
|
|
msgid "America/Whitehorse"
|
|
msgstr "Amerika/Whitehorse"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:175
|
|
msgid "America/Winnipeg"
|
|
msgstr "Amerika/Winnipeg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:176
|
|
msgid "America/Yakutat"
|
|
msgstr "Amerika/Yakutat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:177
|
|
msgid "America/Yellowknife"
|
|
msgstr "Amerika/Yellowknife"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:178
|
|
msgid "Antarctica/Casey"
|
|
msgstr "Antarktis/Casey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:179
|
|
msgid "Antarctica/Davis"
|
|
msgstr "Antarktis/Davis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:180
|
|
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
|
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:181
|
|
msgid "Antarctica/Mawson"
|
|
msgstr "Antarktis/Mawson"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:182
|
|
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
|
msgstr "Antarktis/McMurdo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:183
|
|
msgid "Antarctica/Palmer"
|
|
msgstr "Antarktis/Palmer"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:184
|
|
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
|
msgstr "Antarktis/Sydpolen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:185
|
|
msgid "Antarctica/Syowa"
|
|
msgstr "Antarktis/Syowa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:186
|
|
msgid "Antarctica/Vostok"
|
|
msgstr "Antarktis/Vostok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:187
|
|
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
|
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:188
|
|
msgid "Asia/Aden"
|
|
msgstr "Asien/Aden"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:189
|
|
msgid "Asia/Almaty"
|
|
msgstr "Asien/Almaty"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:190
|
|
msgid "Asia/Amman"
|
|
msgstr "Asien/Amman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:191
|
|
msgid "Asia/Anadyr"
|
|
msgstr "Asien/Anadyr"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:192
|
|
msgid "Asia/Aqtau"
|
|
msgstr "Asien/Aqtau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:193
|
|
msgid "Asia/Aqtobe"
|
|
msgstr "Asien/Aqtobe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:194
|
|
msgid "Asia/Ashgabat"
|
|
msgstr "Asien/Ashgabat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:195
|
|
msgid "Asia/Baghdad"
|
|
msgstr "Asien/Bagdad"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:196
|
|
msgid "Asia/Bahrain"
|
|
msgstr "Asien/Bahrain"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:197
|
|
msgid "Asia/Baku"
|
|
msgstr "Asien/Bakuc"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:198
|
|
msgid "Asia/Bangkok"
|
|
msgstr "Asien/Bangkok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:199
|
|
msgid "Asia/Beirut"
|
|
msgstr "Asien/Beirut"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:200
|
|
msgid "Asia/Bishkek"
|
|
msgstr "Asien/Bishkek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:201
|
|
msgid "Asia/Brunei"
|
|
msgstr "Asien/Brunei"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:202
|
|
msgid "Asia/Calcutta"
|
|
msgstr "Asien/Calcutta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:203
|
|
msgid "Asia/Choibalsan"
|
|
msgstr "Asien/Choibalsan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:204
|
|
msgid "Asia/Chongqing"
|
|
msgstr "Asien Chongqing"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:205
|
|
msgid "Asia/Colombo"
|
|
msgstr "Asien/Colombo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:206
|
|
msgid "Asia/Damascus"
|
|
msgstr "Asien/Damaskus"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:207
|
|
msgid "Asia/Dhaka"
|
|
msgstr "Asien/Dhaka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:208
|
|
msgid "Asia/Dili"
|
|
msgstr "Asien/Dili"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:209
|
|
msgid "Asia/Dubai"
|
|
msgstr "Asien/Dubai"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:210
|
|
msgid "Asia/Dushanbe"
|
|
msgstr "Asien/Dushanbe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:211
|
|
msgid "Asia/Gaza"
|
|
msgstr "Asien/Gaza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:212
|
|
msgid "Asia/Harbin"
|
|
msgstr "Asien/Harbin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:213
|
|
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
|
msgstr "Asien/Hong_Kong"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:214
|
|
msgid "Asia/Hovd"
|
|
msgstr "Asien/Hovd"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:215
|
|
msgid "Asia/Irkutsk"
|
|
msgstr "Asien/Irkutsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:216
|
|
msgid "Asia/Istanbul"
|
|
msgstr "Asien/Istanbul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:217
|
|
msgid "Asia/Jakarta"
|
|
msgstr "Asien/Jakarta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:218
|
|
msgid "Asia/Jayapura"
|
|
msgstr "Asien/Jayapura"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:219
|
|
msgid "Asia/Jerusalem"
|
|
msgstr "Asien/Jerusalem"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:220
|
|
msgid "Asia/Kabul"
|
|
msgstr "Asien/Kabul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:221
|
|
msgid "Asia/Kamchatka"
|
|
msgstr "Asien/Kamchatka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:222
|
|
msgid "Asia/Karachi"
|
|
msgstr "Asien/Karachi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:223
|
|
msgid "Asia/Kashgar"
|
|
msgstr "Asien/Kashgar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:224
|
|
msgid "Asia/Katmandu"
|
|
msgstr "Asien/Katmandu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:225
|
|
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Asien/Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:226
|
|
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:227
|
|
msgid "Asia/Kuching"
|
|
msgstr "Asien/Kuching"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:228
|
|
msgid "Asia/Kuwait"
|
|
msgstr "Asien/Kuwait"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:229
|
|
msgid "Asia/Macao"
|
|
msgstr "Asien/Macao"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:230
|
|
msgid "Asia/Macau"
|
|
msgstr "Asien/Macao"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:231
|
|
msgid "Asia/Magadan"
|
|
msgstr "Asien/Magadan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:232
|
|
msgid "Asia/Makassar"
|
|
msgstr "Asien/Makassar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:233
|
|
msgid "Asia/Manila"
|
|
msgstr "Asien/Manila"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:234
|
|
msgid "Asia/Muscat"
|
|
msgstr "Asien/Muscat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:235
|
|
msgid "Asia/Nicosia"
|
|
msgstr "Asien/Nicosia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:236
|
|
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
|
msgstr "Asien/Novosibirsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:237
|
|
msgid "Asia/Omsk"
|
|
msgstr "Asien/Omsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:238
|
|
msgid "Asia/Oral"
|
|
msgstr "Asien/Ural"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:239
|
|
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
|
msgstr "Asien/Phnom_Penh"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:240
|
|
msgid "Asia/Pontianak"
|
|
msgstr "Asien/Pontianak"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:241
|
|
msgid "Asia/Pyongyang"
|
|
msgstr "Asien/Pyongyang"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:242
|
|
msgid "Asia/Qatar"
|
|
msgstr "Asien/Qatar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:243
|
|
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
|
msgstr "Asien/Kzyl-Orda"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:244
|
|
msgid "Asia/Rangoon"
|
|
msgstr "Asien/Rangoon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:245
|
|
msgid "Asia/Riyadh"
|
|
msgstr "Asien/Riyadh"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:246
|
|
msgid "Asia/Saigon"
|
|
msgstr "Asien/Saigon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:247
|
|
msgid "Asia/Sakhalin"
|
|
msgstr "Asien/Sakhalin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:248
|
|
msgid "Asia/Samarkand"
|
|
msgstr "Asien/Samarkand"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:249
|
|
msgid "Asia/Seoul"
|
|
msgstr "Asien/Seoul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:250
|
|
msgid "Asia/Shanghai"
|
|
msgstr "Asien/Shanghai"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:251
|
|
msgid "Asia/Singapore"
|
|
msgstr "Asien/Singapore"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:252
|
|
msgid "Asia/Taipei"
|
|
msgstr "Asien/Taipei"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:253
|
|
msgid "Asia/Tashkent"
|
|
msgstr "Asien/Tashkent"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:254
|
|
msgid "Asia/Tbilisi"
|
|
msgstr "Asien/Tbilisi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:255
|
|
msgid "Asia/Tehran"
|
|
msgstr "Asien/Teheran"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:256
|
|
msgid "Asia/Thimphu"
|
|
msgstr "Asien/Thimphu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:257
|
|
msgid "Asia/Tokyo"
|
|
msgstr "Asien/Tokyo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:258
|
|
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:259
|
|
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:260
|
|
msgid "Asia/Urumqi"
|
|
msgstr "Asien/Urumqi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:261
|
|
msgid "Asia/Vientiane"
|
|
msgstr "Asien/Vientiane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:262
|
|
msgid "Asia/Vladivostok"
|
|
msgstr "Asien/Vladivostok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:263
|
|
msgid "Asia/Yakutsk"
|
|
msgstr "Asien/Jakutsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:264
|
|
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
|
msgstr "Asien/Jekaterinburg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:265
|
|
msgid "Asia/Yerevan"
|
|
msgstr "Asien/Jerevan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:266
|
|
msgid "Atlantic/Azores"
|
|
msgstr "Atlanten/Azorene"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:267
|
|
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
|
msgstr "Atlanten/Bermuda"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:268
|
|
msgid "Atlantic/Canary"
|
|
msgstr "Atlanteren/De canariske øer"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:269
|
|
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
|
msgstr "Atlanten/Kap_Verde"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:270
|
|
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
|
msgstr "Atlanten/Færøerne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:271
|
|
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
|
msgstr "Atlanten/Jan_Mayen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:272
|
|
msgid "Atlantic/Madeira"
|
|
msgstr "Atlanten/Madeira"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:273
|
|
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
|
msgstr "Atlanten/Reykjavík"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:274
|
|
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
|
msgstr "Atlanten/Syd-Georgia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:275
|
|
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
|
msgstr "Atlanten/St_Helena"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:276
|
|
msgid "Atlantic/Stanley"
|
|
msgstr "Atlanten/Stanley"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:277
|
|
msgid "Australia/Adelaide"
|
|
msgstr "Australien/Adelaide"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:278
|
|
msgid "Australia/Brisbane"
|
|
msgstr "Australien/Brisbane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:279
|
|
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
|
msgstr "Australien/Broken_Hill"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:280
|
|
msgid "Australia/Darwin"
|
|
msgstr "Australien/Darwin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:281
|
|
msgid "Australia/Hobart"
|
|
msgstr "Australien/Hobart"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:282
|
|
msgid "Australia/Lindeman"
|
|
msgstr "Australien/Lindeman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:283
|
|
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
|
msgstr "Australien/Lord_Howe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:284
|
|
msgid "Australia/Melbourne"
|
|
msgstr "Australien/Melbourne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:285
|
|
msgid "Australia/Perth"
|
|
msgstr "Australien/Perth"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:286
|
|
msgid "Australia/Sydney"
|
|
msgstr "Australien/Sydney"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:287
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
msgstr "Europa/Amsterdam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:288
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
msgstr "Europa/Andorra"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:289
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
msgstr "Europa/Athen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:290
|
|
msgid "Europe/Belfast"
|
|
msgstr "Europa/Belfast"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:291
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
msgstr "Europa/Beograd"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:292
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
msgstr "Europa/Berlin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:293
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
msgstr "Europa/Bratislava"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:294
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
msgstr "Europa/Bryssel"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:295
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
msgstr "Europa/Bukarest"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:296
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
msgstr "Europa/Budapest"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:297
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
msgstr "Europa/Chisinau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:298
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
msgstr "Europa/København"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:299
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
msgstr "Europa/Dublin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:300
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
msgstr "Europa/Gibraltar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:301
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
msgstr "Europa/Helsinki"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:302
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
msgstr "Europa/Istanbul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:303
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
msgstr "Europa/Kaliningrad"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:304
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
msgstr "Europa/Kiev"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:305
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
msgstr "Europa/Lisboa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:306
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
msgstr "Europa/Ljubljana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:307
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
msgstr "Europa/London"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:308
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
msgstr "Europa/Luxembourg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:309
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
msgstr "Europa/Madrid"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:310
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
msgstr "Europa/Malta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:311
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
msgstr "Europa/Minsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:312
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
msgstr "Europa/Monaco"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:313
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
msgstr "Europa/Moskva"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:314
|
|
msgid "Europe/Nicosia"
|
|
msgstr "Europa/Nicosia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:315
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
msgstr "Europa/Oslo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:316
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
msgstr "Europa/Paris"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:317
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
msgstr "Europa/Prag"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:318
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
msgstr "Europa/Riga"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:319
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
msgstr "Europa/Rom"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:320
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
msgstr "Europa/Samara"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:321
|
|
msgid "Europe/San_Marino"
|
|
msgstr "Europa/San_Marino"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:322
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
msgstr "Europa/Sarajevo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:323
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
msgstr "Europa/Simferopol"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:324
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
msgstr "Europa/Skopje"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:325
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
msgstr "Europa/Sofia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:326
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
msgstr "Europa/Stockholm"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:327
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
msgstr "Europa/Tallinn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:328
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
msgstr "Europa/Tirane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:329
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
msgstr "Europa/Uzhgorod"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:330
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
msgstr "Europa/Vaduz"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:331
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
msgstr "Europa/Vatikanet"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:332
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
msgstr "Europa/Wien"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:333
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
msgstr "Europa/Vilnius"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:334
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
msgstr "Europa/Warszawa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:335
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
msgstr "Europa/Zagreb"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:336
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
msgstr "Europa/Zaporozhye"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:337
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
msgstr "Europa/Zürich"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:338
|
|
msgid "Indian/Antananarivo"
|
|
msgstr "Indiske hav/Antananarivo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:339
|
|
msgid "Indian/Chagos"
|
|
msgstr "Indiske hav/Chagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:340
|
|
msgid "Indian/Christmas"
|
|
msgstr "Indiske hav/Juleøen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:341
|
|
msgid "Indian/Cocos"
|
|
msgstr "Indiske hav/Cocos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:342
|
|
msgid "Indian/Comoro"
|
|
msgstr "Indiske hav/Comorerne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:343
|
|
msgid "Indian/Kerguelen"
|
|
msgstr "Indiske hav/Kerguelen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:344
|
|
msgid "Indian/Mahe"
|
|
msgstr "Indiske hav/Mahe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:345
|
|
msgid "Indian/Maldives"
|
|
msgstr "Indiske hav/Maldiverne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:346
|
|
msgid "Indian/Mauritius"
|
|
msgstr "Indiske hav/Mauritius"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:347
|
|
msgid "Indian/Mayotte"
|
|
msgstr "Indiske hav/Mayotte"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:348
|
|
msgid "Indian/Reunion"
|
|
msgstr "Indiske hav/Reunion"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:349
|
|
msgid "Pacific/Apia"
|
|
msgstr "Stillehavet/Apia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:350
|
|
msgid "Pacific/Auckland"
|
|
msgstr "Stillehavet/Auckland"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:351
|
|
msgid "Pacific/Chatham"
|
|
msgstr "Stillehavet/Chatham"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:352
|
|
msgid "Pacific/Easter"
|
|
msgstr "Stillehavet/Påskeøen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:353
|
|
msgid "Pacific/Efate"
|
|
msgstr "Stillehavet/Efate"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:354
|
|
msgid "Pacific/Enderbury"
|
|
msgstr "Stillehavet/Enderbury"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:355
|
|
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
|
msgstr "Stillehavet/Fakaofo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:356
|
|
msgid "Pacific/Fiji"
|
|
msgstr "Stillehavet/Fijiøerne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:357
|
|
msgid "Pacific/Funafuti"
|
|
msgstr "Stillehavet/Funafuti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:358
|
|
msgid "Pacific/Galapagos"
|
|
msgstr "Stillehavet/Galapagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:359
|
|
msgid "Pacific/Gambier"
|
|
msgstr "Stillehavet/Gambier"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:360
|
|
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
|
msgstr "Stillehavet/Guadalcanal"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:361
|
|
msgid "Pacific/Guam"
|
|
msgstr "Stillehavet/Guam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:362
|
|
msgid "Pacific/Honolulu"
|
|
msgstr "Stillehavet/Honolulu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:363
|
|
msgid "Pacific/Johnston"
|
|
msgstr "Stillehavet/Johnston"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:364
|
|
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
|
msgstr "Stillehavet/Kiritimati"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:365
|
|
msgid "Pacific/Kosrae"
|
|
msgstr "Stillehavet/Kosrae"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:366
|
|
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
|
msgstr "Stillehavet/Kwajalein"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:367
|
|
msgid "Pacific/Majuro"
|
|
msgstr "Stillehavet/Majuro"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:368
|
|
msgid "Pacific/Marquesas"
|
|
msgstr "Stillehavet/Marquesas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:369
|
|
msgid "Pacific/Midway"
|
|
msgstr "Stillehavet/Midway"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:370
|
|
msgid "Pacific/Nauru"
|
|
msgstr "Stillehavet/Nauru"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:371
|
|
msgid "Pacific/Niue"
|
|
msgstr "Stillehavet/Niue"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:372
|
|
msgid "Pacific/Norfolk"
|
|
msgstr "Stillehavet/Norfolk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:373
|
|
msgid "Pacific/Noumea"
|
|
msgstr "Stillehavet/Noumea"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:374
|
|
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
|
msgstr "Stillehavet/Pago_Pago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:375
|
|
msgid "Pacific/Palau"
|
|
msgstr "Stillehavet/Palau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:376
|
|
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
|
msgstr "Stillehavet/Pitcairn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:377
|
|
msgid "Pacific/Ponape"
|
|
msgstr "Stillehavet/Ponape"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:378
|
|
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
|
msgstr "Stillehavet/Port_Moresby"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:379
|
|
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
|
msgstr "Stillehavet/Rarotonga"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:380
|
|
msgid "Pacific/Saipan"
|
|
msgstr "Stillehavet/Saipan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:381
|
|
msgid "Pacific/Tahiti"
|
|
msgstr "Stillehavet/Tahiti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:382
|
|
msgid "Pacific/Tarawa"
|
|
msgstr "Stillehavet/Tarawa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:383
|
|
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
|
msgstr "Stillehavet/Tongatapu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:384
|
|
msgid "Pacific/Truk"
|
|
msgstr "Stillehavet/Truk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:385
|
|
msgid "Pacific/Wake"
|
|
msgstr "Stillehavet/Wake"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:386
|
|
msgid "Pacific/Wallis"
|
|
msgstr "Stillehavet/Wallis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:387
|
|
msgid "Pacific/Yap"
|
|
msgstr "Stillehavet/Yap"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:102
|
|
msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing message"
|
|
msgstr "Sender besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:145
|
|
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying message"
|
|
msgstr "Sender besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:189
|
|
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypting message"
|
|
msgstr "Sender besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:232
|
|
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrypting message"
|
|
msgstr "Sender besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:271
|
|
msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|
msgstr "Du kan ikke importere nøgler med dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:301
|
|
msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|
msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:133
|
|
msgid "Unable to create cache path"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write log entry: %s\n"
|
|
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|
"reconnect to the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n"
|
|
"Videre operationer på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n"
|
|
"du kobler til dette netværk igen."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open `%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne `%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:293
|
|
msgid "Resynchronizing with server"
|
|
msgstr "Resynkroniserer med server"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:41
|
|
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:103
|
|
msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|
msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-store.c:404
|
|
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|
msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne operation"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
|
|
#: camel/camel-process.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|
msgstr "Ugyldig beskedstrøm modtaget fra %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
|
|
msgid "Syncing folders"
|
|
msgstr "Synkroniserer mapper"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl under læsning af filter: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl under kørsel af filter: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
|
|
msgid "Unable to open spool folder"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne spool-mappen"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
|
|
msgid "Unable to process spool folder"
|
|
msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|
msgstr "Henter besked %d (%d%%)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
|
|
msgid "Cannot open message"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on message %d"
|
|
msgstr "Mislykkedes på besked %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
|
|
msgid "Syncing folder"
|
|
msgstr "Synkroniserer mappe"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d of %d"
|
|
msgstr "Henter besked %d af %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed at message %d of %d"
|
|
msgstr "Mislykkedes på besked %d af %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:136
|
|
msgid "Failed to retrieve message"
|
|
msgstr "Meddelelsen kunne ikke hentes"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:386
|
|
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|
msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:401
|
|
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|
msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
|
|
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
|
msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:755
|
|
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
|
|
msgid "(match-threads) requires a match type string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(match-threads) expects an array result"
|
|
msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(match-threads) requires the folder set"
|
|
msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
|
msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt header: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
|
msgstr "Uunderstøttet operation: tillæg besked: for %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
|
msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter udtryk: efter %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
|
|
msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter uid'er: efter %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1416
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
msgstr "Flytter beskeder"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1416
|
|
msgid "Copying messages"
|
|
msgstr "Kopierer meddelelser"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Learning junk"
|
|
msgstr "Lansing"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1682
|
|
msgid "Learning non-junk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering new message(s)"
|
|
msgstr "Henter %d beskeder"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke forventet GnuPG-statusmeddelelse:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:749
|
|
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|
msgstr "Mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:773
|
|
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|
msgstr "Mislykkedes med at tolke gpg-løsen."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|
"user: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge et gpg-løsen for at låse nøglen op\n"
|
|
"for brugeren: \"%s\""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:611
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Afbrudt."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:822
|
|
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|
msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:880
|
|
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|
msgstr "Mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not generate signing data: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|
msgstr "gpg kunne ikke udføres: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835
|
|
msgid "Failed to execute gpg."
|
|
msgstr "gpg kunne ikke udføres."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
|
|
msgid "This is a digitally signed message part"
|
|
msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke verificere meddelelsesignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke verificere meddelelsesignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a digitally encrypted message part"
|
|
msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Indeksér meddelelsers indhold"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse message content"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke bygge kanal for låsehjælper: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|
msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke låse '%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|
msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|
msgstr "Fejl under låsning ved brug af fcntl(2): %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|
msgstr "Fejl under låsning ved brug af flock(2): %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke undersøge postfil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne postfil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke forgrene: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Movemail program failed: %s"
|
|
msgstr "Movemail-programmet mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:238
|
|
msgid "(Unknown error)"
|
|
msgstr "(Ukendt fejl)"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading mail file: %s"
|
|
msgstr "Fejl under læsning af postfil: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Fejl under skriving af midlertidig fil: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: protokolfejl"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: ugyldig struktur"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "tolkningsfejl"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:59
|
|
msgid "Virtual folder email provider"
|
|
msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:61
|
|
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|
msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt mapper"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette system."
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
|
msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol `%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
|
|
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|
msgstr "Dette valg vil koble til serveren med anonym indlogning."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig information til sporing af e-postadresse:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid opaque trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig sporingsinformation:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|
"the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, hvis "
|
|
"serveren understøtter det."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
|
msgid "DIGEST-MD5"
|
|
msgstr "DIGEST-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|
"if the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, "
|
|
"hvis serveren understøtter det."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
|
|
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
|
msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
|
|
msgid "Server challenge invalid\n"
|
|
msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
|
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for beskyttelse"
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
|
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
|
msgstr "Svar fra server indeholdt ikke godkendelsessdata\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
|
|
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
|
msgstr "Svar fra server indeholdt ufuldstændige godkendelsesdata\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
|
|
msgid "Server response does not match\n"
|
|
msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
|
|
msgid "GSSAPI"
|
|
msgstr "GSSAPI"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette valg gør brug af Kerberos 5 godkendelse ved opkobling til serveren."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|
"unrecognized by the implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
|
|
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|
"of name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|
"the input_chan_bindings parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|
"be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|
"credential handle did not reference any credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
|
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
|
|
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
|
|
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
|
|
msgid "The referenced credentials have expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
|
|
msgid "Bad authentication response from server."
|
|
msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra server."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
|
|
msgid "Unsupported security layer."
|
|
msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
|
|
msgid "Kerberos 4"
|
|
msgstr "Kerberos 4"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette valg gør brug af Kerberos 4 godkendelse ved opkobling til serveren."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fik ikke Kerberos-billet:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Indlogning"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
|
|
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|
msgstr "Dette valg vil koble til serveren ved brug af en simpel adgangskode."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:127
|
|
msgid "Unknown authentication state."
|
|
msgstr "Ukendt godkendelsestilstand."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
|
|
msgid "NTLM / SPA"
|
|
msgstr "NTLM / SPA"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|
"Password Authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ vil tilslutte en windowsbaseret server via NTLM / (SPA)."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
|
|
msgid "PLAIN"
|
|
msgstr "SIMPEL"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
|
|
msgid "POP before SMTP"
|
|
msgstr "POP før SMTP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
|
|
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|
msgstr "Dette alternativ vil godkende en POP-forbindelse før forsøg på SMTP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
|
|
msgid "POP Source URI"
|
|
msgstr "Kilde-URI for POP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
|
msgstr "POP før SMTP-godkendelse via en ukendt transport"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
|
msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde"
|
|
|
|
#: camel/camel-search-private.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Oversættelse af regulært udtryk mislykkedes: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|
msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|
msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|
msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving: %s"
|
|
msgstr "Finder: \"%s\""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure in name lookup: %s"
|
|
msgstr "Fejl i navneopslag: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
|
|
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: ukendt årsag"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
|
|
msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: vært ikke fundet"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
|
msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: ukendt årsag"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:851
|
|
msgid "Resolving address"
|
|
msgstr "Slår adresse op"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:920
|
|
msgid "Host lookup failed: host not found"
|
|
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: vært kunne ikke findes"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:923
|
|
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
|
|
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: ukendt årsag"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke oprette katalog %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create CMS message"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:272
|
|
msgid "Cannot create CMS signedData"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot attach CMS signedData"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot attach CMS data"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:291
|
|
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:297
|
|
msgid "Cannot find cert chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:303
|
|
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:344
|
|
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:349
|
|
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot add encryption certificate"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:360
|
|
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create encoder context"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-afkodningskontekst."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to encode data"
|
|
msgstr "Mislykkedes med godkendelse.\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Udefineret"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad signature"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:520
|
|
msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing certificate not found"
|
|
msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing certificate not trusted"
|
|
msgstr "Certifikat utroværdigt"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:526
|
|
msgid "Signature algorithm unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:528
|
|
msgid "Signature algorithm unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed signature"
|
|
msgstr "Gem signatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing error"
|
|
msgstr "Tolkningsfejl"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signedData in signature"
|
|
msgstr "Tilføj skriptsignatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:576
|
|
msgid "Digests missing from enveloped data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot calculate digests"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set message digests"
|
|
msgstr "Kan ikke hente meddelelse %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import failed"
|
|
msgstr "Certifikatsignaturfejl"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:628
|
|
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:631
|
|
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find signature digests"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s, Type: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoder failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde en normal bulk-algoritme."
|
|
|
|
#. PORT_GetError(); ??
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:820
|
|
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create CMS Message"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot attach CMS data object"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:863
|
|
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to add data to encoder"
|
|
msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder failed, error %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:982
|
|
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import keys: unimplemented"
|
|
msgstr "Kommando ikke implementeret"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:1017
|
|
msgid "export keys: unimplemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:213
|
|
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig operation på dette lager"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:297
|
|
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig operation på dette lager"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:325
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:777
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Affald"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
|
msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat."
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
|
|
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
|
msgstr "Kan ikke hente certifikattilbagetrækningsliste"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
|
|
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
|
msgstr "Kan ikke dekryptere certifikatsignatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
|
|
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
|
msgstr "Kan ikke dekryptera signatur for certifikattilbagetrækningsliste"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
|
|
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
|
msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
|
|
msgid "Certificate signature failure"
|
|
msgstr "Certifikatsignaturfejl"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
|
|
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
|
msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
|
|
msgid "Certificate not yet valid"
|
|
msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
|
|
msgid "Certificate has expired"
|
|
msgstr "Certifikatet er udløbet"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
|
|
msgid "CRL not yet valid"
|
|
msgstr "CRL er ikke gyldig endnu"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
|
|
msgid "CRL has expired"
|
|
msgstr "CRL er udløbet"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
|
|
msgid "Error in CRL"
|
|
msgstr "Fejl i CRL"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Løbet tør for hukommelse"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
|
|
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
|
msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
|
|
msgid "Self-signed certificate in chain"
|
|
msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
|
msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
|
|
msgid "Unable to verify leaf signature"
|
|
msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
|
|
msgid "Certificate chain too long"
|
|
msgstr "Certifikatkæden er for lang"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
|
|
msgid "Certificate Revoked"
|
|
msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
|
|
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
|
msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
|
|
msgid "Path length exceeded"
|
|
msgstr "Søgestiens længde overskredet"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
|
|
msgid "Invalid purpose"
|
|
msgstr "Ugyldigt formål"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
|
|
msgid "Certificate untrusted"
|
|
msgstr "Certifikat utroværdigt"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
|
|
msgid "Certificate rejected"
|
|
msgstr "Certifikat afvist"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
|
msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
|
msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
|
|
msgid "AKID/SKID mismatch"
|
|
msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
|
|
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
|
msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
|
|
msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
|
msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikatsignering"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
|
|
msgid "Error in application verification"
|
|
msgstr "Fejl i programverifikation"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issuer: %s\n"
|
|
"Subject: %s\n"
|
|
"Fingerprint: %s\n"
|
|
"Signature: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udsteder: %s\n"
|
|
"Emne: %s\n"
|
|
"Fingeraftryk: %s\n"
|
|
"Signatur: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
|
|
msgid "GOOD"
|
|
msgstr "GOD"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
|
|
msgid "BAD"
|
|
msgstr "DÅRLIG"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejlagtigt certifikat fra %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du acceptere alligevel?"
|
|
|
|
#. construct our user prompt
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL Certificate check for %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SSL-certifikatkontrol for %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du acceptere?"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate problem: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifikatproblem: %s\n"
|
|
"Udsteder: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate domain: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejlagtigt certifikatdomæne: %s\n"
|
|
"Udsteder: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifikatet er udløbet: %s\n"
|
|
"Udsteder: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifikattilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n"
|
|
"Udsteder: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse URL `%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke tolke URL `%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error storing `%s': %s"
|
|
msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such message %s in %s"
|
|
msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
|
|
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|
msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meddelelser til en virtuel mappe"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
|
|
msgid "Checking for new mail"
|
|
msgstr "Ser efter nye beskeder"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
|
|
msgid "Check for new messages in all folders"
|
|
msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|
msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check new messages for Junk contents"
|
|
msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
|
|
msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
|
|
msgstr "Hent nye beskeder _automatisk hver(t)"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book And Calendar"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
|
|
msgid "Post Office Agent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
|
|
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
|
|
msgid "Use ssl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
|
|
msgid "Novell GroupWise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
|
|
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
|
|
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
|
|
"adgangskode."
|
|
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
|
|
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checklist"
|
|
msgstr "Tyk tåge"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operation afbrudt"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|
msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukendt fejl"
|
|
|
|
#. for imap ALERT codes, account user@host
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel fra IMAP-serveren %s@%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
|
|
msgid "Server response ended too soon."
|
|
msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|
msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load summary for %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
|
|
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
|
msgstr "Mappen blev ødelagt og genskabt på serveren."
|
|
|
|
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
|
|
msgid "Scanning for changed messages"
|
|
msgstr "Søger efter ændrede beskeder"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke hente meddelelse: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr "Ingen sådan besked"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
|
|
msgid "This message is not currently available"
|
|
msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353
|
|
msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|
msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
|
|
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open cache directory: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne cache-katalog: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl under mellemlagring af besked %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to cache %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for New Mail"
|
|
msgstr "Ser efter nye beskeder"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection to Server"
|
|
msgstr "Kobler til server..."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use custom command to connect to server"
|
|
msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
|
|
msgid "Show only subscribed folders"
|
|
msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
|
|
msgid "Override server-supplied folder namespace"
|
|
msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Navneområde"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
|
msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|
msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s"
|
|
msgstr "IMAP-server %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|
msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:213
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:229
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL unavailable"
|
|
msgstr "TLS er ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:226
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
|
|
msgid "Connection cancelled"
|
|
msgstr "Tilkobling afbrudt"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte IMAP-servern %s i sikker tilstand: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
|
|
msgid "SSL/TLS extension not supported."
|
|
msgstr "SSL/TLS-udvidelsen understøttes ikke."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
|
|
msgid "SSL negotiations failed"
|
|
msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|
msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt autenticeringstype %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for authentication type %s"
|
|
msgstr "Ingen understøtte for autenticeringstype %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskode for %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
|
|
msgid "You didn't enter a password."
|
|
msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke autenticere mod IMAP-server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder %s"
|
|
msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
|
|
msgstr "Mappnavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
|
|
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|
msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|
msgstr "Ukendt forældermappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
|
|
msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
|
|
msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1443
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|
msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IMAPv4rev1"
|
|
msgstr "IMAPv4"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
|
|
msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
|
|
"adgangskode."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
|
|
"STARTTLS"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte IMAP-servern %s i sikker tilstand: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke tilslutte POP-servern %s: Ingen understøttelse for ønskede "
|
|
"godkendelsesmekanisme."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
|
|
msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad command"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
|
|
msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Ingen opgaver"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|
msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
|
|
msgid "Message storage"
|
|
msgstr "Beskedslager"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IMAP+"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
|
|
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server on %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index message body data"
|
|
msgstr "Send besked til kontakt"
|
|
|
|
#. $HOME relative path + protocol string
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "~%s (%s)"
|
|
msgstr "~%s (%s)"
|
|
|
|
#. /var/spool/mail relative path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mailbox:%s (%s)"
|
|
msgstr "postkasse:%s (%s)"
|
|
|
|
#. a full path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
|
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
|
msgstr "Anvend mappesammenfatningsfilen \".folders\" (exmh)"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
|
|
msgid "MH-format mail directories"
|
|
msgstr "E-postkataloger i MH-format"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
|
|
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|
msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedskataloger."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
|
|
msgid "Local delivery"
|
|
msgstr "Lokale levering"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
|
|
"folders managed by Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Til at hente (flytte) lokal e-post fra mbox-formaterede brevkøer til mapper "
|
|
"som håndteres af Evolution."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
|
msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
|
|
msgid "Maildir-format mail directories"
|
|
msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
|
|
msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|
msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedsmapper."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
|
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|
msgstr "Gem statushoveder i Elm/Pine/Mutt-format"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
|
|
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
|
msgstr "Standard unix mbox-kø eller -katalog"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Til at læse og gemme lokal post i eksterne standard mbox kø-filer.\n"
|
|
"Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-format."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|
msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|
msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
|
|
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|
msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local mail file %s"
|
|
msgstr "Lokal e-post-fil %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
|
|
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje besked i sammendraget: ukendt grund"
|
|
|
|
#. Inbox is always first
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
|
|
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Indbakke"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
|
|
msgid "Maildir append message cancelled"
|
|
msgstr "Besked aflyst"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
|
|
msgid "Invalid message contents"
|
|
msgstr "Ugyldig beskedsindhold"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
|
|
msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
|
|
msgstr "`%s' er ikke en maildir katalog."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
|
|
msgid "not a maildir directory"
|
|
msgstr "ikke et maildir katalog"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke søge i mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
|
|
msgid "Checking folder consistency"
|
|
msgstr "Kontrollerer mappekonsistens"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
|
|
msgid "Checking for new messages"
|
|
msgstr "Checker for nye meddelelser"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
|
msgid "Storing folder"
|
|
msgstr "Gemmer mappe"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
|
|
msgid "Mail append cancelled"
|
|
msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje besked i mbox-filen: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
|
|
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|
msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message construction failed."
|
|
msgstr "Opbygning af besked mislykkedes: Beskadiget postboks?"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|
msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file."
|
|
msgstr "`%s' er ikke en normal fil."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
|
msgstr "Mappen `%s' er ikke tom. Ikke slettet."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
|
|
msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder already exists"
|
|
msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The new folder name is illegal."
|
|
msgstr "Specificeret mappenavn er ikke gyldigt: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|
msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
|
|
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|
msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Ukendt fejl: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not store folder: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
|
msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Skriving til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
|
|
msgid "MH append message cancelled"
|
|
msgstr "Tilføjet brev er annulleret"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create folder `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
|
|
msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
|
|
msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
|
msgstr "Mappen `%s/%s' eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke åbne mappe `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
|
msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a mailbox file."
|
|
msgstr "\"%s\" er ingen postkassefil."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
|
|
msgid "Store does not support an INBOX"
|
|
msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool mail file %s"
|
|
msgstr "Spool e-post-fil %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool folder tree %s"
|
|
msgstr "Kø-mapptræ %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
|
|
msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|
msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
|
|
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|
msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
|
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
|
|
"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i `%s'"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
|
|
msgid "Server rejected username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to send username to server"
|
|
msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
|
|
msgid "Server rejected username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke hente meddelelse %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
|
|
msgid "User cancelled"
|
|
msgstr "Brugeren afbrød"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Posting failed: %s"
|
|
msgstr "Handlingen mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
|
|
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get group list from server."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
|
|
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
|
|
msgid "USENET news"
|
|
msgstr "USENET nyheder"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
|
|
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en udbyder for læsning af og postning af indlæg til USENET "
|
|
"nyhedsgrupper."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ vil autenticere mod NNTP-serveren ved brug af klartekst "
|
|
"adgangskode."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NNTP Command failed: %s"
|
|
msgstr "NNTP-kommandoen mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette hilsen fra %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|
msgstr "NNTP-serveren %s returnerede fejlkoden %d: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USENET News via %s"
|
|
msgstr "USENET Nyheder via %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error retrieving newsgroups:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
|
|
"\n"
|
|
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
|
|
"\n"
|
|
"newsgroup does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
|
|
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
|
|
msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens egne undermapper."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication requested but not username provided"
|
|
msgstr "Autenticering kræves"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not connected."
|
|
msgstr "Vis kontakter"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder: %s"
|
|
msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Scanning new messages"
|
|
msgstr "%s: Skanner nye meddelelser"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
|
|
msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected server response from head: %s"
|
|
msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
|
|
msgid "Use cancel"
|
|
msgstr "Anvend afbryd"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation failed: %s"
|
|
msgstr "Handlingen mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
|
|
msgid "Retrieving POP summary"
|
|
msgstr "Henter POP-sammendrag"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
|
msgid "Expunging deleted messages"
|
|
msgstr "Fjerner slettede beskeder"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No message with uid %s"
|
|
msgstr "Ingen besked med uid %s"
|
|
|
|
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
|
#. returns the proper exception code. Sigh.
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving POP message %d"
|
|
msgstr "Henter POP-besked %d"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1210
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1231
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "Ukendt anledning"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
|
|
msgid "Leave messages on server"
|
|
msgstr "Behold beskeder på serveren"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete after %s day(s)"
|
|
msgstr "Slet efter %s dage"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
|
|
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr "POP"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
|
|
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|
msgstr "For tilkobling til og nedhenting af e-post på POP-servere."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|
"is the only option supported by many POP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ lader dig koble til POP-serveren ved brug af adgangskode i "
|
|
"klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-"
|
|
"servere."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|
"claim to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette alternativ lader dig koble til POP-servere ved brug af krypteret "
|
|
"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle "
|
|
"brugere selv på servere som hævder at understøtte det."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s (port %d): %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s i sikker tilstand: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
|
"mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke tilslutte POP-servern %s: Ingen understøttelse for ønskede "
|
|
"godkendelsesmekanisme."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
|
msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|
msgstr "Kan ikke logge ind i POP-servern %s: SASL-protokollfejl"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
|
|
msgstr "%sAngiv POP-adgangskoden for %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|
"Error sending password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
|
|
"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|
"Error sending username: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
|
|
"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder `%s'."
|
|
msgstr "Ingen sådan mappe `%s'."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:132
|
|
msgid "Sendmail"
|
|
msgstr "Sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"For levering af e-post ved at videresende den til \"sendmail\"-programmet på "
|
|
"det lokale system."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
|
msgid "Could not parse recipient list"
|
|
msgstr "Kunne ikke tolke modtagerlisten"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not send message: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|
msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
|
|
msgid "sendmail"
|
|
msgstr "sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
|
|
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|
msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
|
|
msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
|
|
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|
msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Kommando ikke implementeret"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
|
|
msgid "Command parameter not implemented"
|
|
msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
|
|
msgid "System status, or system help reply"
|
|
msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
|
|
msgid "Help message"
|
|
msgstr "Hjælpebesked"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
|
|
msgid "Service ready"
|
|
msgstr "Tjeneste klar"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
|
|
msgid "Service closing transmission channel"
|
|
msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
|
|
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|
msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
|
|
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|
msgstr "Forespurgt e-post handling er ok, fuldført"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
|
|
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|
msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
|
|
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|
msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|
msgstr "Forespurgt e-post handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
|
|
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|
msgstr "Start e-post input; slut med <CRLF>.<CRLF>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "Transaktionen mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
|
|
msgid "A password transition is needed"
|
|
msgstr "Adgangskodeoverføring kræves"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
|
|
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|
msgstr "Autenticeringsmekanismen er for svag"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
msgstr "Kryptering kræves for forespurgt autenticeringsmekanisme."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgstr "Midlertidig autenticeringsfejl"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticering kræves"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
|
|
msgid "Welcome response error"
|
|
msgstr "Fejl i velkomstsvar"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Tilslutning til SMTP-servern %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
|
|
msgid "server does not appear to support SSL"
|
|
msgstr "serveren ser ikke ud til at understøtte SSL"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "STARTTLS command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "STARTTLS command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|
msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
|
|
msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke autenticere mod SMTP-server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s"
|
|
msgstr "SMTP-server %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|
msgstr "SMTP e-postlevering via %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot send message: service not connected."
|
|
msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
|
|
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|
msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
|
|
msgid "Sending message"
|
|
msgstr "Sender besked"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
|
|
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|
msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
|
|
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|
msgstr "Kan ikke sende meddelelse: en eller flere ugyldige modtagere"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
|
|
msgid "SMTP Greeting"
|
|
msgstr "SMTP-velkomst"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "HELO command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HELO command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
|
|
msgid "SMTP Authentication"
|
|
msgstr "SMTP-autenticering"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
|
|
msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|
msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AUTH command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUTH command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
|
|
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|
msgstr "Ugyldig svar på autenticering fra server.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Tidsafbrud for \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAIL FROM command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Tidsafbrud for \"RCPT TO\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
|
msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Tidsafbrud for DATA-forespørgsel: %s: besked ikke sendt."
|
|
|
|
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
|
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
|
#.
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DATA command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "RSET command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RSET command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "QUIT command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QUIT command failed"
|
|
msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fK"
|
|
msgstr "%.0f k"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fM"
|
|
msgstr "%.0f M"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fG"
|
|
msgstr "%.0f G"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:410
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "bilag"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
|
|
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
|
msgstr "Fjern valgte opføringer fra bilagslisten"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
|
|
msgid "Add attachment..."
|
|
msgstr "Tilføj bilag..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
|
|
msgid "Attach a file to the message"
|
|
msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:173
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
|
|
msgid "Attachment Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber for bilag"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME-type:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
|
|
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
|
msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
|
|
msgid "Posting destination"
|
|
msgstr "Postdestination"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose folders to post the message to."
|
|
msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "Klik her for at få adressebogen op"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Reply-To:
|
|
#. *
|
|
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
|
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
|
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
|
|
msgid "Reply-To:"
|
|
msgstr "Svar-til:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * From
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Subject
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Emne:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "Indtast modtagerene for beskeden"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden uden at komme til "
|
|
"syne i modtagerlisten for beskeden."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Post-To
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
|
|
msgid "Post To:"
|
|
msgstr "Send til:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to select folders to post to"
|
|
msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
|
|
msgid "Attach file(s)"
|
|
msgstr "Vedhæft fil(er)"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
|
|
msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
|
|
"account"
|
|
msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1276
|
|
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled Message"
|
|
msgstr "(Besked uden titel)"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1576
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Åbn fil"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491
|
|
msgid "Autogenerated"
|
|
msgstr "Automatisk genereret"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2082
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%d</b> File Attached"
|
|
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2312
|
|
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271
|
|
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:3164
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "Skriv en besked"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Attached message - %s"
|
|
msgstr "Videresendt besked - %s"
|
|
|
|
#. translators, this count will always be >1
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Attached message"
|
|
msgid_plural "%d attached messages"
|
|
msgstr[0] "Vedhæft originalmeddelelse"
|
|
msgstr[1] "Vedhæft originalmeddelelse"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:4341
|
|
msgid ""
|
|
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
|
"<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>(Redigeringsværktøjet indeholder et meddelelse som ikke er text og som "
|
|
"ikke kan redigeres.)<b>"
|
|
|
|
#. mail-composer:no-attach primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
|
|
msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
|
|
|
|
#. mail-composer:attach-notfile primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
|
|
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:attach-directory primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
|
|
msgid "Directories can not be attached to Messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:attach-directory secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
|
|
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:attach-nomessages primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
|
|
|
|
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
|
|
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
|
|
msgid "Because \"{1}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:recover-autosave title
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfinished messages found"
|
|
msgstr "Næste _ulæste meddelelse"
|
|
|
|
#. mail-composer:recover-autosave primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
|
|
msgstr "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#. mail-composer:recover-autosave secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
|
|
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't Recover"
|
|
msgstr "Fjern ikke"
|
|
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#. mail-composer:no-autosave primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
|
|
|
|
#. mail-composer:no-autosave secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
|
|
msgstr "Fejl ved gemning af genveje."
|
|
|
|
#. mail-composer:exit-unsaved title
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
|
|
msgid "Warning: Modified Message"
|
|
msgstr "Advarsel: Ændret besked"
|
|
|
|
#. mail-composer:exit-unsaved primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
|
|
"composing?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?"
|
|
|
|
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
|
|
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
|
|
"continue the message at a later date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Message"
|
|
msgstr "Gem besked som..."
|
|
|
|
#. mail-composer:no-build-message primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create message."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
|
|
|
|
#. mail-composer:no-build-message secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
|
|
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:no-sig-file primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
|
|
|
|
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
|
|
msgid "All accounts have been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal konfigurere en konto\n"
|
|
"inden du kan skrive e-post."
|
|
|
|
#. mail-composer:no-address-control primary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create composer window."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
|
|
|
|
#. mail-composer:no-address-control secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to activate the address selector control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette vindue:\n"
|
|
"adresseudvælgelses-kontrol kunne ikke aktiveres."
|
|
|
|
#. mail-composer:no-editor-control secondary
|
|
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette redigerervinduet:\n"
|
|
"Kan ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
|
|
"Verficér at du har de rette versioner af\n"
|
|
"gtkhtml og libgtkhtml installeret.\n"
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
|
|
msgstr "Gruppevaresuiten Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
|
|
msgstr "Ximian Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
|
|
msgid "address card"
|
|
msgstr "adressekort"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
|
|
msgid "calendar information"
|
|
msgstr "kalenderinformation"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|
msgstr "<b>Fraværende-besked:</b>"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
|
"who sends\n"
|
|
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
|
|
msgid "I am currently in the office"
|
|
msgstr "Jeg er på kontoret i øjeblikket"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
|
|
msgid "I am currently out of the office"
|
|
msgstr "Jeg er ikke på kontoret i øjeblikket"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
|
|
msgid "No, Don't Change Status"
|
|
msgstr "Nej, ændr ikke status"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
|
|
msgid "Out of Office Assistant"
|
|
msgstr "Stedfortræder ved fravær"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
|
|
msgid "Yes, Change Status"
|
|
msgstr "Ja, ændr status"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Receiving Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Modtager e-post</b>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sending Email:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
|
|
"receipt when a message you\n"
|
|
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
|
|
"a receipt from you.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med en "
|
|
"læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at angive "
|
|
"hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig.</small>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
|
|
msgid "Always send back a read reciept"
|
|
msgstr "Send altid en læsningskvittering tilbage"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
|
|
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
|
|
msgstr "Spørg mig om jeg ønsker at sende en læsningskvittering tilbage"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
|
|
msgid "Never send back a read receipt"
|
|
msgstr "Send aldrig en læsningskvittering tilbage"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
|
|
msgid "Read Receipts"
|
|
msgstr "Læsningskvitteringer"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
|
|
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
|
|
msgstr "Anmod om en læsningskvittering for alle beskeder jeg sender"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
|
|
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
|
|
msgstr ""
|
|
"med mindre beskeden sendes til en posyliste, og ikke til mig personligt"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
|
|
"do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du modtager en e-post med anmodning om læsningskvittering, hvad bør "
|
|
"Evolution gøre?"
|
|
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"A file by that name already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
|
|
"Overskriv den?"
|
|
|
|
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:255 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Overskriv fil?"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:358
|
|
msgid "Remember this password"
|
|
msgstr "Husk denne adgangskode"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:360
|
|
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr "Husk denne adgangskode for resten af denne session"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:195
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:200
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:211
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:215
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:220
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:225
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:230
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:235
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:356
|
|
msgid "%I %p"
|
|
msgstr "%H"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 second ago"
|
|
msgid_plural "%d seconds ago"
|
|
msgstr[0] "1 sekund siden"
|
|
msgstr[1] "1 sekund siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "1 minut siden"
|
|
msgstr[1] "1 minut siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "1 time siden"
|
|
msgstr[1] "1 time siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "1 dag siden"
|
|
msgstr[1] "1 dag siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 week ago"
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
msgstr[0] "1 uge siden"
|
|
msgstr[1] "1 uge siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 month ago"
|
|
msgid_plural "%d months ago"
|
|
msgstr[0] "1 måned siden"
|
|
msgstr[1] "1 måned siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 year ago"
|
|
msgid_plural "%d years ago"
|
|
msgstr[0] "1 år siden"
|
|
msgstr[1] "1 år siden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:280
|
|
msgid "<click here to select a date>"
|
|
msgstr "<klik her for at vælge en dato>"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
|
#: filter/filter-datespec.c:290
|
|
msgid "%d-%b-%Y"
|
|
msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:406
|
|
msgid "Select a time to compare against"
|
|
msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
|
|
|
|
#. filter:no-date primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing date."
|
|
msgstr "Mødeopdatering"
|
|
|
|
#. filter:no-date secondary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:4
|
|
msgid "You must choose a date."
|
|
msgstr "Du skal vælge en dato."
|
|
|
|
#. filter:no-file primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing file name."
|
|
msgstr "Distinguished _name:"
|
|
|
|
#. filter:no-file secondary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Du skal angive et filnavn."
|
|
|
|
#. filter:bad-file primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "Filen \"%s\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
|
|
|
|
#. filter:bad-regexp primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl i regulært udtryk '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. filter:bad-regexp secondary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:16
|
|
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. filter:no-name primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing name."
|
|
msgstr "Tildeling"
|
|
|
|
#. filter:no-name secondary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:20
|
|
msgid "You must name this filter."
|
|
msgstr "Du skal give navn til dette filter."
|
|
|
|
#. filter:bad-name-notunique primary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:22
|
|
msgid "Name \"{0}\" already used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. filter:bad-name-notunique secondary
|
|
#: filter/filter-errors.xml.h:24
|
|
msgid "Please choose another name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:288
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
|
|
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Vigtig"
|
|
|
|
#. forest green
|
|
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:148
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "At-gøre"
|
|
|
|
#. blue
|
|
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:97
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Senere"
|
|
|
|
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rule name:"
|
|
msgstr "Regelnavn: "
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>If</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:854
|
|
msgid "if all criteria are met"
|
|
msgstr "hvis alle kriterier er mødt"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:854
|
|
msgid "if any criteria are met"
|
|
msgstr "hvis nogen betingelser er opfyldt"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:856
|
|
msgid "Execute actions"
|
|
msgstr "Udfør handlinger"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All related"
|
|
msgstr "Delegeret"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Modtagere"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replies and parents"
|
|
msgstr "Svaret til"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include threads"
|
|
msgstr "Inkludér:"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:974
|
|
msgid "incoming"
|
|
msgstr "indkommende"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:974
|
|
msgid "outgoing"
|
|
msgstr "udgående"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
|
|
msgstr "Filterregler"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:2
|
|
msgid "Compare against"
|
|
msgstr "Sammenlign med"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:3
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Indkommende"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"12:00am of the date specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meddelelsesdatorn vil blive sammenlignet med\n"
|
|
"klokken 12.00 på den angivne dato."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"a time relative to when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meddelelsedatoen vil blive sammenlignet med\n"
|
|
"en tid som er relativ til den når filtret\n"
|
|
"kørs."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"the current time when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meddelelsedatoen vil blive sammenlignet med\n"
|
|
"den aktuelle tiden når filtreringen kørs."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:11
|
|
msgid "a time relative to the current time"
|
|
msgstr "en tid relativ til tiden nu"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:12
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "siden"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:16
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "måneder"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:18
|
|
msgid "the current time"
|
|
msgstr "tiden nu"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:19
|
|
msgid "the time you specify"
|
|
msgstr "den tid du angiver"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:21
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:285
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Tilføj regel"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:361
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Rediger regel"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:685
|
|
msgid "Rule name"
|
|
msgstr "Regelnavn"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
|
msgid "*Control*F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Composer Preferences"
|
|
msgstr "Redigererindstillinger"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og meddelelsesvisning, "
|
|
"hér"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
|
msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og meddelelseredigeringen hér"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Configure your email accounts here"
|
|
msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Mail"
|
|
msgstr "Evolution e-post"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
|
msgstr "Evolution e-post-kontoopsætnings-styreelement"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Mail component"
|
|
msgstr "Evolutions e-post-komponent"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Mail composer"
|
|
msgstr "Evolutions e-post-redigering"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
|
msgstr "Evolutions e-post-redigereropsætnings-styreelement"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
|
msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
|
|
#: mail/mail-component.c:557
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
|
|
msgid "Mail Preferences"
|
|
msgstr "E-post-indstillinger"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
|
|
msgid "_Mail"
|
|
msgstr "_E-post"
|
|
|
|
#. translators: default account indicator
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:418
|
|
msgid "[Default]"
|
|
msgstr "[Standard]"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:472
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Kontonavn"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:474
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
|
|
#: mail/mail-config.c:1045
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Navnløs"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:909
|
|
msgid "Language(s)"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add signature script"
|
|
msgstr "_Tilføj signatur"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:975
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Signatur(er)"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-------- Forwarded Message --------"
|
|
msgstr "Videresendt besked"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:1502
|
|
msgid "an unknown sender"
|
|
msgstr "en ukendt afsender"
|
|
|
|
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
|
|
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
|
|
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:1549
|
|
msgid ""
|
|
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
|
|
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-filter-editor.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Rules"
|
|
msgstr "Filterregler"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1347
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#. Automatically generated. Do not edit.
