3377 lines
79 