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:2
|
|
msgid "Adjust Score"
|
|
msgstr "Justér point"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:3
|
|
msgid "Assign Color"
|
|
msgstr "Tilknyt farve"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:4
|
|
msgid "Assign Score"
|
|
msgstr "Giv point"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:5
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bilag"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:6
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Bip"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:7
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "indeholder"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:8
|
|
msgid "Copy to Folder"
|
|
msgstr "Kopier til mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:9
|
|
msgid "Date received"
|
|
msgstr "Dato modtaget"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:10
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "Dato sendt"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:12
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Slettet"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:13
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "indeholder ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:14
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr "slutter ikke med"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:15
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "eksisterer ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:16
|
|
msgid "does not return"
|
|
msgstr "returnerer ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:17
|
|
msgid "does not sound like"
|
|
msgstr "ligner ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:18
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr "starter ikke med"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:19
|
|
msgid "Do Not Exist"
|
|
msgstr "Eksisterer ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:20
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Skitse"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:21
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "slutter med"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:22
|
|
msgid "Exist"
|
|
msgstr "Eksisterer"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:23
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "eksisterer"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:24
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Udtryk"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:25
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Følg op"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:27
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "er"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:28
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr "er efter"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:29
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr "er inden"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:30
|
|
msgid "is Flagged"
|
|
msgstr "er markeret med flag"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:31
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "er større end"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:32
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "er mindre end"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:33
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "er ikke"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:34
|
|
msgid "is not Flagged"
|
|
msgstr "er ikke markeret med flag"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk Test"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:189
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiket"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:38
|
|
msgid "Mailing list"
|
|
msgstr "E-post-liste"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:39
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Beskedskrop"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:40
|
|
msgid "Message Header"
|
|
msgstr "Beskedshoved"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message is Junk"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message is not Junk"
|
|
msgstr "Markér som v_igtig"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:43
|
|
msgid "Move to Folder"
|
|
msgstr "Flyt til mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipe to Program"
|
|
msgstr "Afslut programmet"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:45
|
|
msgid "Play Sound"
|
|
msgstr "Afspil lyd"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:47
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Modtagere"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:48
|
|
msgid "Regex Match"
|
|
msgstr "Træffer på regulært udtryk"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:49
|
|
msgid "Replied to"
|
|
msgstr "Svaret til"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:50
|
|
msgid "returns"
|
|
msgstr "returnerer"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:51
|
|
msgid "returns greater than"
|
|
msgstr "returnerer større end"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:52
|
|
msgid "returns less than"
|
|
msgstr "returnerer mindre end"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Kør program:"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Point"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:55
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Afsender"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:56
|
|
msgid "Set Status"
|
|
msgstr "Sæt status"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:57
|
|
msgid "Size (kB)"
|
|
msgstr "Størrelse (kB)"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:58
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "lyder som"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:59
|
|
msgid "Source Account"
|
|
msgstr "Kildekonto"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:60
|
|
msgid "Specific header"
|
|
msgstr "Specifik header"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:61
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "starter med"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:63
|
|
msgid "Stop Processing"
|
|
msgstr "Stop behandling"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
|
|
#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1131
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: mail/em-filter-i18n.h:65
|
|
msgid "Unset Status"
|
|
msgstr "Neutraliser status"
|
|
|
|
#. and now for the action area
|
|
#: mail/em-filter-rule.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Then</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: mail/em-folder-browser.c:129
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
|
|
msgstr "Opret _virtuel mappe fra søgning..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-properties.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder Properties"
|
|
msgstr "Skrifttypeegenskaber"
|
|
|
|
#. TODO: can this be done in a loop?
|
|
#: mail/em-folder-properties.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total message:"
|
|
msgid_plural "Total messages:"
|
|
msgstr[0] "Hjælpebesked"
|
|
msgstr[1] "Hjælpebesked"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-properties.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unread message:"
|
|
msgid_plural "Unread messages:"
|
|
msgstr[0] "Næste _ulæste meddelelse"
|
|
msgstr[1] "Næste _ulæste meddelelse"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
|
|
msgid "<click here to select a folder>"
|
|
msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selector.c:166
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Opret ny mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
|
|
#: mail/mail-component.c:707
|
|
msgid "Specify where to create the folder:"
|
|
msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selector.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crestview"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selector.c:304
|
|
msgid "Folder _name:"
|
|
msgstr "Mappe_navn:"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:872
|
|
msgid "VFolders"
|
|
msgstr "Virtuelle mapper "
|
|
|
|
#. UNMATCHED is always last
|
|
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
|
|
msgid "UNMATCHED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Indlæser..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:846
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Moving folder %s"
|
|
msgstr "Fjerner mappe %s"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:848
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying folder %s"
|
|
msgstr "Åbner mappe %s"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Moving messages into folder %s"
|
|
msgstr "Flytter beskeder til %s"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying messages into folder %s"
|
|
msgstr "Kopierer beskeder til %s"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
|
|
msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meddelelser til en virtuel mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
|
msgid "_Copy to Folder"
|
|
msgstr "_Kopiér til mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
|
|
msgid "_Move to Folder"
|
|
msgstr "_Flyt til mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
|
|
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel _Drag"
|
|
msgstr "Annullér opgave"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
|
|
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_opy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating folder `%s'"
|
|
msgstr "Gemmer mappe '%s'"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create folder"
|
|
msgstr "Opret en ny mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
|
msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2528
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Ændr navn på mappe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vis"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in _New Window"
|
|
msgstr "Åbn i nyt vindue"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2608
|
|
msgid "_Copy..."
|
|
msgstr "_Kopiér..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2609
|
|
msgid "_Move..."
|
|
msgstr "_Flyt..."
|
|
|
|
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2613
|
|
msgid "_New Folder..."
|
|
msgstr "_Ny mappe..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2616
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_Omdøb..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
|
|
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
|
|
msgid "_Edit as New Message..."
|
|
msgstr "R_edigér som ny besked..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:902
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "S_kriv ud"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
|
|
msgid "_Reply to Sender"
|
|
msgstr "Sva_r til sender"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
|
msgid "Reply to _List"
|
|
msgstr "Svar til _listen"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
msgstr "Svar til _alle"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Videresend"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:911
|
|
msgid "Follo_w Up..."
|
|
msgstr "Føl_g op..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:912
|
|
msgid "Fla_g Completed"
|
|
msgstr "Marker færdi_ge med flag"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:913
|
|
msgid "Cl_ear Flag"
|
|
msgstr "Neutralis_er flag"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
|
msgid "Mar_k as Read"
|
|
msgstr "Mar_kér som læst"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:917
|
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|
msgstr "Marker som _ulæst"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:918
|
|
msgid "Mark as _Important"
|
|
msgstr "Markér som v_igtig"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:919
|
|
msgid "_Mark as Unimportant"
|
|
msgstr "Markér som uvi_gtig"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Junk"
|
|
msgstr "Marker som _ulæst"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Not Junk"
|
|
msgstr "Markér som v_igtig"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:925
|
|
msgid "U_ndelete"
|
|
msgstr "_Fortryd sletning"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:928
|
|
msgid "Mo_ve to Folder..."
|
|
msgstr "Fl_yt til mappe..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
|
msgid "_Copy to Folder..."
|
|
msgstr "K_opiér til mappe..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:937
|
|
msgid "Add Sender to Address_book"
|
|
msgstr "Tilføj afsenderen til adresse_bogen"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:940
|
|
msgid "Appl_y Filters"
|
|
msgstr "Anvend filtre"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ilter Junk"
|
|
msgstr "Filterregler"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:944
|
|
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
|
msgstr "Ska_b regel fra meddelelse"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:945
|
|
msgid "VFolder on _Subject"
|
|
msgstr "Virtuel mappe for e_mnet"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:946
|
|
msgid "VFolder on Se_nder"
|
|
msgstr "Virtuel mappe for afse_nder"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:947
|
|
msgid "VFolder on _Recipients"
|
|
msgstr "Virtuel mappe for modtage_re"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:948
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
|
msgstr "Virtuel mappe på e-post-_liste"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:952
|
|
msgid "Filter on Sub_ject"
|
|
msgstr "Filtrér på em_ne"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:953
|
|
msgid "Filter on Sen_der"
|
|
msgstr "Filtrér på afsen_der"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:954
|
|
msgid "Filter on Re_cipients"
|
|
msgstr "Filtrér på modta_gere"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:955
|
|
msgid "Filter on _Mailing List"
|
|
msgstr "Filtrér på e-_postliste"
|
|
|
|
#. default charset used in mail view
|
|
#: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:68
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:1848
|
|
msgid "Print Message"
|
|
msgstr "Udskriv besked"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:2115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Link Location"
|
|
msgstr "Kopiér henvisning"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:2380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Click to mail %s"
|
|
msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
|
|
|
|
#. message-search popup match count string
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Matches: %d"
|
|
msgstr "Træffere:"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr "Tildelt"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
|
|
"authentic."
|
|
msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid signature"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
|
|
"message is authentic."
|
|
msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:643
|
|
msgid ""
|
|
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
|
|
"in transit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:644
|
|
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:644
|
|
msgid ""
|
|
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
|
|
"cannot be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Afbrudt"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
|
|
"The Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
|
|
msgid "Encrypted, weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
|
|
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
|
|
"message in a practical amount of time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Kryptér med PGP"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:652
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
|
|
"the content of this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
|
|
msgid "Encrypted, strong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:653
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
|
|
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
|
|
"practical amount of time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View Certificate"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This certificate is not viewable"
|
|
msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
|
msgstr "den %d. %B %Y %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:1012
|
|
msgid "Overdue:"
|
|
msgstr "Overskredet:"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
|
msgstr "den %d. %B %Y %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View Inline"
|
|
msgstr "Vis indlejret"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-print.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Side %d af %d"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrieving `%s'"
|
|
msgstr "Henter besked %s"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:585
|
|
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:848
|
|
msgid "Malformed external-body part."
|
|
msgstr "Fejludformet del for ekstern-krop."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
|
msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
|
msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
|
msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
|
msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
|
msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting message"
|
|
msgstr "Flytter beskeder"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:325
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Svar-til"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
#. pseudo-header
|
|
#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:312
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:939
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "E-postprogram"
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
|
|
#: mail/em-format-html.c:1581
|
|
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
|
|
#: mail/em-format-html.c:1584
|
|
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:319 mail/em-format.c:806
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
|
|
msgid "Newsgroups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attachment"
|
|
msgstr "%s-bilag"
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1218
|
|
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1379
|
|
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
|
msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported signature format"
|
|
msgstr "Et ikke understøttet skema"
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error verifying signature"
|
|
msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error verifying signature"
|
|
msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
|
|
|
|
#: mail/em-junk-filter.c:86
|
|
msgid "Spamassassin (built-in)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every time"
|
|
msgstr "Hver år"
|
|
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per day"
|
|
msgstr "_En dag"
|
|
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per week"
|
|
msgstr "_En uge"
|
|
|
|
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per month"
|
|
msgstr "E_n måned"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:1168
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:1602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:1628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke kopiere filhandtag: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:1813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2017
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2031
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
|
msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/em-migrate.c:2596
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
|
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:700
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gem som..."
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:718
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "untitled_image.%s"
|
|
msgstr "Besked uden titel"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:808
|
|
msgid "Set as _Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reply to sender"
|
|
msgstr "Sva_r til sender"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Link in Browser"
|
|
msgstr "Åbn henvisning i netlæser"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_nd message to..."
|
|
msgstr "Send _besked til liste..."
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add to Addressbook"
|
|
msgstr "Tilføj afsenderen i adressebogen"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in %s..."
|
|
msgstr "Åbn i %s..."
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
|
|
msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-schemainformation"
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Abonnér"
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:639
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
|
|
msgid "Please select a server."
|
|
msgstr "Venligst vælg en server."
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
|
|
msgid "No server has been selected"
|
|
msgstr "Ingen server er valgt"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:104
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
msgstr "Vis ikke denne besked igen."
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:294
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Message..."
|
|
msgstr "Gem besked som..."
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. Drop filename for messages from a mailbox
|
|
#: mail/em-utils.c:1021
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Messages from %s"
|
|
msgstr "E-post fra %s"
|
|
|
|
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual _Folders"
|
|
msgstr "Virtuelle mapper"
|
|
|
|
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Tilføj"
|
|
|
|
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
|
|
msgid "VFolder source"
|
|
msgstr "Kilde for virtuel mappe"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic link recognition"
|
|
msgstr "_Detektera automatisk lænker"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic smiley recognition"
|
|
msgstr "_Detektera automatisk lænker"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
|
|
msgid "Check incoming mail being junk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid "Citation highlight color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Citation highlight color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid "Composer Window default height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Composer Window default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to compose messages"
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to compose messages."
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to display messages"
|
|
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to display messages."
|
|
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default forward style"
|
|
msgstr "_Videresendelsesformat:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Composer Window"
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Message Window"
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reply style"
|
|
msgstr "_Svarsstil:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Composer Window"
|
|
msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Message Window"
|
|
msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
|
|
msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Trash folders on exit"
|
|
msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
|
|
msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
|
|
msgid "Enable/disable caret mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
|
|
msgid "Height of the message-list pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
|
|
msgid "Height of the message-list pane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
|
|
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
|
|
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
|
|
msgid "Last time empty trash was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
|
|
msgid "List of Labels and their associated colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of accepted licenses"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of accounts"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
|
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
|
|
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
|
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
|
|
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
|
|
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
|
|
msgid "Load images for HTML messages over http"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
|
|
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
|
|
"Always load images off the net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filter actions"
|
|
msgstr "Udfør handlinger"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
|
|
msgid "Log filter actions to the specified log file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
|
|
msgid "Logfile to log filter actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
|
|
msgid "Logfile to log filter actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
|
|
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
|
|
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
|
|
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
|
|
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Window default height"
|
|
msgstr "Standardprioritet:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
|
|
msgid "Message Window default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
|
|
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
|
|
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
|
|
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notify sound file"
|
|
msgstr "Notifikation om ny post"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notify type"
|
|
msgstr "Notifikation om ny post"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
|
|
msgid "Prompt on empty subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
|
|
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
|
|
msgid "Prompt when user expunges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
|
|
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
|
|
"receive HTML mail."
|
|
msgstr "_Spørg når HTML-meddelelser sendes til kontakter som ikke vil have dem"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
|
|
msgstr "Spørg når der sendes meddelelser kun med blindkopimodtagere"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
|
|
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
|
|
msgid "Recognize links in text and replace them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
|
|
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
|
|
msgid "Run junk test on incoming mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send HTML mail by default"
|
|
msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send HTML mail by default."
|
|
msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Animations"
|
|
msgstr "_Vis animerede billeder"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show animated images as animations."
|
|
msgstr "_Vis animerede billeder"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
|
|
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show deleted messages in the message-list"
|
|
msgstr "Vis besked i normal stíl"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the \"Preview\" pane"
|
|
msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
|
|
msgid "Show the \"Preview\" pane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
|
|
msgstr "_Spil lydfil når ny post ankommer"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
|
|
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell check inline"
|
|
msgstr "Stave_kontrol"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe dialog default height"
|
|
msgstr "Standardprioritet:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
|
|
msgid "Subscribe dialog default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal font"
|
|
msgstr "_Terminalskrifttype:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
|
|
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
|
|
msgid "The terminal font for mail display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The variable width font for mail display"
|
|
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
|
|
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
|
|
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
|
|
"mail view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread the message list."
|
|
msgstr "Beskedsliste med tråde"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread the message-list"
|
|
msgstr "Beskedsliste med tråde"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
|
|
msgid "Thread the message-list based on Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
|
|
msgid "Timeout for marking message as Seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
|
|
msgid "Timeout for marking message as Seen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID string of the default account."
|
|
msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
|
|
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
|
|
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
|
|
msgid "Use custom fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
|
|
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
|
|
msgid "Use only local spam tests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
|
|
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable width font"
|
|
msgstr "V_ariabel bredde:"
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
|
|
msgid "View/Bcc menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
|
|
msgid "View/Bcc menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
|
|
msgid "View/Cc menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
|
|
msgid "View/Cc menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
|
|
msgid "View/From menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
|
|
msgid "View/From menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
|
|
msgid "View/PostTo menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
|
|
msgid "View/PostTo menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
|
|
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
|
|
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
|
|
"not contain In-Reply-To or References headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
|
|
msgid "port for starting user runned spamd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spamd port"
|
|
msgstr "Importér"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Elm importer"
|
|
msgstr "Evolution elm-importering"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
|
|
msgstr "Evolution Netscape-Mail-importering"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
|
|
msgstr "Evolution Outlook-Express-4-importering"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Evolution Pine importer"
|
|
msgstr "Evolution Pine-importering"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution mbox importer"
|
|
msgstr "Evolution mbox-importering"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
|
|
msgid "MBox (mbox)"
|
|
msgstr "MBox (mbox)"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
|
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:88
|
|
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
|
msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Elm"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:89
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importerer..."
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:91
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Venligst vent"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Elm data"
|
|
msgstr "Importerer filer"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:436
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Elm mail files\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution har fundet Elm e-post-filer.\n"
|
|
"Vil du importere dem til Evolution?"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:444
|
|
msgid "Elm"
|
|
msgstr "Elm"
|
|
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
msgstr "Slet denne mappe"
|
|
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder to import into"
|
|
msgstr "Vælg importør"
|
|
|
|
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
|
|
#: mail/importers/mail-importer.c:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing `%s'"
|
|
msgstr "Importerer"
|
|
|
|
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
|
|
#: mail/importers/mail-importer.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing mailbox"
|
|
msgstr "Importerer filer"
|
|
|
|
#: mail/importers/mail-importer.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Søger i %s"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority Filter \"%s\""
|
|
msgstr "Prioritetsfilter \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
|
|
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
|
|
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
|
|
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
|
|
"accordingly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
|
|
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
|
|
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
|
|
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
|
|
"everything still works as intended."
|
|
msgstr ""
|
|
"En del af dine Netscape-epostfilter baseres på\n"
|
|
"e-post-prioriteter, som ikke anvendes i Evolution. Evolution\n"
|
|
"anvender i stedet point i intervallet -3 til 3 som kan\n"
|
|
"tildeles til breve og derefter anvendes til filtrering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Som en midlertidig løsning findes en samling filtre kaldet\n"
|
|
"\"Prioritetsfilter\" som kan tilføjes for at konvertere\n"
|
|
"Netscapes e-post-prioriteter til Evolutionpoint, og de\n"
|
|
"påvirkede filerne anvender point i stedet for prioriteter.\n"
|
|
"Kontroller de importerede filtre for at sikre dig at\n"
|
|
"alting stadigvæk fungerer som tiltænkt."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters use\n"
|
|
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
|
|
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
|
|
"These filters will be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"En del af dine Netscape-epostfilter anvender\n"
|
|
"funktionerne \"Ignorere tråd\" eller \"Overvåg\n"
|
|
"tråd\", som ikke understøttes i Evolution.\n"
|
|
"Disse filtre vil blive forkastet."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters test the\n"
|
|
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
|
|
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
|
|
"were modified to test whether that string is or is not\n"
|
|
"contained in the message body."
|
|
msgstr ""
|
|
"En del af dine Netscape-epostfilter tester for\n"
|
|
"(u)lighed med en given streng i meddelelseteksten i\n"
|
|
"breve, hvilket ikke understøttes i Evolution. Disse filtre\n"
|
|
"ændredes til at teste hvorvidt strengen findes\n"
|
|
"eller ikke findes i meddelelseteksten."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
|
|
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
|
|
msgid "Mail Filters"
|
|
msgstr "E-post-filtre"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
|
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution har fundet Netscape e-post-filer.\n"
|
|
"Vil du importere dem til Evolution?"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:116
|
|
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
|
msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Pine data"
|
|
msgstr "Importerer filer"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:479
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Pine mail files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution har fundet Pine e-post-filer.\n"
|
|
"Vil du importere dem til Evolution?"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:506
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Pine"
|
|
|
|
#. give our dialog an OK button and title
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:155
|
|
msgid "Evolution Account Editor"
|
|
msgstr "Kontoredigering for Evolution"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please read carefully the license agreement\n"
|
|
"for %s displayed below\n"
|
|
"and tick the check box for accepting it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s License Agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Vært:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
|
|
msgid "User_name:"
|
|
msgstr "Bruger_navn:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "S_ti:"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %s"
|
|
msgstr "E-post til %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject is %s"
|
|
msgstr "Emne er %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail from %s"
|
|
msgstr "E-post fra %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mailing list"
|
|
msgstr "%s e-post-liste"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:326
|
|
msgid "Add Filter Rule"
|
|
msgstr "Tilføj filterregel"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d deleted"
|
|
msgid_plural "%d deleted"
|
|
msgstr[0] "%d valgte"
|
|
msgstr[1] "%d valgte"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:461
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d junk"
|
|
msgid_plural "%d junk"
|
|
msgstr[0] "%d usendte"
|
|
msgstr[1] "%d usendte"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d draft"
|
|
msgid_plural "%d drafts"
|
|
msgstr[0] "Skitser"
|
|
msgstr[1] "Skitser"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d sent"
|
|
msgid_plural "%d sent"
|
|
msgstr[0] "%d sendte"
|
|
msgstr[1] "%d sendte"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d unsent"
|
|
msgid_plural "%d unsent"
|
|
msgstr[0] "%d usendte"
|
|
msgstr[1] "%d usendte"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d total"
|
|
msgid_plural "%d total"
|
|
msgstr[0] "%d totalt"
|
|
msgstr[1] "%d totalt"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", %d unread"
|
|
msgid_plural ", %d unread"
|
|
msgstr[0] "%d usendte"
|
|
msgstr[1] "%d usendte"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:659
|
|
msgid "New Mail Message"
|
|
msgstr "Ny e-post-besked"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:660
|
|
msgid "_Mail Message"
|
|
msgstr "Send _besked"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:661
|
|
msgid "Compose a new mail message"
|
|
msgstr "Skriv en ny e-post-meddelelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Folder"
|
|
msgstr "Ny Virtuel mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail _Folder"
|
|
msgstr "E-post-filtre"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new mail folder"
|
|
msgstr "Opret en ny mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:801
|
|
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitet"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
|
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
|
"information in email you send."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valfrie\" felter "
|
|
"nedenfor er ikke obligatoriske, medmindre du ønsker at inkludere "
|
|
"informationen i den e-post du sender."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:119
|
|
msgid "Receiving Mail"
|
|
msgstr "Modtager post"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
|
|
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angiv information om din server for indkommende e-post nedenfor. Hvis du "
|
|
"ikke er sikker bør du spørge din systemadministrator eller "
|
|
"Internetleverandør."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:379
|
|
msgid "Please select among the following options"
|
|
msgstr "Venligst vælg mellem følgende alternativer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
|
|
msgid "Sending Mail"
|
|
msgstr "Sender post"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:384
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
|
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør "
|
|
"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "Håndtering af konti"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
|
|
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
|
|
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
|
|
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
|
|
"purposes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den "
|
|
"inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du "
|
|
"angav samles til en Evolution-epostkonto. Angiv et navn for denne konto "
|
|
"nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:895
|
|
msgid "Checking Service"
|
|
msgstr "Tjekker tjeneste"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Kobler til server..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Ch_eck for Supported Types "
|
|
msgstr "_Søg efter understøttede typer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
|
|
msgstr "(SSL er ikke understøttet i denne version af evolution)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>S_ignatures</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Languages</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
|
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:10
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:11
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
|
|
msgstr "Ser efter nye beskeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:14
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:15
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:16
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:17
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:18
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:19
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:20
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:21
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:22
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
|
|
msgstr "Besked som skal vises:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
|
|
msgstr "Notifikation om ny post"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:26
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
|
|
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:29
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:30
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:32
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
|
|
msgstr "Sendte beskeder og udkast"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:34
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
|
|
msgstr "Kryptér altid til mig selv ved sending af krypteret e-post."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:36
|
|
msgid "Account Editor"
|
|
msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Ne_w Signature..."
|
|
msgstr "Tilføj ny signatur..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add _Script"
|
|
msgstr "Tilføj sk_ript"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
|
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr "Kryptér a_ltid til mig selv når krypteret post sendes"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
|
|
msgstr "Send altid en _kopi (Cc) til:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
|
|
msgstr "Send altid en _blindkopi (Bcc) til:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:45
|
|
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
|
msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
|
msgid "Attach original message"
|
|
msgstr "Vedhæft originalmeddelelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Bilag"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically _insert smiley images"
|
|
msgstr "Indsæt _automatisk smiley-billeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically check for _new mail every"
|
|
msgstr "Hent nye beskeder _automatisk hver(t)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:51
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
|
|
msgstr "_Bib når ny post ankommer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
|
msgid "C_haracter set:"
|
|
msgstr "Te_gnkodning:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch_eck for Supported Types "
|
|
msgstr "_Søg efter understøttede typer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check _incoming mail for junk"
|
|
msgstr "Ser efter nye beskeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
|
msgid "Check spelling while I _type"
|
|
msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
|
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:58
|
|
msgid "Color for _misspelled words:"
|
|
msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "F_arver"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm _when expunging a folder"
|
|
msgstr "_Bekræft når en folder udrenses"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are now ready to send and receive email \n"
|
|
"using Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan nu sende og modtage e-post \n"
|
|
"med Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
|
msgid "De_fault"
|
|
msgstr "_Forvalgt"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default character e_ncoding:"
|
|
msgstr "Standardtegn_kodning: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "_Standardværdier"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
|
msgid "Do not quote original message"
|
|
msgstr "Citér ikke originalmeddelelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:73
|
|
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
|
msgstr "Signér ikke _mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Færdig"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drafts _Folder:"
|
|
msgstr "Udkast_mappe:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email _Address:"
|
|
msgstr "E-post-_adresse:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty trash folders on e_xit"
|
|
msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encry_ption certificate:"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:81
|
|
msgid "Evolution Account Assistant"
|
|
msgstr "Evolution kontoassistent"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:82
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Kør kommando..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi_xed-width:"
|
|
msgstr "Fast _bredde:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:84
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Skrifttypeegenskaber"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:85
|
|
msgid "Format messages in _HTML"
|
|
msgstr "Formatér meddelelser i _HTML"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Mail"
|
|
msgstr "_HTML-brev"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Toptekst"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:89
|
|
msgid "Highlight _quotations with"
|
|
msgstr "Markér _citat med"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:90
|
|
msgid "IMAPv4 "
|
|
msgstr "IMAPv4"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nclude remote tests"
|
|
msgstr "Inkludér:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Indlejret"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:96
|
|
msgid "Kerberos "
|
|
msgstr "Kerberos "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:98
|
|
msgid "Mail Configuration"
|
|
msgstr "E-post-konfiguration"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:100
|
|
msgid "Mailbox location"
|
|
msgstr "Placering af postboks"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:101
|
|
msgid "Message Composer"
|
|
msgstr "Meddelelseredigeringsværktøj"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:104
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
|
"first time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gange"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:105
|
|
msgid "Or_ganization:"
|
|
msgstr "Or_ganisation:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:106
|
|
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
|
msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
|
|
msgstr "_Spil lydfil når ny post ankommer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
|
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
|
msgstr "Spørg når der sendes meddelelser kun med blindkopimodtagere"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:113
|
|
msgid "Qmail maildir "
|
|
msgstr "Qmail maildir"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:114
|
|
msgid "Quote original message"
|
|
msgstr "Citér originalmeddelelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:115
|
|
msgid "Quoted"
|
|
msgstr "Citeret"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_member password"
|
|
msgstr "Husk denne adgangskode"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:117
|
|
msgid "Re_ply-To:"
|
|
msgstr "Sva_r-til:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:118
|
|
msgid "Receiving Email"
|
|
msgstr "Modtager e-post"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiving Options"
|
|
msgstr "_Modtagelsesmuligheder"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember _password"
|
|
msgstr "Husk denne adgangskode"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_tandard Font:"
|
|
msgstr "_Standard-skrifttype:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "_Sikkerhed"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:125
|
|
msgid "Select HTML fixed width font"
|
|
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:126
|
|
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
|
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:127
|
|
msgid "Select HTML variable width font"
|
|
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:128
|
|
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
|
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Slet..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:130
|
|
msgid "Sending Email"
|
|
msgstr "Sender e-post"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
|
msgstr "Mappe til sendte _beskeder:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:134
|
|
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
|
msgstr "Server kræver _godkendelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:135
|
|
msgid "Server _Type: "
|
|
msgstr "Server_type: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_gning certificate:"
|
|
msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signat_ure:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "_Signaturer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:139
|
|
msgid "Specify _filename:"
|
|
msgstr "Angiv _filnavn:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell Checking"
|
|
msgstr "Stave_kontrol"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:141
|
|
msgid "Standard Unix mbox"
|
|
msgstr "Standard-Unix mbox"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_erminal Font:"
|
|
msgstr "_Terminalskrifttype:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ype: "
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:144
|
|
msgid ""
|
|
"The output of this script will be used as your\n"
|
|
"signature. The name you specify will be used\n"
|
|
"for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Uddata fra dette skript vil anvendas som\n"
|
|
"din signatur. Navnet du angiver vil bare\n"
|
|
"anvendas for visning."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
|
|
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
|
"dictionary installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne side lader dig konfigurere opførsel af stavekontrol og sprog. Listen "
|
|
"med sprog her viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:149
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
|
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Indtast navnet via hvilket du vil referere til denne konto.\n"
|
|
"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:152
|
|
msgid "V_ariable-width:"
|
|
msgstr "V_ariabel bredde:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Forward\" to begin. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik \"Næste\" for at begynde. "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:158
|
|
msgid "_Add Signature"
|
|
msgstr "_Tilføj signatur"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Always load images from the Internet"
|
|
msgstr "_Altid indlæs billeder fra nettet"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
|
|
msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:161
|
|
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
|
msgstr "_Notificér mig ikke når ny post ankommer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:163
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "_Aktivér"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:164
|
|
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:165
|
|
msgid "_Forward style:"
|
|
msgstr "_Videresendelsesformat:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load images if sender is in address book"
|
|
msgstr "_Indlæs billeder hvis afsender er i adressebogen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:169
|
|
msgid "_Make this my default account"
|
|
msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:170
|
|
msgid "_Mark messages as read after"
|
|
msgstr "_Markér meddelelser som læste efter"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Never load images from the Internet"
|
|
msgstr "Indlæs aldrig billeder fra _nettet"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:174
|
|
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
|
msgstr "_Spørg når HTML-meddelelser sendes til kontakter som ikke vil have dem"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:175
|
|
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
|
msgstr "_Spørg når meddelelser sendes med en _tom emnelinie"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:176
|
|
msgid "_Reply style:"
|
|
msgstr "_Svarsstil:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:177
|
|
msgid "_Script:"
|
|
msgstr "_Skript:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:178
|
|
msgid "_Show animated images"
|
|
msgstr "_Vis animerede billeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
|
|
msgstr "_Brug sikker anslutning (SSL):"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:180
|
|
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
|
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:181
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "farve"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:182
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "beskrivelse"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
|
|
" below and tick the check box for accepting it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
|
|
msgstr "vFolder kilder"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept License"
|
|
msgstr "Accepteret"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
|
|
msgid "C_ompleted"
|
|
msgstr "F_ærdigt"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
|
|
msgid "Find in Message"
|
|
msgstr "Find i besked"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Find:"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:3
|
|
msgid "Flag to Follow Up"
|
|
msgstr "Flag at følge op"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
|
|
msgid "Folder Subscriptions"
|
|
msgstr "Mappeabonnementer"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
|
|
msgid "None Selected"
|
|
msgstr "Ingen valgt"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
|
|
msgid "S_erver:"
|
|
msgstr "S_erver:"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security Information"
|
|
msgstr "Kontoinformation"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
|
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"De meddelelser du har valgt for opfølgning listes nedenfor.\n"
|
|
"Vælg en opfølgningshandling fra menuen \"Flag\"."
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tick this to accept the license agreement"
|
|
msgstr "E-post-konti"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Due By:"
|
|
msgstr "_Skal leveres den:"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
|
|
msgid "_Flag:"
|
|
msgstr "_Flag:"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
|
|
msgid "_Subscribe"
|
|
msgstr "_Abonnér"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
|
|
msgid "_Unsubscribe"
|
|
msgstr "_Fjern abonnement"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
|
|
msgid "specific folders only"
|
|
msgstr "kun specifikke mapper"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
|
|
msgid "with all active remote folders"
|
|
msgstr "med alle aktive eksterne mapper"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
|
|
msgid "with all local and active remote folders"
|
|
msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
|
|
|
|
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
|
|
msgid "with all local folders"
|
|
msgstr "med alle lokale mapper"
|
|
|
|
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid authentication"
|
|
msgstr "Autenticering"
|
|
|
|
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This server does not support this type of authentication and may not support "
|
|
"authentication at all."
|
|
msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
|
|
|
|
#. mail:camel-service-auth-failed primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:6
|
|
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
|
|
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-send-html primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
|
|
|
|
#. mail:ask-send-html secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
|
|
"HTML email:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Send anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du sender et HTML-formaterat brev. Sørg for at følgende\n"
|
|
"modtagere ønsker, og kan modtage, HTML-formateret e-post:\n"
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#. mail:ask-send-no-subject primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
|
|
|
|
#. mail:ask-send-no-subject secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
|
|
"an idea of what your mail is about."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
|
|
|
|
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
|
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
|
|
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
|
"recipient. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
|
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
|
|
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
|
"recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:send-no-recipients primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:send-no-recipients secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
|
|
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-default-drafts primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use default drafts folder?"
|
|
msgstr "Åbner standardopgavemappen"
|
|
|
|
#. mail:ask-default-drafts secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
|
|
"folder instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne skitse-mappen for denne konto.\n"
|
|
"Vil du bruge standard skitse-mappe?"
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use _Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. mail:ask-expunge primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
|
|
"folder \"{0}\"?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle %d beskeder i separate vinduer?"
|
|
|
|
#. mail:ask-expunge secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
|
|
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Expunge"
|
|
msgstr "_Fjern slettede beskeder"
|
|
|
|
#. mail:ask-empty-trash primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
|
|
"folders?"
|
|
msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent"
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
msgstr "_Tøm affaldskurven"
|
|
|
|
#. mail:exit-unsaved primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:53
|
|
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
|
msgstr "Du har usendte meddelelser, vil du afslutte alligevel?"
|
|
|
|
#. mail:exit-unsaved secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:camel-exception primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:57
|
|
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:camel-exception secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
|
|
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
|
|
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
|
|
"and resend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:async-error primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while {0}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. mail:async-error secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:64
|
|
msgid "{1}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:async-error-nodescribe primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while performing operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under udførsel af operation:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. mail:async-error-nodescribe secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:68
|
|
msgid "{0}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-session-password primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password."
|
|
msgstr "Indtast adgangskode"
|
|
|
|
#. mail:filter-load-error primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading filter definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under indlæsning af filter-information:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. mail:no-save-path primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-create-path primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. mail:no-create-path secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke oprette kataloget\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Fejl: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-create-tmp-path primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create temporary save directory."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-write-path-exists secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists but cannot overwrite it."
|
|
msgstr "Filen eksisterer, overskriv?"
|
|
|
|
#. mail:no-write-path-notfile secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists but is not a regular file."
|
|
msgstr "Filen \"%s\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
|
|
|
|
#. mail:no-delete-folder primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke slette mappe:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
|
|
"cannot be renamed, moved, or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe"
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-folder title
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete \"{0}\"?"
|
|
msgstr "Slet \"%s\""
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-folder primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
|
|
msgstr "Skal mappen \"%s\" virkelig fjernes?"
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-folder secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:126
|
|
msgid ""
|
|
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
|
|
"will be deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:no-rename-folder-exists primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke flytte mappe: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
|
|
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:no-rename-folder secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:134
|
|
msgid "Because \"{2}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:no-move-folder-nostore primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke flytte mappe: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
|
|
|
|
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke åbne besked"
|
|
|
|
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
|
msgstr "Kan ikke kopiere mappe: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-create-folder-nostore primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
|
|
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open source \"{1}\""
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
|
|
|
|
#. mail:account-incomplete primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save changes to account."
|
|
msgstr "og ét andet kort."
|
|
|
|
#. mail:account-incomplete secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:158
|
|
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
|
msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
|
|
|
|
#. mail:account-notunique secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:162
|
|
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
|
msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-account title
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete account?"
|
|
msgstr "Slet valgte kontakter"
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-account primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:166
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
|
|
|
|
#. mail:ask-delete-account secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:168
|
|
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't delete"
|
|
msgstr "Fortryd sletning"
|
|
|
|
#. mail:no-save-signature primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save signature file."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
|
|
|
|
#. mail:no-save-signature secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:173
|
|
msgid "Because \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:signature-notscript primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
|
|
msgstr "_Tilføj signatur"
|
|
|
|
#. mail:signature-notscript secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:177
|
|
msgid "The script file must exist and be executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-signature-changed title
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard changed?"
|
|
msgstr "_Forkast ændringer"
|
|
|
|
#. mail:ask-signature-changed primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#. mail:ask-signature-changed secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne signatur er ændret, men har ikke blevet gemt..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:184
|
|
msgid "_Discard changes"
|
|
msgstr "_Forkast ændringer"
|
|
|
|
#. mail:vfolder-notexist primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
|
|
msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
|
|
|
|
#. mail:vfolder-notexist secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:188
|
|
msgid ""
|
|
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
|
|
"to add it explictly, if required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:vfolder-notunique primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke slette mappe:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. mail:vfolder-updated primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:194
|
|
msgid "vFolders automatically updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:vfolder-updated secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following vFolder(s):\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Used the now removed folder:\n"
|
|
" \"{1}\"\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Følgende vFolder(e):\n"
|
|
"%sBrugte fjernet mappe:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"Og er blevet opdateret."
|
|
|
|
#. mail:filter-updated primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:202
|
|
msgid "Mail filters automatically updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:filter-updated secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following filter rule(s):\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Used the now removed folder:\n"
|
|
" \"{1}\"\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Følgende vFolder(e):\n"
|
|
"%sBrugte fjernet mappe:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"Og er blevet opdateret."
|
|
|
|
#. mail:no-folder primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing folder."
|
|
msgstr "Fjerner mappe %s"
|
|
|
|
#. mail:no-folder secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:212
|
|
msgid "You must specify a folder."
|
|
msgstr "Du skal angive en mappe."
|
|
|
|
#. mail:no-name-vfolder secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must name this vFolder."
|
|
msgstr "Du skal give navn til denne vfolder."
|
|
|
|
#. mail:vfolder-no-source primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No sources selected."
|
|
msgstr "Ingen server er valgt"
|
|
|
|
#. mail:vfolder-no-source secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:220
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify at least one folder as a source.\n"
|
|
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
|
|
"all local folders, all remote folders, or both."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-migrate-existing primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:224
|
|
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mail:ask-migrate-existing secondary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:226
|
|
msgid ""
|
|
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
|
|
"quit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:230
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Append"
|
|
msgstr "Aspen"
|
|
|
|
#. mail:gw-accountsetup-error primary
|
|
#: mail/mail-errors.xml.h:234
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
|
|
"need to setup the account again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-folder-cache.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pinging %s"
|
|
msgstr "Pinger %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:98
|
|
msgid "Filtering Folder"
|
|
msgstr "Filtrerer mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:259
|
|
msgid "Fetching Mail"
|
|
msgstr "Henter e-post"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:542
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to append to %s: %s\n"
|
|
"Appending to local `Sent' folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending message %d of %d"
|
|
msgstr "Sender besked %d af %d"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to send %d of %d messages"
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode besked."
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:707
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Fuldført."
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:804
|
|
msgid "Saving message to folder"
|
|
msgstr "Gemmer besked til mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving messages to %s"
|
|
msgstr "Flytter beskeder til %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying messages to %s"
|
|
msgstr "Kopierer beskeder til %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
|
msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1115
|
|
msgid "Forwarded messages"
|
|
msgstr "Videresendte beskeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening folder %s"
|
|
msgstr "Åbner mappe %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening store %s"
|
|
msgstr "Åbner lager %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing folder %s"
|
|
msgstr "Fjerner mappe %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storing folder '%s'"
|
|
msgstr "Gemmer mappe '%s'"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expunging and storing account '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Storing account '%s'"
|
|
msgstr "Gemmer mappe '%s'"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1523
|
|
msgid "Refreshing folder"
|
|
msgstr "Opfrisker mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
|
|
msgid "Expunging folder"
|
|
msgstr "Fjerner slettede beskeder fra mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
|
msgstr "Importerer %s som %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1608
|
|
msgid "Local Folders"
|
|
msgstr "Lokale mapper"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message %s"
|
|
msgstr "Henter besked %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrieving %d message"
|
|
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
|
msgstr[0] "Henter %d beskeder"
|
|
msgstr[1] "Henter %d beskeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving %d message"
|
|
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
|
msgstr[0] "Gemmer %d beskeder"
|
|
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create output file: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving messages to: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1998
|
|
msgid "Saving attachment"
|
|
msgstr "Gemmer bilag"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create output file: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write data: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnecting from %s"
|
|
msgstr "Kobler fra %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reconnecting to %s"
|
|
msgstr "Kobler til %s igen"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:157
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Afbryder..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Server: %s, Type: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Sti: %s, Type: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Type: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:320
|
|
msgid "Send & Receive Mail"
|
|
msgstr "Send & modtag e-post"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:323
|
|
msgid "Cancel _All"
|
|
msgstr "Afbryd _alle"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:412
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Opdaterer..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Venter..."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:240
|
|
msgid "User canceled operation."
|
|
msgstr "Operation afbrudt af bruger."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter Password for %s"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:276
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:304
|
|
msgid "_Remember this password"
|
|
msgstr "Husk denne adgangs_kode"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:305
|
|
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr "_Husk denne adgangskode for resten af denne session"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:371
|
|
msgid "Edit signature"
|
|
msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:411
|
|
msgid "Enter a name for this signature."
|
|
msgstr "Angiv et navn for denne signatur."
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:414
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke oprette katalog %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded message - %s"
|
|
msgstr "Videresendt besked - %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:278
|
|
msgid "Forwarded message"
|
|
msgstr "Videresendt besked"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid folder: `%s'"
|
|
msgstr "Åbner mappe %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
|
msgstr "Opsætter vmappe: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
|
|
msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updating vFolders for '%s'"
|
|
msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:942
|
|
msgid "vFolders"
|
|
msgstr "vMapper"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:981
|
|
msgid "Edit VFolder"
|
|
msgstr "Rediger Virtuel mappe"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:1065
|
|
msgid "New VFolder"
|
|
msgstr "Ny Virtuel mappe"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1000
|
|
msgid "Unseen"
|
|
msgstr "Ulæst"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1001
|
|
msgid "Seen"
|
|
msgstr "Læst"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1002
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Besvaret"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1003
|
|
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
|
msgstr "Flere ulæste beskeder"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1004
|
|
msgid "Multiple Messages"
|
|
msgstr "Flere beskeder"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1008
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Lavest"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1009
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Lavere"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1013
|
|
msgid "Higher"
|
|
msgstr "Højere"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1014
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Højest"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1337
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1344
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "I dag %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1353
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "I går %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1365
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1373
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%d %b %H:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1375
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:3376
|
|
msgid "Generating message list"
|
|
msgstr "Genererer beskedsliste"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:3
|
|
msgid "Due By"
|
|
msgstr "Skal afleveres den"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:4
|
|
msgid "Flag Status"
|
|
msgstr "Flagstatus"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:5
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "Mærket"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:6
|
|
msgid "Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Opfølgningsflag"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
|
msgid "Original Location"
|
|
msgstr "Oprindelig plads"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:9
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:11
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:73
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Ring"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:74
|
|
msgid "Do Not Forward"
|
|
msgstr "Videresend ikke"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:75
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Følg op"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:76
|
|
msgid "For Your Information"
|
|
msgstr "For information"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Videresend"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:78
|
|
msgid "No Response Necessary"
|
|
msgstr "Intet svar krævet"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Svar til alle"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:82
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Gennemse"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:1
|
|
msgid "Body contains"
|
|
msgstr "Krop indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:2
|
|
msgid "Body does not contain"
|
|
msgstr "Krop indeholder ikke"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:3
|
|
msgid "Body or subject contains"
|
|
msgstr "Krop eller emne indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:4
|
|
msgid "Message contains"
|
|
msgstr "Besked indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:5
|
|
msgid "Recipients contain"
|
|
msgstr "Modtagere indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:6
|
|
msgid "Sender contains"
|
|
msgstr "Afsender indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:7
|
|
msgid "Subject contains"
|
|
msgstr "Emne indeholder"
|
|
|
|
#: mail/searchtypes.xml.h:8
|
|
msgid "Subject does not contain"
|
|
msgstr "Emne indeholder ikke"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Shell"
|
|
msgstr "Evolution skallen"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Test"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Test component"
|
|
msgstr "Evolutions testkomponent"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "480"
|
|
msgstr "380"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the folder bar pane"
|
|
msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Standardprioritet:"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Standardprioritet:"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution configuration version"
|
|
msgstr "Evolution e-post-opsætningsgrænseflade"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
|
|
msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som standard."
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
|
|
"not displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
|
|
msgstr "Evolution e-post-opsætningsgrænseflade"
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
|
|
msgid "Toolbar is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
|
|
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
|
|
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Active Connections</b>"
|
|
msgstr "Aktive opkoblinger"
|
|
|
|
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
msgstr "Aktive opkoblinger"
|
|
|
|
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
|
msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå frakoblet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Uden navn)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:146
|
|
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
|
msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
|
"of file it is from the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
|
"to work it out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg filen du ønsker at importere til Evolution og vælg hvilken type fil det "
|
|
"er fra listen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke véd, så vil Evolution prøve at "
|
|
"finde ud af hvilken type det er for dig."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the destination for this import"
|
|
msgstr "Aflys møde for denne opføring"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
|
|
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
|
msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
|
|
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
|
|
"that could be imported where found. If you would like to\n"
|
|
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importerer %s\n"
|
|
"Importerer opføring %d."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:333
|
|
msgid "Select importer"
|
|
msgstr "Vælg importør"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s does not exist"
|
|
msgstr "Filen %s eksisterer ikke"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:459
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Importerer"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing %s.\n"
|
|
msgstr "Importerer"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s"
|
|
msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importerer %s\n"
|
|
"Importerer opføring 1."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:570
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ilename:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:631
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File _type:"
|
|
msgstr "Filtype:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data and settings from _older programs"
|
|
msgstr "Importer data og indstillinger fra andre programmer"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a _single file"
|
|
msgstr "Importer en enkelt fil"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait...\n"
|
|
"Scanning for existing setups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Venligst vent...\n"
|
|
"Søger efter eksisterende opsætning"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:756
|
|
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
|
msgstr "Starter intelligent importering"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %s:"
|
|
msgstr "Fra %s:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1073
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No importer available for file %s"
|
|
msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol `%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to execute importer"
|
|
msgstr "gpg kunne ikke udføres."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "Importér"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
|
|
msgid "Closing connections..."
|
|
msgstr "Lukker forbindelser..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
|
|
msgid "Evolution Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for Evolution"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
|
|
msgid "Starting import"
|
|
msgstr "Starter import"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
|
|
msgid ""
|
|
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
|
|
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
|
|
"again before using Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to quit using the Assistant now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:116
|
|
msgid "No folder name specified."
|
|
msgstr "Intet mappenavn angivet."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:123
|
|
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
|
msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde linjeskift."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:129
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
|
msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn \"/\"."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:135
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
|
msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn \"#\"."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:141
|
|
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
|
msgstr "'.' og '..' er reserverede mappenavne."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:67
|
|
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNOME pilotværktøjerne ser ikke ud til at være installeret på dette system."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing %s."
|
|
msgstr "Fejl under kørsel af %s."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:124
|
|
msgid "Bug buddy is not installed."
|
|
msgstr "Bug buddy er ikke installeret."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:132
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Bug buddy kunne ikke køres."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groupware Suite"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
|
|
msgid "_Work Online"
|
|
msgstr "_Arbejd tilkoblet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39
|
|
msgid "_Work Offline"
|
|
msgstr "Ar_bejd frakoblet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "Arbejd frakoblet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ximian Evolution er koblet til. Klik på denne knap for at arbejde frakoblet."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution is in the process of going offline."
|
|
msgstr "Ximian Evolution er i færd med at koble fra."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ximian Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-window.c:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Switch to %s"
|
|
msgstr "E-post til %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uknown system error."
|
|
msgstr "Ukendt fejl"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%ld KB"
|
|
msgstr "%d %B"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1212
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
msgstr "Ugyldige argumenter"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1214
|
|
msgid "Cannot register on OAF"
|
|
msgstr "Kan ikke registrere i OAF"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1216
|
|
msgid "Configuration Database not found"
|
|
msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1218
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Generisk fejl"
|
|
|
|
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
|
msgstr "Opsætningsassistent for Evolution"
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
|
|
msgid "Importing Files"
|
|
msgstr "Importerer filer"
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
|
|
msgid "Timezone "
|
|
msgstr "Tidszone "
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Velkommen"
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
|
|
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
|
|
"files from other applications. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Velkommen til Evolution. De næste skærme lader dig\n"
|
|
"konfigurere Evolution til at forbinde til dine e-post-konti, og\n"
|
|
"importere filer fra andre applikationer. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Venligst klik 'Næste' for at fortsætte. "
|
|
|
|
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully entered all of the information\n"
|
|
"needed to set up Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har med held indtastet al information som behøves\n"
|
|
"for at konfigurere Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik på knappen \"Afslut\" for at gemme dine indstillinger. "
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Test"
|
|
msgstr "Ny opgave"
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new test item"
|
|
msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
|
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
|
msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution."
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Import Assistant"
|
|
msgstr "Importeringsassistent for Evolution"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Importerer filer"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Location"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importer Type"
|
|
msgstr "Importerere"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Importers"
|
|
msgstr "Vælg importør"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
|
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
|
"importing external files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n"
|
|
"Gennem denne assistent vil du ledes gennem import af\n"
|
|
"eksterne filer til Evolution."
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:193
|
|
msgid "Importers"
|
|
msgstr "Importerere"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importér"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:199
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr "Importér ikke"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:203
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "Spørg mig ikke igen"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:211
|
|
msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
|
msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:"
|
|
|
|
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
|
#: shell/main.c:225
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
|
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
|
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
|
"this version, and install version %s instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
|
|
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
|
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
|
"eagerly await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
|
|
"af gruppeprogramsuiten Ximian Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Denne version af Ximian Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at "
|
|
"nærme sig,\n"
|
|
"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer\n"
|
|
"delvis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis du vil have en stabil version af Evolution anbefaler vi dig at\n"
|
|
"afinstallere denne version og installere en 1.0.x-version i stedet (1.0.8)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis du finder fejl i programmet beder vi om at du rapporterer dem til\n"
|
|
"os på bugzilla.ximian.com.\n"
|
|
"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
|
|
"personer der let får vredesudbrud.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vi håber at du vil være fornøjet med resultatet af vort hårde arbejde, og "
|
|
"vi\n"
|
|
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tack\n"
|
|
"Ximians Evolution-hold\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:256
|
|
msgid "Don't tell me again"
|
|
msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
|
|
|
|
#: shell/main.c:461
|
|
msgid "Start Evolution activating the specified component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:463
|
|
msgid "Start in offline mode"
|
|
msgstr "Start i frakoblet tilstand"
|
|
|
|
#: shell/main.c:465
|
|
msgid "Start in online mode"
|
|
msgstr "Start i opkoblet tilstand"
|
|
|
|
#: shell/main.c:468
|
|
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
|
|
msgstr "Gennemtving opgradering af konfigurationsfiler fra Evolution 1.0.x"
|
|
|
|
#: shell/main.c:475
|
|
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
|
msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
|
|
|
|
#: shell/main.c:502
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/main.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
|
" Use %s --help for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
|
|
" Brug %s --help for mere information.\n"
|
|
|
|
#. shell:upgrade-nospace primary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:2
|
|
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:upgrade-nospace secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
|
|
"you only have {1} available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will need to make more space available in your home directory before you "
|
|
"can continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:upgrade-failed primary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Upgrade from previous version failed:\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:upgrade-failed secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"{1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
|
|
"data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Constantine"
|
|
|
|
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
|
|
msgid "Delete old data from version {0}?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" "
|
|
"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, "
|
|
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
|
|
"convenience.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Bip"
|
|
|
|
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:27 shell/shell-errors.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really delete old data?"
|
|
msgstr "Skal mappen \"%s\" virkelig fjernes?"
|
|
|
|
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be "
|
|
"permanently removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
|
|
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
|
|
"correctly before deleting this old data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
|
|
"without manual intervention.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:noshell title
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:38 shell/shell-errors.xml.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot start Evolution"
|
|
msgstr "Kan ikke tilgå Ximian Evolution-skallen."
|
|
|
|
#. shell:noshell primary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:40 shell/shell-errors.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution can not start."
|
|
msgstr "Evolution kontoassistent"
|
|
|
|
#. shell:noshell secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click help for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell:noshell-reason secondary
|
|
#: shell/shell-errors.xml.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click help for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit trust settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
|
|
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
|
|
"indicated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
|
|
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
|
|
"unless otherwise indicated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a cert to import..."
|
|
msgstr "Vælg importør"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Name"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purposes"
|
|
msgstr "Fremgang"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:569
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Udtryk"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
msgstr "E-post-adresse:"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate Viewer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifikatet er udløbet: %s\n"
|
|
"Udsteder: %s"
|
|
|
|
#: smime/gui/component.c:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter the password for `%s'"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#. we're setting the password initially
|
|
#: smime/gui/component.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new password for certificate database"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#: smime/gui/component.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode"
|
|
|
|
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
|
|
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issued to:\n"
|
|
" Subject: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issued by:\n"
|
|
" Subject: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select certificate"
|
|
msgstr "Gå til en specifik dato"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
|
|
msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
|
|
msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Field Value</b>"
|
|
msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Issued By</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Issued To</b>"
|
|
msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
|
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Validity</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorities"
|
|
msgstr "Poitiers"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup All"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
|
|
"and its policy and procedures (if available)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Authority Trust"
|
|
msgstr "Certifikat utroværdigt"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate details"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common Name (CN)"
|
|
msgstr "Normalt navn"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Certificates"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
|
|
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
|
|
msgid "Dummy window only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "R_edigér"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Certificate Trust Settings"
|
|
msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
|
|
msgid "Email Recipient Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Signer Certificate"
|
|
msgstr "Fejl under verificering af certifikater."
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires On"
|
|
msgstr "Udtryk"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
|
|
msgid "Issued On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
|
|
msgid "MD5 Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organization (O)"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|
msgstr "Organisationsenhed"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
|
|
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
|
|
msgid "SSL Client Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
|
|
msgid "SSL Server Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
|
|
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
|
|
msgid "Trust this CA to identify email users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
|
|
msgid "Trust this CA to identify software developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
|
|
msgid "Trust this CA to identify web sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "_Vis"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
|
|
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
|
|
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
|
|
msgid "_Edit CA Trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
|
|
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate already exists"
|
|
msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m-%Y"
|
|
|
|
#. x509 certificate usage types
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Stauning"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Kryptér med PGP"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 1"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 2"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 3"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:633
|
|
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:636
|
|
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:639
|
|
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr " C"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CN"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:648
|
|
msgid "OU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O.k."
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:654
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DN"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:660
|
|
msgid "DC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ST"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:666
|
|
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Key Usage"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Netscape Certificate Type"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
|
|
msgstr "Certifikat utroværdigt"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object Identifier (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:738
|
|
msgid "Algorithm Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:746
|
|
msgid "Algorithm Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:768
|
|
msgid "Subject Public Key Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:773
|
|
msgid "Subject Public Key Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject's Public Key"
|
|
msgstr "Emne er %s"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Unable to process extension"
|
|
msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
|
|
msgid "Object Signer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Certificate Authority"
|
|
msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Certificate Authority"
|
|
msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing"
|
|
msgstr "Stauning"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Ingen information"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:874
|
|
msgid "Key Encipherment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Encipherment"
|
|
msgstr "bilag"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:882
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signer"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:890
|
|
msgid "CRL Signer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Curitiba"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Critical"
|
|
msgstr "North Carolina"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Udtryk"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1035
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s ved %s"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Certifikatsignaturfejl"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "_Indsæt"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1154
|
|
msgid "Issuer Unique ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject Unique ID"
|
|
msgstr "Emne er %s"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-cert.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signature Value"
|
|
msgstr "Certifikatsignaturfejl"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
|
|
msgid "PKCS12 File Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
|
|
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
|
|
|
|
#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported Certificate"
|
|
msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
|
|
msgid "An attachment to add."
|
|
msgstr "Bilag som skal tilføjes."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
|
|
msgid "Content type of the attachment."
|
|
msgstr "Bilagets indholdstype"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
|
|
msgid "The filename to display in the mail."
|
|
msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
|
|
msgid "Description of the attachment."
|
|
msgstr "Beskrivelse af bilaget."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
|
|
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
|
|
msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som standard."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
|
|
msgid "Default subject for the message."
|
|
msgstr "Standard-emne for beskeden"
|
|
|
|
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
|
#. * found, so just bail completely.
|
|
#.
|
|
#: tools/killev.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke udføre '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: tools/killev.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Lukker %s (%s) ned\n"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
|
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Kopiér kontakter til en anden mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "Kopier udvalget"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
|
msgid "Copy to Folder..."
|
|
msgstr "Kopiér til mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "Klip udvalget ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
|
msgid "Delete selected contacts"
|
|
msgstr "Slet valgte kontakter"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
|
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Flyt kontakter til en anden mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
|
msgid "Move to Folder..."
|
|
msgstr "Flyt til mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
|
msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
|
msgid "Print selected contacts"
|
|
msgstr "Udskriv valgte kontakter"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
|
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
|
msgstr "Gem valgte kontakter som et VCard."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg alt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
|
msgid "Select all contacts"
|
|
msgstr "Vælg alle kontakter"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to the selected contacts."
|
|
msgstr "Send en besked til valgte kontakter."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
|
msgid "Send message to contact"
|
|
msgstr "Send besked til kontakt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
|
msgid "Send selected contacts to another person."
|
|
msgstr "Send valgte kontakter til en anden person."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show contact preview window"
|
|
msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Stop indlæsning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
|
|
msgid "View the current contact"
|
|
msgstr "Vis den aktuelle kontakt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "H_andlinger"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
|
|
msgid "_Forward Contact..."
|
|
msgstr "_Videresend kontakt..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
|
msgid "_Move to Folder..."
|
|
msgstr "Fl_yt til mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
|
msgid "_Preview Pane"
|
|
msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save as VCard..."
|
|
msgstr "Gem _som VCard"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Vælg alt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
|
|
msgid "_Send Message to Contact..."
|
|
msgstr "_Send meddelelse til kontakt..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
|
msgid "Delete All Occurrences"
|
|
msgstr "Slet _alle hændelser"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
|
msgid "Delete the appointment"
|
|
msgstr "Slet aftalen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
|
msgid "Delete this Occurrence"
|
|
msgstr "Slet denne hændelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
|
msgid "Delete this occurrence"
|
|
msgstr "Slet denne hændelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Gå tilbage"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Gå fremad"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Måned"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
|
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
|
msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
|
msgid "Print this calendar"
|
|
msgstr "Udskriv denne kalender"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
|
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
|
msgstr "Udgiv ledig/optaget information for denne kalender"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purg_e"
|
|
msgstr "Bourges"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purge old appointments and meetings"
|
|
msgstr "Offentlig mappe som indeholder mødelser og hændelser"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Date"
|
|
msgstr "Vælg navn"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a specific date"
|
|
msgstr "Gå til en specifik dato"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select today"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show as list"
|
|
msgstr "Vis detaljer"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
|
msgid "Show one day"
|
|
msgstr "Vis en dag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
|
msgid "Show one month"
|
|
msgstr "Vis en måned"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
|
msgid "Show one week"
|
|
msgstr "Vis en uge"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr "Vis arbejdsugen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the current appointment"
|
|
msgstr "Vis den aktuelle kontakt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Uge"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Arbejdsuge"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Appointment"
|
|
msgstr "_Møde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
|
msgid "C_lose"
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Close this item"
|
|
msgstr "Luk denne opføring"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "Slet denne opføring"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
msgstr "Hovedværktøjslinje"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Preview the printed item"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Print this item"
|
|
msgstr "Udskriv denne opføring"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Gem _som..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Gem og luk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and _Close"
|
|
msgstr "Gem og luk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
|
|
msgid "Save the item and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gem opføringen og luk dialogboksen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
|
|
msgid "Save this item to disk"
|
|
msgstr "Gem denne opføring på disk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution.xml.h:29
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
|
|
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopiér markerede meddelelser til klippebord"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Klip u_d"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
|
|
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Klip markerede meddelelser ud til klippebord"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
msgstr "Indsæt tekst fra klippeborder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Vælg _alle"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
|
|
msgid "Select all text"
|
|
msgstr "Vælg hele teksten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Print En_velope..."
|
|
msgstr "Udskriv konvolut..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gem kontakten og luk dialogboksen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
|
msgid "Send _Message to Contact..."
|
|
msgstr "Send _besked til kontakt..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gem"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Delete this list"
|
|
msgstr "Slet denne liste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Save the list and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gem listen og luk dialogboksen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Se_nd list to other..."
|
|
msgstr "Se_nd liste til andre..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Send _message to list..."
|
|
msgstr "Send _besked til liste..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete..."
|
|
msgstr "Slet..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel Mee_ting"
|
|
msgstr "Aflys mø_de"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the meeting for this item"
|
|
msgstr "Aflys møde for denne opføring"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Forward as i_Calendar"
|
|
msgstr "Videresend som i_Calendar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Forward this item via email"
|
|
msgstr "Videresend opføring via e-post"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Møde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest meeting information"
|
|
msgstr "Hent seneste mødeinformation"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Meeting"
|
|
msgstr "Opdatér møde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Schedule _Meeting"
|
|
msgstr "Opsæt _møde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Schedule a meeting for this item"
|
|
msgstr "Opsæt møde for denne opføring"
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
|
msgid "Customize My Evolution"
|
|
msgstr "Tilret Min Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the current mail operation"
|
|
msgstr "Afbryd aktiv e-post-operation"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
|
msgid "Compose _New Message"
|
|
msgstr "Skriv _ny besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
|
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
|
msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
|
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
|
|
msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "_Tøm affaldskurven"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
|
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
|
msgstr "Åbn et vindue for at skrive en e-post-besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
|
msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Ne_w Message"
|
|
msgstr "Post ny meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
|
msgid "Post a message to a Public folder"
|
|
msgstr "Post en meddelelse til en offentlig mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
|
msgid "S_ubscribe to Folders..."
|
|
msgstr "_Abonnér på mapper..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
|
msgid "Show message preview window"
|
|
msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
|
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
|
msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
|
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
|
msgstr "R_edigering af virtuelle mapper..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
|
msgid "_Filters..."
|
|
msgstr "_Filtre..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
|
msgid "Change the properties of this folder"
|
|
msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
|
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopiér markerede meddelelser til klippebord"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
|
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Klip markerede meddelelser ud til klippebord"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xpunge"
|
|
msgstr "_Fjern slettede beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
|
msgid "Hide S_elected Messages"
|
|
msgstr "Skjul valgt_e beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
|
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
|
msgstr "Skjul slette_de beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
|
msgid "Hide _Read Messages"
|
|
msgstr "Skjul læste beskede_r"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
|
msgstr "Skjul slettede beskeder i stedet for at vise dem gennemstreget"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark All as _Read"
|
|
msgstr "Markér alle som l_æst"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
|
msgid "Mark all visible messages as read"
|
|
msgstr "Markér alle synlige beskeder som læst"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
|
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
|
msgstr "Indsæt meddelelsen fra klippebord"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
|
msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra denne mappe permanent"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
|
msgid "Select _Thread"
|
|
msgstr "Vælg _tråd"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
|
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
|
msgstr "Vælg alle og kun beskeder som ikke allerede er valgt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
|
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
|
msgstr "Vælg alle beskeder i samme tråd som den valgte besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
|
msgid "Select all visible messages"
|
|
msgstr "Vælg alle synlige beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
|
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
|
msgstr "_Vis skjulte beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
|
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
|
msgstr "Vis beskeder som er midlertidig skjult"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
|
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
|
msgstr "Skjul alle læste beskeder midlertidigt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
|
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
|
msgstr "Skjul valgte beskeder midlertidigt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
|
msgid "Threaded Message list"
|
|
msgstr "Beskedsliste med tråde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
|
msgid "_Folder"
|
|
msgstr "M_appe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
|
msgid "_Invert Selection"
|
|
msgstr "Re_versér udvalg"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
|
|
msgid "_Threaded Message List"
|
|
msgstr "Beskedsliste med _tråde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd Sender to Address Book"
|
|
msgstr "_Tilføj afsenderen i adressebogen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
|
msgid "A_pply Filters"
|
|
msgstr "_Anvend filtre"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sender to Address Book"
|
|
msgstr "Tilføj afsenderen i adressebogen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
|
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
|
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte beskeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caret _Mode"
|
|
msgstr "Tekstmodel"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
|
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
|
msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af den valgte besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
|
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
|
msgstr "Skriv et svar til e-post-listen for den valgte besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
|
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
|
msgstr "Skriv et svar til afsender af den valgte besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
|
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
|
msgstr "Kopiér valgte beskeder til en anden mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
|
msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
|
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
|
msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
|
msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
|
msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til denne beskedsliste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
|
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
|
msgstr "Lav en regel for filtrering af beskeder med dette emne"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
|
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
|
|
msgstr "Lav en virtuel mappe for disse modtagere"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
|
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
|
|
msgstr "Lav en virtuel mappe for denne e-post-liste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
|
msgid "Create a virtual folder for this sender"
|
|
msgstr "Lav en virtuel mappe for denne afsender"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
|
msgid "Create a virtual folder for this subject"
|
|
msgstr "Lav en virtuel mappe for dette emne"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
|
msgid "Decrease the text size"
|
|
msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
|
msgid "Display the next important message"
|
|
msgstr "Vis næste vigtige besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
|
msgid "Display the next message"
|
|
msgstr "Vis næste besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
|
msgid "Display the next unread message"
|
|
msgstr "Vis næste ulæste besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
|
msgid "Display the next unread thread"
|
|
msgstr "Vis næste ulæste tråd"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
|
msgid "Display the previous important message"
|
|
msgstr "Vis forrige vigtige besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
|
msgid "Display the previous message"
|
|
msgstr "Vis forrige besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
|
msgid "Display the previous unread message"
|
|
msgstr "Vis forrige ulæste besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_orward As..."
|
|
msgstr "_Videresend"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter _Junk"
|
|
msgstr "Filterregler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
|
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
|
msgstr "Filtrér på e-post_liste..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
|
msgid "Filter on Se_nder..."
|
|
msgstr "Filtrér på se_nder..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
|
msgid "Filter on _Recipients..."
|
|
msgstr "Filtrér på modtage_re..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
|
msgid "Filter on _Subject..."
|
|
msgstr "Filtrér på e_mne..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter the selected messages for junk status"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som uvigtige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
|
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
|
|
msgstr "Markér markerede meddelelser for opfølgning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
|
msgid "Follow _Up..."
|
|
msgstr "Følg _op..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
|
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
|
msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-baseret e-post"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
|
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
|
msgstr "Videresend den valgte besked i kroppen af en ny besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
|
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
|
msgstr "Videresend den valgte besked citeret som et svar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
|
msgid "Forward the selected message to someone"
|
|
msgstr "Videresend den valgte besked til nogen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
|
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
|
msgstr "Videresend den valgte besked til nogen som et bilag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
|
msgid "Increase the text size"
|
|
msgstr "Forøg tekstens størrelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
|
msgid "Load _Images"
|
|
msgstr "Indlæs b_illeder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
|
msgid "Mark as I_mportant"
|
|
msgstr "Markér som _vigtig"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
|
msgid "Mark as U_nread"
|
|
msgstr "Markér som _ulæst"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
|
msgid "Mark as Unimp_ortant"
|
|
msgstr "Markér som uv_igtig"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som læste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as important"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som vigtige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som uvigtige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som ulæste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som ulæste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder som uvigtige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
|
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
|
msgstr "Markér de valgte beskeder for sletning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
|
msgid "Move selected message(s) to another folder"
|
|
msgstr "Flyt de valgte beskeder til en anden mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
|
msgid "Next _Important Message"
|
|
msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
|
msgid "Next _Thread"
|
|
msgstr "Næste _tråd"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
|
msgid "Next _Unread Message"
|
|
msgstr "Næste _ulæste meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Junk"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
|
msgid "Open the selected message in a new window"
|
|
msgstr "Åbn valgt besked i et nyt vindue"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
|
|
msgstr "Åbn valgt besked i redigeringsvinduet for at sende den igen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
|
msgid "Original Si_ze"
|
|
msgstr "Oprindelig _størrelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
|
msgid "P_revious Unread Message"
|
|
msgstr "F_oregående ulæste meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a Repl_y"
|
|
msgstr "Post et svar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
|
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
|
msgstr "Post et svar til en meddelelse i en offentlig mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
|
msgid "Pr_evious Important Message"
|
|
msgstr "Fo_regående vigtige meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
|
msgid "Preview the message to be printed"
|
|
msgstr "Forhåndsvis beskeden som skal skrives ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
|
msgid "Print this message"
|
|
msgstr "Udskriv denne besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
|
msgid "Re_direct"
|
|
msgstr "_Omdirigér"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
|
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
|
msgstr "Omdirigér (bounce) den markerede meddelelse til nogen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
|
msgid "Reset the text to its original size"
|
|
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_earch in Message..."
|
|
msgstr "Søg i b_esked..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
|
msgid "S_maller"
|
|
msgstr "_Mindre"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
|
msgid "Save the message as a text file"
|
|
msgstr "Gem beskeden som en tekstfil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
|
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
|
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
|
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for din aktuelle printer"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
|
msgid "Show Email _Source"
|
|
msgstr "Vis e-post-kilde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
|
msgid "Show Full _Headers"
|
|
msgstr "Vis brevets _kildetekst"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
|
|
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
|
msgid "Show message in the normal style"
|
|
msgstr "Vis besked i normal stíl"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
|
msgid "Show message with all email headers"
|
|
msgstr "Vis besked med fulde e-post-headere"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
|
msgid "Show the raw email source of the message"
|
|
msgstr "Vis e-post-beskeden i sin rå form"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
|
msgid "Text Si_ze"
|
|
msgstr "Tekst-større_lse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
|
msgid "Un-delete the selected messages"
|
|
msgstr "Fortryd sletning af den valgte besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
|
msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
|
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
|
msgstr "Virtuel mappe for afse_nder..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
|
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
|
msgstr "Virtuel mappe for modtage_re..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
|
msgid "VFolder on _Subject..."
|
|
msgstr "Virtuel mappe for e_mne..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
|
msgid "_Attached"
|
|
msgstr "_Vedlagt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
|
msgid "_Create Filter From Message"
|
|
msgstr "_Opret filter fra besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
|
|
msgid "_Go To"
|
|
msgstr "_Gå til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
|
|
msgid "_Inline"
|
|
msgstr "_Inlejret"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
|
|
msgid "_Larger"
|
|
msgstr "_Større"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
|
|
msgid "_Message Display"
|
|
msgstr "_Beskedsvisning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
|
|
msgid "_Next Message"
|
|
msgstr "_Næste meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
|
|
msgid "_Normal Display"
|
|
msgstr "_Normal visning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
|
|
msgid "_Open Message"
|
|
msgstr "_Åbn besked"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
|
|
msgid "_Previous Message"
|
|
msgstr "_Foregående meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
|
|
msgid "_Quoted"
|
|
msgstr "_Citeret"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Værktøjer"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
msgstr "Fortryd sletning"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Luk dette vindue"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution.xml.h:28
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "L_uk"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Vedlæg"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Vedlæg en fil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "Luk aktiv fil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
|
msgid "Delete all but signature"
|
|
msgstr "Slet alt undtaget signatur"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
|
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
|
msgstr "Kryptér denne besked med PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
|
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
|
|
msgstr "Kryptér denne besked med dit S/MIME krypteringscertifikat"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
|
|
msgid "For_mat"
|
|
msgstr "For_matér"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
|
msgid "HT_ML"
|
|
msgstr "HT_ML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Åbn en fil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
|
msgid "PGP Encrypt"
|
|
msgstr "Kryptér med PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
|
msgid "PGP Sign"
|
|
msgstr "Signér med PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
|
msgid "S/MIME Encrypt"
|
|
msgstr "Kryptér med S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
|
msgid "S/MIME Sign"
|
|
msgstr "Signér med S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
|
msgid "Save _Draft"
|
|
msgstr "_Gem udkast"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
|
msgid "Save in folder..."
|
|
msgstr "Gem i mappe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "Gem aktiv fil"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "Gem beskeden i en specificeret mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "Send beskeden i HTML-format"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
|
msgid "Send this message"
|
|
msgstr "Send denne meddelelse"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
|
msgid "Show / hide attachments"
|
|
msgstr "Vis/skjul bilag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
|
msgid "Show _attachments"
|
|
msgstr "Vis _bilag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
|
msgid "Show attachments"
|
|
msgstr "Vis bilag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
|
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
|
msgstr "Signér denne besked med din PGP-nøgle"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
|
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
|
msgstr "Signér denne besked med dit S/MIME signaturcertifikat"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
|
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
|
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
|
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
|
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
|
|
msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
|
msgid "_Attachment..."
|
|
msgstr "_Bilag..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
|
msgid "_Bcc Field"
|
|
msgstr "_Bcc-felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
|
msgid "_Cc Field"
|
|
msgstr "_Cc-felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
|
msgid "_Delete all"
|
|
msgstr "_Slet alle"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
|
msgid "_From Field"
|
|
msgstr "_Fra-felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "_Indsæt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Åbn..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Post-To Field"
|
|
msgstr "Svar-til felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
|
msgid "_Reply-To Field"
|
|
msgstr "Svar-til felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
|
|
msgid "_Security"
|
|
msgstr "_Sikkerhed"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_To Field"
|
|
msgstr "_Fra-felt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
|
|
msgid "H_TML"
|
|
msgstr "H_TML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Save the current file and close the window"
|
|
msgstr "Gem den aktuelle fil og luk vinduet"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
|
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Tilføj mappe på listen over abonnerede mapper"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
|
msgid "F_older"
|
|
msgstr "M_appe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Læs listen igen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
|
msgid "Refresh List of Folders"
|
|
msgstr "Læs mappelisten igen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
|
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerede mapper"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonnér"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Fjern abonnement"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Assign Task"
|
|
msgstr "Tildel opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Assign this task to others"
|
|
msgstr "Tildel denne opgave til andre"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Cancel Task"
|
|
msgstr "Annullér opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Cancel this task"
|
|
msgstr "Annullér denne opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest task information"
|
|
msgstr "Hent seneste information om opgaven"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Task"
|
|
msgstr "O_pdatér opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
|
msgid "Copy selected task"
|
|
msgstr "Kopiér valgt opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
|
msgid "Cut selected task"
|
|
msgstr "Klip valgt opgave ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
|
msgid "Delete completed tasks"
|
|
msgstr "Fjern færdiggjorte opgaver"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
|
msgid "Delete selected tasks"
|
|
msgstr "Slet valgte opgaver"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
|
msgid "Mar_k as Complete"
|
|
msgstr "Mar_kér som færdig"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark selected tasks as complete"
|
|
msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
|
msgid "Paste task from the clipboard"
|
|
msgstr "Indsæt opgave fra klippeborder"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
|
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
|
msgstr "Forhåndsgransker listen af opgaver som skal skrives ud"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
|
msgid "Print the list of tasks"
|
|
msgstr "Udskriv listen med opgaver"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the selected task"
|
|
msgstr "Slet valgte opgaver"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Task"
|
|
msgstr "_Opgave"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Evolution..."
|
|
msgstr "Om Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Change Evolution's settings"
|
|
msgstr "Ændr Evolutions indstillinger"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the visibility of the toolbar"
|
|
msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:6
|
|
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
|
msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:7
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "A_fslut"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution _FAQ"
|
|
msgstr "Ximian Evolution _OSS"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:9
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Afslut programmet"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:10
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "Glem _adgangskode"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:11
|
|
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
|
msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:12
|
|
msgid "Import data from other programs"
|
|
msgstr "Importér data fra andre programmer"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Window"
|
|
msgstr "_Søg nu"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:15
|
|
msgid "Pi_lot Settings..."
|
|
msgstr "Pi_lotindstillinger..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:16
|
|
msgid "Send / Receive"
|
|
msgstr "Send / modtag"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:17
|
|
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
|
msgstr "Send køede objekter og hent nye objekter"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:18
|
|
msgid "Set up Pilot configuration"
|
|
msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show information about Evolution"
|
|
msgstr "Vis information om Ximian Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:20
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Indsend fejlrapport"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:21
|
|
msgid "Submit _Bug Report"
|
|
msgstr "Indsen_d fejlrapport"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:22
|
|
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
|
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "Hovedværktøjslinje"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:24
|
|
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
|
msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About Evolution..."
|
|
msgstr "Om Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:30
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjælp"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:31
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importér..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:32
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Ny"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quick Reference"
|
|
msgstr "E-post-indstillinger"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:34
|
|
msgid "_Send / Receive"
|
|
msgstr "_Send / modtag"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Window"
|
|
msgstr "_Søg nu"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
|
|
msgid "By _Company"
|
|
msgstr "Efter _firma"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Address Cards"
|
|
msgstr "_Adressekort"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Phone List"
|
|
msgstr "_Telefonliste"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:1
|
|
msgid "W_eek View"
|
|
msgstr "_Ugevisning"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Day View"
|
|
msgstr "_Dagsvisning"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_List View"
|
|
msgstr "Tilrettet visning"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:4
|
|
msgid "_Month View"
|
|
msgstr "_Månedsvisning"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:5
|
|
msgid "_Work Week View"
|
|
msgstr "_Arbejdsugesvisning"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As _Sent Folder"
|
|
msgstr "Som ud-mappe"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By S_tatus"
|
|
msgstr "Efter status"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Se_nder"
|
|
msgstr "Efter afsender"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Su_bject"
|
|
msgstr "Efter emne"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Efter opfølgningsflag"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With _Due Date"
|
|
msgstr "Fær_dig-dato:"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With _Status"
|
|
msgstr "Sæt status"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Time Zones</b>"
|
|
msgstr "Tidszoner"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Selection</b>"
|
|
msgstr "Geografisk lokation:"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Select a Time Zone"
|
|
msgstr "Vælg en tidszone"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
|
"zone.\n"
|
|
"Use the right mouse button to zoom out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug venstre museknap til at zoome ind på et område af kortet og vælg en "
|
|
"tidszone.\n"
|
|
"Brug højre museknap til at zoome ud."
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
|
|
msgid "_Current View"
|
|
msgstr "_Aktiv visning"
|
|
|
|
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
|
|
msgid "Custom View"
|
|
msgstr "Tilrettet visning"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
|
|
msgid "Save Custom View..."
|
|
msgstr "Gem tilrettet visning..."
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
|
|
msgid "Define Views..."
|
|
msgstr "Definér visninger..."
|
|
|
|
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
|
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTOTFLS"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr "%B %Y"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The time must be in the format: %s"
|
|
msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
|
|
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
|
msgstr "Prosentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Central-europæisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Kinesisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrillisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Græsk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebraisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japansk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreansk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Tyrkisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "UCS"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "Vest-europæisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Western European, New"
|
|
msgstr "Vest-europæisk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Traditionel"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Forenklet"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainsk"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visuel"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown character set: %s"
|
|
msgstr "Ukendt tegnsæt: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
|
|
msgid "Character Encoding"
|
|
msgstr "Tegnkodning"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
|
|
msgid "Enter the character set to use"
|
|
msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Andre..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:126
|
|
msgid "Evolution Error"
|
|
msgstr "Evolution fejl"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Warning"
|
|
msgstr "Evolution e-post"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Information"
|
|
msgstr "Mødeinformation"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Query"
|
|
msgstr "Evolution sammenfatning"
|
|
|
|
#. setup a dummy error
|
|
#: widgets/misc/e-error.c:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
|
|
msgstr "Sendte beskeder og udkast"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "_Fjern slettede beskeder"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether or not the expander is expanded"
|
|
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:190
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "Udefineret"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Spanien"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:206
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:215
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:216
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:222
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:223
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "Indian Springs"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-expander.c:232
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Searches"
|
|
msgstr "_Søg"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
|
|
msgid "Search Editor"
|
|
msgstr "Redigering af søgning"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
|
|
msgid "Save Search"
|
|
msgstr "Gem søgning"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
|
|
msgid "_Save Search..."
|
|
msgstr "_Gem søgning..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
|
|
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
|
msgstr "_Redigér gemte søgninger..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
|
|
msgid "_Advanced..."
|
|
msgstr "_Avanceret..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync with:"
|
|
msgstr "slutter med"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
|
|
msgid "Sync Private Records:"
|
|
msgstr "Synkroniser private poster:"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
|
|
msgid "Sync Categories:"
|
|
msgstr "Synkroniser kategorier:"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Søg"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
|
|
msgid "_Find Now"
|
|
msgstr "_Søg nu"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "_Tøm"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
|
|
msgid "Item ID"
|
|
msgstr "Objekt-ID"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
|
|
msgid "Subitem ID"
|
|
msgstr "Underobjekt-ID"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find _Now"
|
|
msgstr "Find nu "
|
|
|
|
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
|
|
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
|
|
msgid "File exists \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
|
|
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s eksisterer allerede\n"
|
|
"Vil du overskrive den?"
|
|
|
|
#. system:no-save-file primary
|
|
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. system:no-load-file primary
|
|
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (...)"
|
|
msgstr "%s (...)"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d%% complete)"
|
|
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Contacts Group"
|
|
#~ msgstr "Ny kontakt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contacts Grou_p"
|
|
#~ msgstr "_Kontakter:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new contacts group"
|
|
#~ msgstr "Opret en ny genvejsgruppe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Contacts Group"
|
|
#~ msgstr "_Kontakter:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Download limit:"
|
|
#~ msgstr "_Nedhæntningsgrænse:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search base only"
|
|
#~ msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search base:"
|
|
#~ msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search scope:"
|
|
#~ msgstr "S_øgningsomfang: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Timeout:"
|
|
#~ msgstr "Tidsformat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add Contacts Group"
|
|
#~ msgstr "_Kontakter:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Email address:"
|
|
#~ msgstr "E-post-_adresse:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Log in:"
|
|
#~ msgstr "Indlogning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Tasks Group"
|
|
#~ msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "L_ocation:"
|
|
#~ msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Organizer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Organizer:"
|
|
#~ msgstr "Organisator:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New tasks group"
|
|
#~ msgstr "Nyt gøremål"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tasks Gro_up"
|
|
#~ msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new tasks group"
|
|
#~ msgstr "Opret en ny opgave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mail"
|
|
#~ msgstr "E-post"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
|
|
#~ msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra server."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Login name:"
|
|
#~ msgstr "Listenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "contact-list-editor"
|
|
#~ msgstr "kontakt-liste-redigering"
|
|
|
|
#~ msgid "Save List as VCard"
|
|
#~ msgstr "Gem liste som VCard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Groupwise"
|
|
#~ msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start wombat"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C_alendar"
|
|
#~ msgstr "K_alender:"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Alarm Options"
|
|
#~ msgstr "Valgmuligheder for lyd-alarmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Alarm Options"
|
|
#~ msgstr "Valgmuligheder for beskedsalarmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Alarm Options"
|
|
#~ msgstr "Valgmuligheder for e-post-alarm"
|
|
|
|
#~ msgid "Program Alarm Options"
|
|
#~ msgstr "Valgmuligheder for program-alarmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Alarm Options"
|
|
#~ msgstr "Valgmuligheder for ukendte alarmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alarm Repeat"
|
|
#~ msgstr "Gentagelse af alarm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Message to Display:"
|
|
#~ msgstr "Meddelelsesvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Message to Send"
|
|
#~ msgstr "Besked som skal sendes"
|
|
|
|
#~ msgid "Play sound:"
|
|
#~ msgstr "Afspil lyd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Run program:"
|
|
#~ msgstr "Kør program:"
|
|
|
|
#~ msgid "With these arguments:"
|
|
#~ msgstr "Med disse argumenter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Basics"
|
|
#~ msgstr "Basis"
|
|
|
|
#~ msgid "Date/Time:"
|
|
#~ msgstr "Dato/klokke:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reminders"
|
|
#~ msgstr "Påmindelse"
|
|
|
|
#~ msgid "_Options..."
|
|
#~ msgstr "_Valgmuligheder..."
|
|
|
|
#~ msgid "Addressbook..."
|
|
#~ msgstr "Adressebog..."
|
|
|
|
#~ msgid "Reminder"
|
|
#~ msgstr "Påmindelse"
|
|
|
|
#~ msgid "B_usy"
|
|
#~ msgstr "_Optaget"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Co_nfidential"
|
|
#~ msgstr "Fortroligt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Date & Time"
|
|
#~ msgstr "Dato/klokke:"
|
|
|
|
#~ msgid "F_ree"
|
|
#~ msgstr "L_edig"
|
|
|
|
#~ msgid "Pri_vate"
|
|
#~ msgstr "Pri_vat"
|
|
|
|
#~ msgid "Pu_blic"
|
|
#~ msgstr "Of_fentlig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add A_ttendee"
|
|
#~ msgstr "Deltager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
|
|
#~ msgstr "Tilføj afsenderen til adresse_bogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exceptions"
|
|
#~ msgstr "Undtagelser"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvis:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recurrence Rule"
|
|
#~ msgstr "Regel for genindtræffelse"
|
|
|
|
#~ msgid "_Custom recurrence"
|
|
#~ msgstr "E_gendefineret genindtræffelse"
|
|
|
|
#~ msgid "_Modify"
|
|
#~ msgstr "_Ændr"
|
|
|
|
#~ msgid "_No recurrence"
|
|
#~ msgstr "I_ngen genindtræffelse"
|
|
|
|
#~ msgid "_Simple recurrence"
|
|
#~ msgstr "Simpel genindtræffel_se"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "% _Complete"
|
|
#~ msgstr "% færdig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
#~ msgstr "I gang"
|
|
|
|
#~ msgid "Con_fidential"
|
|
#~ msgstr "Kon_fidensiel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder:"
|
|
#~ msgstr "_Mappe:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Starts:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Begynder:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Slutter:<b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Færdig:</b> "
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Due:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
|
|
|
|
#~ msgid "<i>None</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Ingen</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl i CORBA-systemet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Object could not be found\n"
|
|
#~ msgstr "Objektet kunne ikke findes\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder for at opdatere kalenderen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
|
#~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
|
|
#~ msgstr "Tilføj afsenderen til adresse_bogen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Options"
|
|
#~ msgstr "_Tilvalg"
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting _start time:"
|
|
#~ msgstr "Tid for mødets _start:"
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting _end time:"
|
|
#~ msgstr "Tid for mødets slutning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error opening %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fejl ved %s:\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't create CMS Message"
|
|
#~ msgstr "Ska_b regel fra meddelelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't create encoder context"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-afkodningskontekst."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create composer window:\n"
|
|
#~ "Unable to activate HTML editor component."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke oprette vindue:\n"
|
|
#~ "En komponent i HTML tekstbehandler kunne ikke aktiveres."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Score Rules"
|
|
#~ msgstr "Pointregler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
|
|
#~ msgstr "%a, %Y-%m-%d kl. %H:%M skrev %%s:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder Name"
|
|
#~ msgstr "_Mappenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename"
|
|
#~ msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#~ msgid "_Properties..."
|
|
#~ msgstr "Egenska_ber..."
|
|
|
|
#~ msgid "Checkbox"
|
|
#~ msgstr "Afkrydsningsboks"
|
|
|
|
#~ msgid "C_alendar:"
|
|
#~ msgstr "K_alender:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Contacts:"
|
|
#~ msgstr "Kontakter: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Mail:"
|
|
#~ msgstr "_E-post:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Tasks:"
|
|
#~ msgstr "_Opgaver:"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder _type:"
|
|
#~ msgstr "Mappe_type:"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Other User's Folder"
|
|
#~ msgstr "Åbn en anden brugers mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder Name:"
|
|
#~ msgstr "_Mappenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_User:"
|
|
#~ msgstr "_Bruger:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
|
|
#~ msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke gennemføre forespørgsel på rod-DSE"
|
|
|
|
#~ msgid "Error retrieving schema information"
|
|
#~ msgstr "Fejl ved hentning af schemainformation"
|
|
|
|
#~ msgid " S_how Supported Bases "
|
|
#~ msgstr " _Vis de baser som understøttes "
|
|
|
|
#~ msgid "1:00"
|
|
#~ msgstr "1.00"
|
|
|
|
#~ msgid "5:00"
|
|
#~ msgstr "5.00"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
#~ msgstr "Tilslutter"
|
|
|
|
#~ msgid "Distinguished _name:"
|
|
#~ msgstr "Distinguished _name:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "E-post-_adresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
|
|
#~ msgstr "Evolution vil anvende dette DN for at godkende dig på servern"
|
|
|
|
#~ msgid "S_earch scope: "
|
|
#~ msgstr "S_øgningsomfang: "
|
|
|
|
#~ msgid "Searching"
|
|
#~ msgstr "Søger..."
|
|
|
|
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
|
|
#~ msgstr "Denne indstilling styrer hvor lang tid en søgning må køre."
|
|
|
|
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
|
|
#~ msgstr "An_vend SSL/TLS:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Display name:"
|
|
#~ msgstr "_Vis navn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Port number:"
|
|
#~ msgstr "_Portnummer:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Search base:"
|
|
#~ msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Server name:"
|
|
#~ msgstr "_Servernavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
|
|
#~ msgstr "_Timeout (minutter):"
|
|
|
|
#~ msgid "connecting-tab"
|
|
#~ msgstr "forbindelsesfaneblad"
|
|
|
|
#~ msgid "general-tab"
|
|
#~ msgstr "generel-faneblad"
|
|
|
|
#~ msgid "searching-tab"
|
|
#~ msgstr "søgefaneblad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Job title:"
|
|
#~ msgstr "_Jobtitel:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Webcam:"
|
|
#~ msgstr "Side"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following entries are invalid:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Følgende forbindelser er aktive:"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde widget for felt: `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to save changes?"
|
|
#~ msgstr "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error saving %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Fejl ved gemning af %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The addressbook backend for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adressbogsbagenden for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "er gået ned. Du skal genstarte Evolution for at kunne anvende den igen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can not load URI"
|
|
#~ msgstr "Kort ikke fundet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Calendar Properties"
|
|
#~ msgstr "iCalendar-fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remote"
|
|
#~ msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Task List Properties"
|
|
#~ msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Refresh Interval:"
|
|
#~ msgstr "Læs listen igen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Source URL:"
|
|
#~ msgstr "Kilde-URI for POP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
|
|
#~ "cancellation notice?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hændelsen som fjernes er et møde. Vil du sende en aflysningsmeddelelse?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
|
|
#~ "notice?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opgaven som fjernes er tildelt. Vil du sende en aflysningsmeddelselse?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette denne opgave?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
|
|
#~ "cancellation notice?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Journalindgangen som fjernes er offentliggjort. Vil du sende en "
|
|
#~ "aflysningsmeddelelse?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave uden titel?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journalopføring uden titel?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Invite Others..."
|
|
#~ msgstr "_Invitér andre..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Do you wish to save your changes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne signatur er ændret, men har ikke blevet gemt..\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du gemme ændringene?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Discard Changes"
|
|
#~ msgstr "_Forkast ændringer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Event"
|
|
#~ msgstr "Kalenderhændelser"
|
|
|
|
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
|
|
#~ msgstr "Mødesinformationen er blevet genereret. Send den?"
|
|
|
|
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
|
|
#~ msgstr "Mødeinformationen er ændret. Send en opdateret version?"
|
|
|
|
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
|
|
#~ msgstr "Opgaveinformationen er genereret. Send den?"
|
|
|
|
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
|
#~ msgstr "Opgaveinformationen er ændret. Send en opdateret version?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fejl under autogemning af besked: %s:\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stream error"
|
|
#~ msgstr "tolkningsfejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection error: %s"
|
|
#~ msgstr "Ukendt fejl: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get group: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown server response: %s"
|
|
#~ msgstr "Ukendt serversvar: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Working"
|
|
#~ msgstr "Arbejder"
|
|
|
|
#~ msgid "Brought to you by"
|
|
#~ msgstr "Bragt til dig af"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Filename:"
|
|
#~ msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unknown error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ukendt fejl."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The error from the component system is:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fejlen fra komponentsystemet er:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The error from the activation system is:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fejlen fra aktiveringssystemet er:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View Certificate"
|
|
#~ msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
|
|
#~ msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
|
|
|
|
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
|
|
#~ msgstr "Om Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
|
|
#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
|
|
#~ msgstr "Evolution adressebog - mappevisning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address 2:"
|
|
#~ msgstr "Adresse _2:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blog:"
|
|
#~ msgstr "Bologna"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
|
|
#~ msgstr "Evolution kalendervisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
|
|
#~ msgstr "Evolution opgavevisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke initiere gnome-vfs"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åbne mappen i \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
|
|
#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
|
|
|
|
#~ msgid "The type of view to show"
|
|
#~ msgstr "Typen af visning der skal bruges"
|
|
|
|
#~ msgid "Display a message"
|
|
#~ msgstr "Vis en besked"
|
|
|
|
#~ msgid "Alerts"
|
|
#~ msgstr "Advarsler"
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "Tid"
|
|
|
|
#~ msgid "_General"
|
|
#~ msgstr "_Generelt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select source"
|
|
#~ msgstr "Vælg importør"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "calendar"
|
|
#~ msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
|
#~ msgstr "Kalenderfilen kunne ikke opdateres!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
|
#~ msgstr "URIen til opgavemappen, der skal vises"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
|
|
#~ msgstr "Evolution e-post-mappevisning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VFolder on Thread"
|
|
#~ msgstr "Virtuel mappe for afse_nder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter on Thread"
|
|
#~ msgstr "Filtrér på afsen_der"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
|
|
#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default shortcut group"
|
|
#~ msgstr "Omdøb denne genvejsgruppe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
|
|
#~ msgstr "Skjul genvejslinjen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
|
|
#~ msgstr "Åbner standardopgavemappen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path to the default mail folder"
|
|
#~ msgstr "Åbner standardopgavemappen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
|
|
#~ msgstr "Åbner standardopgavemappen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
|
|
#~ msgstr "Åbner standardopgavemappen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to show the folder bar"
|
|
#~ msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr "Slå visning af genvejslinjen fra/til"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke initiere Ximian Evolution-skallen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "_Resend..."
|
|
#~ msgstr "Send igen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
|
|
#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The URI that the address book will display"
|
|
#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
|
|
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, you are\n"
|
|
#~ "\t finished setting up this address book.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tillykke, du er nu færdig med konfiguration af denne LDAP-server. Du er\n"
|
|
#~ "nu klar til at tilgå dette katalog.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Klik på knappen \"Afslut\" for at gemme de indstillinger du har angivet "
|
|
#~ "her."
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Færdig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
|
|
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
|
|
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
|
|
#~ "cryptographically protect\n"
|
|
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
|
|
#~ "these protocols."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du skal nu angive hvordan du vil tilslutte LDAP-serveren. Protokollen SSL "
|
|
#~ "(Secure Sockets Layer) og TLS (Transport Layer Security) anvendes af en "
|
|
#~ "del serverer for kryptografisk at beskytte din tilslutning. Spørg din "
|
|
#~ "systemadministratør om din LDAP-server anvender disse protokoller."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
|
|
#~ "for LDAP\n"
|
|
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "At vælge dette alternativ vil lade dig ændre Evolutions indstillinger\n"
|
|
#~ "for LDAP-søgninger, og for at oprette og redigere kontakter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specifying a\n"
|
|
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
|
|
#~ "\t\t\t up an address book."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "At vælge et visningsnavn er det sidste nødvendige skridt ved "
|
|
#~ "konfiguration af en LDAP-server."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
|
|
#~ msgstr "Skridt 2: Tilslutter server"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
|
|
#~ msgstr "Skridt 3: Søger i kataloget"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
|
|
#~ "your\n"
|
|
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
|
|
#~ "administrator if you\n"
|
|
#~ "need to change these options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mulighederne på denne side styrer hvor mange poster der skal inkluderes i "
|
|
#~ "dine søgninger,\n"
|
|
#~ "og hvor lang tid en søgning må tage. Spørg din systemadministrator hvis "
|
|
#~ "du skal ændre\n"
|
|
#~ "disse."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will help you\n"
|
|
#~ "\t create a new address book. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
|
|
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
|
|
#~ "administrator if you need help finding this information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne guide vil hjælpe dig med at bruge katalogtjenester på nettet der\n"
|
|
#~ "anvender LDAP-serverer (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "At tilføje en ny LDAP-server kræver en del speciel information om\n"
|
|
#~ "serveren. Kontakt din systemadministrator hvis du mangler hjælp til at "
|
|
#~ "finde\n"
|
|
#~ "denne information."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
|
|
#~ "for display purposes only. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappliste.\n"
|
|
#~ "Det anvends kun i forbindelse med visning."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
|
|
#~ "this is to provide its name and your\n"
|
|
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
|
|
#~ "unsure of this information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det første skridt ved konfiguration af en LDAP-server er at angive dens "
|
|
#~ "navn og din\n"
|
|
#~ "brugerinformation. Spørg din systemadministratør hvis du er usikker på "
|
|
#~ "denne information."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " B_usiness:"
|
|
#~ msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A_ddress..."
|
|
#~ msgstr "_Adresse..."
|
|
|
|
#~ msgid "A_ssistant's name:"
|
|
#~ msgstr "_Assistents navn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Addressbook:"
|
|
#~ msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blog address:"
|
|
#~ msgstr "E-post-_adresse:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Business fa_x:"
|
|
#~ msgstr "Fax på arbejde"
|
|
|
|
#~ msgid "Collaboration"
|
|
#~ msgstr "Samarbejde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File a_s:"
|
|
#~ msgstr "Gem _som:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
|
|
#~ "enter their address here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis denne person offentligør om vedkommende ledig-/optaget eller anden "
|
|
#~ "kalenderinformation på internettet, så indtast adressen\n"
|
|
#~ "på denne information her."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
|
|
#~ "Internet, enter the address\n"
|
|
#~ "of that information here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis denne person offentligør om vedkommende ledig-/optaget eller anden "
|
|
#~ "kalenderinformation på internettet, så indtast adressen\n"
|
|
#~ "på denne information her."
|
|
|
|
#~ msgid "New phone type"
|
|
#~ msgstr "Ny telefontype"
|
|
|
|
#~ msgid "Organi_zation:"
|
|
#~ msgstr "Organisat_ion:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Primary _email:"
|
|
#~ msgstr "Primær e-post"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Business:"
|
|
#~ msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Categories..."
|
|
#~ msgstr "Ka_tegorier..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Home:"
|
|
#~ msgstr "Hjemme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Manager's name:"
|
|
#~ msgstr "_Lederens navn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Mobile:"
|
|
#~ msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
|
|
#~ msgstr "URL for _Offentlig kalender:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_This is the mailing address"
|
|
#~ msgstr "De_tte er postadressen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Web page address:"
|
|
#~ msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
#~ msgstr "Kontonavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Contact as VCard"
|
|
#~ msgstr "Gem kontakt som VCard"
|
|
|
|
#~ msgid "Business"
|
|
#~ msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
|
|
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tillykke, du er nu færdig med konfiguration af denne LDAP-server. Du er\n"
|
|
#~ "nu klar til at tilgå dette katalog.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Klik på knappen \"Afslut\" for at gemme de indstillinger du har angivet "
|
|
#~ "her."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tillykke, du er nu færdig med konfiguration af denne LDAP-server. Du er\n"
|
|
#~ "nu klar til at tilgå dette katalog.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Klik på knappen \"Afslut\" for at gemme de indstillinger du har angivet "
|
|
#~ "her."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
|
|
#~ "calendar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "At vælge et visningsnavn er det sidste nødvendige skridt ved "
|
|
#~ "konfiguration af en LDAP-server."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
|
|
#~ "task list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "At vælge et visningsnavn er det sidste nødvendige skridt ved "
|
|
#~ "konfiguration af en LDAP-server."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
|
|
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
|
|
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
|
|
#~ "administrator if you need help finding this information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne guide vil hjælpe dig med at bruge katalogtjenester på nettet der\n"
|
|
#~ "anvender LDAP-serverer (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "At tilføje en ny LDAP-server kræver en del speciel information om\n"
|
|
#~ "serveren. Kontakt din systemadministrator hvis du mangler hjælp til at "
|
|
#~ "finde\n"
|
|
#~ "denne information."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
|
|
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
|
|
#~ "administrator if you need help finding this information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne guide vil hjælpe dig med at bruge katalogtjenester på nettet der\n"
|
|
#~ "anvender LDAP-serverer (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "At tilføje en ny LDAP-server kræver en del speciel information om\n"
|
|
#~ "serveren. Kontakt din systemadministrator hvis du mangler hjælp til at "
|
|
#~ "finde\n"
|
|
#~ "denne information."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error while reading file %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fejl under læsning af fil %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error saving file: %s"
|
|
#~ msgstr "Fejl under gemning af fil: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading file: %s"
|
|
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error accessing file: %s"
|
|
#~ msgstr "Fejl ved adgang til fil: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke søge i fil: %s\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke afkorte fil: %s\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error autosaving message: %s\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fejl under autogemning af besked: %s:\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
|
|
#~ "Would you like to try to recover them?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ximian Evolution har fundet ikke-gemte filer fra en tidligere session.\n"
|
|
#~ "Vil du prøve at genoprette dem?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Do you wish to save your changes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Meddelelsen \"%s\" er endnu ikke sendt.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du gemme dine ændringar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
|
|
#~ msgstr "Regelnavnet \"%s\" er ikke unikt, vælg et andet."
|
|
|
|
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
|
|
#~ msgstr "Du skal specificere mindst en mappe som kilde."
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a valid script name."
|
|
#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt skriptnavn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This message has no subject.\n"
|
|
#~ "Really send?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne besked har ikke et emne.\n"
|
|
#~ "Send alligevel?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
|
|
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Siden kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule listens "
|
|
#~ "adresser vil denne besked kun indeholde Bcc-modtagere."
|
|
|
|
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
|
|
#~ msgstr "Denne besked indeholder kun Bcc-modtagere."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
|
|
#~ "an Apparently-To header.\n"
|
|
#~ "Send anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det er muligt at e-post-serveren kan vise modtagerne ved at tilføje en "
|
|
#~ "\"Apparently-To\" header.\n"
|
|
#~ "Send alligevel?"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
|
#~ msgstr "Du skal specificere modtagere for at kunne sende denne besked."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe `%s': %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "`%s' already exists.\n"
|
|
#~ "Overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%s\" findes allerede.\n"
|
|
#~ "Vil du overskrive den?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
|
|
#~ msgstr "Filen \"%s\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
|
|
#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Really erase these messages?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne handling vil permanent fjerne de meddelelser der er\n"
|
|
#~ "markeret som slettede. Hvis du fortsætter kan du ikke længere "
|
|
#~ "tilvejebringe\n"
|
|
#~ "disse meddelelser.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du virkelig fjerne disse meddelelser?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
|
|
#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
|
|
#~ "messages.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Really erase these messages?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne handling vil permanent fjerne de meddelelser der er\n"
|
|
#~ "markeret som slettede. Hvis du fortsætter kan du ikke længere "
|
|
#~ "tilvejebringe\n"
|
|
#~ "disse meddelelser.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du virkelig fjerne disse meddelelser?"
|
|
|
|
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
|
|
#~ msgstr "Følgende filterregler:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used the removed folder:\n"
|
|
#~ " '%s'\n"
|
|
#~ "And have been updated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anvendte den slettede mappe:\n"
|
|
#~ " \"%s\"\n"
|
|
#~ "og er blevet opdateret."
|
|
|
|
#~ msgid "Save signature"
|
|
#~ msgstr "Gem signatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "Prøver at redigere en vfolder '%s' som ikke eksisterer."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Selection:"
|
|
#~ msgstr "Udvalg:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Addressbook Book"
|
|
#~ msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Task List"
|
|
#~ msgstr "Opgaveliste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_minute(s)"
|
|
#~ msgstr "minutt(er)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Completion folders"
|
|
#~ msgstr "Ekstra udfyldningsmapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Default Folder"
|
|
#~ msgstr "Vælg standardmappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Folders"
|
|
#~ msgstr "Specialmapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline Folders"
|
|
#~ msgstr "Frakobletmapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion Folders"
|
|
#~ msgstr "Mapper for automatisk udfyldning"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke oprette specificeret katalog:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
|
|
#~ msgstr "Specificeret mappenavn er ikke gyldigt: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a user."
|
|
#~ msgstr "Vælg venligst en bruger."
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Folder"
|
|
#~ msgstr "Åbner mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Åbner mappen \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "in \"%s\" ..."
|
|
#~ msgstr "i \"%s\"..."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette den angivne delte mappe."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new window"
|
|
#~ msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open a new window"
|
|
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "2:30"
|
|
#~ msgstr "2.30"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address Book Sources"
|
|
#~ msgstr "Adressbogskilder..."
|
|
|
|
#~ msgid "Selected:"
|
|
#~ msgstr "Valgt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 contact"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "and %d other contacts."
|
|
#~ msgstr "og %d andre kort."
|
|
|
|
#~ msgid "Send an Email"
|
|
#~ msgstr "Send et e-brev"
|
|
|
|
#~ msgid "1 day"
|
|
#~ msgstr "1 dag"
|
|
|
|
#~ msgid "1 week"
|
|
#~ msgstr "1 uge"
|
|
|
|
#~ msgid "1 hour"
|
|
#~ msgstr "1 time"
|
|
|
|
#~ msgid "1 minute"
|
|
#~ msgstr "1 minut"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second"
|
|
#~ msgstr "1 sekund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "component"
|
|
#~ msgstr "Aftale"
|
|
|
|
#~ msgid "Geographical Position"
|
|
#~ msgstr "Geografisk placering"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Every %d days"
|
|
#~ msgstr "Hver %d. dag"
|
|
|
|
#~ msgid "Every %d weeks"
|
|
#~ msgstr "Hver %d. uge"
|
|
|
|
#~ msgid "Every %d weeks on "
|
|
#~ msgstr "Hver %d uge på "
|
|
|
|
#~ msgid "Every %d years"
|
|
#~ msgstr "Hver %d. år"
|
|
|
|
#~ msgid "Go To Date"
|
|
#~ msgstr "Gå til dato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Go To Today"
|
|
#~ msgstr "Gå til i dag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LDAP Server Name:"
|
|
#~ msgstr "Servernavn"
|
|
|
|
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
|
|
#~ msgstr "STARTTLS-forespørgslen gav time-out: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "STARTTLS response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i STARTTLS-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
|
|
#~ msgstr "HELO-forespørgsel gav time-out: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "HELO response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i HELO-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
|
|
#~ msgstr "Tidsafbrud for AUTH-forespørgsel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "AUTH request failed."
|
|
#~ msgstr "AUTH-forespørgsel mislykkedes."
|
|
|
|
#~ msgid "MAIL FROM response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i MAIL FROM-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "DATA response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i DATA-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tidsafbrud for DATA-send: beskedsterminering: %s: besked ikke sendt."
|
|
|
|
#~ msgid "DATA termination response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i DATA-termineringssvar"
|
|
|
|
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
|
|
#~ msgstr "Tidsafbrud for RSET-forespørgsel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "RSET response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i RSET-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
|
|
#~ msgstr "QUIT-forespørgslen gav time-out: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "QUIT response error"
|
|
#~ msgstr "Fejl i QUIT-svar"
|
|
|
|
#~ msgid "%d seconds ago"
|
|
#~ msgstr "%d sekunder siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d minutes ago"
|
|
#~ msgstr "%d minutter siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d hours ago"
|
|
#~ msgstr "%d timer siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d days ago"
|
|
#~ msgstr "%d dage siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d weeks ago"
|
|
#~ msgstr "%d uger siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d months ago"
|
|
#~ msgstr "%d måneder siden"
|
|
|
|
#~ msgid "%d years ago"
|
|
#~ msgstr "%d år siden"
|
|
|
|
#~ msgid "Then"
|
|
#~ msgstr "Så"
|
|
|
|
#~ msgid "If"
|
|
#~ msgstr "Hvis"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Filters"
|
|
#~ msgstr "Rediger filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit VFolders"
|
|
#~ msgstr "Rediger Virtuelle-mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing"
|
|
#~ msgstr "Udgående"
|
|
|
|
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
|
|
#~ msgstr "Send meddelelse igennem skalkommando"
|
|
|
|
#~ msgid "Shell Command"
|
|
#~ msgstr "Skalkommando"
|
|
|
|
#~ msgid "Rules"
|
|
#~ msgstr "Regler"
|
|
|
|
#~ msgid "[script]"
|
|
#~ msgstr "[skript]"
|
|
|
|
#~ msgid "Current store format:"
|
|
#~ msgstr "Nuværende lagringsformat:"
|
|
|
|
#~ msgid "Index body contents"
|
|
#~ msgstr "Indeksér meddelelsers indhold"
|
|
|
|
#~ msgid "New store format:"
|
|
#~ msgstr "Nyt lagringsformat:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
|
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
|
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bemærk: Ved konvertering mellem postboksformater, kan en fejl\n"
|
|
#~ "(så som mangel på diskplads) ikke nødvendigvis rettes op\n"
|
|
#~ "igen. Venligst brug denne funktion med forsigtighed."
|
|
|
|
#~ msgid "maildir"
|
|
#~ msgstr "maildir"
|
|
|
|
#~ msgid "mbox"
|
|
#~ msgstr "mbox"
|
|
|
|
#~ msgid "mh"
|
|
#~ msgstr "mh"
|
|
|
|
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
|
|
#~ msgstr "(SSL understøttes ikke i denne udgave af Evolution)"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Information"
|
|
#~ msgstr "Kontoinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing Messages"
|
|
#~ msgstr "Redigerer meddelelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Behavior"
|
|
#~ msgstr "Standardopførsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting Mail"
|
|
#~ msgstr "Fjerner post"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Options"
|
|
#~ msgstr "<< Færre alternativer"
|
|
|
|
#~ msgid "Labels and Colors"
|
|
#~ msgstr "Etiketter og farver"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading Images"
|
|
#~ msgstr "Indlæser billeder"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Display"
|
|
#~ msgstr "Meddelelsesvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Fonts"
|
|
#~ msgstr "Beskedsskrifttype"
|
|
|
|
#~ msgid "Printed Fonts"
|
|
#~ msgstr "Udskrevne skrifttyper"
|
|
|
|
#~ msgid "Re_member this password"
|
|
#~ msgstr "H_usk denne adgangskode"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember this _password"
|
|
#~ msgstr "Husk denne _adgangskode"
|
|
|
|
#~ msgid "Required Information"
|
|
#~ msgstr "Nødvendig information"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Defaults"
|
|
#~ msgstr "Genetablér standardalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "S_ecurity"
|
|
#~ msgstr "S_ikkerhed"
|
|
|
|
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
|
|
#~ msgstr "Sikker MIME (S/MIME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Configuration"
|
|
#~ msgstr "Serverkonfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "_Authentication Type: "
|
|
#~ msgstr "_Autenticeringstype: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Authentication type: "
|
|
#~ msgstr "_Godkendelsesstype: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Default signature:"
|
|
#~ msgstr "_Standardsignatur:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Full name:"
|
|
#~ msgstr "_Fulde navn:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Identity"
|
|
#~ msgstr "_Identitet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Junk"
|
|
#~ msgstr "Juni"
|
|
|
|
#~ msgid "_Receiving Mail"
|
|
#~ msgstr "_Modtager post"
|
|
|
|
#~ msgid "_Restore defaults"
|
|
#~ msgstr "_Genskab standardalternativer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sending Mail"
|
|
#~ msgstr "_Afsendelse af post"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Sender \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
|
|
#~ msgstr "Fejlet på besked %d af %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Søgning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Digital Signature"
|
|
#~ msgstr "Redigér signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encryption"
|
|
#~ msgstr "Undtagelser"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit Assistant"
|
|
#~ msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#~ msgid "_Search for Contacts"
|
|
#~ msgstr "_Søg efter kontakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to _Date"
|
|
#~ msgstr "Gå til _dato"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to today"
|
|
#~ msgstr "Gå til i dag"
|
|
|
|
#~ msgid "With _Category"
|
|
#~ msgstr "Med _kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Addressbook Sources"
|
|
#~ msgstr "Adressebogs-kilder"
|
|
|
|
#~ msgid "No data provided"
|
|
#~ msgstr "Ingen data givet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open file `%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke åbne fil `%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create directory `%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke oprette katalog %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create file `%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke oprette fil '%s'\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "`%s' is not a directory."
|
|
#~ msgstr "`%s' er ikke et katalog."
|
|
|
|
#~ msgid "Importing %s as %s"
|
|
#~ msgstr "Importerer %s som %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning mail filters"
|
|
#~ msgstr "Gennemsøger e-post-filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning directory"
|
|
#~ msgstr "Søger i katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe over i sig selv."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke kopiere en mappe over i sig selv."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens egne undermapper."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
|
|
#~ msgstr "Specificér en mappe som mappen \"%s\" skal kopieres til:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Folder"
|
|
#~ msgstr "Kopiér mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
|
|
#~ msgstr "Specificér en mappe at flytte mappen \"%s\" til:"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Folder"
|
|
#~ msgstr "Flyt mappe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot rename folder:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke ændre navn på mappe:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
|
|
#~ msgstr "Den valgte mappe tilhører ikke en anden bruger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot remove folder:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke fjerne mappen:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
|
|
#~ msgstr "Opret ny genvejsgruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
#~ msgstr "Gruppenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
|
|
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen '%s' fra genvejslinjen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
|
|
#~ msgstr "Omdøb genvejsgruppen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
|
|
#~ msgstr "Ændr valgt genvejsgruppe til:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Small Icons"
|
|
#~ msgstr "_Små ikoner"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
|
#~ msgstr "Vis genveje som små ikoner"
|
|
|
|
#~ msgid "_Large Icons"
|
|
#~ msgstr "Store i_koner"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
|
#~ msgstr "Vis genveje som store ikoner"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove this Group..."
|
|
#~ msgstr "Fje_rn denne gruppe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this shortcut group"
|
|
#~ msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Re_name this Group..."
|
|
#~ msgstr "_Omdøb denne gruppe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Rename this shortcut group"
|
|
#~ msgstr "Omdøb denne genvejsgruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
|
#~ msgstr "Sk_jul genvejslinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr "Skjul genvejslinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Opret _standardgenveje"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Opret standardgenveje"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Omdøb genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
|
|
#~ msgstr "Omdøb valgt genvej til:"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
|
#~ msgstr "Åbn mappen som denne genvej henviser til"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New _Window"
|
|
#~ msgstr "Åbn i nyt _vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
|
|
#~ msgstr "Åbn mappen som denne genvej henviser til i et nyt vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename this shortcut"
|
|
#~ msgstr "Omdøb denne genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "Re_move"
|
|
#~ msgstr "_Fjern"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr "Fjern denne genvej fra genvejslinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Genveje"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
|
|
#~ msgstr "\"%s\" i \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Print Summary"
|
|
#~ msgstr "Udskriv sammendrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Print summary"
|
|
#~ msgstr "Udskriv sammendrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the view"
|
|
#~ msgstr "Genindlæs visningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to folder..."
|
|
#~ msgstr "Kopiér til mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move to folder..."
|
|
#~ msgstr "Flyt til mappe..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Map It"
|
|
#~ msgstr "Mayport"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Address"
|
|
#~ msgstr "Hjemmeadresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Work Address"
|
|
#~ msgstr "Hjemmeadresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Address"
|
|
#~ msgstr "Anden adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette temporær fil \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Session not initialised"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
|
|
|
|
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
|
#~ msgstr "Denne besked er digitalt signeret og er fundet autentisk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
|
#~ msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingen importerer som kan håndtere\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Importing %s.\n"
|
|
#~ "Starting %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Importerer %s.\n"
|
|
#~ "Starter %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting %s"
|
|
#~ msgstr "Fejl under start af %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
|
|
#~ msgstr "Vælg en målmappe til at importere data"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to folder..."
|
|
#~ msgstr "Gå til mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
|
|
#~ msgstr "Vælg mappen du ønsker at åbne"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Opret ny genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
|
|
#~ msgstr "Vælg mappen du ønsker genvejen skal pege til:"
|
|
|
|
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
|
|
#~ msgstr "Importér fil (trin 3 af 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
|
|
#~ msgstr "Importér type (trin 1 af 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
|
|
#~ msgstr "Vælg importerere (trin 2 af 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
|
|
#~ msgstr "Vælg en fil (trin 2 af 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
|
|
#~ msgstr "Evolution afslutter nu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Birthdays"
|
|
#~ msgstr "Fø_dselsdag:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The task backend for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opgavebagenden for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ " er gået ned. Du skal genstarte Evolution for at kunne bruge den igen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The calendar backend for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kalenderbagenden for\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ " er gået ned. Du skal genstarte Evolution for at kunne bruge den igen"
|
|
|
|
# Spray betyder støvregn men her bruges det om regn
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spam"
|
|
#~ msgstr "Støvregn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit LDAP Server"
|
|
#~ msgstr "Redigér LDAP-server"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected Contacts:"
|
|
#~ msgstr "Valgte kontakter:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a name into the entry, or\n"
|
|
#~ "select one from the list below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indtast et navn i feltet, eller\n"
|
|
#~ "vælg et fra listen nedenfor:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder:"
|
|
#~ msgstr "_Mappe:"
|
|
|
|
#~ msgid "East Timor"
|
|
#~ msgstr "Øst-Timor"
|
|
|
|
#~ msgid "Yugoslavia"
|
|
#~ msgstr "Jugoslavien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename this calendar to"
|
|
#~ msgstr "Udskriv denne kalender"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
|
|
#~ msgstr "Kalenderinformation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Classification</b>"
|
|
#~ msgstr "Klassificering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Begynder:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A group must be selected"
|
|
#~ msgstr "En organisator skal angives."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Progress</b>"
|
|
#~ msgstr "Fremgang"
|
|
|
|
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
|
#~ msgstr "Den nødvendige metode til indlæsning af `%s' er ikke understøttet"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne mappen i \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åbne mappen i `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
|
#~ msgstr "Den nødvendige metode til åbning af `%s' er ikke understøttet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding %s"
|
|
#~ msgstr "Sender \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename this task list to"
|
|
#~ msgstr "Omdøb denne genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update files correctly"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke opdatere filerne."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred in copying files into\n"
|
|
#~ "`%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En fejl opstod under kopiering af filer til\n"
|
|
#~ "`%s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
|
|
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
|
|
#~ "of the Evolution user files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filen '%s' er ikke et katalog.\n"
|
|
#~ "Venligst flyt dette for at tillade installation\n"
|
|
#~ "af Evolution's brugerfiler."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
|
|
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
|
|
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kataloget `%s' eksisterer men er ikke\n"
|
|
#~ "Evolution-kataloget. Venligst flyt det for at \n"
|
|
#~ "tillade installation af Evolution's brugerfiler."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Calendar Folder"
|
|
#~ msgstr "Vælg kalendermappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Tasks Folder"
|
|
#~ msgstr "Vælg opgavefolder"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding alarms for %s"
|
|
#~ msgstr "Tilføjer alarm for %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér opførsel for specialmapper og frakoblede mapper her"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Settings"
|
|
#~ msgstr "Mappeindstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New _Calendar"
|
|
#~ msgstr "Ny-kaledonia"
|
|
|
|
#~ msgid "_Forward Message"
|
|
#~ msgstr "_Videresend besked"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
|
|
#~ msgstr "LDAP understøttes ikke i denne udgave af Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Contacts"
|
|
#~ msgstr "Andre kontakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer adgang til LDAP-katalogservere her"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Servers"
|
|
#~ msgstr "Katalogservere"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
|
|
#~ msgstr "Evolution adressebog - LDAP-opsætningsstyring"
|
|
|
|
#~ msgid "Add LDAP Server"
|
|
#~ msgstr "Tilføj LDAP-server"
|
|
|
|
#~ msgid "Step 4: Display Name"
|
|
#~ msgstr "Skridt 4: Viser navn"
|
|
|
|
#~ msgid "Find contact in"
|
|
#~ msgstr "Søg kontakt i"
|
|
|
|
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
|
|
#~ msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *"
|
|
|
|
#~ msgid "Business Address"
|
|
#~ msgstr "Arbejdsadresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
#~ msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Free-busy URL"
|
|
#~ msgstr "Fri-ledig URL"
|
|
|
|
#~ msgid "ISDN"
|
|
#~ msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#~ msgid "Profession"
|
|
#~ msgstr "Profession"
|
|
|
|
#~ msgid "TTY"
|
|
#~ msgstr "TTY"
|
|
|
|
#~ msgid "Send anyway?"
|
|
#~ msgstr "Send alligevel?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder _name"
|
|
#~ msgstr "Mappe_navn:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
|
|
#~ "information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne besked er digitalt signeret. For flere informationer, klik på "
|
|
#~ "låsikonen."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "Tilslutter..."
|
|
|
|
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
|
|
#~ msgstr "Denne mappe kan ikke indeholde beskeder."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select destination to move folder into"
|
|
#~ msgstr "Vælg en målmappe til at importere data"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot transfer folder:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke overføre mappe:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Folder"
|
|
#~ msgstr "Tilføj en mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbox"
|
|
#~ msgstr "Udboks"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent"
|
|
#~ msgstr "Sendt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fejl ved synkronisering af \"%s\":\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Syncing Folder"
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer \"%s\" (%d af %d)..."
|
|
|
|
#~ msgid "(No folder displayed)"
|
|
#~ msgstr "(Ingen mappe vist)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (%d)"
|
|
#~ msgstr "%s (%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "(None)"
|
|
#~ msgstr "(Ingen)"
|
|
|
|
#~ msgid "No error"
|
|
#~ msgstr "Ingen fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
|
|
#~ msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
|
|
#~ msgstr "Specificeret mappetype er ikke gyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "I/O error"
|
|
#~ msgstr "I/U-fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
|
|
#~ msgstr "Ikke nok plads til at oprette mappen"
|
|
|
|
#~ msgid "The folder is not empty"
|
|
#~ msgstr "Mappen er ikke tom"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified folder was not found"
|
|
#~ msgstr "Specificeret mappe blev ikke fundet"
|
|
|
|
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
|
|
#~ msgstr "Funktionen er ikke implementeret i dette lager"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation not supported"
|
|
#~ msgstr "Operationen er ikke understøttet"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|
#~ msgstr "Specificeret type er ikke understøttet for dette lager"
|
|
|
|
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|
#~ msgstr "Specificeret mappe kan ikke ændres eller fjernes"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke gøre en mappe til barn af en af sine efterkommere"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn"
|
|
|
|
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|
#~ msgstr "Denne handling kan ikke udføres i frakoblet tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "CORBA error"
|
|
#~ msgstr "CORBA-fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument"
|
|
#~ msgstr "Ugyldige argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Already has an owner"
|
|
#~ msgstr "Har en ejer allerede"
|
|
|
|
#~ msgid "No owner"
|
|
#~ msgstr "Ingen ejer"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported type"
|
|
#~ msgstr "En ikke-understøttet type"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported schema"
|
|
#~ msgstr "Et ikke understøttet skema"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported operation"
|
|
#~ msgstr "En ikke-understøttet handling"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error"
|
|
#~ msgstr "Intern fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "Exists"
|
|
#~ msgstr "Eksisterer"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid URI"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig URI"
|
|
|
|
#~ msgid "Has subfolders"
|
|
#~ msgstr "Har undermapper"
|
|
|
|
#~ msgid "No space left"
|
|
#~ msgstr "Ingen plads tilbage"
|
|
|
|
#~ msgid "Old owner has died"
|
|
#~ msgstr "Tidligere ejer er død FIXME"
|
|
|
|
#~ msgid "Test type"
|
|
#~ msgstr "Testtype"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "import"
|
|
#~ msgstr "Importér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new all-day event"
|
|
#~ msgstr "Opret et nyt heldagsmøde"
|
|
|
|
#~ msgid "New _Appointment"
|
|
#~ msgstr "Ny _aftale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New _Meeting"
|
|
#~ msgstr "Nyt møde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New _Task"
|
|
#~ msgstr "Ny opgave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open a new Evolution window"
|
|
#~ msgstr "Evolution _vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle"
|
|
#~ msgstr "Skift"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Tøm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
|
|
#~ msgstr "Afbryd aktiv e-post-operation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address List"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Home Address Label"
|
|
#~ msgstr "Adresseetikette"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Work Address Label"
|
|
#~ msgstr "Adresseetikette"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other Address Label"
|
|
#~ msgstr "Adresseetikette"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Email List"
|
|
#~ msgstr "E-post 2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Email 1"
|
|
#~ msgstr "E-post 3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wants HTML Mail"
|
|
#~ msgstr "Ønsker HTML"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ICQ Id List"
|
|
#~ msgstr "Er ny liste"
|
|
|
|
#~ msgid "Organizational Unit"
|
|
#~ msgstr "Organisationsenhed"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Photo"
|
|
#~ msgstr "Porto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Togo"
|
|
|
|
#~ msgid "Category List"
|
|
#~ msgstr "Kategoriliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar URI"
|
|
#~ msgstr "Kalender URI"
|
|
|
|
#~ msgid "Free/Busy URL"
|
|
#~ msgstr "Ledig/Optaget-URL"
|
|
|
|
#~ msgid "ICS Calendar"
|
|
#~ msgstr "ICS-kalender"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spouse's Name"
|
|
#~ msgstr "Ægtefælle"
|
|
|
|
#~ msgid "Birth Date"
|
|
#~ msgstr "Fødselsdato"
|
|
|
|
#~ msgid "Anniversary"
|
|
#~ msgstr "Bryllupsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "List Show Addresses"
|
|
#~ msgstr "Vis visningsadresser"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
|
|
#~ msgstr "Evolution LDIF-importerer"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching..."
|
|
#~ msgstr "Søger..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|
#~ msgstr "Bruger 'distinguished name' (DN)"
|
|
|
|
#~ msgid "Using Email Address"
|
|
#~ msgstr "Bruger e-post-adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|
#~ msgstr "Gentilslutter LDAP-serveren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|
#~ msgstr "Tilføjer kort på LDAP-server..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|
#~ msgstr "Fjerner kort fra LDAP-server..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|
#~ msgstr "Ændrer kort fra LDAP-server..."
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|
#~ msgstr "Modtager søgeresultater fra LDAP-server..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repository is offline"
|
|
#~ msgstr "\"Offline\" lager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such calendar"
|
|
#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Object not found"
|
|
#~ msgstr "Objektet kunne ikke findes\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URI not loaded"
|
|
#~ msgstr "EBook ikke indlæst\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Operation has been cancelled"
|
|
#~ msgstr "Operation afbrudt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication failed"
|
|
#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes."
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled appointment"
|
|
#~ msgstr "Unavngivet aftale"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke gemme kalenderdata: Ugyldig URI."
|
|
|
|
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
|
|
#~ msgstr "tid-nu forventer 0 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
|
|
#~ msgstr "make-time forventer 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
|
|
#~ msgstr "make-time forventer at argument 1 er en streng"
|
|
|
|
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "argument 1 til make-time skal være en dato/tid streng på ISO 8601 format"
|
|
|
|
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
|
#~ msgstr "time-add-day forventer 2 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "time-add-day forventer at argument 1 er en time_t"
|
|
|
|
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
|
|
#~ msgstr "time-add-day forventer at argument 2 er et heltal"
|
|
|
|
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
|
|
#~ msgstr "time-day-begin forventer 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t"
|
|
|
|
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
|
|
#~ msgstr "time-day-end forventer 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "time-day-end forventer at argument 1 er af type time_t"
|
|
|
|
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
|
|
#~ msgstr "get-vtype forventer 0 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
|
|
#~ msgstr "occur-in-time-range? forventer 2 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "occur-in-time-range? forventer at argument 1 er af type time_t"
|
|
|
|
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "occur-in-time-range forventer at argument 2 er af type time_t"
|
|
|
|
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
|
|
#~ msgstr "contains? forventer 2 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
|
|
#~ msgstr "contains? forventer at argument 1 er en streng"
|
|
|
|
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
|
|
#~ msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
|
|
#~ "\"description\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "contains? forventer at argument 1 er en af \"any\", \"summary\", "
|
|
#~ "\"description\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
|
|
#~ msgstr "has-categories? forventer mindst 1 argument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
|
|
#~ msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng"
|
|
|
|
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
|
#~ msgstr "has-categories? forventer mindst 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
|
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "has-categories? forventer at alle argumenter er strenger eller ét, og kun "
|
|
#~ "ét, argument er den booleske værdi falsk (#f)"
|
|
|
|
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
|
#~ msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
|
#~ msgstr "completed-before? forventer 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
#~ msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
|
|
#~ "in order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nogen af dine indstillinger for e-post ser ud til at være beskadiget. "
|
|
#~ "Venligst tjek at alt er i orden."
|
|
|
|
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
|
|
#~ msgstr "S_ignér altid udgående meddelelser når denne konto anvendes"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital IDs..."
|
|
#~ msgstr "Digitale IDer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Get Digital ID..."
|
|
#~ msgstr "Hent digitalt ID..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Certificate ID:"
|
|
#~ msgstr "_Certifikat-ID:"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
|
|
#~ msgstr "Evolution adressebog lokal-LDAP-backend"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
|
|
#~ msgstr "Evolution adressebog lokal-LDAP-backend"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary"
|
|
#~ msgstr "Primær"
|
|
|
|
#~ msgid "Prim"
|
|
#~ msgstr "Pri"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus"
|
|
#~ msgstr "Arb"
|
|
|
|
#~ msgid "Callback"
|
|
#~ msgstr "Ring tilbage"
|
|
|
|
#~ msgid "Comp"
|
|
#~ msgstr "Datamaskine"
|
|
|
|
#~ msgid "Org"
|
|
#~ msgstr "Org"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "Car"
|
|
#~ msgstr "Bil"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus Fax"
|
|
#~ msgstr "Arb-fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Business 2"
|
|
#~ msgstr "Arbejde 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus 2"
|
|
#~ msgstr "Arb 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Home 2"
|
|
#~ msgstr "Hjemme 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "Url"
|
|
|
|
#~ msgid "Dep"
|
|
#~ msgstr "Afd"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Ktr"
|
|
|
|
#~ msgid "Prof"
|
|
#~ msgstr "Prof."
|
|
|
|
#~ msgid "Man"
|
|
#~ msgstr "Leder"
|
|
|
|
#~ msgid "Ass"
|
|
#~ msgstr "Ass."
|
|
|
|
#~ msgid "Nick"
|
|
#~ msgstr "Kaldt"
|
|
|
|
#~ msgid "CALUri"
|
|
#~ msgstr "CALUri"
|
|
|
|
#~ msgid "FBUrl"
|
|
#~ msgstr "FBUrl"
|
|
|
|
#~ msgid "Default server calendar"
|
|
#~ msgstr "Standard-serverkalender"
|
|
|
|
#~ msgid "icsCalendar"
|
|
#~ msgstr "icsKalender"
|
|
|
|
#~ msgid "Anniv"
|
|
#~ msgstr "Br.dag"
|
|
|
|
#~ msgid "ECard"
|
|
#~ msgstr "ECard"
|
|
|
|
#~ msgid "%x"
|
|
#~ msgstr "%x"
|
|
|
|
#~ msgid "Birth date"
|
|
#~ msgstr "Fødselsdato"
|
|
|
|
#~ msgid "Related Contacts"
|
|
#~ msgstr "Beslægtede kontakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Wants HTML set"
|
|
#~ msgstr "Vil have HTML valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "Arbitrary"
|
|
#~ msgstr "Tilfældig"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Use"
|
|
#~ msgstr "Seneste anvendelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Score"
|
|
#~ msgstr "Anvend point"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing contact information"
|
|
#~ msgstr "Mappe som indeholder kontaktinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
|
|
#~ msgstr "LDAP-server som indeholder kontaktinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Contacts"
|
|
#~ msgstr "Offentlige kontakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing contact information"
|
|
#~ msgstr "Offentlig folder som indeholder kontaktinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
|
#~ msgstr "URIen som mappe-skimmeren vil vise"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Queries"
|
|
#~ msgstr "Deaktivér forespørgsler"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
|
#~ msgstr "Aktivér forespørgsler (farligt!)"
|
|
|
|
#~ msgid "Card"
|
|
#~ msgstr "Kort"
|
|
|
|
#~ msgid "Is New Card"
|
|
#~ msgstr "Er nyt kort"
|
|
|
|
#~ msgid "No cards"
|
|
#~ msgstr "Ingen kort"
|
|
|
|
#~ msgid "%d cards"
|
|
#~ msgstr "%d kort"
|
|
|
|
# Skal vi tilføje tyske og svenske ö, ä og ü, da de bruges i danske navne?
|
|
#
|
|
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
|
|
|
|
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
|
|
|
|
#~ msgid "Print cards"
|
|
#~ msgstr "Udskriv kort"
|
|
|
|
#~ msgid "Print card"
|
|
#~ msgstr "Udskriv kort"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
|
|
#~ msgstr "Fejl under kommunikation med kalenderserveren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
|
|
#~ "setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke oprette kalendervisning. Kontrollér venligs din konfiguration "
|
|
#~ "af ORBit og OAF."
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
|
|
#~ msgstr "Mappe som indeholder aftaler og hændelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Calendar"
|
|
#~ msgstr "Offentlig kalender"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing to-do items"
|
|
#~ msgstr "Mappe som indeholder opgaver"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Tasks"
|
|
#~ msgstr "Offentlige opgaver"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
|
|
#~ msgstr "Offentlig mappe som indeholder gøremål"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update invalid object"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke opdatera ugyldigt objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Object not found, not updated"
|
|
#~ msgstr "Objektet kunne ikke findes, derfor ikke opdaterat"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere dette objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes da den var ugyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Opgaven kunne ikke slettes da den var ugyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes da den var ugyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Punktet kunne ikke fjernes da den var ugyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
|
|
#~ msgstr "Denne person er allerede sat op til dette møde!"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save as..."
|
|
#~ msgstr "_Gem som..."
|
|
|
|
#~ msgid "Print..."
|
|
#~ msgstr "Udskriv..."
|
|
|
|
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
|
#~ msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere kalenderen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening calendar at %s"
|
|
#~ msgstr "Åbner kalender ved %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
|
#~ msgstr "Evaluering af søgeudtrykket gav ikke en boolsk værdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: tolkningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password for %s"
|
|
#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode for %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
|
|
#~ msgstr "Opgiv venligst kaldenavnet for et certifikat, du vil signere med."
|
|
|
|
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Signaturcertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette et PGP-signaturkontekst"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
|
|
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution har fundet GnomeCard filer.\n"
|
|
#~ "Vil du importere dem til Evolution?"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing mail"
|
|
#~ msgstr "Mappe som indeholder e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Mail"
|
|
#~ msgstr "Offentlig post"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing mail"
|
|
#~ msgstr "Offentlig mappe som indeholder e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Trash"
|
|
#~ msgstr "Virtuelt affald"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Trash folder"
|
|
#~ msgstr "Virtuel affaldsmappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Change this folder's properties"
|
|
#~ msgstr "Ændr denne mappes egenskaber"
|
|
|
|
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke sat en transportmetode for e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "New Message Post"
|
|
#~ msgstr "Postning af ny meddelelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Post a new mail message"
|
|
#~ msgstr "Post en ny e-post-meddelelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke registrere lagring med skallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties for \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Egenskaber for \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "%d new"
|
|
#~ msgstr "%d nye"
|
|
|
|
#~ msgid ", "
|
|
#~ msgstr ", "
|
|
|
|
#~ msgid "%d hidden"
|
|
#~ msgstr "%d skjulte"
|
|
|
|
#~ msgid "%d visible"
|
|
#~ msgstr "%d synlige"
|
|
|
|
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
|
|
#~ msgstr "Virtuele mappe på postliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
|
|
#~ msgstr "Filtre på postliste (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
|
|
#~ msgstr "Virtuel mappe på postliste (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Folder Information"
|
|
#~ msgstr "Henter mappeinformation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have not configured the mail client.\n"
|
|
#~ "You need to do this before you can send,\n"
|
|
#~ "receive or compose mail.\n"
|
|
#~ "Would you like to configure it now?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke konfigureret e-post-klienten.\n"
|
|
#~ "Du skal gøre dette før du kan sende,\n"
|
|
#~ "modtage eller skrive beskeder.\n"
|
|
#~ "Vil du konfigurere den nu?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to configure an identity\n"
|
|
#~ "before you can compose mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du skal konfigurere en identitet\n"
|
|
#~ "før du kan skrive e-post."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to configure a mail transport\n"
|
|
#~ "before you can compose mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du skal konfigurere en e-post-transport\n"
|
|
#~ "før du kan skrive e-post."
|
|
|
|
#~ msgid "Move message(s) to"
|
|
#~ msgstr "Flyt beskeder til"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy message(s) to"
|
|
#~ msgstr "Kopiér beskeder til"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d beskeder?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may only edit messages saved\n"
|
|
#~ "in the Drafts folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan kun redigere beskeder gemt\n"
|
|
#~ "i Skitser-kataloget."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may only resend messages\n"
|
|
#~ "in the Sent folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan kun sende beskeder igen\n"
|
|
#~ "som er gemt i sendt-kataloget."
|
|
|
|
#~ msgid "No Message Selected"
|
|
#~ msgstr "Ingen besked valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Messages As..."
|
|
#~ msgstr "Gem beskeder som..."
|
|
|
|
#~ msgid "Printing of message failed"
|
|
#~ msgstr "Fejl under udskrift af besked"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-signaturkontekst."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME \"certsonly\" kontekst."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-krypteringskontekst."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-\"envelope\"-kontekst."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File `%s' already exists.\n"
|
|
#~ "Overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
|
|
#~ "Skal den overskrives?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Attachment"
|
|
#~ msgstr "Gem bilag"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Attachment..."
|
|
#~ msgstr "Gem bilag..."
|
|
|
|
#~ msgid "View Inline (via %s)"
|
|
#~ msgstr "Vis indlejret (via %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "External Viewer"
|
|
#~ msgstr "Ekstern visning"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading images"
|
|
#~ msgstr "Henter billeder"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading message content"
|
|
#~ msgstr "Indlæser beskedsindhold"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Gem henvisning som"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image as..."
|
|
#~ msgstr "Gem billede som..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Address"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig e-post-adresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette en PGP-verifieringssammenhæng"
|
|
|
|
#~ msgid "Local folders/%s"
|
|
#~ msgstr "Lokale mapper/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconfiguring folder"
|
|
#~ msgstr "Omkonfigurerer mappe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
|
|
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke gemme mappemetainformation; du vil måske\n"
|
|
#~ "opdage at du ikke kan åbne denne mappe længere: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke gemme metainformation om mappe på: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke slette metainformation for mappe %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
#~ msgstr "Ændrer mappe \"%s\" til \"%s\"-format"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
|
#~ "you may need to repair it manually."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis du ikke kan åbne denne postboks igen må\n"
|
|
#~ "du reparere den manuelt."
|
|
|
|
#~ msgid "Reconfigure /%s"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér /%s igen"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke ændre format på en ikke-lokal mappe."
|
|
|
|
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
|
|
#~ msgstr "Fuldførte alligevel sending af beskeden."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Message"
|
|
#~ msgstr "Tom besked"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Forward"
|
|
#~ msgstr "Søg fremad"
|
|
|
|
#~ msgid "(No subject)"
|
|
#~ msgstr "(Uden emne)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Message"
|
|
#~ msgstr "%s - Besked"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Søger i mapper under %s på \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Søger i mapper på rod-niveau på \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Abonnerer på mappe \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Fjerner abonnement på mappe \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning folders ..."
|
|
#~ msgstr "Gennemsøger mapper ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér udseendet af Evolution-sammenfatningerne."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Summary component"
|
|
#~ msgstr "Evolution sammenfatningskomponent."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
|
|
#~ msgstr "Evolution sammenfatnings-styreelement"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary Preferences"
|
|
#~ msgstr "Sammenfatningsindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Aarhus"
|
|
#~ msgstr "Århus"
|
|
|
|
#~ msgid "Abakan"
|
|
#~ msgstr "Abakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Abbotsford"
|
|
#~ msgstr "Abbotsford"
|
|
|
|
#~ msgid "Aberdeen"
|
|
#~ msgstr "Aberdeen"
|
|
|
|
#~ msgid "Abha"
|
|
#~ msgstr "Abha"
|
|
|
|
#~ msgid "Abilene"
|
|
#~ msgstr "Abilene"
|
|
|
|
#~ msgid "Abingdon"
|
|
#~ msgstr "Abingdon"
|
|
|
|
#~ msgid "Abu Dhabi"
|
|
#~ msgstr "Abu Dabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
|
|
#~ msgstr "Abu Dabi - Bateen"
|
|
|
|
#~ msgid "Acajutla"
|
|
#~ msgstr "Acajutla"
|
|
|
|
#~ msgid "Acapulco"
|
|
#~ msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
#~ msgid "Acarigua"
|
|
#~ msgstr "Acarigua"
|
|
|
|
#~ msgid "Adak"
|
|
#~ msgstr "Adak"
|
|
|
|
#~ msgid "Adana"
|
|
#~ msgstr "Adana"
|
|
|
|
#~ msgid "Adana/Incirlik"
|
|
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
|
|
|
|
#~ msgid "Adelaide"
|
|
#~ msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
#~ msgid "Aden"
|
|
#~ msgstr "Aden"
|
|
|
|
#~ msgid "Adrar"
|
|
#~ msgstr "Adrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Aeroparque"
|
|
#~ msgstr "Aeroparque"
|
|
|
|
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
|
|
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
|
|
|
|
#~ msgid "Afonsos"
|
|
#~ msgstr "Afonsos"
|
|
|
|
#~ msgid "Africa"
|
|
#~ msgstr "Afrika"
|
|
|
|
#~ msgid "Afyon"
|
|
#~ msgstr "Afyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Agen"
|
|
#~ msgstr "Agen"
|
|
|
|
#~ msgid "Aguascaliantes"
|
|
#~ msgstr "Aguascaliantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Ahmadabad"
|
|
#~ msgstr "Ahmadabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Ahwaz"
|
|
#~ msgstr "Ahwaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Ainsworth"
|
|
#~ msgstr "Ainsworth"
|
|
|
|
#~ msgid "Air Force"
|
|
#~ msgstr "Air Force"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
|
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
|
|
|
#~ msgid "Akeno Ab"
|
|
#~ msgstr "Akeno Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Akita Airport"
|
|
#~ msgstr "Akita lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Akron"
|
|
#~ msgstr "Akron"
|
|
|
|
#~ msgid "Akrotiri"
|
|
#~ msgstr "Akrotiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Alabama"
|
|
#~ msgstr "Alabama"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Ahsa"
|
|
#~ msgstr "Al Ahsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Ain"
|
|
#~ msgstr "Al Ain"
|
|
|
|
#~ msgid "Alamogordo"
|
|
#~ msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
#~ msgid "Alamosa"
|
|
#~ msgstr "Alamosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Alaska"
|
|
#~ msgstr "Alaska"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Baha"
|
|
#~ msgstr "Al Baha"
|
|
|
|
#~ msgid "Albany"
|
|
#~ msgstr "Albany"
|
|
|
|
#~ msgid "Albenga"
|
|
#~ msgstr "Albenga"
|
|
|
|
#~ msgid "Alberta"
|
|
#~ msgstr "Alberta"
|
|
|
|
#~ msgid "Alborg"
|
|
#~ msgstr "Aalborg"
|
|
|
|
#~ msgid "Albuquerque"
|
|
#~ msgstr "Alberquerque"
|
|
|
|
#~ msgid "Alderney"
|
|
#~ msgstr "Alderney"
|
|
|
|
#~ msgid "Alesund"
|
|
#~ msgstr "Ålesund"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria"
|
|
#~ msgstr "Alexandria"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria-Esler"
|
|
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
|
|
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandroupolis"
|
|
#~ msgstr "Alexandroupolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Alghero"
|
|
#~ msgstr "Alghero"
|
|
|
|
#~ msgid "Algona"
|
|
#~ msgstr "Algona"
|
|
|
|
#~ msgid "Alicante"
|
|
#~ msgstr "Alicante"
|
|
|
|
#~ msgid "Alice"
|
|
#~ msgstr "Alice"
|
|
|
|
#~ msgid "Alice Springs"
|
|
#~ msgstr "Alice Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Al-Jouf"
|
|
#~ msgstr "Al-Jouf"
|
|
|
|
#~ msgid "Allentown"
|
|
#~ msgstr "Allentown"
|
|
|
|
#~ msgid "Alliance"
|
|
#~ msgstr "Alliance"
|
|
|
|
#~ msgid "Alma"
|
|
#~ msgstr "Alma"
|
|
|
|
#~ msgid "Almeria"
|
|
#~ msgstr "Almeria"
|
|
|
|
#~ msgid "Alpena"
|
|
#~ msgstr "Alpena"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Qaysumah"
|
|
#~ msgstr "Al Qaysumah"
|
|
|
|
#~ msgid "Alta"
|
|
#~ msgstr "Alta"
|
|
|
|
#~ msgid "Altamira"
|
|
#~ msgstr "Altamira"
|
|
|
|
#~ msgid "Alton"
|
|
#~ msgstr "Alton"
|
|
|
|
#~ msgid "Altoona"
|
|
#~ msgstr "Altoona"
|
|
|
|
#~ msgid "Alturas"
|
|
#~ msgstr "Alturas"
|
|
|
|
#~ msgid "Altus"
|
|
#~ msgstr "Altus"
|
|
|
|
#~ msgid "Amami Airport"
|
|
#~ msgstr "Amami lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Amapala"
|
|
#~ msgstr "Amapala"
|
|
|
|
#~ msgid "Amarillo"
|
|
#~ msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Amasya"
|
|
#~ msgstr "Amasya"
|
|
|
|
#~ msgid "Ambler"
|
|
#~ msgstr "Ambler"
|
|
|
|
#~ msgid "Amelia"
|
|
#~ msgstr "Amelia"
|
|
|
|
#~ msgid "Amendola"
|
|
#~ msgstr "Amendola"
|
|
|
|
#~ msgid "Ames"
|
|
#~ msgstr "Ames"
|
|
|
|
#~ msgid "Amritsar"
|
|
#~ msgstr "Amritsar"
|
|
|
|
#~ msgid "Amsterdam"
|
|
#~ msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#~ msgid "Anadyr"
|
|
#~ msgstr "Anadyr"
|
|
|
|
#~ msgid "Anaktuvuk"
|
|
#~ msgstr "Anaktuvuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Anapa"
|
|
#~ msgstr "Anapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchorage"
|
|
#~ msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
|
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ancona"
|
|
#~ msgstr "Ancona"
|
|
|
|
#~ msgid "Andahuayla"
|
|
#~ msgstr "Andahuayla"
|
|
|
|
#~ msgid "Anderson"
|
|
#~ msgstr "Anderson"
|
|
|
|
#~ msgid "Andoya"
|
|
#~ msgstr "Andoya"
|
|
|
|
#~ msgid "Andravida"
|
|
#~ msgstr "Andravida"
|
|
|
|
#~ msgid "Andrews AFB"
|
|
#~ msgstr "Andrews AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Angleton"
|
|
#~ msgstr "Angleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Aniak"
|
|
#~ msgstr "Aniak"
|
|
|
|
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
|
|
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
|
|
|
|
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
|
|
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
|
|
|
|
#~ msgid "Annaba"
|
|
#~ msgstr "Annaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ann Arbor"
|
|
#~ msgstr "Ann Arbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Annette"
|
|
#~ msgstr "Annette"
|
|
|
|
#~ msgid "Anniston"
|
|
#~ msgstr "Anniston"
|
|
|
|
#~ msgid "Antalya"
|
|
#~ msgstr "Antalya"
|
|
|
|
#~ msgid "Antartica"
|
|
#~ msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigo"
|
|
#~ msgstr "Antigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigua"
|
|
#~ msgstr "Antigua"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
|
|
|
|
#~ msgid "Antofagasta"
|
|
#~ msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
|
|
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
|
|
|
|
#~ msgid "Aomori Airport"
|
|
#~ msgstr "Aomori lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Apalachicola"
|
|
#~ msgstr "Apalachicola"
|
|
|
|
#~ msgid "Appleton"
|
|
#~ msgstr "Appleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Aquadilla"
|
|
#~ msgstr "Aquadilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Aracaju"
|
|
#~ msgstr "Aracaju"
|
|
|
|
#~ msgid "Arad"
|
|
#~ msgstr "Arad"
|
|
|
|
#~ msgid "Arar"
|
|
#~ msgstr "Arar"
|
|
|
|
#~ msgid "Araxos"
|
|
#~ msgstr "Araxos"
|
|
|
|
#~ msgid "Arcata"
|
|
#~ msgstr "Arcata"
|
|
|
|
#~ msgid "Ardmore"
|
|
#~ msgstr "Ardmore"
|
|
|
|
#~ msgid "Arequipa"
|
|
#~ msgstr "Arequipa"
|
|
|
|
#~ msgid "Arica"
|
|
#~ msgstr "Arica"
|
|
|
|
#~ msgid "Arizona"
|
|
#~ msgstr "Arizona"
|
|
|
|
#~ msgid "Arkansas"
|
|
#~ msgstr "Arkansas"
|
|
|
|
#~ msgid "Arkhangelsk"
|
|
#~ msgstr "Arkangelsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Arlington"
|
|
#~ msgstr "Arlington"
|
|
|
|
#~ msgid "Artigas"
|
|
#~ msgstr "Artigas"
|
|
|
|
#~ msgid "Asahikawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Asahikawa Airport"
|
|
#~ msgstr "Asahikawa lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashburnam"
|
|
#~ msgstr "Ashburnam"
|
|
|
|
#~ msgid "Asheville"
|
|
#~ msgstr "Asherville"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashfield"
|
|
#~ msgstr "Ashfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashiya Ab"
|
|
#~ msgstr "Ashiya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashland"
|
|
#~ msgstr "Ashland"
|
|
|
|
#~ msgid "Asia"
|
|
#~ msgstr "Asien"
|
|
|
|
#~ msgid "Asswan"
|
|
#~ msgstr "Asswan"
|
|
|
|
#~ msgid "Astoria"
|
|
#~ msgstr "Astoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Astrakhan"
|
|
#~ msgstr "Astrakhan"
|
|
|
|
#~ msgid "Asturias"
|
|
#~ msgstr "Asturias"
|
|
|
|
#~ msgid "Asuncion"
|
|
#~ msgstr "Asuncion"
|
|
|
|
#~ msgid "Athens"
|
|
#~ msgstr "Athen"
|
|
|
|
#~ msgid "Athinai"
|
|
#~ msgstr "Athen"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlanta"
|
|
#~ msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantic"
|
|
#~ msgstr "Atlanterhavet"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantic City"
|
|
#~ msgstr "Atlantic City"
|
|
|
|
#~ msgid "Atsugi US NAS"
|
|
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Auburn"
|
|
#~ msgstr "Auburn"
|
|
|
|
#~ msgid "Auckland"
|
|
#~ msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#~ msgid "Augsburg"
|
|
#~ msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Augusta"
|
|
#~ msgstr "Augusta"
|
|
|
|
#~ msgid "Aurora"
|
|
#~ msgstr "Aurora"
|
|
|
|
#~ msgid "Austin"
|
|
#~ msgstr "Austin"
|
|
|
|
#~ msgid "Australasia"
|
|
#~ msgstr "Australasia"
|
|
|
|
#~ msgid "Avalon"
|
|
#~ msgstr "Avalon"
|
|
|
|
#~ msgid "Aviano"
|
|
#~ msgstr "Aviano"
|
|
|
|
#~ msgid "Ayacucho"
|
|
#~ msgstr "Ayacucho"
|
|
|
|
#~ msgid "Bage"
|
|
#~ msgstr "Bage"
|
|
|
|
#~ msgid "Bagotville"
|
|
#~ msgstr "Bagotville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahia Blanca"
|
|
#~ msgstr "Bahia Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
|
|
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
|
|
|
|
#~ msgid "Baker City"
|
|
#~ msgstr "Baker City"
|
|
|
|
#~ msgid "Bakersfield"
|
|
#~ msgstr "Bakersfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
|
|
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
|
|
|
|
#~ msgid "Balikesir"
|
|
#~ msgstr "Balikesir"
|
|
|
|
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
|
|
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
|
|
|
|
#~ msgid "Ball Mountain"
|
|
#~ msgstr "Ball Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Baltimore"
|
|
#~ msgstr "Baltimore"
|
|
|
|
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
|
|
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
|
|
|
|
#~ msgid "Banak"
|
|
#~ msgstr "Banak"
|
|
|
|
#~ msgid "Bandarabbass"
|
|
#~ msgstr "Bandarabbass"
|
|
|
|
#~ msgid "Bangor"
|
|
#~ msgstr "Bangor"
|
|
|
|
#~ msgid "Baracoa"
|
|
#~ msgstr "Baracoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Barbers Point"
|
|
#~ msgstr "Barbers Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcelona"
|
|
#~ msgstr "Barcelona"
|
|
|
|
#~ msgid "Bardufoss"
|
|
#~ msgstr "Bardufoss"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar Harbor"
|
|
#~ msgstr "Bar Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Bari"
|
|
#~ msgstr "Bari"
|
|
|
|
#~ msgid "Bariloche"
|
|
#~ msgstr "Bariloche"
|
|
|
|
#~ msgid "Barinas"
|
|
#~ msgstr "Barinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Barking Sand"
|
|
#~ msgstr "Barking Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Barksdale"
|
|
#~ msgstr "Barksdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Barnaul"
|
|
#~ msgstr "Barnaul"
|
|
|
|
#~ msgid "Barquisimeto"
|
|
#~ msgstr "Barquisimeto"
|
|
|
|
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
|
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Barrow"
|
|
#~ msgstr "Barrow"
|
|
|
|
#~ msgid "Barter Island"
|
|
#~ msgstr "Barter Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Bartlesville"
|
|
#~ msgstr "Bartlesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bartow"
|
|
#~ msgstr "Bartow"
|
|
|
|
#~ msgid "Bastia"
|
|
#~ msgstr "Bastia"
|
|
|
|
#~ msgid "Batesville"
|
|
#~ msgstr "Batesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Batman"
|
|
#~ msgstr "Batman"
|
|
|
|
#~ msgid "Baton Rouge"
|
|
#~ msgstr "Baton Rouge"
|
|
|
|
#~ msgid "Battle Creek"
|
|
#~ msgstr "Battle Creek"
|
|
|
|
#~ msgid "Battle Mountain"
|
|
#~ msgstr "Battle Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Bauru"
|
|
#~ msgstr "Bauru"
|
|
|
|
#~ msgid "Bayamo"
|
|
#~ msgstr "Bayamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bayreuth"
|
|
#~ msgstr "Bayreuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Beatrice"
|
|
#~ msgstr "Beatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaufort"
|
|
#~ msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaumont"
|
|
#~ msgstr "Beaumont"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
|
|
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
|
|
|
|
#~ msgid "Beauvais-Tille"
|
|
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
|
|
|
|
#~ msgid "Beauvechain"
|
|
#~ msgstr "Beauvechain"
|
|
|
|
#~ msgid "Beckley"
|
|
#~ msgstr "Beckley"
|
|
|
|
#~ msgid "Bedford"
|
|
#~ msgstr "Bedford"
|
|
|
|
#~ msgid "Beijing"
|
|
#~ msgstr "Beijing"
|
|
|
|
#~ msgid "Beirut"
|
|
#~ msgstr "Beirut"
|
|
|
|
#~ msgid "Beja"
|
|
#~ msgstr "Beja"
|
|
|
|
#~ msgid "Belem"
|
|
#~ msgstr "Belem"
|
|
|
|
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
|
|
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
|
|
|
|
#~ msgid "Belfast/Harbour"
|
|
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
|
|
|
|
#~ msgid "Belgorod"
|
|
#~ msgstr "Belgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "Belleville"
|
|
#~ msgstr "Belleville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bellingham"
|
|
#~ msgstr "Bellingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
|
|
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Belo Horizonte"
|
|
#~ msgstr "Belo Horizonte"
|
|
|
|
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
|
|
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
|
|
|
|
#~ msgid "Bemidji"
|
|
#~ msgstr "Bemidji"
|
|
|
|
#~ msgid "Benbecula"
|
|
#~ msgstr "Benbecula"
|
|
|
|
#~ msgid "Benina"
|
|
#~ msgstr "Benina"
|
|
|
|
#~ msgid "Benton Harbor"
|
|
#~ msgstr "Benton Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Bentonville"
|
|
#~ msgstr "Bentonville"
|
|
|
|
#~ msgid "Beograd"
|
|
#~ msgstr "Beograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergamo"
|
|
#~ msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergen"
|
|
#~ msgstr "Bergen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergstrom AFB"
|
|
#~ msgstr "Bergstrøm AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlevag"
|
|
#~ msgstr "Berlevåg"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin"
|
|
#~ msgstr "Berlin"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin-Tegel"
|
|
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
|
|
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
|
|
|
|
#~ msgid "Bern"
|
|
#~ msgstr "Bern"
|
|
|
|
#~ msgid "Bethel"
|
|
#~ msgstr "Bethel"
|
|
|
|
#~ msgid "Bethlehem Airport"
|
|
#~ msgstr "Bethlehem lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Bettles"
|
|
#~ msgstr "Bettles"
|
|
|
|
#~ msgid "Beverly"
|
|
#~ msgstr "Beverly"
|
|
|
|
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
|
|
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
|
|
|
|
#~ msgid "Bicycle Lake"
|
|
#~ msgstr "Bicycle Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Biggin Hill"
|
|
#~ msgstr "Biggin Hill"
|
|
|
|
#~ msgid "Big Piney"
|
|
#~ msgstr "Big Piney"
|
|
|
|
#~ msgid "Big River Lake"
|
|
#~ msgstr "Big River Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilbao"
|
|
#~ msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
#~ msgid "Billings"
|
|
#~ msgstr "Billings"
|
|
|
|
#~ msgid "Billund"
|
|
#~ msgstr "Billund"
|
|
|
|
#~ msgid "Binghamton"
|
|
#~ msgstr "Binghamton"
|
|
|
|
#~ msgid "Birmingham"
|
|
#~ msgstr "Birmingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Bisha"
|
|
#~ msgstr "Bisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Bishop"
|
|
#~ msgstr "Bishop"
|
|
|
|
#~ msgid "Bismark"
|
|
#~ msgstr "Bismark"
|
|
|
|
#~ msgid "Blagoveschensk"
|
|
#~ msgstr "Blagoveschensk"
|
|
|
|
#~ msgid "Blanding"
|
|
#~ msgstr "Blanding"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Island"
|
|
#~ msgstr "Block Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
|
|
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"
|
|
|
|
#~ msgid "Bloomington"
|
|
#~ msgstr "Bloomington"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Canyon"
|
|
#~ msgstr "Blue Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluefield"
|
|
#~ msgstr "Bluefield"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluefields"
|
|
#~ msgstr "Bluefields"
|
|
|
|
#~ msgid "Blythe"
|
|
#~ msgstr "Blythe"
|
|
|
|
#~ msgid "Boa Vista"
|
|
#~ msgstr "Boa Vista"
|
|
|
|
#~ msgid "Bocas del Toro"
|
|
#~ msgstr "Bocas del Toro"
|
|
|
|
#~ msgid "Bodo"
|
|
#~ msgstr "Bodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
|
|
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Boise"
|
|
#~ msgstr "Boise"
|
|
|
|
#~ msgid "Bolzano"
|
|
#~ msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
|
|
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Boone"
|
|
#~ msgstr "Boone"
|
|
|
|
#~ msgid "Bordeaux"
|
|
#~ msgstr "Bordeaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Borger"
|
|
#~ msgstr "Borger"
|
|
|
|
#~ msgid "Bornholm"
|
|
#~ msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
#~ msgid "Boscombe Down"
|
|
#~ msgstr "Boscombe Down"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
|
#~ msgstr "Bosnia-Herzegovina"
|
|
|
|
#~ msgid "Boulmer"
|
|
#~ msgstr "Boulmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Bournemouth"
|
|
#~ msgstr "Bournemouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Bowling Green"
|
|
#~ msgstr "Bowling Green"
|
|
|
|
#~ msgid "Bozeman"
|
|
#~ msgstr "Bozeman"
|
|
|
|
#~ msgid "Bradford"
|
|
#~ msgstr "Bradford"
|
|
|
|
#~ msgid "Bradshaw Field"
|
|
#~ msgstr "Bradshaw Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Brainerd"
|
|
#~ msgstr "Brainerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Brasilia"
|
|
#~ msgstr "Brasilia"
|
|
|
|
#~ msgid "Brasschaat"
|
|
#~ msgstr "Brasschaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Bratislava"
|
|
#~ msgstr "Bratislava"
|
|
|
|
#~ msgid "Bratsk"
|
|
#~ msgstr "Bratsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Braunschweig"
|
|
#~ msgstr "Braunschweig"
|
|
|
|
#~ msgid "Bremen"
|
|
#~ msgstr "Bremen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bremerton"
|
|
#~ msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
#~ msgid "Brest"
|
|
#~ msgstr "Brest"
|
|
|
|
#~ msgid "Bridgeport"
|
|
#~ msgstr "Bridgeport"
|
|
|
|
#~ msgid "Brindisi"
|
|
#~ msgstr "Brindisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Brisbane"
|
|
#~ msgstr "Brisbane"
|
|
|
|
#~ msgid "Bristol"
|
|
#~ msgstr "Bristol"
|
|
|
|
#~ msgid "British Columbia"
|
|
#~ msgstr "British Colombia"
|
|
|
|
#~ msgid "Brno"
|
|
#~ msgstr "Brno"
|
|
|
|
#~ msgid "Broadus"
|
|
#~ msgstr "Broadus"
|
|
|
|
#~ msgid "Broken Bow"
|
|
#~ msgstr "Broken Bow"
|
|
|
|
#~ msgid "Bronnoysund"
|
|
#~ msgstr "Brønnøysund"
|
|
|
|
#~ msgid "Brookings"
|
|
#~ msgstr "Brookings"
|
|
|
|
#~ msgid "Brooksville"
|
|
#~ msgstr "Brooksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Broome"
|
|
#~ msgstr "Broome"
|
|
|
|
#~ msgid "Brownsville"
|
|
#~ msgstr "Brownsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Brunswick"
|
|
#~ msgstr "Brunswick"
|
|
|
|
#~ msgid "Brussels-National Airport"
|
|
#~ msgstr "Bryssel nationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Bryansk"
|
|
#~ msgstr "Bryansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Bryce Canyon"
|
|
#~ msgstr "Bryce Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
|
|
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucuresti"
|
|
#~ msgstr "Bukarest"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
|
|
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Budapest"
|
|
#~ msgstr "Budapest"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffalo"
|
|
#~ msgstr "Buffalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bullfrog"
|
|
#~ msgstr "Bullfrog"
|
|
|
|
#~ msgid "Burbank"
|
|
#~ msgstr "Burbank"
|
|
|
|
#~ msgid "Burgas"
|
|
#~ msgstr "Burgas"
|
|
|
|
#~ msgid "Burley"
|
|
#~ msgstr "Burley"
|
|
|
|
#~ msgid "Burlington"
|
|
#~ msgstr "Burlington"
|
|
|
|
#~ msgid "Burnet"
|
|
#~ msgstr "Burnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Burns"
|
|
#~ msgstr "Burns"
|
|
|
|
#~ msgid "Bursa"
|
|
#~ msgstr "Bursa"
|
|
|
|
#~ msgid "Burwell"
|
|
#~ msgstr "Burwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Butte"
|
|
#~ msgstr "Butte"
|
|
|
|
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
|
|
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
|
|
|
|
#~ msgid "Cagliari"
|
|
#~ msgstr "Cagliari"
|
|
|
|
#~ msgid "Cairns"
|
|
#~ msgstr "Cairns"
|
|
|
|
#~ msgid "Cairo"
|
|
#~ msgstr "Kairo"
|
|
|
|
#~ msgid "Calabozo"
|
|
#~ msgstr "Calabozo"
|
|
|
|
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
|
|
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
|
|
|
|
#~ msgid "Caldwell"
|
|
#~ msgstr "Caldwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Calgary"
|
|
#~ msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
|
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
|
|
|
#~ msgid "Caliente"
|
|
#~ msgstr "Caliente"
|
|
|
|
#~ msgid "California"
|
|
#~ msgstr "California"
|
|
|
|
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
|
|
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
|
|
|
|
#~ msgid "Camaguey"
|
|
#~ msgstr "Camaguey"
|
|
|
|
#~ msgid "Camarillo"
|
|
#~ msgstr "Camarillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cambridge"
|
|
#~ msgstr "Cambridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Cameron"
|
|
#~ msgstr "Cameron"
|
|
|
|
#~ msgid "Camiri"
|
|
#~ msgstr "Camiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Campeche"
|
|
#~ msgstr "Campeche"
|
|
|
|
#~ msgid "Campinas"
|
|
#~ msgstr "Campinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Campo"
|
|
#~ msgstr "Campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Campo Grande"
|
|
#~ msgstr "Campo Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
|
|
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
|
|
|
|
#~ msgid "Canaan"
|
|
#~ msgstr "Kanaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Fuerteventura"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Gran Canaria"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Hierro"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Hierro"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Lanzarote"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/La Palma"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/La Palma"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Tenerife nord"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
|
|
#~ msgstr "De Canariske øer/Tenerife syd"
|
|
|
|
#~ msgid "Canberra"
|
|
#~ msgstr "Canberra"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancun"
|
|
#~ msgstr "Cancun"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
|
|
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cantwell"
|
|
#~ msgstr "Cantwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Girardeau"
|
|
#~ msgstr "Kap Girardeau"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Hatteras"
|
|
#~ msgstr "Kap Hatteras"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Lisburne"
|
|
#~ msgstr "Kap Lisburne"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Newenham"
|
|
#~ msgstr "Kap Newenham"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Romanzoff"
|
|
#~ msgstr "Kap Romanzoff"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
|
|
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
|
|
|
|
#~ msgid "Capitan Corbeta"
|
|
#~ msgstr "Capitab Corbeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Capo Mele"
|
|
#~ msgstr "Capo Mele"
|
|
|
|
#~ msgid "Caracas La Carlota"
|
|
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
|
|
|
|
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
|
|
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
|
|
|
|
#~ msgid "Caravelas"
|
|
#~ msgstr "Caravelas"
|
|
|
|
#~ msgid "Carbondale"
|
|
#~ msgstr "Carbondale"
|
|
|
|
#~ msgid "Cardiff"
|
|
#~ msgstr "Cardiff"
|
|
|
|
#~ msgid "Caribou"
|
|
#~ msgstr "Caribou"
|
|
|
|
#~ msgid "Carlisle"
|
|
#~ msgstr "Carlisle"
|
|
|
|
#~ msgid "Carlsbad"
|
|
#~ msgstr "Carlsbad"
|
|
|
|
#~ msgid "Carroll"
|
|
#~ msgstr "Carroll"
|
|
|
|
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
|
|
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
|
|
|
|
#~ msgid "Casa Granda"
|
|
#~ msgstr "Casa Granda"
|
|
|
|
#~ msgid "Cascade"
|
|
#~ msgstr "Cascade"
|
|
|
|
#~ msgid "Casper"
|
|
#~ msgstr "Casper"
|
|
|
|
#~ msgid "Catacamas"
|
|
#~ msgstr "Catacamas"
|
|
|
|
#~ msgid "Catania"
|
|
#~ msgstr "Catania"
|
|
|
|
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
|
|
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
|
|
|
|
#~ msgid "Cazaux"
|
|
#~ msgstr "Cazaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Cecil NAS"
|
|
#~ msgstr "Cecil NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Cedar City"
|
|
#~ msgstr "Cedar City"
|
|
|
|
#~ msgid "Cedar Rapids"
|
|
#~ msgstr "Cedar Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Central and South America"
|
|
#~ msgstr "Central- og Syd-Amerika"
|
|
|
|
#~ msgid "Cervia"
|
|
#~ msgstr "Cervia"
|
|
|
|
#~ msgid "Chacarita"
|
|
#~ msgstr "Chacarita"
|
|
|
|
#~ msgid "Chadron"
|
|
#~ msgstr "Chadron"
|
|
|
|
#~ msgid "Challis"
|
|
#~ msgstr "Challis"
|
|
|
|
#~ msgid "Chamberlain"
|
|
#~ msgstr "Chamberlain"
|
|
|
|
#~ msgid "Chambery"
|
|
#~ msgstr "Chambery"
|
|
|
|
#~ msgid "Champaign"
|
|
#~ msgstr "Champaign"
|
|
|
|
#~ msgid "Chandalar Lake"
|
|
#~ msgstr "Chandelar Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Chandler"
|
|
#~ msgstr "Chandler"
|
|
|
|
#~ msgid "Chania"
|
|
#~ msgstr "Chania"
|
|
|
|
#~ msgid "Chanute"
|
|
#~ msgstr "Chanute "
|
|
|
|
#~ msgid "Chariton"
|
|
#~ msgstr "Chariton"
|
|
|
|
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
|
|
#~ msgstr "Charleroi-Brüssel syd"
|
|
|
|
#~ msgid "Charles City"
|
|
#~ msgstr "Charles City"
|
|
|
|
#~ msgid "Charleston"
|
|
#~ msgstr "Charleston"
|
|
|
|
#~ msgid "Charlotte"
|
|
#~ msgstr "Charlotte"
|
|
|
|
#~ msgid "Charlottesville"
|
|
#~ msgstr "Charlottesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Chatham"
|
|
#~ msgstr "Chatham"
|
|
|
|
#~ msgid "Chattanooga"
|
|
#~ msgstr "Chattanooga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheboksary"
|
|
#~ msgstr "Cheboksary"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheju"
|
|
#~ msgstr "Cheju"
|
|
|
|
#~ msgid "Chelyabinsk"
|
|
#~ msgstr "Chelyabinsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Chengdu"
|
|
#~ msgstr "Chengdu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherbourg"
|
|
#~ msgstr "Cherbourg"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherry Point"
|
|
#~ msgstr "Cherry Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Chetumal"
|
|
#~ msgstr "Chetumal"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheyenne"
|
|
#~ msgstr "Cheyenne"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
|
|
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
|
|
|
|
#~ msgid "Chia Tung"
|
|
#~ msgstr "Chia Tung"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiayi"
|
|
#~ msgstr "Chiayi"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-DuPage"
|
|
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-Midway"
|
|
#~ msgstr "Chicago-Midway"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
|
|
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
|
|
|
|
#~ msgid "Chichijima"
|
|
#~ msgstr "Chichijima"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiclayo"
|
|
#~ msgstr "Chiclayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Chico"
|
|
#~ msgstr "Chico"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicopee Falls"
|
|
#~ msgstr "Chicopee Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Chievres"
|
|
#~ msgstr "Chievres"
|
|
|
|
#~ msgid "Chihhang"
|
|
#~ msgstr "Chihhang"
|
|
|
|
#~ msgid "Chihuahua"
|
|
#~ msgstr "Chihuahua"
|
|
|
|
#~ msgid "Childress"
|
|
#~ msgstr "Childress"
|
|
|
|
#~ msgid "China Lake"
|
|
#~ msgstr "China Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinandega"
|
|
#~ msgstr "Chinandega"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
|
|
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
|
|
|
|
#~ msgid "Chino"
|
|
#~ msgstr "Chino"
|
|
|
|
#~ msgid "Chippewa County"
|
|
#~ msgstr "Chippewa County"
|
|
|
|
#~ msgid "Chita"
|
|
#~ msgstr "Chita"
|
|
|
|
#~ msgid "Chitose Ab"
|
|
#~ msgstr "Chitose Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Chitose ASDF"
|
|
#~ msgstr "Chitose ASDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Chofu Airport"
|
|
#~ msgstr "Chofu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Choluteca"
|
|
#~ msgstr "Choluteca"
|
|
|
|
#~ msgid "Chongju Ab"
|
|
#~ msgstr "Chongju Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Christchurch"
|
|
#~ msgstr "Christchurch"
|
|
|
|
#~ msgid "Chulitna"
|
|
#~ msgstr "Chulitna"
|
|
|
|
#~ msgid "Churchill"
|
|
#~ msgstr "Churchill"
|
|
|
|
#~ msgid "Churchill Falls"
|
|
#~ msgstr "Churchill Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Cincinnati"
|
|
#~ msgstr "Cincinnati"
|
|
|
|
#~ msgid "Circle City"
|
|
#~ msgstr "Circle City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
|
|
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Juarez"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Obregon"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Victoria"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarinda"
|
|
#~ msgstr "Clarinda"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarion"
|
|
#~ msgstr "Clarion"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarksburg"
|
|
#~ msgstr "Clarksburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Clayton"
|
|
#~ msgstr "Clayton"
|
|
|
|
#~ msgid "Clayton Lake"
|
|
#~ msgstr "Clayton Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
|
|
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland"
|
|
#~ msgstr "Cleveland"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
|
|
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "Cleveland/Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "Clinton"
|
|
#~ msgstr "Clinton"
|
|
|
|
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
|
|
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobija"
|
|
#~ msgstr "Cobija"
|
|
|
|
#~ msgid "Cochabamba"
|
|
#~ msgstr "Cochabamba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cocoa Beach"
|
|
#~ msgstr "Cocoa Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cocos Island"
|
|
#~ msgstr "Cocos Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Cody"
|
|
#~ msgstr "Cody"
|
|
|
|
#~ msgid "Coeur d'Alene"
|
|
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
|
|
|
|
#~ msgid "Cold Bay"
|
|
#~ msgstr "Cold Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Colima"
|
|
#~ msgstr "Colima"
|
|
|
|
#~ msgid "College Station"
|
|
#~ msgstr "College Station"
|
|
|
|
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
|
|
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
|
|
|
|
#~ msgid "Colonia"
|
|
#~ msgstr "Colonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorado"
|
|
#~ msgstr "Colorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorado Springs"
|
|
#~ msgstr "Colorado Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbia"
|
|
#~ msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbia-McEntire"
|
|
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus"
|
|
#~ msgstr "Columbus"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
|
|
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
|
|
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-OSU"
|
|
#~ msgstr "Columbus-OSU"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
|
|
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
|
|
|
|
#~ msgid "Colville"
|
|
#~ msgstr "Colville"
|
|
|
|
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
|
|
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
|
|
|
|
#~ msgid "Comox"
|
|
#~ msgstr "Comox"
|
|
|
|
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
|
|
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Concepcion"
|
|
#~ msgstr "Concepcion"
|
|
|
|
#~ msgid "Concord"
|
|
#~ msgstr "Concord"
|
|
|
|
#~ msgid "Concordia"
|
|
#~ msgstr "Concordia"
|
|
|
|
#~ msgid "Connaught"
|
|
#~ msgstr "Connaught"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecticut"
|
|
#~ msgstr "Connecticut"
|
|
|
|
#~ msgid "Conroe"
|
|
#~ msgstr "Conroe"
|
|
|
|
#~ msgid "Copper Harbor"
|
|
#~ msgstr "Copper Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cordoba"
|
|
#~ msgstr "Cordoba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cordova"
|
|
#~ msgstr "Cordova"
|
|
|
|
#~ msgid "Cork"
|
|
#~ msgstr "Cork"
|
|
|
|
#~ msgid "Coro"
|
|
#~ msgstr "Coro"
|
|
|
|
#~ msgid "Corona"
|
|
#~ msgstr "Corona"
|
|
|
|
#~ msgid "Corpus Christi"
|
|
#~ msgstr "Corpus Christi"
|
|
|
|
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
|
|
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Corrientes"
|
|
#~ msgstr "Corrientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Corsicana"
|
|
#~ msgstr "Corsicana"
|
|
|
|
#~ msgid "Cortez"
|
|
#~ msgstr "Cortez"
|
|
|
|
#~ msgid "Corumba"
|
|
#~ msgstr "Corumba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cotulla"
|
|
#~ msgstr "Cotulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Council Bluffs"
|
|
#~ msgstr "Council Bluffs"
|
|
|
|
#~ msgid "Coventry"
|
|
#~ msgstr "Coventry"
|
|
|
|
#~ msgid "Covington"
|
|
#~ msgstr "Covington"
|
|
|
|
#~ msgid "Cozumel"
|
|
#~ msgstr "Cozumel"
|
|
|
|
#~ msgid "Craig"
|
|
#~ msgstr "Craig"
|
|
|
|
#~ msgid "Cranfield"
|
|
#~ msgstr "Cranfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Crescent City"
|
|
#~ msgstr "Crescent City"
|
|
|
|
#~ msgid "Creston"
|
|
#~ msgstr "Creston"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross City"
|
|
#~ msgstr "Cross City"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossville"
|
|
#~ msgstr "Crossville"
|
|
|
|
#~ msgid "Crotone"
|
|
#~ msgstr "Crotone"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuba Awrs"
|
|
#~ msgstr "Cuba Awrs"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuernavaca"
|
|
#~ msgstr "Cuernavaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuiaba"
|
|
#~ msgstr "Cuiaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Culdrose"
|
|
#~ msgstr "Culdrose"
|
|
|
|
#~ msgid "Culiacan"
|
|
#~ msgstr "Culiacan"
|
|
|
|
#~ msgid "Cumana"
|
|
#~ msgstr "Cumana"
|
|
|
|
#~ msgid "Cumberland"
|
|
#~ msgstr "Cumberland"
|
|
|
|
#~ msgid "Curitiba Apt"
|
|
#~ msgstr "Curitiba Apt"
|
|
|
|
#~ msgid "Custer"
|
|
#~ msgstr "Custer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Bank"
|
|
#~ msgstr "Cut Bank"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuzco"
|
|
#~ msgstr "Cuzco"
|
|
|
|
#~ msgid "Dagali"
|
|
#~ msgstr "Dagali"
|
|
|
|
#~ msgid "Daggett"
|
|
#~ msgstr "Daggett"
|
|
|
|
#~ msgid "Dalhart"
|
|
#~ msgstr "Dalhart"
|
|
|
|
#~ msgid "Dalian"
|
|
#~ msgstr "Dalian"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Addison"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Addison"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Love Field"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Redbird"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
|
|
|
|
#~ msgid "Da Nang"
|
|
#~ msgstr "Da Nang"
|
|
|
|
#~ msgid "Danbury"
|
|
#~ msgstr "Danbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Danville"
|
|
#~ msgstr "Danville"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar-El-Beida"
|
|
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
|
|
|
|
#~ msgid "Davenport"
|
|
#~ msgstr "Davenport"
|
|
|
|
#~ msgid "David"
|
|
#~ msgstr "David"
|
|
|
|
#~ msgid "Dawadmi"
|
|
#~ msgstr "Dawadmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton"
|
|
#~ msgstr "Dayton"
|
|
|
|
#~ msgid "Daytona Beach"
|
|
#~ msgstr "Daytona Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
|
|
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton-South Airport"
|
|
#~ msgstr "Dayton-South lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Dead Horse"
|
|
#~ msgstr "Dead Horse"
|
|
|
|
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
|
|
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
|
|
|
|
#~ msgid "Decatur"
|
|
#~ msgstr "Decatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimomannu"
|
|
#~ msgstr "Decimomannu"
|
|
|
|
#~ msgid "Decorah"
|
|
#~ msgstr "Decorah"
|
|
|
|
#~ msgid "Deelen"
|
|
#~ msgstr "Deelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
|
|
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
|
|
|
|
#~ msgid "Delaware"
|
|
#~ msgstr "Delaware"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Bajio"
|
|
#~ msgstr "Del Bajio"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Rio"
|
|
#~ msgstr "Del Rio"
|
|
|
|
#~ msgid "Delta"
|
|
#~ msgstr "Delta"
|
|
|
|
#~ msgid "Deming"
|
|
#~ msgstr "Deming"
|
|
|
|
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
|
|
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
|
|
|
|
#~ msgid "Denison"
|
|
#~ msgstr "Denison"
|
|
|
|
#~ msgid "Denton"
|
|
#~ msgstr "Denton"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver"
|
|
#~ msgstr "Denver"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Aurora"
|
|
#~ msgstr "Denver-Aurora"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Broomfield"
|
|
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
|
|
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
|
|
|
|
#~ msgid "Desert Rock"
|
|
#~ msgstr "Desert Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Des Moines"
|
|
#~ msgstr "Des Moines"
|
|
|
|
#~ msgid "Destin"
|
|
#~ msgstr "Destin"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit"
|
|
#~ msgstr "Detroit"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit Lakes"
|
|
#~ msgstr "Detroit Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit-Taylor"
|
|
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
|
|
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
|
|
|
|
#~ msgid "Devils Lake"
|
|
#~ msgstr "Devils Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Devils Lake (2)"
|
|
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dhahran"
|
|
#~ msgstr "Dhahran"
|
|
|
|
#~ msgid "Dickinson"
|
|
#~ msgstr "Dickinson"
|
|
|
|
#~ msgid "Dijon"
|
|
#~ msgstr "Dijon"
|
|
|
|
#~ msgid "Dillingham"
|
|
#~ msgstr "Dillingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Dillon"
|
|
#~ msgstr "Dillon"
|
|
|
|
#~ msgid "Dinard"
|
|
#~ msgstr "Dinard"
|
|
|
|
#~ msgid "District of Columbia"
|
|
#~ msgstr "District of Columbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Diyarbakir"
|
|
#~ msgstr "Diyarbakir"
|
|
|
|
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
|
|
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Dobbiaco"
|
|
#~ msgstr "Dobbiaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Dodge City"
|
|
#~ msgstr "Dodge City"
|
|
|
|
#~ msgid "Doha"
|
|
#~ msgstr "Doha"
|
|
|
|
#~ msgid "Dole"
|
|
#~ msgstr "Dole"
|
|
|
|
#~ msgid "Donetsk"
|
|
#~ msgstr "Donetsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Dongsha"
|
|
#~ msgstr "Dongsha"
|
|
|
|
#~ msgid "Dongshi"
|
|
#~ msgstr "Dongshi"
|
|
|
|
#~ msgid "Don Torcuato"
|
|
#~ msgstr "Don Torcuato"
|
|
|
|
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
|
|
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
|
|
|
|
#~ msgid "Dothan"
|
|
#~ msgstr "Dothan"
|
|
|
|
#~ msgid "Douglas"
|
|
#~ msgstr "Douglas"
|
|
|
|
#~ msgid "Dover"
|
|
#~ msgstr "Dover"
|
|
|
|
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
|
|
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
|
|
|
|
#~ msgid "Drummond"
|
|
#~ msgstr "Drummond"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubai"
|
|
#~ msgstr "Dubai"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubbo"
|
|
#~ msgstr "Dubbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Dublin"
|
|
#~ msgstr "Dublin"
|
|
|
|
#~ msgid "Du Bois"
|
|
#~ msgstr "Du Bois"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubrovnik"
|
|
#~ msgstr "Dubrovnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubuque"
|
|
#~ msgstr "Dubuque"
|
|
|
|
#~ msgid "Dugway"
|
|
#~ msgstr "Dugway"
|
|
|
|
#~ msgid "Duluth"
|
|
#~ msgstr "Duluth"
|
|
|
|
#~ msgid "Dundee"
|
|
#~ msgstr "Dundee"
|
|
|
|
#~ msgid "Durango"
|
|
#~ msgstr "Durango"
|
|
|
|
#~ msgid "Durango Awrs"
|
|
#~ msgstr "Durango Awrs"
|
|
|
|
#~ msgid "Durazno"
|
|
#~ msgstr "Durazno"
|
|
|
|
#~ msgid "Durban Louis Botha "
|
|
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
|
|
|
|
#~ msgid "Dusseldorf"
|
|
#~ msgstr "Düsseldorf"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch Harbor"
|
|
#~ msgstr "Dutch Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Dyersburg"
|
|
#~ msgstr "Dyersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Eagle"
|
|
#~ msgstr "Eagle"
|
|
|
|
#~ msgid "Eagle Range"
|
|
#~ msgstr "Eagle Range"
|
|
|
|
#~ msgid "East London"
|
|
#~ msgstr "Øst-London"
|
|
|
|
#~ msgid "East Midlands"
|
|
#~ msgstr "East Midlands"
|
|
|
|
#~ msgid "East St Louis"
|
|
#~ msgstr "Øst St Louis"
|
|
|
|
#~ msgid "Eau Claire"
|
|
#~ msgstr "Eau Claire"
|
|
|
|
#~ msgid "Edinburgh"
|
|
#~ msgstr "Edinburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Edmonton"
|
|
#~ msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
|
|
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
|
|
|
|
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
|
|
#~ msgstr "Eduardo Gomes internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Edwards AFB"
|
|
#~ msgstr "Edwards AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Egilsstadir"
|
|
#~ msgstr "Egilsstadir"
|
|
|
|
#~ msgid "Eglin"
|
|
#~ msgstr "Eglin"
|
|
|
|
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
|
|
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
|
|
|
|
#~ msgid "Eindhoven"
|
|
#~ msgstr "Eindhoven"
|
|
|
|
#~ msgid "Ekofisk"
|
|
#~ msgstr "Ekofisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Elazig"
|
|
#~ msgstr "Elazig"
|
|
|
|
#~ msgid "El Centro"
|
|
#~ msgstr "El Centro"
|
|
|
|
#~ msgid "El Dorado"
|
|
#~ msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Elefsis"
|
|
#~ msgstr "Elefsis"
|
|
|
|
#~ msgid "Elfin Cove"
|
|
#~ msgstr "Elfin Cove"
|
|
|
|
#~ msgid "Elizabeth City"
|
|
#~ msgstr "Elizabeth City"
|
|
|
|
#~ msgid "Elk City"
|
|
#~ msgstr "Elk City"
|
|
|
|
#~ msgid "Elkhart"
|
|
#~ msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
#~ msgid "Elkins"
|
|
#~ msgstr "Elkins"
|
|
|
|
#~ msgid "Elko"
|
|
#~ msgstr "Elko"
|
|
|
|
#~ msgid "Elmira"
|
|
#~ msgstr "Elmira"
|
|
|
|
#~ msgid "El Monte"
|
|
#~ msgstr "El Monte"
|
|
|
|
#~ msgid "El Paso"
|
|
#~ msgstr "El Paso"
|
|
|
|
#~ msgid "El Salvador Int."
|
|
#~ msgstr "El Salvador internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Elsenborn"
|
|
#~ msgstr "Elsenborn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ely"
|
|
#~ msgstr "Ely"
|
|
|
|
#~ msgid "Emmonak"
|
|
#~ msgstr "Emmonak"
|
|
|
|
#~ msgid "Emporia"
|
|
#~ msgstr "Emporia"
|
|
|
|
#~ msgid "Enid/Woodring"
|
|
#~ msgstr "Enid/Woodring"
|
|
|
|
#~ msgid "Enosburg Falls"
|
|
#~ msgstr "Enosburg Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Ephrata"
|
|
#~ msgstr "Ephrata"
|
|
|
|
#~ msgid "Ercan"
|
|
#~ msgstr "Ercan"
|
|
|
|
#~ msgid "Erie"
|
|
#~ msgstr "Erie"
|
|
|
|
#~ msgid "Erzurum"
|
|
#~ msgstr "Erzurum"
|
|
|
|
#~ msgid "Esbjerg"
|
|
#~ msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
#~ msgid "Escanaba"
|
|
#~ msgstr "Escanaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Esfahan"
|
|
#~ msgstr "Esfahan"
|
|
|
|
#~ msgid "Eskisehir"
|
|
#~ msgstr "Eskisehir"
|
|
|
|
#~ msgid "Estherville"
|
|
#~ msgstr "Estherville"
|
|
|
|
#~ msgid "Eugene"
|
|
#~ msgstr "Eugene"
|
|
|
|
#~ msgid "Eureka"
|
|
#~ msgstr "Eureka"
|
|
|
|
#~ msgid "Europe"
|
|
#~ msgstr "Europa"
|
|
|
|
#~ msgid "Evanston"
|
|
#~ msgstr "Evanston"
|
|
|
|
#~ msgid "Evansville"
|
|
#~ msgstr "Evansville"
|
|
|
|
#~ msgid "Everett"
|
|
#~ msgstr "Everett"
|
|
|
|
#~ msgid "Evergreen"
|
|
#~ msgstr "Evergreen"
|
|
|
|
#~ msgid "Evreux-Fauville"
|
|
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
|
|
|
|
#~ msgid "Exeter"
|
|
#~ msgstr "Exeter"
|
|
|
|
#~ msgid "Ezeiza"
|
|
#~ msgstr "Ezeiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Fagernes"
|
|
#~ msgstr "Fagernes"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairbanks"
|
|
#~ msgstr "Fairbanks"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairchild"
|
|
#~ msgstr "Fairchild"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairfield"
|
|
#~ msgstr "Fairfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairmont"
|
|
#~ msgstr "Fairmont"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallon"
|
|
#~ msgstr "Fallon"
|
|
|
|
#~ msgid "Falls City"
|
|
#~ msgstr "Falls City"
|
|
|
|
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
|
|
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
|
|
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Fargo"
|
|
#~ msgstr "Fargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmingdale"
|
|
#~ msgstr "Farmingdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmington"
|
|
#~ msgstr "Farmington"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmville"
|
|
#~ msgstr "Farmville"
|
|
|
|
#~ msgid "Faro"
|
|
#~ msgstr "Faro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fayetteville"
|
|
#~ msgstr "Fayetteville"
|
|
|
|
#~ msgid "Feng Nin"
|
|
#~ msgstr "Feng Nin"
|
|
|
|
#~ msgid "Fergus Falls"
|
|
#~ msgstr "Fergus Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Fernando De Noronha"
|
|
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
|
|
|
|
#~ msgid "Ferrara"
|
|
#~ msgstr "Ferrara"
|
|
|
|
#~ msgid "Figari"
|
|
#~ msgstr "Figari"
|
|
|
|
#~ msgid "Findlay"
|
|
#~ msgstr "Findlay"
|
|
|
|
#~ msgid "Firenze"
|
|
#~ msgstr "Firenze"
|
|
|
|
#~ msgid "Fitchburg"
|
|
#~ msgstr "Fitchburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Flagstaff"
|
|
#~ msgstr "Flagstaff"
|
|
|
|
#~ msgid "Flint"
|
|
#~ msgstr "Flint"
|
|
|
|
#~ msgid "Flippin"
|
|
#~ msgstr "Flippin"
|
|
|
|
#~ msgid "Florence"
|
|
#~ msgstr "Florence"
|
|
|
|
#~ msgid "Florennes"
|
|
#~ msgstr "Florennes"
|
|
|
|
#~ msgid "Flores"
|
|
#~ msgstr "Flores"
|
|
|
|
#~ msgid "Florianopolis"
|
|
#~ msgstr "Florianopolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Florida"
|
|
#~ msgstr "Florida"
|
|
|
|
#~ msgid "Floro"
|
|
#~ msgstr "Floro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fond Du Lac"
|
|
#~ msgstr "Fond Du Lac"
|
|
|
|
#~ msgid "Forde/Bringeland"
|
|
#~ msgstr "Førde/Bringeland"
|
|
|
|
#~ msgid "Forli"
|
|
#~ msgstr "Forli"
|
|
|
|
#~ msgid "Formosa"
|
|
#~ msgstr "Formosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fortaleza"
|
|
#~ msgstr "Fortaleza"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Belvoir"
|
|
#~ msgstr "Fort Belvoir"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Benning"
|
|
#~ msgstr "Fort Benning"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Bragg"
|
|
#~ msgstr "Fort Bragg"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Campbell"
|
|
#~ msgstr "Fort Campbell"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Carson"
|
|
#~ msgstr "Fort Carson"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Collins"
|
|
#~ msgstr "Fort Collins"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
|
|
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Dodge"
|
|
#~ msgstr "Fort Dodge"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Drum"
|
|
#~ msgstr "Fort Drum"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Eustis"
|
|
#~ msgstr "Fort Eustis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
|
|
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Huachuca"
|
|
#~ msgstr "Fort Huachuca"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Knox"
|
|
#~ msgstr "Fort Knox"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lauderdale"
|
|
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
|
|
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Leonard"
|
|
#~ msgstr "Fort Leonard"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lewis"
|
|
#~ msgstr "Fort Lewis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Madison"
|
|
#~ msgstr "Fort Madison"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Meade"
|
|
#~ msgstr "Fort Meade"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
|
|
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
|
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
|
|
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Riley"
|
|
#~ msgstr "Fort Riley"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Sill"
|
|
#~ msgstr "Fort Sill"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Smith"
|
|
#~ msgstr "Fort Smith"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Stewart"
|
|
#~ msgstr "Fort Stewart"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Stockton"
|
|
#~ msgstr "Fort Stockton"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Wayne"
|
|
#~ msgstr "Fort Wayne"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth NAS"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourchon"
|
|
#~ msgstr "Fourchon"
|
|
|
|
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
|
|
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
|
|
|
|
#~ msgid "Frankfort"
|
|
#~ msgstr "Frankfurt"
|
|
|
|
#~ msgid "Frankfurt/Main"
|
|
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
|
|
|
|
#~ msgid "Franklin"
|
|
#~ msgstr "Franklin"
|
|
|
|
#~ msgid "Fredericton"
|
|
#~ msgstr "Fredericton"
|
|
|
|
#~ msgid "Freeport"
|
|
#~ msgstr "Freeport"
|
|
|
|
#~ msgid "Frenchville"
|
|
#~ msgstr "Frenchville"
|
|
|
|
#~ msgid "Fresno"
|
|
#~ msgstr "Fresno"
|
|
|
|
#~ msgid "Fresno-Chandler"
|
|
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday Harbor"
|
|
#~ msgstr "Friday Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Friedrichshafen"
|
|
#~ msgstr "Friedrichshafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Frigg"
|
|
#~ msgstr "Frigg"
|
|
|
|
#~ msgid "Frontone"
|
|
#~ msgstr "Frontone"
|
|
|
|
#~ msgid "Frosinone"
|
|
#~ msgstr "Frosinone"
|
|
|
|
#~ msgid "Fryeburg"
|
|
#~ msgstr "Fryeburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Fujairah"
|
|
#~ msgstr "Fujairah"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuji Ab"
|
|
#~ msgstr "Fuji Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukue Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukue lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukui Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukui lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukuoka Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukuoka lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Fullerton"
|
|
#~ msgstr "Fullerton"
|
|
|
|
#~ msgid "Funchal"
|
|
#~ msgstr "Funchal"
|
|
|
|
#~ msgid "FYR Macedonia"
|
|
#~ msgstr "FYR Makedonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Gadsden"
|
|
#~ msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
#~ msgid "Gage"
|
|
#~ msgstr "Gage"
|
|
|
|
#~ msgid "Gainesville"
|
|
#~ msgstr "Gainesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Galax-Hillsville"
|
|
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Galbraith Lake"
|
|
#~ msgstr "Galbraith Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Galeao"
|
|
#~ msgstr "Galeao"
|
|
|
|
#~ msgid "Galena"
|
|
#~ msgstr "Galena"
|
|
|
|
#~ msgid "Galesburg"
|
|
#~ msgstr "Galesburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Gallup"
|
|
#~ msgstr "Gallup"
|
|
|
|
#~ msgid "Galveston"
|
|
#~ msgstr "Galveston"
|
|
|
|
#~ msgid "Gambell"
|
|
#~ msgstr "Gambell"
|
|
|
|
#~ msgid "Gander"
|
|
#~ msgstr "Gander"
|
|
|
|
#~ msgid "Garden City"
|
|
#~ msgstr "Garden City"
|
|
|
|
#~ msgid "Gary"
|
|
#~ msgstr "Gary"
|
|
|
|
#~ msgid "Gassim"
|
|
#~ msgstr "Gassim"
|
|
|
|
#~ msgid "Gatineau"
|
|
#~ msgstr "Gatineau"
|
|
|
|
#~ msgid "Gaziantep"
|
|
#~ msgstr "Gaziantep"
|
|
|
|
#~ msgid "Gdansk"
|
|
#~ msgstr "Gdansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Geneve"
|
|
#~ msgstr "Genève"
|
|
|
|
#~ msgid "Genova"
|
|
#~ msgstr "Genova"
|
|
|
|
#~ msgid "George Airport"
|
|
#~ msgstr "George lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Georgetown"
|
|
#~ msgstr "Georgetown"
|
|
|
|
#~ msgid "Ghardaia"
|
|
#~ msgstr "Ghardaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Ghedi"
|
|
#~ msgstr "Ghedi"
|
|
|
|
#~ msgid "Gifu Ab"
|
|
#~ msgstr "Gifu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Gila Bend"
|
|
#~ msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "Gillette"
|
|
#~ msgstr "Gillette"
|
|
|
|
#~ msgid "Gilze-Rijen"
|
|
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
|
|
|
|
#~ msgid "Gioia del Colle"
|
|
#~ msgstr "Gioia del Colle"
|
|
|
|
#~ msgid "Girona"
|
|
#~ msgstr "Girona"
|
|
|
|
#~ msgid "Gizan"
|
|
#~ msgstr "Gizan"
|
|
|
|
#~ msgid "Glasgow"
|
|
#~ msgstr "Glasgow"
|
|
|
|
#~ msgid "Glendive"
|
|
#~ msgstr "Glendive"
|
|
|
|
#~ msgid "Glens Falls"
|
|
#~ msgstr "Glens Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Goiania"
|
|
#~ msgstr "Goiania"
|
|
|
|
#~ msgid "Goldsboro"
|
|
#~ msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Goodland"
|
|
#~ msgstr "Goodland"
|
|
|
|
#~ msgid "Goose Bay"
|
|
#~ msgstr "Goose Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
|
|
#~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Goteborg (Save)"
|
|
#~ msgstr "Göteborg (Save)"
|
|
|
|
#~ msgid "Granada"
|
|
#~ msgstr "Granada"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Canyon"
|
|
#~ msgstr "Grand Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Cayman"
|
|
#~ msgstr "Grand Cayman"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Forks"
|
|
#~ msgstr "Grand Forks"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Island"
|
|
#~ msgstr "Grand Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Isle"
|
|
#~ msgstr "Grand Isle"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Junction"
|
|
#~ msgstr "Grand Junction"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Marais"
|
|
#~ msgstr "Grand Marais"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Rapids"
|
|
#~ msgstr "Grand Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Grandview"
|
|
#~ msgstr "Grandview"
|
|
|
|
#~ msgid "Grangeville"
|
|
#~ msgstr "Grangeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Grants"
|
|
#~ msgstr "Grants"
|
|
|
|
#~ msgid "Graz"
|
|
#~ msgstr "Graz"
|
|
|
|
#~ msgid "Great Falls"
|
|
#~ msgstr "Great Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Greeley"
|
|
#~ msgstr "Greeley"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Bay"
|
|
#~ msgstr "Green Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Green River"
|
|
#~ msgstr "Green River"
|
|
|
|
#~ msgid "Greensboro"
|
|
#~ msgstr "Greensboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenville"
|
|
#~ msgstr "Greenville"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
|
|
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenwood"
|
|
#~ msgstr "Greenwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
|
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
|
|
|
#~ msgid "Griffiss AFB"
|
|
#~ msgstr "Griffiss AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Groningen"
|
|
#~ msgstr "Groningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Grosseto"
|
|
#~ msgstr "Grosseto"
|
|
|
|
#~ msgid "Groton"
|
|
#~ msgstr "Groton"
|
|
|
|
#~ msgid "Guadalajara"
|
|
#~ msgstr "Guadalajara"
|
|
|
|
#~ msgid "Guadalupe Pass"
|
|
#~ msgstr "Guadelupe Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "Guanare"
|
|
#~ msgstr "Guanare"
|
|
|
|
#~ msgid "Guangzhou"
|
|
#~ msgstr "Guangzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "Guantanamo"
|
|
#~ msgstr "Guantanamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarany"
|
|
#~ msgstr "Guarany"
|
|
|
|
#~ msgid "Guaratingueta"
|
|
#~ msgstr "Guaratingueta"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarulhos"
|
|
#~ msgstr "Guarulhos"
|
|
|
|
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Guaymas"
|
|
#~ msgstr "Guaymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Guidonia"
|
|
#~ msgstr "Guidonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Gulfport"
|
|
#~ msgstr "Gulfport"
|
|
|
|
#~ msgid "Gulkana"
|
|
#~ msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
#~ msgid "Gullfax C"
|
|
#~ msgstr "Gullfaks C"
|
|
|
|
#~ msgid "Gunnison"
|
|
#~ msgstr "Gunnison"
|
|
|
|
#~ msgid "Gunnison (2)"
|
|
#~ msgstr "Gunnison (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Guriat"
|
|
#~ msgstr "Guriat"
|
|
|
|
#~ msgid "Gustavus"
|
|
#~ msgstr "Gustavus"
|
|
|
|
#~ msgid "Guymon"
|
|
#~ msgstr "Guymon"
|
|
|
|
#~ msgid "Habana"
|
|
#~ msgstr "Havana"
|
|
|
|
#~ msgid "Hachijojima Airport"
|
|
#~ msgstr "Hachijojima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Hachinohe Ab"
|
|
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
|
|
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
|
|
|
|
#~ msgid "Hagerstown"
|
|
#~ msgstr "Hagerstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail"
|
|
#~ msgstr "Hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
|
|
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Haines"
|
|
#~ msgstr "Haines"
|
|
|
|
#~ msgid "Hakodate Airport"
|
|
#~ msgstr "Hakodate lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Halifax"
|
|
#~ msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
|
|
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamburg"
|
|
#~ msgstr "Hamburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
|
|
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamilton"
|
|
#~ msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
#~ msgid "Hammerfest"
|
|
#~ msgstr "Hammerfest"
|
|
|
|
#~ msgid "Hampton"
|
|
#~ msgstr "Hampton"
|
|
|
|
#~ msgid "Hanamaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Hanamaki lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Hancock"
|
|
#~ msgstr "Hancock"
|
|
|
|
#~ msgid "Hangzhou"
|
|
#~ msgstr "Hangzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "Hanksville"
|
|
#~ msgstr "Hanksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hannover"
|
|
#~ msgstr "Hannover"
|
|
|
|
#~ msgid "Ha Noi"
|
|
#~ msgstr "Ha Noi"
|
|
|
|
#~ msgid "Harbor Beach"
|
|
#~ msgstr "Harbor Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Harlingen"
|
|
#~ msgstr "Harlingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Harlowton"
|
|
#~ msgstr "Harlowton"
|
|
|
|
#~ msgid "Harrisburg"
|
|
#~ msgstr "Harrisburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Harrison"
|
|
#~ msgstr "Harrison"
|
|
|
|
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
|
|
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
|
|
|
|
#~ msgid "Hartford"
|
|
#~ msgstr "Hartford"
|
|
|
|
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
|
|
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Hastings"
|
|
#~ msgstr "Hastings"
|
|
|
|
#~ msgid "Haugesund"
|
|
#~ msgstr "Haugesund"
|
|
|
|
#~ msgid "Havre"
|
|
#~ msgstr "Havre"
|
|
|
|
#~ msgid "Hawaii"
|
|
#~ msgstr "Hawaii"
|
|
|
|
#~ msgid "Hawthorne"
|
|
#~ msgstr "Hawthorne"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayden"
|
|
#~ msgstr "Hayden"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayes River"
|
|
#~ msgstr "Hayes River"
|
|
|
|
#~ msgid "Hays"
|
|
#~ msgstr "Hays"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayward"
|
|
#~ msgstr "Hayward"
|
|
|
|
#~ msgid "Healy River"
|
|
#~ msgstr "Healy River"
|
|
|
|
#~ msgid "Helena"
|
|
#~ msgstr "Helena"
|
|
|
|
#~ msgid "Helsinki"
|
|
#~ msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#~ msgid "Henderson"
|
|
#~ msgstr "Henderson"
|
|
|
|
#~ msgid "Hengchun"
|
|
#~ msgstr "Hengchun"
|
|
|
|
#~ msgid "Hermosillo"
|
|
#~ msgstr "Hermosillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hibbing"
|
|
#~ msgstr "Hibbing"
|
|
|
|
#~ msgid "Hickory"
|
|
#~ msgstr "Hickory"
|
|
|
|
#~ msgid "Hill City"
|
|
#~ msgstr "Hill City"
|
|
|
|
#~ msgid "Hillsboro"
|
|
#~ msgstr "Hillsboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Hilo"
|
|
#~ msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hinesville"
|
|
#~ msgstr "Hinesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hiroshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Hiroshima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Hobart"
|
|
#~ msgstr "Hobart"
|
|
|
|
#~ msgid "Hobbs"
|
|
#~ msgstr "Hobbs"
|
|
|
|
#~ msgid "Ho Chi Minh"
|
|
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
|
|
|
|
#~ msgid "Hodeidah"
|
|
#~ msgstr "Hodeidah"
|
|
|
|
#~ msgid "Hof"
|
|
#~ msgstr "Hof"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoffman"
|
|
#~ msgstr "Hoffman"
|
|
|
|
#~ msgid "Hofu Ab"
|
|
#~ msgstr "Hofu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hohenems"
|
|
#~ msgstr "Hohenems"
|
|
|
|
#~ msgid "Holguin"
|
|
#~ msgstr "Holguin"
|
|
|
|
#~ msgid "Homer"
|
|
#~ msgstr "Homer"
|
|
|
|
#~ msgid "Homestead AFB"
|
|
#~ msgstr "Homestead AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Hondo"
|
|
#~ msgstr "Hondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Honningsvag"
|
|
#~ msgstr "Honningsvåg"
|
|
|
|
#~ msgid "Honolulu"
|
|
#~ msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoonah"
|
|
#~ msgstr "Hoonah"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoquiam"
|
|
#~ msgstr "Hoquiam"
|
|
|
|
#~ msgid "Hot Springs"
|
|
#~ msgstr "Hot Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Houghton Lake"
|
|
#~ msgstr "Houghton Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Houlton"
|
|
#~ msgstr "Houlton"
|
|
|
|
#~ msgid "Houma"
|
|
#~ msgstr "Houma"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Bush"
|
|
#~ msgstr "Houston-Bush"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Clover"
|
|
#~ msgstr "Houston-Clover"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
|
|
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Hobby"
|
|
#~ msgstr "Houston-Hobby"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Hooks"
|
|
#~ msgstr "Houston-Hooks"
|
|
|
|
#~ msgid "Howard AFB"
|
|
#~ msgstr "Howard AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Hsinchu"
|
|
#~ msgstr "Hsinchu"
|
|
|
|
#~ msgid "Huanuco"
|
|
#~ msgstr "Huanuco"
|
|
|
|
#~ msgid "Huehuetenango"
|
|
#~ msgstr "Huehuetenango"
|
|
|
|
#~ msgid "Hulien"
|
|
#~ msgstr "Hulien"
|
|
|
|
#~ msgid "Humberside"
|
|
#~ msgstr "Humberside"
|
|
|
|
#~ msgid "Huntington"
|
|
#~ msgstr "Huntington"
|
|
|
|
#~ msgid "Huntsville"
|
|
#~ msgstr "Huntsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hurlburt"
|
|
#~ msgstr "Hurlburt"
|
|
|
|
#~ msgid "Huron"
|
|
#~ msgstr "Huron"
|
|
|
|
#~ msgid "Hutchinson"
|
|
#~ msgstr "Hutchinson"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyakuri Ab"
|
|
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyannis"
|
|
#~ msgstr "Hyannis"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyderabad"
|
|
#~ msgstr "Hyderabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
|
|
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
|
|
|
|
#~ msgid "Iasi"
|
|
#~ msgstr "Iasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ibiza"
|
|
#~ msgstr "Ibiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Ichikawa"
|
|
#~ msgstr "Ichikawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Idaho"
|
|
#~ msgstr "Idaho"
|
|
|
|
#~ msgid "Idaho Falls"
|
|
#~ msgstr "Idaho Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Iguazu"
|
|
#~ msgstr "Iguazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Iki Airport"
|
|
#~ msgstr "Iki lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Iliamna"
|
|
#~ msgstr "Iliamna"
|
|
|
|
#~ msgid "Illinois"
|
|
#~ msgstr "Illinois"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial"
|
|
#~ msgstr "Imperial"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial (2)"
|
|
#~ msgstr "Imperial (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial Beach"
|
|
#~ msgstr "Imperial Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "In Amenas"
|
|
#~ msgstr "In Amenas"
|
|
|
|
#~ msgid "Indiana"
|
|
#~ msgstr "Indiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Indianapolis"
|
|
#~ msgstr "Indianapolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Innsbruck"
|
|
#~ msgstr "Innsbrück"
|
|
|
|
#~ msgid "International Falls"
|
|
#~ msgstr "International Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Intracoastal"
|
|
#~ msgstr "Intracoastal"
|
|
|
|
#~ msgid "Inverness"
|
|
#~ msgstr "Inverness"
|
|
|
|
#~ msgid "Inyokern"
|
|
#~ msgstr "Inyokern"
|
|
|
|
#~ msgid "Iowa"
|
|
#~ msgstr "Iowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Iowa City"
|
|
#~ msgstr "Iowa City"
|
|
|
|
#~ msgid "Iqaluit"
|
|
#~ msgstr "Iqaluit"
|
|
|
|
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
|
|
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
|
|
|
|
#~ msgid "Iquitos"
|
|
#~ msgstr "Iquitos"
|
|
|
|
#~ msgid "Iraklion"
|
|
#~ msgstr "Iraklion"
|
|
|
|
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
#~ msgstr "Den islamske republik Iran"
|
|
|
|
#~ msgid "Iron Mountain"
|
|
#~ msgstr "Iron Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Ironwood"
|
|
#~ msgstr "Ironwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Iruma Ab"
|
|
#~ msgstr "Iruma Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Islamabad"
|
|
#~ msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Islip"
|
|
#~ msgstr "Islip"
|
|
|
|
#~ msgid "Istanbul"
|
|
#~ msgstr "Istanbul"
|
|
|
|
#~ msgid "Itaituba"
|
|
#~ msgstr "Itaituba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ithaca"
|
|
#~ msgstr "Ithaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
|
|
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
|
|
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Iwojima"
|
|
#~ msgstr "Iwojima"
|
|
|
|
#~ msgid "Ixtapa"
|
|
#~ msgstr "Ixtapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
|
|
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmir/Cigli"
|
|
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmit"
|
|
#~ msgstr "Izmit"
|
|
|
|
#~ msgid "Izumo Airport"
|
|
#~ msgstr "Izumo lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Jackson"
|
|
#~ msgstr "Jackson"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville-Craig lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville NAS"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Jaffrey"
|
|
#~ msgstr "Jaffrey"
|
|
|
|
#~ msgid "Jamestown"
|
|
#~ msgstr "Jamestown"
|
|
|
|
#~ msgid "Janesville"
|
|
#~ msgstr "Janesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Jan Smuts"
|
|
#~ msgstr "Jan Smuts"
|
|
|
|
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
|
|
#~ msgstr "Jeddah kong Abdul Aziz internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Jefferson City"
|
|
#~ msgstr "Jefferson City"
|
|
|
|
#~ msgid "Jerez"
|
|
#~ msgstr "Jerez"
|
|
|
|
#~ msgid "Jinotega"
|
|
#~ msgstr "Jinotega"
|
|
|
|
#~ msgid "Johan A. Pengel"
|
|
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
|
|
|
|
#~ msgid "Johnstown"
|
|
#~ msgstr "Johnstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Jonesboro"
|
|
#~ msgstr "Jonesboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Jonkoping"
|
|
#~ msgstr "Jönköping"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin"
|
|
#~ msgstr "Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Juanjui"
|
|
#~ msgstr "Juanjui"
|
|
|
|
#~ msgid "Juan Santamaria"
|
|
#~ msgstr "Juan Santamaria"
|
|
|
|
#~ msgid "Juigalpa"
|
|
#~ msgstr "Juigalpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Jujuy"
|
|
#~ msgstr "Jujuy"
|
|
|
|
#~ msgid "Juliaca"
|
|
#~ msgstr "Juliaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Junction"
|
|
#~ msgstr "Junction"
|
|
|
|
#~ msgid "Juneau"
|
|
#~ msgstr "Juneau"
|
|
|
|
#~ msgid "Kadena Ab"
|
|
#~ msgstr "Kadena Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kagoshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Kagoshima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kahului"
|
|
#~ msgstr "Kahului"
|
|
|
|
#~ msgid "Kailua-Kona"
|
|
#~ msgstr "Kailua-Kona"
|
|
|
|
#~ msgid "Kake"
|
|
#~ msgstr "Kake"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalamata"
|
|
#~ msgstr "Kalamata"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalamazoo"
|
|
#~ msgstr "Kalamazoo"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalispell"
|
|
#~ msgstr "Kalispell"
|
|
|
|
#~ msgid "Kamigoto"
|
|
#~ msgstr "Kamigoto"
|
|
|
|
#~ msgid "Kaneohe"
|
|
#~ msgstr "Kaneohe"
|
|
|
|
#~ msgid "Kangshan"
|
|
#~ msgstr "Kangshan"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanoya Ab"
|
|
#~ msgstr "Kanoya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansai International Airport"
|
|
#~ msgstr "Kansai internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas"
|
|
#~ msgstr "Kansas"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas City"
|
|
#~ msgstr "Kansas City"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
|
|
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
|
|
|
|
#~ msgid "Kaohsiung"
|
|
#~ msgstr "Kaohsiung"
|
|
|
|
#~ msgid "Karachi"
|
|
#~ msgstr "Karachi"
|
|
|
|
#~ msgid "Karup"
|
|
#~ msgstr "Karup"
|
|
|
|
#~ msgid "Kassel-Calden"
|
|
#~ msgstr "Kassel-Calden"
|
|
|
|
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
|
|
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kasuminome Ab"
|
|
#~ msgstr "Kasuminime Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Katowice"
|
|
#~ msgstr "Katowice"
|
|
|
|
#~ msgid "Kavala"
|
|
#~ msgstr "Kavala"
|
|
|
|
#~ msgid "Kayseri"
|
|
#~ msgstr "Kayseri"
|
|
|
|
#~ msgid "Kazan"
|
|
#~ msgstr "Kazan"
|
|
|
|
#~ msgid "Kearney"
|
|
#~ msgstr "Kearney"
|
|
|
|
#~ msgid "Keene"
|
|
#~ msgstr "Keene"
|
|
|
|
#~ msgid "Kefallinia"
|
|
#~ msgstr "Kefallinia"
|
|
|
|
#~ msgid "Keflavik"
|
|
#~ msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kenai"
|
|
#~ msgstr "Kenai"
|
|
|
|
#~ msgid "Kenosha"
|
|
#~ msgstr "Kenosha"
|
|
|
|
#~ msgid "Kentucky"
|
|
#~ msgstr "Kentucky"
|
|
|
|
#~ msgid "Keokuk"
|
|
#~ msgstr "Keokuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerkira"
|
|
#~ msgstr "Kerkira"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerman"
|
|
#~ msgstr "Kerman"
|
|
|
|
#~ msgid "Ketchikan"
|
|
#~ msgstr "Ketchikan"
|
|
|
|
#~ msgid "Key West"
|
|
#~ msgstr "Key West"
|
|
|
|
#~ msgid "Key West NAS"
|
|
#~ msgstr "Key West NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Khabarovsk"
|
|
#~ msgstr "Khabarovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Khamis Mushait"
|
|
#~ msgstr "Khamis Mushait"
|
|
|
|
#~ msgid "Kharkiv"
|
|
#~ msgstr "Kharkiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Kikai Island"
|
|
#~ msgstr "Kikai Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen"
|
|
#~ msgstr "Killeen"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
|
|
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
|
|
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "King Khaled International Airport"
|
|
#~ msgstr "Kong Khaled internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingman"
|
|
#~ msgstr "Kingman"
|
|
|
|
#~ msgid "King Salmon"
|
|
#~ msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingston"
|
|
#~ msgstr "Kingston"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingsville"
|
|
#~ msgstr "Kingsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinloss"
|
|
#~ msgstr "Kinloss"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinston"
|
|
#~ msgstr "Kinston"
|
|
|
|
#~ msgid "Kirkenes"
|
|
#~ msgstr "Kirkenes"
|
|
|
|
#~ msgid "Kirksville"
|
|
#~ msgstr "Kirksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Kiruna"
|
|
#~ msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
#~ msgid "Kisarazu Ab"
|
|
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kishineu"
|
|
#~ msgstr "Kishineu"
|
|
|
|
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
|
|
#~ msgstr "Kitakyushu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Klagenfurt"
|
|
#~ msgstr "Klagenfurt"
|
|
|
|
#~ msgid "Klamath Falls"
|
|
#~ msgstr "Klamath Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Klawock"
|
|
#~ msgstr "Klawock"
|
|
|
|
#~ msgid "Kleine Brogel"
|
|
#~ msgstr "Kleine Brogel"
|
|
|
|
#~ msgid "Kliningrad"
|
|
#~ msgstr "Kliningrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Knoxville"
|
|
#~ msgstr "Knoxville"
|
|
|
|
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
|
|
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
|
|
|
|
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
|
|
#~ msgstr "København/Kastrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
|
|
#~ msgstr "København/Roskilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Kochi Airport"
|
|
#~ msgstr "Kochi lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kodiak"
|
|
#~ msgstr "Kodiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Kogalniceanu"
|
|
#~ msgstr "Kogalniceanu"
|
|
|
|
#~ msgid "Kogalym"
|
|
#~ msgstr "Kogalym"
|
|
|
|
#~ msgid "Koksijde"
|
|
#~ msgstr "Koksijde"
|
|
|
|
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
|
|
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Koln/Bonn"
|
|
#~ msgstr "Köln/Bonn"
|
|
|
|
#~ msgid "Komatsu Ab"
|
|
#~ msgstr "Komatsu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Komatsujima Ab"
|
|
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Konya"
|
|
#~ msgstr "Konya"
|
|
|
|
#~ msgid "Korea, Republic of"
|
|
#~ msgstr "Den koreanske republik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kos"
|
|
#~ msgstr "Kos"
|
|
|
|
#~ msgid "Kotzebue"
|
|
#~ msgstr "Kotzebue"
|
|
|
|
#~ msgid "Kozani"
|
|
#~ msgstr "Kozani"
|
|
|
|
#~ msgid "Krakow"
|
|
#~ msgstr "Krakow"
|
|
|
|
#~ msgid "Krasnodar"
|
|
#~ msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
#~ msgid "Krasnoyarsk"
|
|
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
|
|
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
|
|
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
|
|
|
|
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
|
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
|
|
|
#~ msgid "Kumamoto Airport"
|
|
#~ msgstr "Kumanoto lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kunming"
|
|
#~ msgstr "Kunming"
|
|
|
|
#~ msgid "Kushiro Airport"
|
|
#~ msgstr "Kushiro lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
|
|
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
|
|
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
|
|
|
|
#~ msgid "La Ceiba"
|
|
#~ msgstr "La Ceiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Laconia"
|
|
#~ msgstr "Laconia"
|
|
|
|
#~ msgid "La Coruna"
|
|
#~ msgstr "La Coruna"
|
|
|
|
#~ msgid "La Crosse"
|
|
#~ msgstr "La Crosse"
|
|
|
|
#~ msgid "La Esperanza"
|
|
#~ msgstr "La Esperanza"
|
|
|
|
#~ msgid "Lafayette"
|
|
#~ msgstr "Lafayette"
|
|
|
|
#~ msgid "La Grande"
|
|
#~ msgstr "La Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Lahaina"
|
|
#~ msgstr "Lahaina"
|
|
|
|
#~ msgid "Lahore"
|
|
#~ msgstr "Lahore"
|
|
|
|
#~ msgid "Lajes"
|
|
#~ msgstr "Lajes"
|
|
|
|
#~ msgid "La Junta"
|
|
#~ msgstr "La Junta"
|
|
|
|
#~ msgid "Lake Hood"
|
|
#~ msgstr "Lake Hood"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakehurst"
|
|
#~ msgstr "Lakehurst"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakeland"
|
|
#~ msgstr "Lakeland"
|
|
|
|
#~ msgid "Lake Tahoe"
|
|
#~ msgstr "Lake Tahoe"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakeview"
|
|
#~ msgstr "Lakeview"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamar"
|
|
#~ msgstr "Lamar"
|
|
|
|
#~ msgid "La Mesa"
|
|
#~ msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamezia"
|
|
#~ msgstr "Lamezia"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamoni"
|
|
#~ msgstr "Lamoni"
|
|
|
|
#~ msgid "Lampedusa"
|
|
#~ msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lanai"
|
|
#~ msgstr "Lanai"
|
|
|
|
#~ msgid "Lancaster"
|
|
#~ msgstr "Lancaster"
|
|
|
|
#~ msgid "Lander"
|
|
#~ msgstr "Lander"
|
|
|
|
#~ msgid "Langebaanweg"
|
|
#~ msgstr "Langebaanweg"
|
|
|
|
#~ msgid "Langley AFB"
|
|
#~ msgstr "Langley AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Lannion"
|
|
#~ msgstr "Lannion"
|
|
|
|
#~ msgid "Lanzhou"
|
|
#~ msgstr "Lanzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "La Paz"
|
|
#~ msgstr "La Paz"
|
|
|
|
#~ msgid "La Paz/Alto"
|
|
#~ msgstr "La Paz/Alto"
|
|
|
|
#~ msgid "Laramie"
|
|
#~ msgstr "Laramie"
|
|
|
|
#~ msgid "Laredo"
|
|
#~ msgstr "Laredo"
|
|
|
|
#~ msgid "Larnaka"
|
|
#~ msgstr "Larnaka"
|
|
|
|
#~ msgid "La Romana"
|
|
#~ msgstr "La Romana"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Americas"
|
|
#~ msgstr "Las Americas"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Tunas"
|
|
#~ msgstr "Las Tunas"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Vegas"
|
|
#~ msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
#~ msgid "Latina"
|
|
#~ msgstr "Latina"
|
|
|
|
#~ msgid "Latrobe"
|
|
#~ msgstr "Latrobe"
|
|
|
|
#~ msgid "Laughlin"
|
|
#~ msgstr "Laughlin"
|
|
|
|
#~ msgid "Laurel"
|
|
#~ msgstr "Laurel"
|
|
|
|
#~ msgid "La Verne"
|
|
#~ msgstr "La Verne"
|
|
|
|
#~ msgid "Lawrence"
|
|
#~ msgstr "Lawrence"
|
|
|
|
#~ msgid "Lawton"
|
|
#~ msgstr "Lawton"
|
|
|
|
#~ msgid "Leadville"
|
|
#~ msgstr "Leadville"
|
|
|
|
#~ msgid "Learmouth"
|
|
#~ msgstr "Learmouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Lecce"
|
|
#~ msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#~ msgid "Leeds and Bradford"
|
|
#~ msgstr "Leeds og Bradford"
|
|
|
|
#~ msgid "Leesburg"
|
|
#~ msgstr "Leesburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Leeuwarden"
|
|
#~ msgstr "Leeuwarden"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
|
|
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
|
|
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
|
|
|
|
#~ msgid "Leknes"
|
|
#~ msgstr "Leknes"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Mans"
|
|
#~ msgstr "Le Mans"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Marine"
|
|
#~ msgstr "Le Marine"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemmon"
|
|
#~ msgstr "Lemmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemoore"
|
|
#~ msgstr "Lemoore"
|
|
|
|
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
|
|
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Touquet"
|
|
#~ msgstr "Le Touquet"
|
|
|
|
#~ msgid "Leuchars"
|
|
#~ msgstr "Leuchars"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewisburg"
|
|
#~ msgstr "Lewisburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewiston"
|
|
#~ msgstr "Lewiston"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewistown"
|
|
#~ msgstr "Lewistown"
|
|
|
|
#~ msgid "Lexington"
|
|
#~ msgstr "Lexington"
|
|
|
|
#~ msgid "Liberal"
|
|
#~ msgstr "Liberal"
|
|
|
|
#~ msgid "Lichtenburg"
|
|
#~ msgstr "Lichtenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lidgerwood"
|
|
#~ msgstr "Lidgerwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Liege"
|
|
#~ msgstr "Liege"
|
|
|
|
#~ msgid "Lihue"
|
|
#~ msgstr "Lihue"
|
|
|
|
#~ msgid "Lille-Lesquin"
|
|
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
|
|
|
|
#~ msgid "Lima-Callao"
|
|
#~ msgstr "Lima-Callao"
|
|
|
|
#~ msgid "Limnos"
|
|
#~ msgstr "Limnos"
|
|
|
|
#~ msgid "Limoges"
|
|
#~ msgstr "Limoges"
|
|
|
|
#~ msgid "Limon"
|
|
#~ msgstr "Limon"
|
|
|
|
#~ msgid "Lincoln"
|
|
#~ msgstr "Lincoln"
|
|
|
|
#~ msgid "Linz"
|
|
#~ msgstr "Linz"
|
|
|
|
#~ msgid "Lisboa"
|
|
#~ msgstr "Lissabon"
|
|
|
|
#~ msgid "Lista"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Litchfield"
|
|
#~ msgstr "Litchfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Little Rock"
|
|
#~ msgstr "Little Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Little Rock AFB"
|
|
#~ msgstr "Little Rock AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Livermore"
|
|
#~ msgstr "Livermore"
|
|
|
|
#~ msgid "Liverpool"
|
|
#~ msgstr "Liverpool"
|
|
|
|
#~ msgid "Livingston"
|
|
#~ msgstr "Livingston"
|
|
|
|
#~ msgid "Ljubljana"
|
|
#~ msgstr "Ljubljana"
|
|
|
|
#~ msgid "Logan"
|
|
#~ msgstr "Logan"
|
|
|
|
#~ msgid "Lolland Falster"
|
|
#~ msgstr "Lolland-Falster"
|
|
|
|
#~ msgid "Lompoc"
|
|
#~ msgstr "Lompoc"
|
|
|
|
#~ msgid "London"
|
|
#~ msgstr "London"
|
|
|
|
#~ msgid "London/City"
|
|
#~ msgstr "London/City"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Gatwick"
|
|
#~ msgstr "London/Gatwick"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Heathrow"
|
|
#~ msgstr "London/Heathrow"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Stansted"
|
|
#~ msgstr "London/Stansted"
|
|
|
|
#~ msgid "Londrina"
|
|
#~ msgstr "Londrina"
|
|
|
|
#~ msgid "Lone Rock"
|
|
#~ msgstr "Lone Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Long Beach"
|
|
#~ msgstr "Long Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Longview"
|
|
#~ msgstr "Longview"
|
|
|
|
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
|
|
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Alamos"
|
|
#~ msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Angeles"
|
|
#~ msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Mochis"
|
|
#~ msgstr "Los Mochis"
|
|
|
|
#~ msgid "Lossiemouth"
|
|
#~ msgstr "Lossiemouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Louisville"
|
|
#~ msgstr "Louisville"
|
|
|
|
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
|
|
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Lousiana"
|
|
#~ msgstr "Louisiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Lovelock"
|
|
#~ msgstr "Lovelock"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubbock"
|
|
#~ msgstr "Lubbock"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
|
|
#~ msgstr "Lübeck-Blankensee"
|
|
|
|
#~ msgid "Lufkin"
|
|
#~ msgstr "Lufkin"
|
|
|
|
#~ msgid "Lugano"
|
|
#~ msgstr "Lugano"
|
|
|
|
#~ msgid "Luqa"
|
|
#~ msgstr "Luqa"
|
|
|
|
#~ msgid "Luton"
|
|
#~ msgstr "Luton"
|
|
|
|
#~ msgid "Luxeuil"
|
|
#~ msgstr "Luxeuil"
|
|
|
|
#~ msgid "Luxor"
|
|
#~ msgstr "Luxor"
|
|
|
|
#~ msgid "Lviv"
|
|
#~ msgstr "Lviv"
|
|
|
|
#~ msgid "Lynchburg"
|
|
#~ msgstr "Lynchburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyneham"
|
|
#~ msgstr "Lyneham"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyon-Bron"
|
|
#~ msgstr "Lyon-Bron"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyon-Satolas"
|
|
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
|
|
|
|
#~ msgid "Maastricht"
|
|
#~ msgstr "Maastricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Macae"
|
|
#~ msgstr "Macae"
|
|
|
|
#~ msgid "Macapa"
|
|
#~ msgstr "Macapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Maceio"
|
|
#~ msgstr "Maceio"
|
|
|
|
#~ msgid "Macon"
|
|
#~ msgstr "Macon"
|
|
|
|
#~ msgid "Madinah"
|
|
#~ msgstr "Madinah"
|
|
|
|
#~ msgid "Madison"
|
|
#~ msgstr "Madison"
|
|
|
|
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
|
|
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
|
|
|
|
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
|
|
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
|
|
|
|
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
|
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Magadan"
|
|
#~ msgstr "Magadan"
|
|
|
|
#~ msgid "Magdalena"
|
|
#~ msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
#~ msgid "Maine"
|
|
#~ msgstr "Maine"
|
|
|
|
#~ msgid "Makhachkala"
|
|
#~ msgstr "Makhachkala"
|
|
|
|
#~ msgid "Makkah"
|
|
#~ msgstr "Makkah"
|
|
|
|
#~ msgid "Makung"
|
|
#~ msgstr "Makung"
|
|
|
|
#~ msgid "Malad City"
|
|
#~ msgstr "Malad City"
|
|
|
|
#~ msgid "Malaga"
|
|
#~ msgstr "Malaga"
|
|
|
|
#~ msgid "Malatya"
|
|
#~ msgstr "Malatya"
|
|
|
|
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
|
|
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
|
|
|
|
#~ msgid "Malmo/Sturup"
|
|
#~ msgstr "Malmö/Sturup"
|
|
|
|
#~ msgid "Mammoth Lakes"
|
|
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Manassas"
|
|
#~ msgstr "Manassas"
|
|
|
|
#~ msgid "Manaus"
|
|
#~ msgstr "Manaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Manchester"
|
|
#~ msgstr "Manchester"
|
|
|
|
#~ msgid "Mangilsan Ab"
|
|
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Manhattan"
|
|
#~ msgstr "Manhattan"
|
|
|
|
#~ msgid "Manisa"
|
|
#~ msgstr "Manisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Manistee"
|
|
#~ msgstr "Manistee"
|
|
|
|
#~ msgid "Manitoba"
|
|
#~ msgstr "Manitoba"
|
|
|
|
#~ msgid "Manitowoc"
|
|
#~ msgstr "Manitowoc"
|
|
|
|
#~ msgid "Mankato"
|
|
#~ msgstr "Mankato"
|
|
|
|
#~ msgid "Mansfield"
|
|
#~ msgstr "Mansfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Manta"
|
|
#~ msgstr "Manta"
|
|
|
|
#~ msgid "Manzanillo"
|
|
#~ msgstr "Manzanillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Maraba"
|
|
#~ msgstr "Maraba"
|
|
|
|
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
|
|
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
|
|
|
|
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
|
|
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Marathon"
|
|
#~ msgstr "Marathon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mar Del Plata"
|
|
#~ msgstr "Mar Del Plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Margarita"
|
|
#~ msgstr "Margarita"
|
|
|
|
#~ msgid "Marianna"
|
|
#~ msgstr "Marianna"
|
|
|
|
#~ msgid "Marib"
|
|
#~ msgstr "Marib"
|
|
|
|
#~ msgid "Maribor"
|
|
#~ msgstr "Maribor"
|
|
|
|
#~ msgid "Marietta"
|
|
#~ msgstr "Marietta"
|
|
|
|
#~ msgid "Marino di Ravenna"
|
|
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
|
|
|
|
#~ msgid "Marion"
|
|
#~ msgstr "Marion"
|
|
|
|
#~ msgid "Marion-Wytheville"
|
|
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
|
|
|
|
#~ msgid "Marseille-Provence"
|
|
#~ msgstr "Marseille-Provence"
|
|
|
|
#~ msgid "Marseilles"
|
|
#~ msgstr "Marseilles"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshall"
|
|
#~ msgstr "Marshall"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshalltown"
|
|
#~ msgstr "Marshalltown"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshfield"
|
|
#~ msgstr "Marshfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Marte"
|
|
#~ msgstr "Marte"
|
|
|
|
#~ msgid "Marthas Vineyard"
|
|
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
|
|
|
|
#~ msgid "Martinsburg"
|
|
#~ msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Martinsville"
|
|
#~ msgstr "Martinsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Maryland"
|
|
#~ msgstr "Maryland"
|
|
|
|
#~ msgid "Marysville"
|
|
#~ msgstr "Marysville"
|
|
|
|
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
|
|
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Mashhad"
|
|
#~ msgstr "Mashhad"
|
|
|
|
#~ msgid "Masirah"
|
|
#~ msgstr "Masirah"
|
|
|
|
#~ msgid "Mason City"
|
|
#~ msgstr "Mason City"
|
|
|
|
#~ msgid "Massachusetts"
|
|
#~ msgstr "Massachusetts"
|
|
|
|
#~ msgid "Massena"
|
|
#~ msgstr "Massena"
|
|
|
|
#~ msgid "Matamoros"
|
|
#~ msgstr "Matamoros"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsumoto Airport"
|
|
#~ msgstr "Matsumoto lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsushima Ab"
|
|
#~ msgstr "Matsushima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsuyama Airport"
|
|
#~ msgstr "Matsuyama lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Mattoon"
|
|
#~ msgstr "Mattoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayaguez"
|
|
#~ msgstr "Mayaguez"
|
|
|
|
#~ msgid "Mazatlan"
|
|
#~ msgstr "Mazatlan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mazu"
|
|
#~ msgstr "Mazu"
|
|
|
|
#~ msgid "McAlester"
|
|
#~ msgstr "McAlester"
|
|
|
|
#~ msgid "McAllen"
|
|
#~ msgstr "McAllen"
|
|
|
|
#~ msgid "McCall"
|
|
#~ msgstr "McAll"
|
|
|
|
#~ msgid "McCarthy"
|
|
#~ msgstr "McCarthy"
|
|
|
|
#~ msgid "McClellan"
|
|
#~ msgstr "McClellan"
|
|
|
|
#~ msgid "McComb"
|
|
#~ msgstr "McComb"
|
|
|
|
#~ msgid "McCook"
|
|
#~ msgstr "McCook"
|
|
|
|
#~ msgid "McGrath"
|
|
#~ msgstr "McGrath"
|
|
|
|
#~ msgid "Mc Gregor"
|
|
#~ msgstr "Mc Gregor"
|
|
|
|
#~ msgid "Meacham"
|
|
#~ msgstr "Meacham"
|
|
|
|
#~ msgid "Medford"
|
|
#~ msgstr "Medford"
|
|
|
|
#~ msgid "Medicine Lodge"
|
|
#~ msgstr "Medicine Lodge"
|
|
|
|
#~ msgid "Mehamn"
|
|
#~ msgstr "Mehamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Mekoryuk"
|
|
#~ msgstr "Mekoryuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Melbourne"
|
|
#~ msgstr "Melbourne"
|
|
|
|
#~ msgid "Melfa"
|
|
#~ msgstr "Melfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Melilla"
|
|
#~ msgstr "Melilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Memambetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Memambetsu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Memphis"
|
|
#~ msgstr "Memphis"
|
|
|
|
#~ msgid "Memphis-NAS"
|
|
#~ msgstr "Memphis-NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Mendoza"
|
|
#~ msgstr "Mendoza"
|
|
|
|
#~ msgid "Mene Grande"
|
|
#~ msgstr "Mene Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Menominee"
|
|
#~ msgstr "Menominee"
|
|
|
|
#~ msgid "Menorca"
|
|
#~ msgstr "Menorca"
|
|
|
|
#~ msgid "Merced"
|
|
#~ msgstr "Merced"
|
|
|
|
#~ msgid "Merida"
|
|
#~ msgstr "Merida"
|
|
|
|
#~ msgid "Meridian"
|
|
#~ msgstr "Meridian"
|
|
|
|
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
|
|
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Merril Field"
|
|
#~ msgstr "Merril Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Mersa Matruh"
|
|
#~ msgstr "Mersa Matruh"
|
|
|
|
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
|
|
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Metabaru Ab"
|
|
#~ msgstr "Metabaru Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Metz-Frescaty"
|
|
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
|
|
|
|
#~ msgid "Mexicali"
|
|
#~ msgstr "Mexicali"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami"
|
|
#~ msgstr "Miami"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami-Kendall"
|
|
#~ msgstr "Miami-Kendall"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
|
|
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
|
|
|
|
#~ msgid "Michigan"
|
|
#~ msgstr "Michigan"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle East"
|
|
#~ msgstr "Mellemøsten"
|
|
|
|
#~ msgid "Middleton Island"
|
|
#~ msgstr "Middleton Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Middletown"
|
|
#~ msgstr "Middletown"
|
|
|
|
#~ msgid "Midland"
|
|
#~ msgstr "Midland"
|
|
|
|
#~ msgid "Miho Ab"
|
|
#~ msgstr "Miho Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Milano/Linate"
|
|
#~ msgstr "Milano/Linate"
|
|
|
|
#~ msgid "Milano/Malpensa"
|
|
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
|
|
|
|
#~ msgid "Miles City"
|
|
#~ msgstr "Miles City"
|
|
|
|
#~ msgid "Milford"
|
|
#~ msgstr "Milford"
|
|
|
|
#~ msgid "Millinocket"
|
|
#~ msgstr "Millinocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Millville"
|
|
#~ msgstr "Millville"
|
|
|
|
#~ msgid "Milton"
|
|
#~ msgstr "Milton"
|
|
|
|
#~ msgid "Milwaukee"
|
|
#~ msgstr "Milwaukee"
|
|
|
|
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
|
|
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
|
|
|
|
#~ msgid "Minamitorishima"
|
|
#~ msgstr "Minamitorishima"
|
|
|
|
#~ msgid "Minatitlan"
|
|
#~ msgstr "Minatitlan"
|
|
|
|
#~ msgid "Minchumina"
|
|
#~ msgstr "Minchumina"
|
|
|
|
#~ msgid "Mineralnye Vody"
|
|
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
|
|
|
|
#~ msgid "Mineral Wells"
|
|
#~ msgstr "Mineral Wells"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis [2]"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis [3]"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
|
|
|
|
#~ msgid "Minnesota"
|
|
#~ msgstr "Minnesota"
|
|
|
|
#~ msgid "Minocqua"
|
|
#~ msgstr "Minocqua"
|
|
|
|
#~ msgid "Minot"
|
|
#~ msgstr "Minot"
|
|
|
|
#~ msgid "Minot AFB"
|
|
#~ msgstr "Minot AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Misawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Misawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Mississippi"
|
|
#~ msgstr "Mississippi"
|
|
|
|
#~ msgid "Missoula"
|
|
#~ msgstr "Missoula"
|
|
|
|
#~ msgid "Missouri"
|
|
#~ msgstr "Missouri"
|
|
|
|
#~ msgid "Mitchell"
|
|
#~ msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#~ msgid "Mitilini"
|
|
#~ msgstr "Mitilini"
|
|
|
|
#~ msgid "Miyakejima Airport"
|
|
#~ msgstr "Miyakejima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Miyazaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Miyazaki lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Moa"
|
|
#~ msgstr "Moa"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Downtown"
|
|
#~ msgstr "Mobile centrum"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
|
|
#~ msgstr "Mobile regionale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobridge"
|
|
#~ msgstr "Mobridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Modesto"
|
|
#~ msgstr "Modesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Mo I Rana"
|
|
#~ msgstr "Mo i rana"
|
|
|
|
#~ msgid "Mojave"
|
|
#~ msgstr "Mojave"
|
|
|
|
#~ msgid "Molde"
|
|
#~ msgstr "Molde"
|
|
|
|
#~ msgid "Moldova"
|
|
#~ msgstr "Moldova"
|
|
|
|
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
|
|
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
|
|
|
|
#~ msgid "Molokai"
|
|
#~ msgstr "Molokai"
|
|
|
|
#~ msgid "Mombetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Mombetsu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Monchengladbach"
|
|
#~ msgstr "Mönchengladbach"
|
|
|
|
#~ msgid "Monclova"
|
|
#~ msgstr "Monclova"
|
|
|
|
#~ msgid "Moncton"
|
|
#~ msgstr "Moncton"
|
|
|
|
#~ msgid "Monida"
|
|
#~ msgstr "Monida"
|
|
|
|
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
|
|
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
|
|
|
|
#~ msgid "Monroe"
|
|
#~ msgstr "Monroe"
|
|
|
|
#~ msgid "Montague"
|
|
#~ msgstr "Montaque"
|
|
|
|
#~ msgid "Montana"
|
|
#~ msgstr "Montana"
|
|
|
|
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
|
|
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Argentario"
|
|
#~ msgstr "Monte Argentario"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Bisbino"
|
|
#~ msgstr "Monte Bisbino"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Calamita"
|
|
#~ msgstr "Monte Calamita"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Cimone"
|
|
#~ msgstr "Monte Cimone"
|
|
|
|
#~ msgid "Montego Bay"
|
|
#~ msgstr "Montego Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Malanotte"
|
|
#~ msgstr "Monte Malanotte"
|
|
|
|
#~ msgid "Monterey"
|
|
#~ msgstr "Monterey"
|
|
|
|
#~ msgid "Monterrey"
|
|
#~ msgstr "Monterrey"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Scuro"
|
|
#~ msgstr "Monte Sucro"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Terminillo"
|
|
#~ msgstr "Monte Terminillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
|
|
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
|
|
|
|
#~ msgid "Montgomery"
|
|
#~ msgstr "Montgomery"
|
|
|
|
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
|
|
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Monticello"
|
|
#~ msgstr "Monticello"
|
|
|
|
#~ msgid "Montpelier"
|
|
#~ msgstr "Montpelier"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Dorval"
|
|
#~ msgstr "Montréal Dorval"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Mirabel"
|
|
#~ msgstr "Montréal Mirabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
|
|
#~ msgstr "Montréal Saint-Hubert"
|
|
|
|
#~ msgid "Montrose"
|
|
#~ msgstr "Montrose"
|
|
|
|
#~ msgid "Montrose (2)"
|
|
#~ msgstr "Montrose (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Morelia"
|
|
#~ msgstr "Morelia"
|
|
|
|
#~ msgid "Morgantown"
|
|
#~ msgstr "Morgantown"
|
|
|
|
#~ msgid "Moriarty"
|
|
#~ msgstr "Moriarty"
|
|
|
|
#~ msgid "Morristown"
|
|
#~ msgstr "Morristown"
|
|
|
|
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
|
|
#~ msgstr "Moskva Domodedovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
|
|
#~ msgstr "Moskva Sheremetyevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Moses Lake"
|
|
#~ msgstr "Moses Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosinee"
|
|
#~ msgstr "Mosinee"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosjoen"
|
|
#~ msgstr "Mosjøen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moultrie"
|
|
#~ msgstr "Moultrie"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountain Home"
|
|
#~ msgstr "Mountain Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountain View"
|
|
#~ msgstr "Mountain View"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Clemens"
|
|
#~ msgstr "Mount Clemens"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Holly"
|
|
#~ msgstr "Mount Holly"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Shasta"
|
|
#~ msgstr "Mount Shasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Vernon"
|
|
#~ msgstr "Mount Vernon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Wilson"
|
|
#~ msgstr "Mount Wilson"
|
|
|
|
#~ msgid "Mt Washington"
|
|
#~ msgstr "Mt Washington"
|
|
|
|
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
|
|
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
|
|
|
|
#~ msgid "Muir"
|
|
#~ msgstr "Muir"
|
|
|
|
#~ msgid "Mullan"
|
|
#~ msgstr "Mullan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mullen"
|
|
#~ msgstr "Mullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Munchen"
|
|
#~ msgstr "München"
|
|
|
|
#~ msgid "Muncie"
|
|
#~ msgstr "Muncie"
|
|
|
|
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
|
|
#~ msgstr "Münster/Osnabrück"
|
|
|
|
#~ msgid "Murcia"
|
|
#~ msgstr "Murcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Murmansk"
|
|
#~ msgstr "Murmansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Mus"
|
|
#~ msgstr "Mus"
|
|
|
|
#~ msgid "Muscatine"
|
|
#~ msgstr "Muscatine"
|
|
|
|
#~ msgid "Muscle Shoals"
|
|
#~ msgstr "Muscle Shoals"
|
|
|
|
#~ msgid "Muskegon"
|
|
#~ msgstr "Muskegon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mykonos"
|
|
#~ msgstr "Mykonos"
|
|
|
|
#~ msgid "Myrtle Beach"
|
|
#~ msgstr "Myrtle Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
|
|
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
|
|
|
|
#~ msgid "Nacogdoches"
|
|
#~ msgstr "Nacogdoches"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagasaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Nagasaki lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagoya Airport"
|
|
#~ msgstr "Nagoya lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
|
|
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
|
|
|
|
#~ msgid "Naha Airport"
|
|
#~ msgstr "Naha lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Najran"
|
|
#~ msgstr "Najran"
|
|
|
|
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Nakashibetsu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Nalchik"
|
|
#~ msgstr "Nalchik"
|
|
|
|
#~ msgid "Namsos"
|
|
#~ msgstr "Namsos"
|
|
|
|
#~ msgid "Nancy-Essey"
|
|
#~ msgstr "Nancy-Essey"
|
|
|
|
#~ msgid "Nancy-Ochey"
|
|
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
|
|
|
|
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
|
|
#~ msgstr "Nankishirahama lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Nanning"
|
|
#~ msgstr "Nanning"
|
|
|
|
#~ msgid "Nantes Adlantique"
|
|
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
|
|
|
|
#~ msgid "Nantucket"
|
|
#~ msgstr "Nantucket"
|
|
|
|
#~ msgid "Napa"
|
|
#~ msgstr "Napa"
|
|
|
|
#~ msgid "Naples"
|
|
#~ msgstr "Naples"
|
|
|
|
#~ msgid "Napoli"
|
|
#~ msgstr "Napoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Narvik"
|
|
#~ msgstr "Narvik"
|
|
|
|
#~ msgid "Nasa Shuttle"
|
|
#~ msgstr "Nasas rumfærge"
|
|
|
|
#~ msgid "Nashua"
|
|
#~ msgstr "Nashua"
|
|
|
|
#~ msgid "Nashville"
|
|
#~ msgstr "Nashville"
|
|
|
|
#~ msgid "Nassau"
|
|
#~ msgstr "Nassau"
|
|
|
|
#~ msgid "Natal"
|
|
#~ msgstr "Natal"
|
|
|
|
#~ msgid "Natchez"
|
|
#~ msgstr "Natchez"
|
|
|
|
#~ msgid "Nawabshah"
|
|
#~ msgstr "Nawabshah"
|
|
|
|
#~ msgid "Nebraska"
|
|
#~ msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
#~ msgid "Needles"
|
|
#~ msgstr "Needles"
|
|
|
|
#~ msgid "Nenana"
|
|
#~ msgstr "Nenana"
|
|
|
|
#~ msgid "Neuquen"
|
|
#~ msgstr "Neuquen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nevada"
|
|
#~ msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#~ msgid "Newark"
|
|
#~ msgstr "Newark"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bedford"
|
|
#~ msgstr "New Bedford"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bern"
|
|
#~ msgstr "New Bern"
|
|
|
|
#~ msgid "New Braunfels"
|
|
#~ msgstr "New Braunfels"
|
|
|
|
#~ msgid "New Brunswick"
|
|
#~ msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#~ msgid "Newburgh"
|
|
#~ msgstr "Newburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Newcastle"
|
|
#~ msgstr "Newcastle"
|
|
|
|
#~ msgid "New Delhi/Palam"
|
|
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
|
|
|
|
#~ msgid "Newfoundland"
|
|
#~ msgstr "Newfoundland"
|
|
|
|
#~ msgid "New Hampshire"
|
|
#~ msgstr "New Hampshire"
|
|
|
|
#~ msgid "New Haven"
|
|
#~ msgstr "New Haven"
|
|
|
|
#~ msgid "New Iberia"
|
|
#~ msgstr "New Iberia"
|
|
|
|
#~ msgid "New Jersey"
|
|
#~ msgstr "New Jersey"
|
|
|
|
#~ msgid "New Mexico"
|
|
#~ msgstr "New Mexico"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans"
|
|
#~ msgstr "New Orleans"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans NAS"
|
|
#~ msgstr "New Orleans NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Newport"
|
|
#~ msgstr "Newport"
|
|
|
|
#~ msgid "Newport News"
|
|
#~ msgstr "Newport News"
|
|
|
|
#~ msgid "New Port Richey"
|
|
#~ msgstr "New Port Richey"
|
|
|
|
#~ msgid "New River"
|
|
#~ msgstr "New River"
|
|
|
|
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
|
|
#~ msgstr "Nye Tokyo internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Newton"
|
|
#~ msgstr "Newton"
|
|
|
|
#~ msgid "New York"
|
|
#~ msgstr "New York"
|
|
|
|
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
|
|
#~ msgstr "New York-JFK lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "New York-La Guardia"
|
|
#~ msgstr "New York-La Guardia"
|
|
|
|
#~ msgid "Niagara Falls"
|
|
#~ msgstr "Niagara Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
|
|
#~ msgstr "Nice-Côte d'Azur"
|
|
|
|
#~ msgid "Niigata Airport"
|
|
#~ msgstr "Niigata lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Nimes-Garons"
|
|
#~ msgstr "Nimes-Garons"
|
|
|
|
#~ msgid "Nipawin"
|
|
#~ msgstr "Nipawin"
|
|
|
|
#~ msgid "Nis"
|
|
#~ msgstr "Nis"
|
|
|
|
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
|
|
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "N Las Vegas"
|
|
#~ msgstr "Las Vegas N"
|
|
|
|
#~ msgid "N Myrtle Beach"
|
|
#~ msgstr "Myrtle Beach N"
|
|
|
|
#~ msgid "Nogales"
|
|
#~ msgstr "Nogales"
|
|
|
|
#~ msgid "Norfolk"
|
|
#~ msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
#~ msgid "Norfolk NAS"
|
|
#~ msgstr "Norfolk NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Norrkoping"
|
|
#~ msgstr "Norrköping"
|
|
|
|
#~ msgid "North Adams"
|
|
#~ msgstr "North Adams"
|
|
|
|
#~ msgid "North Bend"
|
|
#~ msgstr "North Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "North Conway"
|
|
#~ msgstr "North Conway"
|
|
|
|
#~ msgid "North Dakota"
|
|
#~ msgstr "North Dakota"
|
|
|
|
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
|
|
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
|
|
|
|
#~ msgid "North Kingstown"
|
|
#~ msgstr "North Kingstown"
|
|
|
|
#~ msgid "North Platte"
|
|
#~ msgstr "North Platte"
|
|
|
|
#~ msgid "Northway"
|
|
#~ msgstr "Northway"
|
|
|
|
#~ msgid "Northwest Territories"
|
|
#~ msgstr "Nordvest-territoriet"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwich"
|
|
#~ msgstr "Norwich"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwood"
|
|
#~ msgstr "Norwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Notodden"
|
|
#~ msgstr "Notodden"
|
|
|
|
#~ msgid "Novara/Cameri"
|
|
#~ msgstr "Novara/Cameri"
|
|
|
|
#~ msgid "Nova Scotia"
|
|
#~ msgstr "Nova Scotia"
|
|
|
|
#~ msgid "Novosibirsk"
|
|
#~ msgstr "Novosibirsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Nueva Gerona"
|
|
#~ msgstr "Nueva Gerona"
|
|
|
|
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
|
|
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
|
|
|
|
#~ msgid "Nuevo Laredo"
|
|
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
|
|
|
|
#~ msgid "Nurnberg"
|
|
#~ msgstr "Nürnberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
|
|
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Oahu"
|
|
#~ msgstr "Oahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oak Harbor"
|
|
#~ msgstr "Oak Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Oakland"
|
|
#~ msgstr "Oakland"
|
|
|
|
#~ msgid "Oaxaca"
|
|
#~ msgstr "Oaxaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
|
|
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
|
|
|
|
#~ msgid "Obihiro Airport"
|
|
#~ msgstr "Obihiro lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ocala"
|
|
#~ msgstr "Ocalu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oceanside"
|
|
#~ msgstr "Oceanside"
|
|
|
|
#~ msgid "Odense"
|
|
#~ msgstr "Odense"
|
|
|
|
#~ msgid "Odesa"
|
|
#~ msgstr "Odessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Oelwen"
|
|
#~ msgstr "Oelwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogden"
|
|
#~ msgstr "Ogden"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
|
|
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogdensburg"
|
|
#~ msgstr "Ogdensburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Ohio"
|
|
#~ msgstr "Ohio"
|
|
|
|
#~ msgid "Ohrid"
|
|
#~ msgstr "Ohrid"
|
|
|
|
#~ msgid "Oita Airport"
|
|
#~ msgstr "Oita lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ojika Island"
|
|
#~ msgstr "Ojika Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Okayama Airport"
|
|
#~ msgstr "Okayama lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Oki Airport"
|
|
#~ msgstr "Oki lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Okinoerabu"
|
|
#~ msgstr "Okinoerabu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
|
|
|
|
#~ msgid "Okushiri Island"
|
|
#~ msgstr "Okushiri Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Olathe"
|
|
#~ msgstr "Olathe"
|
|
|
|
#~ msgid "Olathe/Ind."
|
|
#~ msgstr "Olathe/Ind."
|
|
|
|
#~ msgid "Olbia"
|
|
#~ msgstr "Olbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Olympia"
|
|
#~ msgstr "Olympia"
|
|
|
|
#~ msgid "Omaha"
|
|
#~ msgstr "Omaha"
|
|
|
|
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
|
|
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
|
|
|
|
#~ msgid "Omak"
|
|
#~ msgstr "Omak"
|
|
|
|
#~ msgid "Ominato Ab"
|
|
#~ msgstr "Ominato Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Omsk"
|
|
#~ msgstr "Omsk"
|
|
|
|
#~ msgid "O'Neill"
|
|
#~ msgstr "O'Neill"
|
|
|
|
#~ msgid "Ontario"
|
|
#~ msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#~ msgid "Oostende"
|
|
#~ msgstr "Oostende"
|
|
|
|
#~ msgid "Oran"
|
|
#~ msgstr "Oran"
|
|
|
|
#~ msgid "Oran/Es Senia"
|
|
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Orange"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange City"
|
|
#~ msgstr "Orange City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ord-Sharp"
|
|
#~ msgstr "Ord-Sharp"
|
|
|
|
#~ msgid "Oregon"
|
|
#~ msgstr "Oregon"
|
|
|
|
#~ msgid "Orenburg"
|
|
#~ msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Orland"
|
|
#~ msgstr "Orland"
|
|
|
|
#~ msgid "Orlando"
|
|
#~ msgstr "Orlando"
|
|
|
|
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
|
|
#~ msgstr "Orlando (Orlando internationale)"
|
|
|
|
#~ msgid "Orsta-Volda"
|
|
#~ msgstr "Ørsta-Volda"
|
|
|
|
#~ msgid "Oruro"
|
|
#~ msgstr "Oruro"
|
|
|
|
#~ msgid "Osaka International Airport"
|
|
#~ msgstr "Osaka internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Osan Ab"
|
|
#~ msgstr "Osan Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Oscoda"
|
|
#~ msgstr "Oscoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Oseberg A"
|
|
#~ msgstr "Oseberg A"
|
|
|
|
#~ msgid "Oshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Oshima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Oshkosh"
|
|
#~ msgstr "Oshkosh"
|
|
|
|
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
|
|
#~ msgstr "Oslo/Gardemoen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ostrava"
|
|
#~ msgstr "Ostrava"
|
|
|
|
#~ msgid "Ottawa"
|
|
#~ msgstr "Ottawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Ottumwa"
|
|
#~ msgstr "Ottumwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Owensboro"
|
|
#~ msgstr "Owensboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Owyhee"
|
|
#~ msgstr "Owyhee"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxford"
|
|
#~ msgstr "Oxford"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxnard"
|
|
#~ msgstr "Oxnard"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozark"
|
|
#~ msgstr "Ozark"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozuki Ab"
|
|
#~ msgstr "Ozuki Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
|
|
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Padova"
|
|
#~ msgstr "Padova"
|
|
|
|
#~ msgid "Paducah"
|
|
#~ msgstr "Paducah"
|
|
|
|
#~ msgid "Paekado"
|
|
#~ msgstr "Paekado"
|
|
|
|
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
|
|
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Paganella"
|
|
#~ msgstr "Paganella"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
|
|
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
|
|
|
|
#~ msgid "Palacios"
|
|
#~ msgstr "Palacios"
|
|
|
|
#~ msgid "Palermo"
|
|
#~ msgstr "Palermo"
|
|
|
|
#~ msgid "Palma de Mallorca"
|
|
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
|
|
|
|
#~ msgid "Palmdale"
|
|
#~ msgstr "Palmdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Palmer"
|
|
#~ msgstr "Palmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Palm Springs"
|
|
#~ msgstr "Palm Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Palo Alto"
|
|
#~ msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
#~ msgid "Pamplona"
|
|
#~ msgstr "Pamplona"
|
|
|
|
#~ msgid "Panama City"
|
|
#~ msgstr "Panama City"
|
|
|
|
#~ msgid "Pantelleria"
|
|
#~ msgstr "Pantelleria"
|
|
|
|
#~ msgid "Papa"
|
|
#~ msgstr "Papa"
|
|
|
|
#~ msgid "Paphos"
|
|
#~ msgstr "Paphos"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris"
|
|
#~ msgstr "Paris"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
|
|
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
|
|
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Orly"
|
|
#~ msgstr "Paris/Orly"
|
|
|
|
#~ msgid "Parkersburg"
|
|
#~ msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Pasco"
|
|
#~ msgstr "Pasco"
|
|
|
|
#~ msgid "Paso De Los Libres"
|
|
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
|
|
|
|
#~ msgid "Paso Robles"
|
|
#~ msgstr "Paso Robles"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo dei Giovi"
|
|
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo della Cisa"
|
|
#~ msgstr "Passo della Cisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo Resia"
|
|
#~ msgstr "Passo Resia"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo Rolle"
|
|
#~ msgstr "Passo Rolle"
|
|
|
|
#~ msgid "Patna"
|
|
#~ msgstr "Patna"
|
|
|
|
#~ msgid "Patterson"
|
|
#~ msgstr "Patterson"
|
|
|
|
#~ msgid "Patuxent River"
|
|
#~ msgstr "Patuxent River"
|
|
|
|
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
|
|
#~ msgstr "Pau/Pyreneene"
|
|
|
|
#~ msgid "Paxson"
|
|
#~ msgstr "Paxson"
|
|
|
|
#~ msgid "Paysandu"
|
|
#~ msgstr "Paysandu"
|
|
|
|
#~ msgid "Payson"
|
|
#~ msgstr "Payson"
|
|
|
|
#~ msgid "Pellston"
|
|
#~ msgstr "Pellston"
|
|
|
|
#~ msgid "Pelotas"
|
|
#~ msgstr "Pelotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Pendleton"
|
|
#~ msgstr "Pendleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Pennsylvania"
|
|
#~ msgstr "Pennsylvania"
|
|
|
|
#~ msgid "Penn Yan"
|
|
#~ msgstr "Penn Yan"
|
|
|
|
#~ msgid "Pensacola"
|
|
#~ msgstr "Pensacola"
|
|
|
|
#~ msgid "Pensacola NAS"
|
|
#~ msgstr "Pensacola NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "People's Republic of China"
|
|
#~ msgstr "Folkerepublikken Kina"
|
|
|
|
#~ msgid "Peoria"
|
|
#~ msgstr "Peoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Pequot Lakes"
|
|
#~ msgstr "Pequot Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Pereira/Matecana"
|
|
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
|
|
|
|
#~ msgid "Perm"
|
|
#~ msgstr "Perm"
|
|
|
|
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
|
|
#~ msgstr "Perpugnan-Rivesaltes"
|
|
|
|
#~ msgid "Perry-Foley"
|
|
#~ msgstr "Perry-Foley"
|
|
|
|
#~ msgid "Perth"
|
|
#~ msgstr "Perth"
|
|
|
|
#~ msgid "Perugia"
|
|
#~ msgstr "Perugia"
|
|
|
|
#~ msgid "Pescara"
|
|
#~ msgstr "Pescara"
|
|
|
|
#~ msgid "Petersburg"
|
|
#~ msgstr "Petersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
|
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Petrozavodsk"
|
|
#~ msgstr "Petrozadovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Philadelphia"
|
|
#~ msgstr "Philadelphia"
|
|
|
|
#~ msgid "Philip"
|
|
#~ msgstr "Philip"
|
|
|
|
#~ msgid "Philipsburg"
|
|
#~ msgstr "Philipsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Phillips"
|
|
#~ msgstr "Phillips"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix"
|
|
#~ msgstr "Phoenix"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Piacenza"
|
|
#~ msgstr "Piacenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Pian Rosa"
|
|
#~ msgstr "Pian Rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Piedras Negras"
|
|
#~ msgstr "Piedras Negras"
|
|
|
|
#~ msgid "Pierre"
|
|
#~ msgstr "Pierre"
|
|
|
|
#~ msgid "Pietersburg"
|
|
#~ msgstr "Pietersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Pikeville"
|
|
#~ msgstr "Pikeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Pine Bluff"
|
|
#~ msgstr "Pine Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Pingtung North"
|
|
#~ msgstr "Pingtung nord"
|
|
|
|
#~ msgid "Pingtung South"
|
|
#~ msgstr "Pingtung syd"
|
|
|
|
#~ msgid "Pirassununga"
|
|
#~ msgstr "Pirassununga"
|
|
|
|
#~ msgid "Pisa"
|
|
#~ msgstr "Pisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pisco"
|
|
#~ msgstr "Pisco"
|
|
|
|
#~ msgid "Pittsburgh"
|
|
#~ msgstr "Pittsburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
|
|
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
|
|
|
|
#~ msgid "Plattsburg"
|
|
#~ msgstr "Plattsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Plovdiv"
|
|
#~ msgstr "Plovdiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Plymouth"
|
|
#~ msgstr "Plymouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocatello"
|
|
#~ msgstr "Pocatello"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocos De Caldas"
|
|
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
|
|
|
|
#~ msgid "Podgorica"
|
|
#~ msgstr "Podgorica"
|
|
|
|
#~ msgid "Podgorica Titograd"
|
|
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Pohang Ab"
|
|
#~ msgstr "Pohang Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Hope"
|
|
#~ msgstr "Point Hope"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Lay"
|
|
#~ msgstr "Point Lay"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Mugu"
|
|
#~ msgstr "Point Mugu"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
|
|
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Pompano Beach"
|
|
#~ msgstr "Pompano Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Ponca City"
|
|
#~ msgstr "Ponca City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ponta Pora"
|
|
#~ msgstr "Ponta Pora"
|
|
|
|
#~ msgid "Pontiac"
|
|
#~ msgstr "Pontiac"
|
|
|
|
#~ msgid "Pope AFB"
|
|
#~ msgstr "Pope AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Poplar Bluff"
|
|
#~ msgstr "Poplar Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Poprad"
|
|
#~ msgstr "Poprad"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Alexander"
|
|
#~ msgstr "Port Alexander"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Alsworth"
|
|
#~ msgstr "Port Alsworth"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Angeles"
|
|
#~ msgstr "Port Angeles"
|
|
|
|
#~ msgid "Port-Au-Prince"
|
|
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Elizabeth"
|
|
#~ msgstr "Port Elizabeth"
|
|
|
|
#~ msgid "Porterville"
|
|
#~ msgstr "Porterville"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Hardy"
|
|
#~ msgstr "Port Hardy"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Hedland"
|
|
#~ msgstr "Port Hedland"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Heiden"
|
|
#~ msgstr "Port Heiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Portland"
|
|
#~ msgstr "Portland"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Alegre"
|
|
#~ msgstr "Porto Alegre"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
|
|
#~ msgstr "Porte Alegre Apt"
|
|
|
|
#~ msgid "Portoroz"
|
|
#~ msgstr "Portoroz"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Santo"
|
|
#~ msgstr "Porto Santo"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Velho"
|
|
#~ msgstr "Porto Velho"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Said"
|
|
#~ msgstr "Port Said"
|
|
|
|
#~ msgid "Portsmouth"
|
|
#~ msgstr "Portsmouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Posadas"
|
|
#~ msgstr "Posadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Potosi"
|
|
#~ msgstr "Potosi"
|
|
|
|
#~ msgid "Poughkeepsie"
|
|
#~ msgstr "Poughkeepsie"
|
|
|
|
#~ msgid "Pownal"
|
|
#~ msgstr "Pownal"
|
|
|
|
#~ msgid "Poza Rica"
|
|
#~ msgstr "Poza Rica"
|
|
|
|
#~ msgid "Poznan"
|
|
#~ msgstr "Poznan"
|
|
|
|
#~ msgid "Praha"
|
|
#~ msgstr "Prag"
|
|
|
|
#~ msgid "Pratica di Mare"
|
|
#~ msgstr "Pratica di Mare"
|
|
|
|
#~ msgid "Prescott"
|
|
#~ msgstr "Prescott"
|
|
|
|
#~ msgid "Presidente Prudente"
|
|
#~ msgstr "Presidente Prudente"
|
|
|
|
#~ msgid "Presque Isle"
|
|
#~ msgstr "Presque Isle"
|
|
|
|
#~ msgid "Prestwick"
|
|
#~ msgstr "Prestwick"
|
|
|
|
#~ msgid "Pretoria"
|
|
#~ msgstr "Pretoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Preveza"
|
|
#~ msgstr "Preveza"
|
|
|
|
#~ msgid "Price-Carbon"
|
|
#~ msgstr "Price-Carbon"
|
|
|
|
#~ msgid "Pristina"
|
|
#~ msgstr "Pristina"
|
|
|
|
#~ msgid "Providence"
|
|
#~ msgstr "Providence"
|
|
|
|
#~ msgid "Provincetown"
|
|
#~ msgstr "Provincetown"
|
|
|
|
#~ msgid "Provo"
|
|
#~ msgstr "Provo"
|
|
|
|
#~ msgid "Pskov"
|
|
#~ msgstr "Pskov"
|
|
|
|
#~ msgid "Pucallpa"
|
|
#~ msgstr "Pucallpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pudahuel"
|
|
#~ msgstr "Pudahuel"
|
|
|
|
#~ msgid "Puebla"
|
|
#~ msgstr "Puebla"
|
|
|
|
#~ msgid "Pueblo"
|
|
#~ msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Barrios"
|
|
#~ msgstr "Puerto Barrios"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Cabezas"
|
|
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Escondido"
|
|
#~ msgstr "Puerto Escondido"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Lempira"
|
|
#~ msgstr "Puerto Lempira"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Limon"
|
|
#~ msgstr "Puerto Limon"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Maldonado"
|
|
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Montt"
|
|
#~ msgstr "Puerto Montt"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Plata"
|
|
#~ msgstr "Puerto Plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Suarez"
|
|
#~ msgstr "Puerto Suarez"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Vallarta"
|
|
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Pula"
|
|
#~ msgstr "Pula"
|
|
|
|
#~ msgid "Pullman"
|
|
#~ msgstr "Pullman"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Arenas"
|
|
#~ msgstr "Punta Arenas"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Cana"
|
|
#~ msgstr "Punta Cana"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Gorda"
|
|
#~ msgstr "Punta Gorda"
|
|
|
|
#~ msgid "Puntilla Lake"
|
|
#~ msgstr "Puntilla Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
|
|
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
|
|
|
|
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
|
|
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Pyongyang"
|
|
#~ msgstr "Pyongyang"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantico"
|
|
#~ msgstr "Quantico"
|
|
|
|
#~ msgid "Quebec"
|
|
#~ msgstr "Québec"
|
|
|
|
#~ msgid "Quebec City"
|
|
#~ msgstr "Québec City"
|
|
|
|
#~ msgid "Queretaro"
|
|
#~ msgstr "Queretaro"
|
|
|
|
#~ msgid "Quillayute"
|
|
#~ msgstr "Quillayute"
|
|
|
|
#~ msgid "Quimper"
|
|
#~ msgstr "Quimper"
|
|
|
|
#~ msgid "Quincy"
|
|
#~ msgstr "Quincy"
|
|
|
|
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
|
|
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Rabat"
|
|
#~ msgstr "Rabat"
|
|
|
|
#~ msgid "Raduzhny"
|
|
#~ msgstr "Raduzhny"
|
|
|
|
#~ msgid "Rafha"
|
|
#~ msgstr "Rafha"
|
|
|
|
#~ msgid "Raleigh-Durham"
|
|
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
|
|
|
|
#~ msgid "Randolph AFB"
|
|
#~ msgstr "Randolph AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid City"
|
|
#~ msgstr "Rapid City"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
|
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
|
|
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
|
|
|
|
#~ msgid "Rawlins"
|
|
#~ msgstr "Rawlins"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading"
|
|
#~ msgstr "Reading"
|
|
|
|
#~ msgid "Rebun Island"
|
|
#~ msgstr "Rebun Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Recife"
|
|
#~ msgstr "Recife"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Bluff"
|
|
#~ msgstr "Red Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Redding"
|
|
#~ msgstr "Redding"
|
|
|
|
#~ msgid "Redig"
|
|
#~ msgstr "Redig"
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
#~ msgstr "Redmond"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Oak"
|
|
#~ msgstr "Red Oak"
|
|
|
|
#~ msgid "Redwood Falls"
|
|
#~ msgstr "Redwood Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Reggio Calabria"
|
|
#~ msgstr "Reggio Calabria"
|
|
|
|
#~ msgid "Regina"
|
|
#~ msgstr "Regina"
|
|
|
|
#~ msgid "Reims-Champagne"
|
|
#~ msgstr "Reims-Champagne"
|
|
|
|
#~ msgid "Rennes"
|
|
#~ msgstr "Rennes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reno"
|
|
#~ msgstr "Reno"
|
|
|
|
#~ msgid "Renton"
|
|
#~ msgstr "Renton"
|
|
|
|
#~ msgid "Resistencia"
|
|
#~ msgstr "Resistencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Reus"
|
|
#~ msgstr "Reus"
|
|
|
|
#~ msgid "Reyes"
|
|
#~ msgstr "Reyes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reykjavik"
|
|
#~ msgstr "Reykjavík"
|
|
|
|
#~ msgid "Reynosa"
|
|
#~ msgstr "Reynosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhinelander"
|
|
#~ msgstr "Rhinelander"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhode Island"
|
|
#~ msgstr "Rhode Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Riberalta"
|
|
#~ msgstr "Riberalta"
|
|
|
|
#~ msgid "Richmond"
|
|
#~ msgstr "Richmond"
|
|
|
|
#~ msgid "Rickenbacker"
|
|
#~ msgstr "Rickenbacker"
|
|
|
|
#~ msgid "Rieti"
|
|
#~ msgstr "Rieti"
|
|
|
|
#~ msgid "Rifle"
|
|
#~ msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#~ msgid "Rijeka"
|
|
#~ msgstr "Rijeka"
|
|
|
|
#~ msgid "Rimini"
|
|
#~ msgstr "Rimini"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio De Janeiro"
|
|
#~ msgstr "Rio de Janeiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio Gallegos"
|
|
#~ msgstr "Rio Gallegos"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio Grande"
|
|
#~ msgstr "Rio Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Rioja"
|
|
#~ msgstr "Rioja"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
|
|
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
|
|
|
|
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
|
|
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
|
|
|
|
#~ msgid "Rishiri Island"
|
|
#~ msgstr "Rishiri Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivas"
|
|
#~ msgstr "Rivas"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivera"
|
|
#~ msgstr "Rivera"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverside"
|
|
#~ msgstr "Riverside"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverside/March AFB"
|
|
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverton"
|
|
#~ msgstr "Riverton"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivne"
|
|
#~ msgstr "Rivne"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivolto"
|
|
#~ msgstr "Rivolto"
|
|
|
|
#~ msgid "Riyadh"
|
|
#~ msgstr "Riyadh"
|
|
|
|
#~ msgid "Roanoke"
|
|
#~ msgstr "Roanoke"
|
|
|
|
#~ msgid "Roatan"
|
|
#~ msgstr "Rostan"
|
|
|
|
#~ msgid "Robore"
|
|
#~ msgstr "Robore"
|
|
|
|
#~ msgid "Rochester"
|
|
#~ msgstr "Rochester"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockford"
|
|
#~ msgstr "Rockford"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockland"
|
|
#~ msgstr "Rockland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockport"
|
|
#~ msgstr "Rockport"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock Springs"
|
|
#~ msgstr "Rock Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocky Mount"
|
|
#~ msgstr "Rocky Mount"
|
|
|
|
#~ msgid "Rodos"
|
|
#~ msgstr "Rodos"
|
|
|
|
#~ msgid "Rogers"
|
|
#~ msgstr "Rogers"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Ciampino"
|
|
#~ msgstr "Rom/Ciampino"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
|
|
#~ msgstr "Rom/Fiumicino"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Urbe"
|
|
#~ msgstr "Rom/Urbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Rome-Russell"
|
|
#~ msgstr "Rome-Russel"
|
|
|
|
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
|
|
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
|
|
|
|
#~ msgid "Ronneby"
|
|
#~ msgstr "Rönneby"
|
|
|
|
#~ msgid "Roosevelt"
|
|
#~ msgstr "Roosevelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Roros"
|
|
#~ msgstr "Røros"
|
|
|
|
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
|
|
#~ msgstr "Rørvik/Ryum"
|
|
|
|
#~ msgid "Rosario"
|
|
#~ msgstr "Rosario"
|
|
|
|
#~ msgid "Roseburg"
|
|
#~ msgstr "Roseburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Roseglen"
|
|
#~ msgstr "Roseglen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rost"
|
|
#~ msgstr "Røst"
|
|
|
|
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
|
|
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
|
|
|
|
#~ msgid "Roswell"
|
|
#~ msgstr "Roswell"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotterdam"
|
|
#~ msgstr "Rotterdam"
|
|
|
|
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
|
|
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
|
|
|
|
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
|
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Rurrenabaque"
|
|
#~ msgstr "Rurrenabaque"
|
|
|
|
#~ msgid "Russell"
|
|
#~ msgstr "Russell"
|
|
|
|
#~ msgid "Russia"
|
|
#~ msgstr "Rusland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rutland"
|
|
#~ msgstr "Rutland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rygge"
|
|
#~ msgstr "Rygge"
|
|
|
|
#~ msgid "Rzeszow"
|
|
#~ msgstr "Rzeszow"
|
|
|
|
#~ msgid "Saarbrucken"
|
|
#~ msgstr "Saarbrücken"
|
|
|
|
#~ msgid "Sabine Pass"
|
|
#~ msgstr "Sabine Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "Sacramento"
|
|
#~ msgstr "Sacramento"
|
|
|
|
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
|
|
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
|
|
|
|
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
|
|
#~ msgstr "Safford kommunale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Saginaw"
|
|
#~ msgstr "Saginaw"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Anthony"
|
|
#~ msgstr "Saint Anthony"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
|
|
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
|
|
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
|
|
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Mary's"
|
|
#~ msgstr "Saint Mary's"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Mawgan"
|
|
#~ msgstr "Saint Mawgan"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
|
|
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Paul"
|
|
#~ msgstr "Saint Paul"
|
|
|
|
#~ msgid "Saiq"
|
|
#~ msgstr "Saiq"
|
|
|
|
#~ msgid "Salalah"
|
|
#~ msgstr "Salalah"
|
|
|
|
#~ msgid "Salem"
|
|
#~ msgstr "Salem"
|
|
|
|
#~ msgid "Salida"
|
|
#~ msgstr "Salida"
|
|
|
|
#~ msgid "Salida-Harriet"
|
|
#~ msgstr "Salida-Harriet"
|
|
|
|
#~ msgid "Salina"
|
|
#~ msgstr "Salina"
|
|
|
|
#~ msgid "Salinas"
|
|
#~ msgstr "Salinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Salisbury"
|
|
#~ msgstr "Salisbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Salmon"
|
|
#~ msgstr "Salmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Salmon (2)"
|
|
#~ msgstr "Salmon (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Salta"
|
|
#~ msgstr "Salta"
|
|
|
|
#~ msgid "Saltillo"
|
|
#~ msgstr "Saltillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Salt Lake City"
|
|
#~ msgstr "Salt Lake City"
|
|
|
|
#~ msgid "Salto"
|
|
#~ msgstr "Salto"
|
|
|
|
#~ msgid "Salt point"
|
|
#~ msgstr "Salt point"
|
|
|
|
#~ msgid "Salvador"
|
|
#~ msgstr "Salvador"
|
|
|
|
#~ msgid "Salzburg"
|
|
#~ msgstr "Salzburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Samara"
|
|
#~ msgstr "Samara"
|
|
|
|
#~ msgid "Samos"
|
|
#~ msgstr "Samos"
|
|
|
|
#~ msgid "Samsun"
|
|
#~ msgstr "Samsun"
|
|
|
|
#~ msgid "Sana'A"
|
|
#~ msgstr "Sana'A"
|
|
|
|
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
|
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
|
|
|
#~ msgid "San Angelo"
|
|
#~ msgstr "San Angelo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio"
|
|
#~ msgstr "San Antonio"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
|
|
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
|
|
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
|
|
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
|
|
|
|
#~ msgid "San Carlos"
|
|
#~ msgstr "San Carlos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandane"
|
|
#~ msgstr "Sandane"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandberg"
|
|
#~ msgstr "Sandberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanderson"
|
|
#~ msgstr "Sanderson"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego"
|
|
#~ msgstr "San Diego"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Brown"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Brown"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Miramar"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-North Island"
|
|
#~ msgstr "San Diego-North Island"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Santee"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Santee"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
|
|
#~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand Point"
|
|
#~ msgstr "Sand Point"
|
|
|
|
#~ msgid "San Fernando De Apure"
|
|
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanford"
|
|
#~ msgstr "Sanford"
|
|
|
|
#~ msgid "San Francisco"
|
|
#~ msgstr "San Fransisco"
|
|
|
|
#~ msgid "Sangju"
|
|
#~ msgstr "Sangju"
|
|
|
|
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
|
|
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
|
|
|
|
#~ msgid "San Joaquin"
|
|
#~ msgstr "San Joaquin"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose"
|
|
#~ msgstr "San José"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
|
|
#~ msgstr "San José De Chiquitos"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose del Cabo"
|
|
#~ msgstr "San José del Cabo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
|
|
#~ msgstr "San José-Santa Clara"
|
|
|
|
#~ msgid "San Juan"
|
|
#~ msgstr "San Juan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
|
|
#~ msgstr "St. Petersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanliurfa"
|
|
#~ msgstr "Sanliurfa"
|
|
|
|
#~ msgid "San Luis Obispo"
|
|
#~ msgstr "San Luis Obispo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Luis Potosi"
|
|
#~ msgstr "San Luis Potosi"
|
|
|
|
#~ msgid "San Miguel"
|
|
#~ msgstr "San Miguel"
|
|
|
|
#~ msgid "San Nicholas Island"
|
|
#~ msgstr "San Nicholas Island"
|
|
|
|
#~ msgid "San Salvador"
|
|
#~ msgstr "San Salvador"
|
|
|
|
#~ msgid "San Sebastian"
|
|
#~ msgstr "San Sebastian"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Ana"
|
|
#~ msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Barbara"
|
|
#~ msgstr "Santa Barbara"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Cruz"
|
|
#~ msgstr "Santa Cruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Fe"
|
|
#~ msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Maria"
|
|
#~ msgstr "Santa Maria"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Monica"
|
|
#~ msgstr "Santa Monica"
|
|
|
|
#~ msgid "Santander"
|
|
#~ msgstr "Santander"
|
|
|
|
#~ msgid "Santarem"
|
|
#~ msgstr "Santarem"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Rosa"
|
|
#~ msgstr "Santa Rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
|
|
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago"
|
|
#~ msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago de Cuba"
|
|
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago Del Estero"
|
|
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
|
|
|
|
#~ msgid "Santorini"
|
|
#~ msgstr "Santorini"
|
|
|
|
#~ msgid "Santos"
|
|
#~ msgstr "Santos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
|
|
#~ msgstr "San José Dos Campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Luiz"
|
|
#~ msgstr "Sao Luiz"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Paulo"
|
|
#~ msgstr "Sao Paulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sapporo Ab"
|
|
#~ msgstr "Sapporo Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarajevo"
|
|
#~ msgstr "Sarajevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Saranac Lake"
|
|
#~ msgstr "Saranac Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarasota"
|
|
#~ msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
#~ msgid "Saratov"
|
|
#~ msgstr "Saratov"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarzana"
|
|
#~ msgstr "Sarzana"
|
|
|
|
#~ msgid "Saskatchewan"
|
|
#~ msgstr "Saskatchewan"
|
|
|
|
#~ msgid "Saskatoon"
|
|
#~ msgstr "Saskatoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Sauce Viejo"
|
|
#~ msgstr "Sauce Viejo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sault Ste Marie"
|
|
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
|
|
|
|
#~ msgid "Savannah"
|
|
#~ msgstr "Savannah"
|
|
|
|
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
|
|
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Sawyer AFB"
|
|
#~ msgstr "Sawyer AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Sayun"
|
|
#~ msgstr "Sayun"
|
|
|
|
#~ msgid "Scatsta"
|
|
#~ msgstr "Scatsta"
|
|
|
|
#~ msgid "Schaffen"
|
|
#~ msgstr "Schaffen"
|
|
|
|
#~ msgid "Schenectady"
|
|
#~ msgstr "Schenectady"
|
|
|
|
#~ msgid "Scilly Isles"
|
|
#~ msgstr "Scilly Isles"
|
|
|
|
#~ msgid "Scottsbluff"
|
|
#~ msgstr "Scottsbluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Scottsdale"
|
|
#~ msgstr "Scottsdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Scranton"
|
|
#~ msgstr "Scranton"
|
|
|
|
#~ msgid "Seattle"
|
|
#~ msgstr "Seattle"
|
|
|
|
#~ msgid "Seattle-Boeing"
|
|
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
|
|
|
|
#~ msgid "Sedalia"
|
|
#~ msgstr "Sedalia"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeb"
|
|
#~ msgstr "Seeb"
|
|
|
|
#~ msgid "Selanik"
|
|
#~ msgstr "Selanik"
|
|
|
|
#~ msgid "Sendai Airport"
|
|
#~ msgstr "Sendai lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul E Ab"
|
|
#~ msgstr "Seoul E Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
|
|
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
|
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
|
|
|
#~ msgid "Sept-Iles"
|
|
#~ msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
#~ msgid "Seul Choix Pt"
|
|
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
|
|
|
|
#~ msgid "Sevilla"
|
|
#~ msgstr "Sevilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Seward"
|
|
#~ msgstr "Seward"
|
|
|
|
#~ msgid "Sexton Summit"
|
|
#~ msgstr "Sexton Summit"
|
|
|
|
#~ msgid "Shanghai"
|
|
#~ msgstr "Shanghai"
|
|
|
|
#~ msgid "Shannon"
|
|
#~ msgstr "Shannon"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharjah"
|
|
#~ msgstr "Sharjah"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
|
|
#~ msgstr "Sharm El Sheik internationale"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharurah"
|
|
#~ msgstr "Sharurah"
|
|
|
|
#~ msgid "Shawbury"
|
|
#~ msgstr "Shawbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Shearwater"
|
|
#~ msgstr "Shearwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheboygan"
|
|
#~ msgstr "Sheboygan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheldon"
|
|
#~ msgstr "Sheldon"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelter Cove"
|
|
#~ msgstr "Shelter Cove"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelton"
|
|
#~ msgstr "Shelton"
|
|
|
|
#~ msgid "Shenandoah"
|
|
#~ msgstr "Shenandoah"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheridan"
|
|
#~ msgstr "Sheridan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sherman-Denison"
|
|
#~ msgstr "Sherman-Denison"
|
|
|
|
#~ msgid "Shimofusa Ab"
|
|
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Shingle Point"
|
|
#~ msgstr "Shingle Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Shiraz"
|
|
#~ msgstr "Shiraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Shishmaref"
|
|
#~ msgstr "Shishmaref"
|
|
|
|
#~ msgid "Shizuhama Ab"
|
|
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Shoreham"
|
|
#~ msgstr "Shoreham"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Low"
|
|
#~ msgstr "Show Low"
|
|
|
|
#~ msgid "Shreveport Downtown"
|
|
#~ msgstr "Shreveport centrum"
|
|
|
|
#~ msgid "Shreveport Regional"
|
|
#~ msgstr "Shreveport regionale"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidney"
|
|
#~ msgstr "Sidney"
|
|
|
|
#~ msgid "Sigonella"
|
|
#~ msgstr "Sigonella"
|
|
|
|
#~ msgid "Siloam Springs"
|
|
#~ msgstr "Siloam Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Silver City"
|
|
#~ msgstr "Silver City"
|
|
|
|
#~ msgid "Sindal"
|
|
#~ msgstr "Sindal"
|
|
|
|
#~ msgid "Sioux City"
|
|
#~ msgstr "Sioux City"
|
|
|
|
#~ msgid "Sioux Falls"
|
|
#~ msgstr "Sioux Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Sitka"
|
|
#~ msgstr "Sitka"
|
|
|
|
#~ msgid "Sivas"
|
|
#~ msgstr "Sivas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sivrihisar"
|
|
#~ msgstr "Sivrihisar"
|
|
|
|
#~ msgid "Skagway"
|
|
#~ msgstr "Skagway"
|
|
|
|
#~ msgid "Skiathos"
|
|
#~ msgstr "Skiathos"
|
|
|
|
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
|
|
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
|
|
|
|
#~ msgid "Skive"
|
|
#~ msgstr "Skive"
|
|
|
|
#~ msgid "Skopje"
|
|
#~ msgstr "Skopje"
|
|
|
|
#~ msgid "Skwentna"
|
|
#~ msgstr "Skwentna"
|
|
|
|
#~ msgid "Slana"
|
|
#~ msgstr "Slana"
|
|
|
|
#~ msgid "Smithers"
|
|
#~ msgstr "Smithers"
|
|
|
|
#~ msgid "Snowshoe Lake"
|
|
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Sochi"
|
|
#~ msgstr "Sochi"
|
|
|
|
#~ msgid "Socorro"
|
|
#~ msgstr "Socorro"
|
|
|
|
#~ msgid "Socotra"
|
|
#~ msgstr "Socotra"
|
|
|
|
#~ msgid "Soda Springs"
|
|
#~ msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Sofia"
|
|
#~ msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#~ msgid "Sogndal"
|
|
#~ msgstr "Sogndal"
|
|
|
|
#~ msgid "Soldotna"
|
|
#~ msgstr "Soldotna"
|
|
|
|
#~ msgid "Somerset"
|
|
#~ msgstr "Somerset"
|
|
|
|
#~ msgid "Sonderborg"
|
|
#~ msgstr "Sønderborg"
|
|
|
|
#~ msgid "Songmu Ab"
|
|
#~ msgstr "Songmu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorkjosen"
|
|
#~ msgstr "Sørkjosen"
|
|
|
|
#~ msgid "Southampton"
|
|
#~ msgstr "Southampton"
|
|
|
|
#~ msgid "South Bend"
|
|
#~ msgstr "South Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "South Carolina"
|
|
#~ msgstr "South Carolina"
|
|
|
|
#~ msgid "South Dakota"
|
|
#~ msgstr "South Dakota"
|
|
|
|
#~ msgid "South Marsh Island"
|
|
#~ msgstr "South Marsh Island"
|
|
|
|
#~ msgid "South Timbalier"
|
|
#~ msgstr "Timbalier syd"
|
|
|
|
#~ msgid "Sparrevohn"
|
|
#~ msgstr "Sparrevohn"
|
|
|
|
#~ msgid "Spencer"
|
|
#~ msgstr "Spencer"
|
|
|
|
#~ msgid "Spickard"
|
|
#~ msgstr "Spickard"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Split"
|
|
|
|
#~ msgid "Spokane"
|
|
#~ msgstr "Spokane"
|
|
|
|
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
|
|
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Springbok"
|
|
#~ msgstr "Springbok"
|
|
|
|
#~ msgid "Springfield"
|
|
#~ msgstr "Springfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Stampede Pass"
|
|
#~ msgstr "Stampede Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "State College"
|
|
#~ msgstr "State College"
|
|
|
|
#~ msgid "Staunton"
|
|
#~ msgstr "Staunton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stavanger/Sola"
|
|
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
|
|
|
|
#~ msgid "Staverton"
|
|
#~ msgstr "Staverton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stavropol"
|
|
#~ msgstr "Stavropol"
|
|
|
|
#~ msgid "St Cloud"
|
|
#~ msgstr "St Cloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Steamboat Springs"
|
|
#~ msgstr "Steamboat Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephenville"
|
|
#~ msgstr "Stephenville"
|
|
|
|
#~ msgid "St. George"
|
|
#~ msgstr "St. George"
|
|
|
|
#~ msgid "Stillwater"
|
|
#~ msgstr "Stillwater"
|
|
|
|
#~ msgid "St. John's"
|
|
#~ msgstr "St. John's"
|
|
|
|
#~ msgid "St Johnsbury"
|
|
#~ msgstr "St Johnsbury"
|
|
|
|
#~ msgid "St Joseph"
|
|
#~ msgstr "St Joseph"
|
|
|
|
#~ msgid "St Louis"
|
|
#~ msgstr "St Louis"
|
|
|
|
#~ msgid "St Louis-Spirit"
|
|
#~ msgstr "St. Louis-Spirit"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
|
|
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
|
|
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockton"
|
|
#~ msgstr "Stockton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
|
|
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
|
|
#~ msgstr "Stord/Sørstokken"
|
|
|
|
#~ msgid "Storm Lake"
|
|
#~ msgstr "Storm Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Stornoway"
|
|
#~ msgstr "Stornoway"
|
|
|
|
#~ msgid "St Paul"
|
|
#~ msgstr "St Paul"
|
|
|
|
#~ msgid "St Petersburg"
|
|
#~ msgstr "St Petersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
|
|
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasbourg"
|
|
#~ msgstr "Strasbourg"
|
|
|
|
#~ msgid "Strevell"
|
|
#~ msgstr "Strevell"
|
|
|
|
#~ msgid "St Simon's Island"
|
|
#~ msgstr "St Simon's Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Stumpy Point"
|
|
#~ msgstr "Stumpy Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Sturgeon Bay"
|
|
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Stuttgart"
|
|
#~ msgstr "Stuttgart"
|
|
|
|
#~ msgid "Sucre"
|
|
#~ msgstr "Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumburgh"
|
|
#~ msgstr "Sumburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumter"
|
|
#~ msgstr "Sumter"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumter (2)"
|
|
#~ msgstr "Sumter (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
|
|
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
|
|
|
|
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
|
|
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
|
|
|
|
#~ msgid "Superior"
|
|
#~ msgstr "Superior"
|
|
|
|
#~ msgid "Sutton"
|
|
#~ msgstr "Sutton"
|
|
|
|
#~ msgid "Suwon Ab"
|
|
#~ msgstr "Suwon Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Svalbard"
|
|
#~ msgstr "Svalbard"
|
|
|
|
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
|
|
#~ msgstr "Svolvær/Helle"
|
|
|
|
#~ msgid "Swift Current"
|
|
#~ msgstr "Swift Current"
|
|
|
|
#~ msgid "Sydney"
|
|
#~ msgstr "Sydney"
|
|
|
|
#~ msgid "Syktyvkar"
|
|
#~ msgstr "Syktyvkar"
|
|
|
|
#~ msgid "Sympheropol"
|
|
#~ msgstr "Sympheropol"
|
|
|
|
#~ msgid "Syracuse"
|
|
#~ msgstr "Syracuse"
|
|
|
|
#~ msgid "Szczecin"
|
|
#~ msgstr "Szczecin"
|
|
|
|
#~ msgid "Szombathely"
|
|
#~ msgstr "Szombathely"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabatinga"
|
|
#~ msgstr "Tabatinga"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabriz"
|
|
#~ msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabuk"
|
|
#~ msgstr "Tabuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Tachikawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacna"
|
|
#~ msgstr "Tacna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacoma"
|
|
#~ msgstr "Tacoma"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
|
|
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacuarembo"
|
|
#~ msgstr "Tacuarembo"
|
|
|
|
#~ msgid "Taegu"
|
|
#~ msgstr "Taegu"
|
|
|
|
#~ msgid "Taegu Ab"
|
|
#~ msgstr "Taegu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Taejon"
|
|
#~ msgstr "Taejon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tahoe Valley"
|
|
#~ msgstr "Tahoe Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Taichung"
|
|
#~ msgstr "Taichung"
|
|
|
|
#~ msgid "Taif"
|
|
#~ msgstr "Taif"
|
|
|
|
#~ msgid "Tainan"
|
|
#~ msgstr "Tainan"
|
|
|
|
#~ msgid "Taiyuan"
|
|
#~ msgstr "Taiyuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Taiz"
|
|
#~ msgstr "Taiz"
|
|
|
|
#~ msgid "Tajima"
|
|
#~ msgstr "Tajima"
|
|
|
|
#~ msgid "Takamatsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Takamatsu lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Talara"
|
|
#~ msgstr "Talara"
|
|
|
|
#~ msgid "Talkeetna"
|
|
#~ msgstr "Talkeetna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tallahassee"
|
|
#~ msgstr "Tallahassee"
|
|
|
|
#~ msgid "Tallinn"
|
|
#~ msgstr "Tallinn"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamanrasset"
|
|
#~ msgstr "Tamanrasset"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
|
|
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampa"
|
|
#~ msgstr "Tampa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
|
|
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampere"
|
|
#~ msgstr "Tampere"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampico"
|
|
#~ msgstr "Tampico"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanana"
|
|
#~ msgstr "Tanana"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanegashima Airport"
|
|
#~ msgstr "Tanegashima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Taos"
|
|
#~ msgstr "Taos"
|
|
|
|
#~ msgid "Taoyuan"
|
|
#~ msgstr "Taoyuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Tapachula"
|
|
#~ msgstr "Tapachula"
|
|
|
|
#~ msgid "Taranto"
|
|
#~ msgstr "Taranto"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarbes"
|
|
#~ msgstr "Tarbes"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarija"
|
|
#~ msgstr "Tarija"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarvisio"
|
|
#~ msgstr "Tarvisio"
|
|
|
|
#~ msgid "Tatalina"
|
|
#~ msgstr "Tatalina"
|
|
|
|
#~ msgid "Tateyama Ab"
|
|
#~ msgstr "Tateyama Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Taunton"
|
|
#~ msgstr "Taunton"
|
|
|
|
#~ msgid "Tebessa"
|
|
#~ msgstr "Tebessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tees-Side"
|
|
#~ msgstr "Tees-Side"
|
|
|
|
#~ msgid "Tegucigalpa"
|
|
#~ msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
|
|
#~ msgstr "Teheran-Mehrabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Tela"
|
|
#~ msgstr "Tela"
|
|
|
|
#~ msgid "Temple"
|
|
#~ msgstr "Temple"
|
|
|
|
#~ msgid "Tennessee"
|
|
#~ msgstr "Tennessee"
|
|
|
|
#~ msgid "Tepic"
|
|
#~ msgstr "Tepic"
|
|
|
|
#~ msgid "Teresina"
|
|
#~ msgstr "Teresina"
|
|
|
|
#~ msgid "Terre Haute"
|
|
#~ msgstr "Terre Haute"
|
|
|
|
#~ msgid "Terrell"
|
|
#~ msgstr "Terrell"
|
|
|
|
#~ msgid "Teterboro"
|
|
#~ msgstr "Teterboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Texarkana"
|
|
#~ msgstr "Texarkana"
|
|
|
|
#~ msgid "Texas"
|
|
#~ msgstr "Texas"
|
|
|
|
#~ msgid "The Dalles"
|
|
#~ msgstr "The Dalles"
|
|
|
|
#~ msgid "Thessaloniki"
|
|
#~ msgstr "Thessaloniki"
|
|
|
|
#~ msgid "Thief River Falls"
|
|
#~ msgstr "Thief River Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
|
|
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
|
|
|
|
#~ msgid "Thisted"
|
|
#~ msgstr "Thisted"
|
|
|
|
#~ msgid "Thompson Falls"
|
|
#~ msgstr "Thompson Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumrait"
|
|
#~ msgstr "Thumrait"
|
|
|
|
#~ msgid "Tianjin"
|
|
#~ msgstr "Tianjin"
|
|
|
|
#~ msgid "Tijuana"
|
|
#~ msgstr "Tijuana"
|
|
|
|
#~ msgid "Timisoara"
|
|
#~ msgstr "Timisoara"
|
|
|
|
#~ msgid "Tin City"
|
|
#~ msgstr "Tin City"
|
|
|
|
#~ msgid "Tirana"
|
|
#~ msgstr "Tirana"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiree"
|
|
#~ msgstr "Tiree"
|
|
|
|
#~ msgid "Tirgu Mures"
|
|
#~ msgstr "Tirgu Mures"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
|
|
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
|
|
|
|
#~ msgid "Titusville"
|
|
#~ msgstr "Titusville"
|
|
|
|
#~ msgid "Tivat"
|
|
#~ msgstr "Tivat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
|
|
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
|
|
|
|
#~ msgid "Tobias Bolanos"
|
|
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Tocumen"
|
|
#~ msgstr "Tocumen"
|
|
|
|
#~ msgid "Togiak Village"
|
|
#~ msgstr "Togiak Village"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokachi GSDF"
|
|
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokunoshima Island"
|
|
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokushima Ab"
|
|
#~ msgstr "Tokushima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo Heliport"
|
|
#~ msgstr "Tokyo heliport"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo International Airport"
|
|
#~ msgstr "Tokyi internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
|
|
#~ msgstr "Tokyo nye internationale lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Toledo"
|
|
#~ msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#~ msgid "Toluca"
|
|
#~ msgstr "Toluca"
|
|
|
|
#~ msgid "Tonopah"
|
|
#~ msgstr "Tonopah"
|
|
|
|
#~ msgid "Topeka"
|
|
#~ msgstr "Topeka"
|
|
|
|
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
|
|
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
|
|
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
|
|
|
|
#~ msgid "Torino/Caselle"
|
|
#~ msgstr "Torino/Caselle"
|
|
|
|
#~ msgid "Toronto"
|
|
#~ msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#~ msgid "Torp"
|
|
#~ msgstr "Torp"
|
|
|
|
#~ msgid "Torrance"
|
|
#~ msgstr "Torrance"
|
|
|
|
#~ msgid "Torreon"
|
|
#~ msgstr "Torreon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tottori Airport"
|
|
#~ msgstr "Tottori lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Toulouse"
|
|
#~ msgstr "Toulouse"
|
|
|
|
#~ msgid "Toul-Rosieres"
|
|
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
|
|
|
|
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
|
|
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
|
|
|
|
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
|
|
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
|
|
|
|
#~ msgid "Townsville"
|
|
#~ msgstr "Townsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Toyama Airport"
|
|
#~ msgstr "Toyama lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Trabzon"
|
|
#~ msgstr "Trabzon"
|
|
|
|
#~ msgid "Trapani"
|
|
#~ msgstr "Trapani"
|
|
|
|
#~ msgid "Traverse City"
|
|
#~ msgstr "Traverse City"
|
|
|
|
#~ msgid "Trelew"
|
|
#~ msgstr "Trelew"
|
|
|
|
#~ msgid "Trenton"
|
|
#~ msgstr "Trenton"
|
|
|
|
#~ msgid "Trevico"
|
|
#~ msgstr "Trevico"
|
|
|
|
#~ msgid "Treviso/Istrana"
|
|
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
|
|
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Trinidad"
|
|
#~ msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Tripoli"
|
|
#~ msgstr "Tripoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Tromso/Langnes"
|
|
#~ msgstr "Tromsø/Langnes"
|
|
|
|
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
|
|
#~ msgstr "Trondheim/Værnes"
|
|
|
|
#~ msgid "Troutdale"
|
|
#~ msgstr "Troutdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Troyes/Barberey"
|
|
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
|
|
|
|
#~ msgid "Truckee"
|
|
#~ msgstr "Truckee"
|
|
|
|
#~ msgid "Truth or Consequences"
|
|
#~ msgstr "Truth or Consequences"
|
|
|
|
#~ msgid "Tsuiki Ab"
|
|
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tsushima Airport"
|
|
#~ msgstr "Tsushima lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucson"
|
|
#~ msgstr "Tucson"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
|
|
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucuman"
|
|
#~ msgstr "Tucuman"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucumcari"
|
|
#~ msgstr "Tucumcari"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucurui"
|
|
#~ msgstr "Tucurui"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulancingo"
|
|
#~ msgstr "Tulancingo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulcea"
|
|
#~ msgstr "Tulcea"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulsa"
|
|
#~ msgstr "Tulsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tupelo"
|
|
#~ msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Turaif"
|
|
#~ msgstr "Turaif"
|
|
|
|
#~ msgid "Turku"
|
|
#~ msgstr "Turku"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuscaloosa"
|
|
#~ msgstr "Tuscaloosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
|
|
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenthe"
|
|
#~ msgstr "Twente"
|
|
|
|
#~ msgid "Twentynine Palms"
|
|
#~ msgstr "Twentynine Palms"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Falls"
|
|
#~ msgstr "Twin Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyler"
|
|
#~ msgstr "Tyler"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyndall AFB"
|
|
#~ msgstr "Tyndall AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyumen"
|
|
#~ msgstr "Tyumen"
|
|
|
|
#~ msgid "Uberaba"
|
|
#~ msgstr "Uberaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ufa"
|
|
#~ msgstr "Ufa"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukiah"
|
|
#~ msgstr "Ukiah"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulan-Ude"
|
|
#~ msgstr "Ulan-Ude"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulsan"
|
|
#~ msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulyanovsk"
|
|
#~ msgstr "Ulyanovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Umea"
|
|
#~ msgstr "Umeå"
|
|
|
|
#~ msgid "Umiat"
|
|
#~ msgstr "Umiat"
|
|
|
|
#~ msgid "Unalakleet"
|
|
#~ msgstr "Unalakleet"
|
|
|
|
#~ msgid "United Arab Emirates "
|
|
#~ msgstr "De forenede arabiske emirater"
|
|
|
|
#~ msgid "Upington"
|
|
#~ msgstr "Upington"
|
|
|
|
#~ msgid "Uruapan"
|
|
#~ msgstr "Uruapan"
|
|
|
|
#~ msgid "Uruguaiana"
|
|
#~ msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#~ msgid "Urumqi"
|
|
#~ msgstr "Urumqi"
|
|
|
|
#~ msgid "Utah"
|
|
#~ msgstr "Utah"
|
|
|
|
#~ msgid "Utica"
|
|
#~ msgstr "Utica"
|
|
|
|
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
|
|
#~ msgstr "Utrecht/Sösterberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
|
|
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzhgorod"
|
|
#~ msgstr "Uzhgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "Vadso"
|
|
#~ msgstr "Vadsø"
|
|
|
|
#~ msgid "Vaerlose"
|
|
#~ msgstr "Værløse"
|
|
|
|
#~ msgid "Vagar"
|
|
#~ msgstr "Vagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdez 2"
|
|
#~ msgstr "Valdez 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdosta"
|
|
#~ msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
|
|
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Valencia"
|
|
#~ msgstr "Valencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Valentine"
|
|
#~ msgstr "Valentine"
|
|
|
|
#~ msgid "Valera*"
|
|
#~ msgstr "Valera*"
|
|
|
|
#~ msgid "Valkenburg"
|
|
#~ msgstr "Valkenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Valley"
|
|
#~ msgstr "Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Valparaiso"
|
|
#~ msgstr "Valparaiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
|
|
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Van"
|
|
#~ msgstr "Van"
|
|
|
|
#~ msgid "Vancouver"
|
|
#~ msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandel"
|
|
#~ msgstr "Vandel"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandenberg AFB"
|
|
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandenberg Range"
|
|
#~ msgstr "Vandenberg Range"
|
|
|
|
#~ msgid "Van Nuys"
|
|
#~ msgstr "Van Nuys"
|
|
|
|
#~ msgid "Varadero"
|
|
#~ msgstr "Varadero"
|
|
|
|
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
|
|
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
|
|
|
|
#~ msgid "Varna"
|
|
#~ msgstr "Varna"
|
|
|
|
#~ msgid "Vasteras"
|
|
#~ msgstr "Västerås"
|
|
|
|
#~ msgid "Vaxjo"
|
|
#~ msgstr "Växjö"
|
|
|
|
#~ msgid "Venezia"
|
|
#~ msgstr "Venedig"
|
|
|
|
#~ msgid "Venice"
|
|
#~ msgstr "Venice"
|
|
|
|
#~ msgid "Veracruz"
|
|
#~ msgstr "Veracruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Vernal"
|
|
#~ msgstr "Vernal"
|
|
|
|
#~ msgid "Vero Beach"
|
|
#~ msgstr "Vero Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Vicenza"
|
|
#~ msgstr "Vicenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
|
|
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
|
|
|
|
#~ msgid "Vichy-Rolla"
|
|
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
|
|
|
|
#~ msgid "Vicksburg"
|
|
#~ msgstr "Vicksburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Victoria"
|
|
#~ msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Vigo"
|
|
#~ msgstr "Vigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Vilhena"
|
|
#~ msgstr "Vilhena"
|
|
|
|
#~ msgid "Villacoublay"
|
|
#~ msgstr "Villacoublay"
|
|
|
|
#~ msgid "Villafranca"
|
|
#~ msgstr "Villafranca"
|
|
|
|
#~ msgid "Villahermosa"
|
|
#~ msgstr "Villahermosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Villamontes"
|
|
#~ msgstr "Villamontes"
|
|
|
|
#~ msgid "Villa Reynolds"
|
|
#~ msgstr "Villa Reynolds"
|
|
|
|
#~ msgid "Vilnius"
|
|
#~ msgstr "Vilnius"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia"
|
|
#~ msgstr "Virginia"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia Beach"
|
|
#~ msgstr "Virginia Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
|
|
#~ msgstr "Virginia tekniske lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Viru-Viru"
|
|
#~ msgstr "Viru-Viru"
|
|
|
|
#~ msgid "Visalia"
|
|
#~ msgstr "Visalia"
|
|
|
|
#~ msgid "Visby"
|
|
#~ msgstr "Visby"
|
|
|
|
#~ msgid "Viterbo"
|
|
#~ msgstr "Viterbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Vitoria"
|
|
#~ msgstr "Vitoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Vladikavkaz"
|
|
#~ msgstr "Vladikavkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Vladivostok"
|
|
#~ msgstr "Vladivostok"
|
|
|
|
#~ msgid "Vlieland"
|
|
#~ msgstr "Vlieland"
|
|
|
|
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
|
|
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Volgograd"
|
|
#~ msgstr "Volgograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Volkel"
|
|
#~ msgstr "Volkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Volk Field"
|
|
#~ msgstr "Volk Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Voronezh"
|
|
#~ msgstr "Voronezh"
|
|
|
|
#~ msgid "Voslau"
|
|
#~ msgstr "Voslau"
|
|
|
|
#~ msgid "Waco"
|
|
#~ msgstr "Waco"
|
|
|
|
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
|
|
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Wainwright"
|
|
#~ msgstr "Wainwright"
|
|
|
|
#~ msgid "Wakefield"
|
|
#~ msgstr "Wakesfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Wakkanai Airport"
|
|
#~ msgstr "Wakkanai lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Walla Walla"
|
|
#~ msgstr "Walla Walla"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallops Island"
|
|
#~ msgstr "Wallops Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Walnut Ridge"
|
|
#~ msgstr "Walnut Ridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Warner Robins"
|
|
#~ msgstr "Warner Robins"
|
|
|
|
#~ msgid "Warroad"
|
|
#~ msgstr "Warroad"
|
|
|
|
#~ msgid "Warszawa"
|
|
#~ msgstr "Warszawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Washington"
|
|
#~ msgstr "Washington"
|
|
|
|
#~ msgid "Washington/Dulles"
|
|
#~ msgstr "Washington/Dulles"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterbury"
|
|
#~ msgstr "Waterbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterloo"
|
|
#~ msgstr "Waterloo"
|
|
|
|
#~ msgid "Watertown"
|
|
#~ msgstr "Watertown"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterville"
|
|
#~ msgstr "Waterville"
|
|
|
|
#~ msgid "Waukesha"
|
|
#~ msgstr "Waukesha"
|
|
|
|
#~ msgid "Wausau"
|
|
#~ msgstr "Wausau"
|
|
|
|
#~ msgid "Waycross"
|
|
#~ msgstr "Waycross"
|
|
|
|
#~ msgid "Waynesboro"
|
|
#~ msgstr "Waynesboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Webster City"
|
|
#~ msgstr "Webster City"
|
|
|
|
#~ msgid "Wejh"
|
|
#~ msgstr "Wejh"
|
|
|
|
#~ msgid "Wellington"
|
|
#~ msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#~ msgid "Wenatchee"
|
|
#~ msgstr "Wenatchee"
|
|
|
|
#~ msgid "Wendover"
|
|
#~ msgstr "Wendover"
|
|
|
|
#~ msgid "West Atlanta"
|
|
#~ msgstr "West Atlanta"
|
|
|
|
#~ msgid "West Burke"
|
|
#~ msgstr "West Burke"
|
|
|
|
#~ msgid "Westerland"
|
|
#~ msgstr "Westerland"
|
|
|
|
#~ msgid "Westfield"
|
|
#~ msgstr "Westfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Westhampton"
|
|
#~ msgstr "Westhampton"
|
|
|
|
#~ msgid "West Palm Beach"
|
|
#~ msgstr "West Palm Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "West Virginia"
|
|
#~ msgstr "West Virginia"
|
|
|
|
#~ msgid "West Yellowstone"
|
|
#~ msgstr "West Yellowstone"
|
|
|
|
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
|
|
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheeling"
|
|
#~ msgstr "Wheeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Whidbey Island"
|
|
#~ msgstr "Whidbey Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitefield"
|
|
#~ msgstr "Whitefield"
|
|
|
|
#~ msgid "White Plains"
|
|
#~ msgstr "White Plains"
|
|
|
|
#~ msgid "White Sulphur"
|
|
#~ msgstr "White Sulphur"
|
|
|
|
#~ msgid "Whittier"
|
|
#~ msgstr "Whittier"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita"
|
|
#~ msgstr "Wichita"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita Falls"
|
|
#~ msgstr "Wichita Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita-Jabara"
|
|
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
|
|
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wick"
|
|
#~ msgstr "Wick"
|
|
|
|
#~ msgid "Wien"
|
|
#~ msgstr "Wien"
|
|
|
|
#~ msgid "Wildwood"
|
|
#~ msgstr "Wildwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Wilkes - Barre"
|
|
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
|
|
|
|
#~ msgid "Williams Field"
|
|
#~ msgstr "Williams Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Williamsport"
|
|
#~ msgstr "Williamsport"
|
|
|
|
#~ msgid "Williston"
|
|
#~ msgstr "Williston"
|
|
|
|
#~ msgid "Willoughby"
|
|
#~ msgstr "Willoughby"
|
|
|
|
#~ msgid "Willow Airport"
|
|
#~ msgstr "Willow Airport"
|
|
|
|
#~ msgid "Wilmington"
|
|
#~ msgstr "Wilmington"
|
|
|
|
#~ msgid "Winchester"
|
|
#~ msgstr "Winchester"
|
|
|
|
#~ msgid "Windsor"
|
|
#~ msgstr "Windsor"
|
|
|
|
#~ msgid "Windsor Locks"
|
|
#~ msgstr "Windsor Locks"
|
|
|
|
#~ msgid "Wink"
|
|
#~ msgstr "Wink"
|
|
|
|
#~ msgid "Winnemucca"
|
|
#~ msgstr "Winnemucca"
|
|
|
|
#~ msgid "Winnipeg"
|
|
#~ msgstr "Winnipeg"
|
|
|
|
#~ msgid "Winslow"
|
|
#~ msgstr "Winslow"
|
|
|
|
#~ msgid "Winston-Salem"
|
|
#~ msgstr "Winston-Salem"
|
|
|
|
#~ msgid "Winter Haven"
|
|
#~ msgstr "Winter Haven"
|
|
|
|
#~ msgid "Winter Park"
|
|
#~ msgstr "Winter Park"
|
|
|
|
#~ msgid "Wiscasset"
|
|
#~ msgstr "Wiscasset"
|
|
|
|
#~ msgid "Wisconsin"
|
|
#~ msgstr "Wisconsin"
|
|
|
|
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
|
|
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Wise"
|
|
#~ msgstr "Wise"
|
|
|
|
#~ msgid "Woensdrecht"
|
|
#~ msgstr "Woensdrecht"
|
|
|
|
#~ msgid "Wolf Point"
|
|
#~ msgstr "Wolf Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Woong Cheon"
|
|
#~ msgstr "Woong Cheon"
|
|
|
|
#~ msgid "Wooster"
|
|
#~ msgstr "Wooster"
|
|
|
|
#~ msgid "Worcester"
|
|
#~ msgstr "Worcester"
|
|
|
|
#~ msgid "Worland"
|
|
#~ msgstr "Worland"
|
|
|
|
#~ msgid "Worthington"
|
|
#~ msgstr "Worthington"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrangell"
|
|
#~ msgstr "Wrangell"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
|
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wuchia Observatory"
|
|
#~ msgstr "Wuchia obervatorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyoming"
|
|
#~ msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#~ msgid "Xiamen"
|
|
#~ msgstr "Xiamen"
|
|
|
|
#~ msgid "Yacuiba"
|
|
#~ msgstr "Yacuiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakima"
|
|
#~ msgstr "Yakima"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakushima"
|
|
#~ msgstr "Yakushima"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakutat"
|
|
#~ msgstr "Yakutat"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakutsk"
|
|
#~ msgstr "Yakutsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamagata Airport"
|
|
#~ msgstr "Yamagata lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
|
|
#~ msgstr "Yamaguchi Ube lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Yankton"
|
|
#~ msgstr "Yankton"
|
|
|
|
#~ msgid "Yao Airport"
|
|
#~ msgstr "Yao lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Yechon Ab"
|
|
#~ msgstr "Yechon Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Yekaterinburg"
|
|
#~ msgstr "Jekaterinburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellowknife"
|
|
#~ msgstr "Yellowknife"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellowstone"
|
|
#~ msgstr "Yellowstone"
|
|
|
|
#~ msgid "Yenbo"
|
|
#~ msgstr "Yenbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeoju Range"
|
|
#~ msgstr "Yeoju Range"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
|
|
#~ msgstr "Yeinpyeungdo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeovilton"
|
|
#~ msgstr "Yeovilton"
|
|
|
|
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
|
|
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
|
|
|
|
#~ msgid "Yokota Ab"
|
|
#~ msgstr "Yokota Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
|
|
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
|
|
|
|
#~ msgid "Yosu"
|
|
#~ msgstr "Yosu"
|
|
|
|
#~ msgid "Youngstown"
|
|
#~ msgstr "Youngstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Ypsilanti"
|
|
#~ msgstr "Ypsilanti"
|
|
|
|
#~ msgid "Yukon"
|
|
#~ msgstr "Yukon"
|
|
|
|
#~ msgid "Yuma MCAS"
|
|
#~ msgstr "Yuma MCAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Yurimaguas"
|
|
#~ msgstr "Yurimaguas"
|
|
|
|
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Zacatecas"
|
|
#~ msgstr "Zacatecas"
|
|
|
|
#~ msgid "Zadar"
|
|
#~ msgstr "Zadar"
|
|
|
|
#~ msgid "Zagreb"
|
|
#~ msgstr "Zagreb"
|
|
|
|
#~ msgid "Zakinthos"
|
|
#~ msgstr "Zakinthos"
|
|
|
|
#~ msgid "Zama Airfield"
|
|
#~ msgstr "Zama lufthavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Zanesville"
|
|
#~ msgstr "Zanesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Zaragoza"
|
|
#~ msgstr "Zaragoza"
|
|
|
|
#~ msgid "Zell Am See"
|
|
#~ msgstr "Zell Am See"
|
|
|
|
#~ msgid "Zuni Pueblo"
|
|
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
|
|
|
|
#~ msgid "Zurich"
|
|
#~ msgstr "Zürich"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
|
#~ msgstr "Mappe som indeholder Evolution sammendrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Appointments"
|
|
#~ msgstr "Aftaler"
|
|
|
|
#~ msgid "%k:%M %d %B"
|
|
#~ msgstr "%k:%M %d %B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
|
|
#~ msgstr "%l: %M %d %B"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Inegn beskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail summary"
|
|
#~ msgstr "E-post-sammendrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
|
#~ msgstr "Dictionary.com Ord for dagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotes of the Day"
|
|
#~ msgstr "Dagens citater"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New News Feed"
|
|
#~ msgstr "Nyhedstjenester"
|
|
|
|
#~ msgid "Error downloading RDF"
|
|
#~ msgstr "Fejl under nedhentning af RDF"
|
|
|
|
#~ msgid "News Feed"
|
|
#~ msgstr "Nyhedstjenester"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Shown"
|
|
#~ msgstr "Viste"
|
|
|
|
#~ msgid "(No Description)"
|
|
#~ msgstr "(Ingen beskrivelse)"
|
|
|
|
#~ msgid "My Weather"
|
|
#~ msgstr "Min vejrbesked"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error downloading data for"
|
|
#~ msgstr "Et fejl opstod ved hentning af data for"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather"
|
|
#~ msgstr "Vejr"
|
|
|
|
#~ msgid "KBOS"
|
|
#~ msgstr "KBOS"
|
|
|
|
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
|
|
#~ msgstr "%A %e. %B %Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
#~ msgstr "Venligst vent..."
|
|
|
|
#~ msgid "Printing of Summary failed"
|
|
#~ msgstr "Fejl under udskrift af sammendrag"
|
|
|
|
#~ msgid " F"
|
|
#~ msgstr " F"
|
|
|
|
#~ msgid "knots"
|
|
#~ msgstr "knob"
|
|
|
|
#~ msgid "kph"
|
|
#~ msgstr "km/t"
|
|
|
|
#~ msgid "inHg"
|
|
#~ msgstr "inHg"
|
|
|
|
#~ msgid "mmHg"
|
|
#~ msgstr "mmHg"
|
|
|
|
#~ msgid "miles"
|
|
#~ msgstr "USA mil"
|
|
|
|
#~ msgid "kilometers"
|
|
#~ msgstr "kilometer"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear sky"
|
|
#~ msgstr "Klar himmel"
|
|
|
|
#~ msgid "Broken clouds"
|
|
#~ msgstr "Brudte skyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered clouds"
|
|
#~ msgstr "Spredte skyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Few clouds"
|
|
#~ msgstr "Få skyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Overcast"
|
|
#~ msgstr "Overskyet"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#~ msgid "North"
|
|
#~ msgstr "Nord"
|
|
|
|
#~ msgid "North - NorthEast"
|
|
#~ msgstr "Nord - nordøst"
|
|
|
|
#~ msgid "Northeast"
|
|
#~ msgstr "Nordøst"
|
|
|
|
#~ msgid "East - NorthEast"
|
|
#~ msgstr "Øst - nordøst"
|
|
|
|
#~ msgid "East"
|
|
#~ msgstr "Øst"
|
|
|
|
#~ msgid "East - Southeast"
|
|
#~ msgstr "Øst - sydøst"
|
|
|
|
#~ msgid "Southeast"
|
|
#~ msgstr "Sydøst"
|
|
|
|
#~ msgid "South - Southeast"
|
|
#~ msgstr "Syd - sydøst"
|
|
|
|
#~ msgid "South"
|
|
#~ msgstr "Syd"
|
|
|
|
#~ msgid "South - Southwest"
|
|
#~ msgstr "Syd - sydvest"
|
|
|
|
#~ msgid "Southwest"
|
|
#~ msgstr "Sydvest"
|
|
|
|
#~ msgid "West - Southwest"
|
|
#~ msgstr "Vest - sydvest"
|
|
|
|
#~ msgid "West"
|
|
#~ msgstr "Vest"
|
|
|
|
#~ msgid "West - Northwest"
|
|
#~ msgstr "Vest - nordvest"
|
|
|
|
#~ msgid "Northwest"
|
|
#~ msgstr "Nordvest"
|
|
|
|
#~ msgid "North - Northwest"
|
|
#~ msgstr "Nord - nordvest"
|
|
|
|
#~ msgid "Drizzle"
|
|
#~ msgstr "Småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Småregn i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light drizzle"
|
|
#~ msgstr "Let småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate drizzle"
|
|
#~ msgstr "Moderat småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy drizzle"
|
|
#~ msgstr "Tung småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow drizzle"
|
|
#~ msgstr "Tyndt småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of drizzle"
|
|
#~ msgstr "Regnbyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial drizzle"
|
|
#~ msgstr "Delvis småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderstorm"
|
|
#~ msgstr "Tordenstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Windy drizzle"
|
|
#~ msgstr "Småregn med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers"
|
|
#~ msgstr "Regnbyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting drizzle"
|
|
#~ msgstr "Drivende småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing drizzle"
|
|
#~ msgstr "Frysende småregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain"
|
|
#~ msgstr "Regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Regn i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light rain"
|
|
#~ msgstr "Let regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate rain"
|
|
#~ msgstr "Moderat regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy rain"
|
|
#~ msgstr "Tungt regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow rain"
|
|
#~ msgstr "Tyndt regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of rain"
|
|
#~ msgstr "Regnbyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial rainfall"
|
|
#~ msgstr "Delvis regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing rainfall"
|
|
#~ msgstr "Regn med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain showers"
|
|
#~ msgstr "Regnbyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting rain"
|
|
#~ msgstr "Drivende regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing rain"
|
|
#~ msgstr "Frysende regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow"
|
|
#~ msgstr "Sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sne i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light snow"
|
|
#~ msgstr "Let sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate snow"
|
|
#~ msgstr "Moderat sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy snow"
|
|
#~ msgstr "Tung sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow snow"
|
|
#~ msgstr "Grund sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of snow"
|
|
#~ msgstr "Snebyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial snowfall"
|
|
#~ msgstr "Delvis snefald"
|
|
|
|
#~ msgid "Snowstorm"
|
|
#~ msgstr "Snestorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing snowfall"
|
|
#~ msgstr "Sne og vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow showers"
|
|
#~ msgstr "Snebyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting snow"
|
|
#~ msgstr "Drivende sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing snow"
|
|
#~ msgstr "Frysende sne"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grains"
|
|
#~ msgstr "Snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Snekorn i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light snow grains"
|
|
#~ msgstr "Lette snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate snow grains"
|
|
#~ msgstr "Moderate snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy snow grains"
|
|
#~ msgstr "Tunge snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow snow grains"
|
|
#~ msgstr "Tynde snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of snow grains"
|
|
#~ msgstr "Områder med snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial snow grains"
|
|
#~ msgstr "Delvise snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing snow grains"
|
|
#~ msgstr "Blæsende snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grain showers"
|
|
#~ msgstr "Byger med snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting snow grains"
|
|
#~ msgstr "Drivende snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing snow grains"
|
|
#~ msgstr "Frysende snekorn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Iskrystaller i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Few ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Nogen iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Moderat med iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Tungt med iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Områder med iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Delvise iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystal storm"
|
|
#~ msgstr "Storm med iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Blæsende iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Byger med iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Drivende iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Frysende iskrystaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Is-pellets i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Few ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Få is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Moderate is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Kraftige is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Tynde is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Områder med is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Delvis is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellet storm"
|
|
#~ msgstr "Is-pellets storm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Blæsende is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Byger med is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Drivende is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Frysende is-pellets"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Hagl i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light hail"
|
|
#~ msgstr "Let hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate hail"
|
|
#~ msgstr "Moderat hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy hail"
|
|
#~ msgstr "Tungt hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow hail"
|
|
#~ msgstr "Let hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of hail"
|
|
#~ msgstr "Områder med hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial hail"
|
|
#~ msgstr "Delvis hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Hailstorm"
|
|
#~ msgstr "Haglstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing hail"
|
|
#~ msgstr "Hagl med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail showers"
|
|
#~ msgstr "Haglbyger"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting hail"
|
|
#~ msgstr "Drivende hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing hail"
|
|
#~ msgstr "Frysende hagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hail"
|
|
#~ msgstr "Småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Småhagl i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate small hail"
|
|
#~ msgstr "Moderat småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy small hail"
|
|
#~ msgstr "Tungt småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow small hail"
|
|
#~ msgstr "Let småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of small hail"
|
|
#~ msgstr "Områder med småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial small hail"
|
|
#~ msgstr "Delvis småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hailstorm"
|
|
#~ msgstr "Lille haglstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing small hail"
|
|
#~ msgstr "Småhagl med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of small hail"
|
|
#~ msgstr "Byger med småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting small hail"
|
|
#~ msgstr "Drivende småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing small hail"
|
|
#~ msgstr "Frysende småhagl"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown precipitation"
|
|
#~ msgstr "Ukendt nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Nedbør i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light precipitation"
|
|
#~ msgstr "Let nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate precipitation"
|
|
#~ msgstr "Moderat nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy precipitation"
|
|
#~ msgstr "Kraftig nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow precipitation"
|
|
#~ msgstr "Tynd nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of precipitation"
|
|
#~ msgstr "Områder med nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial precipitation"
|
|
#~ msgstr "Delvis nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
|
|
#~ msgstr "Ukendt tordenstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing precipitation"
|
|
#~ msgstr "Blæsende nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers, type unknown"
|
|
#~ msgstr "Byger, type ukendt"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting precipitation"
|
|
#~ msgstr "Drivende nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing precipitation"
|
|
#~ msgstr "Frysende nedbør"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist"
|
|
#~ msgstr "Tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Tåge i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light mist"
|
|
#~ msgstr "Let tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate mist"
|
|
#~ msgstr "Moderat tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow mist"
|
|
#~ msgstr "Tynd tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of mist"
|
|
#~ msgstr "Områder med tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial mist"
|
|
#~ msgstr "Delvis tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist with wind"
|
|
#~ msgstr "Tåge med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting mist"
|
|
#~ msgstr "Drivende tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing mist"
|
|
#~ msgstr "Tåge og frost"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog"
|
|
#~ msgstr "Dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Dis i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light fog"
|
|
#~ msgstr "Let dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate fog"
|
|
#~ msgstr "Moderat dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick fog"
|
|
#~ msgstr "Tyk dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow fog"
|
|
#~ msgstr "Tynd dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of fog"
|
|
#~ msgstr "Områder med dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial fog"
|
|
#~ msgstr "Delvis dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog with wind"
|
|
#~ msgstr "Dis med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting fog"
|
|
#~ msgstr "Drivende dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing fog"
|
|
#~ msgstr "Frysende dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke"
|
|
#~ msgstr "Røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Røg i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Thin smoke"
|
|
#~ msgstr "Tynd røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate smoke"
|
|
#~ msgstr "Moderat røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick smoke"
|
|
#~ msgstr "Tyk røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow smoke"
|
|
#~ msgstr "Let røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of smoke"
|
|
#~ msgstr "Områder med røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial smoke"
|
|
#~ msgstr "Delvis røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous smoke"
|
|
#~ msgstr "Tordnende bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke with wind"
|
|
#~ msgstr "Røg med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting smoke"
|
|
#~ msgstr "Drivende røg"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Vulkansk aske i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Moderat vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Tyk vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Let vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Områder med vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Delvis vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Tordnende Vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Blæsende vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Byger med vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Drivende vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Frysende vulkansk aske"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand"
|
|
#~ msgstr "Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sand i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light sand"
|
|
#~ msgstr "Let sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate sand"
|
|
#~ msgstr "Moderat sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy sand"
|
|
#~ msgstr "Tungt sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of sand"
|
|
#~ msgstr "Områder med sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial sand"
|
|
#~ msgstr "Delvis sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing sand"
|
|
#~ msgstr "Blæsende sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting sand"
|
|
#~ msgstr "Drivende sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze"
|
|
#~ msgstr "Dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Dis i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light haze"
|
|
#~ msgstr "Let dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate haze"
|
|
#~ msgstr "Moderat dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick haze"
|
|
#~ msgstr "Tyk dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow haze"
|
|
#~ msgstr "Tynd dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of haze"
|
|
#~ msgstr "Områder med dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial haze"
|
|
#~ msgstr "Delvis dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze with wind"
|
|
#~ msgstr "Dis med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting haze"
|
|
#~ msgstr "Drivende dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing haze"
|
|
#~ msgstr "Frysende dis"
|
|
|
|
#~ msgid "Spray in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Støvregn i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light spray"
|
|
#~ msgstr "Let støvregn"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate spray"
|
|
#~ msgstr "Moderat regn"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy spray"
|
|
#~ msgstr "Kraftige byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow spray"
|
|
#~ msgstr "Tynde byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of spray"
|
|
#~ msgstr "Spredte byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial spray"
|
|
#~ msgstr "Spredte byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing spray"
|
|
#~ msgstr "Blæsende byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting spray"
|
|
#~ msgstr "Drivende byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing spray"
|
|
#~ msgstr "Frysende byger"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust"
|
|
#~ msgstr "Støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Støv i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light dust"
|
|
#~ msgstr "Let støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate dust"
|
|
#~ msgstr "Moderat støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy dust"
|
|
#~ msgstr "Tungt støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of dust"
|
|
#~ msgstr "Områder med støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial dust"
|
|
#~ msgstr "Delvis støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing dust"
|
|
#~ msgstr "Blæsende støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting dust"
|
|
#~ msgstr "Drivende støv"
|
|
|
|
#~ msgid "Squall"
|
|
#~ msgstr "Bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Squall in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Bygekast i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light squall"
|
|
#~ msgstr "Lette bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate squall"
|
|
#~ msgstr "Moderate bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy squall"
|
|
#~ msgstr "Kraftige bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial squall"
|
|
#~ msgstr "Delvise bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous squall"
|
|
#~ msgstr "Tordnende bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing squall"
|
|
#~ msgstr "Blæsende bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting squall"
|
|
#~ msgstr "Drivende bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing squall"
|
|
#~ msgstr "Frysende bygekast"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sandstorm i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light standstorm"
|
|
#~ msgstr "Let sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Moderat sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Tung sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Tynd sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Delvis sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Sandstorm med torden"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Blæsende sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Drivende sandstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Sandstorm med frost"
|
|
|
|
#~ msgid "Duststorm"
|
|
#~ msgstr "Støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Støvstorm i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light duststorm"
|
|
#~ msgstr "Let støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate duststorm"
|
|
#~ msgstr "Moderat støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy duststorm"
|
|
#~ msgstr "Tung støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow duststorm"
|
|
#~ msgstr "Tynd støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial duststorm"
|
|
#~ msgstr "Delvis støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous duststorm"
|
|
#~ msgstr "Støvstorm med torden"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing duststorm"
|
|
#~ msgstr "Blæsende støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting duststorm"
|
|
#~ msgstr "Drivende støvstorm"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing duststorm"
|
|
#~ msgstr "Støvstorm med frost"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Røgsky i området"
|
|
|
|
#~ msgid "Light funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Let røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Moderat røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Tyk røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Tynd røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
|
|
#~ msgstr "Områder med røgskyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial funnel clouds"
|
|
#~ msgstr "Delvise røgskyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
|
|
#~ msgstr "Røgsky med vind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Drivende røgsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Tornado i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate tornado"
|
|
#~ msgstr "Moderat tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Raging tornado"
|
|
#~ msgstr "Rasende tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial tornado"
|
|
#~ msgstr "Delvis tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornado med torden"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting tornado"
|
|
#~ msgstr "Drivende tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornado med frost"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Støvhvirvler i omegnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Light dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Lette støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Moderate støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Tunge støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Tynde støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Områder med støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Delvise støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Blæsende støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Drivende støvhvirvler"
|
|
|
|
#~ msgid "C_elsius"
|
|
#~ msgstr "C_elsius"
|
|
|
|
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
|
|
#~ msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise om gangen?"
|
|
|
|
#~ msgid "News Feed Settings"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger for nyhedstjeneste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "News Feeds"
|
|
#~ msgstr "_Nyhedstjenester"
|
|
|
|
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
|
|
#~ msgstr "Opdat_eringstid (sekunder):"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
|
|
#~ msgstr "Opda_teringstid (sekunder):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Schedule"
|
|
#~ msgstr "_Afsæt tid"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _all tasks"
|
|
#~ msgstr "Vis _alle opgaver"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _today's tasks"
|
|
#~ msgstr "Vis _opgaver for i dag"
|
|
|
|
#~ msgid "Show temperatures in:"
|
|
#~ msgstr "Vis temperatur i:"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Settings"
|
|
#~ msgstr "Vejrindstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Feed"
|
|
#~ msgstr "Slettet"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fahrenheit"
|
|
#~ msgstr "_Fahrenheit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Five days"
|
|
#~ msgstr "_Fem dage"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Max number of items shown:"
|
|
#~ msgstr "Ma_ksimalt antal opføringer som vises:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_New Feed"
|
|
#~ msgstr "_Nyhedstjenester"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Show full path for folders"
|
|
#~ msgstr "V_is fuld sti for mapper"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot activate component %s :\n"
|
|
#~ "The error from the activation system is:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan ikke aktivere komponenten %s:\n"
|
|
#~ "Fejlen fra aktiveringssystemet er:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
|
|
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
|
|
#~ "in order to access that data again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution-komponenten som håndterer mapper af type \"%s\"\n"
|
|
#~ "er afsluttet uventet. Du må afslutte Evolution og genstarte\n"
|
|
#~ "for at få adgang til disse data igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable splash screen"
|
|
#~ msgstr "Deaktivér splash"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
|
|
#~ msgstr "Tilføj på _genvejslinje"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the name of this folder"
|
|
#~ msgstr "Ændr navn på denne mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy this folder"
|
|
#~ msgstr "Kopiér denne mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr "Lav en henvisning til denne mappe på genvejslinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new shortcut"
|
|
#~ msgstr "Opret en ny genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "Display a different folder"
|
|
#~ msgstr "Vis en anden mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Move this folder to another place"
|
|
#~ msgstr "Flyt denne mappe til et andet sted"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
|
|
#~ msgstr "Åbn en anden _brugers mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
|
|
#~ msgstr "Åbn en mappe som tilhører en anden bruger på serveren"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this folder in an other window"
|
|
#~ msgstr "Åbn denne mappe i et andet vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
|
|
#~ msgstr "Fjern en mappe som tilføjedes med \"Åbn en anden brugers mappe\""
|
|
|
|
#~ msgid "View the selected folder"
|
|
#~ msgstr "Vis den valgte mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder Bar"
|
|
#~ msgstr "_Mappelinje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder..."
|
|
#~ msgstr "_Mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Go to Folder..."
|
|
#~ msgstr "_Gå til mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "_New Folder"
|
|
#~ msgstr "_Ny mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
|
|
#~ msgstr "_Fjern en anden brugers mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shortcut Bar"
|
|
#~ msgstr "_Genvejslinje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shortcut..."
|
|
#~ msgstr "_Genvej..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "Question"
|
|
#~ msgstr "Spørgsmål"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
|
|
#~ msgstr "Evolution adressebog lokalfil-backend"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
|
|
#~ "not"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ping_timeout_callback: kunne ikke afgøra om CORBA-objektet er nil eller ej"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Full Name"
|
|
#~ msgstr "Kontrollér fulde navn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Anyway"
|
|
#~ msgstr "Tilføj alligevel"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Anyway"
|
|
#~ msgstr "Ændr alligevel"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér de skrifttyper Evolution anvender her"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
|
|
#~ msgstr "Evolution e-post-skrifttypeopsætnings-styreelement"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Preferences"
|
|
#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Emacs"
|
|
#~ msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#~ msgid "Microsoft"
|
|
#~ msgstr "Microsoft"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts _type:"
|
|
#~ msgstr "Genvejs_type:"
|
|
|
|
#~ msgid "XEmacs"
|
|
#~ msgstr "XEmacs"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a news feed"
|
|
#~ msgstr "Tilføj nyheds-server"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
|
|
#~ msgstr "Indtast URL for nyhedsstedet du vil tilføje"
|
|
|
|
#~ msgid "Add n_ews feed"
|
|
#~ msgstr "Til_føj nyhedstjeneste"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete news feed"
|
|
#~ msgstr "Fjern nyhedskilde"
|
|
|
|
#~ msgid "_Weather"
|
|
#~ msgstr "_Vejr"
|
|
|
|
#~ msgid "De_lete"
|
|
#~ msgstr "S_let"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Address"
|
|
#~ msgstr "Kontrollér adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "_Meeting"
|
|
#~ msgstr "_Møde"
|
|
|
|
#~ msgid "_Clear Flag"
|
|
#~ msgstr "_Tøm flag"
|
|
|
|
#~ msgid "S_elect server: "
|
|
#~ msgstr "V_ælg server: "
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#~ msgid "_Signature editor"
|
|
#~ msgstr "_Signaturredigering"
|
|
|
|
#~ msgid "Create _New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Opret _ny mappe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Fabrik til import af LDIF filer i Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Importerer LDIF filer i Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Fabrik til import af VCard-filer i Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Importerer VCard-filer i Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
|
|
#~ msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse."
|
|
|
|
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
|
|
#~ msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse."
|
|
|
|
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
|
|
#~ msgstr "Eksempel på Bonobo-kontrol som viser en adressebog."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsstyrning for Evolution adressbogslagrene."
|
|
|
|
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
|
|
#~ msgstr "Kontrol som viser et minikort i Evolutions adressebog."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
|
|
#~ msgstr "Evolution komponent til håndtering af kontakter."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Fabrik for kontrollerne som exporteres af Evolutions adressbog"
|
|
|
|
#~ msgid "1234"
|
|
#~ msgstr "1234"
|
|
|
|
#~ msgid "666"
|
|
#~ msgstr "666"
|
|
|
|
#~ msgid "<- _Remove"
|
|
#~ msgstr "<- _Fjern"
|
|
|
|
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
|
|
#~ msgstr "Tilføj (eller rediger) attributmappninger"
|
|
|
|
#~ msgid "DN Customization"
|
|
#~ msgstr "DN-tilpasning"
|
|
|
|
#~ msgid "Mappings"
|
|
#~ msgstr "Mappninger"
|
|
|
|
#~ msgid "Objectclasses"
|
|
#~ msgstr "Objektklasser"
|
|
|
|
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
|
|
#~ msgstr "Objektklasser der anvendes i Evolution:"
|
|
|
|
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
|
|
#~ msgstr "Objektklasser der anvendes på servern:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
|
|
#~ "LDAP attribute to associate with it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vælg et Evolution-attribut og en\n"
|
|
#~ "LDAP-attribut at associere dermed."
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore Defaults"
|
|
#~ msgstr "_Genskab standardinstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Re_store Defaults"
|
|
#~ msgstr "_Genskab standardalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
|
|
#~ "\"Add Attribute\" button.\n"
|
|
#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
|
|
#~ "contacts\n"
|
|
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "For at tilføje et attribut til DN vælger du den fra listen og klikker på "
|
|
#~ "knappen \"Tilføj attribut\".\n"
|
|
#~ "Alle værdier som du tilføjer DN vil blive nødvendige værdier for alle\n"
|
|
#~ "nye kontakter der tilføjes kataloget på LDAP-serveren."
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Mapping"
|
|
#~ msgstr "_Tilføj afbildning"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add to DN"
|
|
#~ msgstr "_Tilføj i DN"
|
|
|
|
#~ msgid "_Always"
|
|
#~ msgstr "_Altid"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete Mapping"
|
|
#~ msgstr "_Fjern afbildning"
|
|
|
|
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
|
|
#~ msgstr "_Distinguished name (DN):"
|
|
|
|
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
|
|
#~ msgstr "_Anvend ikke SSL/TLS"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit Mapping"
|
|
#~ msgstr "_Rediger afbildning"
|
|
|
|
#~ msgid "_Evolution attribute:"
|
|
#~ msgstr "_Evolution-attribut:"
|
|
|
|
#~ msgid "_If necessary "
|
|
#~ msgstr "_Om nødvendigt "
|
|
|
|
#~ msgid "_LDAP attribute:"
|
|
#~ msgstr "_LDAP-attribut:"
|
|
|
|
#~ msgid "_LDAP attributes:"
|
|
#~ msgstr "_LDAP-attributer:"
|
|
|
|
#~ msgid "_More Options >>"
|
|
#~ msgstr "_Flere muligheder >>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Restore Defaults"
|
|
#~ msgstr "_Genskab standardværdier"
|
|
|
|
#~ msgid "account-druid"
|
|
#~ msgstr "kontoguide"
|
|
|
|
#~ msgid "account-editor"
|
|
#~ msgstr "kontoredigering"
|
|
|
|
#~ msgid "dn-customization-tab"
|
|
#~ msgstr "dn-tilpasningsfaneblad"
|
|
|
|
#~ msgid "edit_server_window_simple"
|
|
#~ msgstr "redigere_servervindue_enkel"
|
|
|
|
#~ msgid "mappings-tab"
|
|
#~ msgstr "afbildningsfaneblad"
|
|
|
|
#~ msgid "objectclasses-tab"
|
|
#~ msgstr "objektklassefaneblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
|
|
#~ msgstr "Fabrik til adressebogens grænseflade for navnevalg"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Contact List"
|
|
#~ msgstr "Redigér kontaktliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Contact List"
|
|
#~ msgstr "Kontaktliste uden navn"
|
|
|
|
#~ msgid "(%d not shown)"
|
|
#~ msgstr "(%d ikke vist)"
|
|
|
|
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
|
|
#~ msgstr "En Bonobo-kontrol der viser en opgaveliste."
|
|
|
|
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
|
|
#~ msgstr "En Bonobo-kontrol der viser en kalender."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolution-kalendern."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
|
|
#~ msgstr "Evolution komponent for håndtering af kalenderen."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
|
|
#~ msgstr "Fabrik for Evolution-kalenderobjekter"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fabrik til centralisering af dialoger for kalender-komponent-redigering"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm notification service"
|
|
#~ msgstr "Alarm-tjeneste"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
|
|
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution understøtter endnu ikke e-postnotificering for påmindelser. Det "
|
|
#~ "vil ikke være muligt at redigere mulighederne for denne påmindelse."
|
|
|
|
#~ msgid "st"
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "nd"
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "rd"
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "th"
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
|
|
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution har udført automatisk migration af opgaverne fra din "
|
|
#~ "kalendermappe til den nye opgave-mappe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
|
|
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
|
|
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
|
|
#~ "again in the future."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution har forsøgt at migrere opgaverne, som var i din kalendermappe, "
|
|
#~ "til den nye opgavemappe.\n"
|
|
#~ "Nogle af opgaverne kunne ikke migreres, så denne proces vil blive forsøgt "
|
|
#~ "igen i fremtiden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
|
|
#~ "to the tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke åbne '%s'. Ingen elementer fra kalendermappen vil blive "
|
|
#~ "flyttet til opgavemappen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
|
|
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Metoden som kræves for at indlæse `%s' er ikke understøttet; ingen "
|
|
#~ "opføringer fra kalendermappen vil blive migreret til opgavemappen."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fabrik for import af iCalendar-filer til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importerer iCalendar-filer til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importerer vCalendar-filer til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke hente lagerliste fra register: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke kalde getFolderAtPath på lager: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
|
|
#~ "configured any identities in the mail component."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke oprette skrivevindue fordi du ikke har sat\n"
|
|
#~ "en identitet op i e-post-komponenten."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-redigeringsværktøjet."
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "minut"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "time"
|
|
|
|
#~ msgid "week"
|
|
#~ msgstr "uge"
|
|
|
|
#~ msgid "year"
|
|
#~ msgstr "år"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolutions visningsskrifttyper."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolutions e-postkonti."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolutions e-postkomponent."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolutions meddelelsesredigeringsværktøj."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
|
|
#~ msgstr "Evolution komponent for håndtering af e-post."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fabrik for kontrollerne som eksporteres af Evolution-epostkomponenten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke initialisere Evolutions e-postkomponent."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions konfigurationskomponent for e-post."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions mappeinfo-komponent."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fabrik for at importere mbox til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importerer mbox-filer til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fabrik for at importere Outlook Express 4-beskeder til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer til Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please specify signature filename\n"
|
|
#~ "in Advanced section of signature settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Angiv filnavn for signaturen i den\n"
|
|
#~ "avancerede del af signaturindstillingerne."
|
|
|
|
#~ msgid "On Screen fonts"
|
|
#~ msgstr "Skærmskrifttype"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fixed-width:"
|
|
#~ msgstr "_Fast bredde:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Variable-width:"
|
|
#~ msgstr "_Variabel bredde:"
|
|
|
|
#~ msgid "All folders"
|
|
#~ msgstr "Alle mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Apri file"
|
|
#~ msgstr "Apri-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Options"
|
|
#~ msgstr "Visningsalternativer"
|
|
|
|
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
|
|
#~ msgstr "Vis mapper med navn som begynder med:"
|
|
|
|
#~ msgid "Salve file"
|
|
#~ msgstr "Salve-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolution-sammenfatningen."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsværktøj for Evolutions mappeindstillinger."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution could not create directory\n"
|
|
#~ "%s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution kunne ikke oprette katalog\n"
|
|
#~ "%s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Directory %s\n"
|
|
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
|
|
#~ "readable and executable and restart Evolution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Katalog %s\n"
|
|
#~ "har ikke korrekte rettigheder. Venligst gør den\n"
|
|
#~ "læsbar og kørbar og start Evolution igen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File %s\n"
|
|
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
|
|
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filen %s\n"
|
|
#~ "bør fjernes for at Evolution skal fungere rigtigt.\n"
|
|
#~ "Venligst fjern denne fil og start Evolution igen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
|
#~ "(%s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke starte postassistent-grænsefladen for Evolution\n"
|
|
#~ "(%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke starte postassistent-grænsefladen for Evolution\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
|
|
#~ msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde et skråstreg (/)."
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Vært"
|
|
|
|
#~ msgid "Output File"
|
|
#~ msgstr "Uddatafil"
|
|
|
|
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
|
|
#~ msgstr "Pilot_kanalsindstillinger..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér Pilotkanalskonfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
|
|
#~ msgstr "Personlig adressebogs-server"
|
|
|
|
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
|
|
#~ msgstr "Personlig adressebogs-server; fabrik"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
|
|
#~ msgstr "Fabrik for Evolution beskedsredigering."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
|
|
#~ msgstr "Fabrik for e-post sammendrag komponent."
|
|
|
|
#~ msgid "Advar"
|
|
#~ msgstr "Advar"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution installation"
|
|
#~ msgstr "Evolution installation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
|
|
#~ "into your personal Evolution directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne nye version af Evolution skal installere yderligere filer i\n"
|
|
#~ "dit personlige Evolution-katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Venligst klik \"OK\" for at installere filerne, eller \"Afbryd\" for at "
|
|
#~ "afslutte."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has detected an old\n"
|
|
#~ "Executive-Summary directory.\n"
|
|
#~ "This needs to be removed before\n"
|
|
#~ "Evolution will run.\n"
|
|
#~ "Do you want me to remove this directory?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution har fundet et gammelt\n"
|
|
#~ "Executive-Summary katalog.\n"
|
|
#~ "Denne skal fjernes før Evolution\n"
|
|
#~ "kan køre.\n"
|
|
#~ "Vil du fjerne dette katalog?"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
|
#~ msgstr "Bug buddy blev ikke fundet i din $PATH."
|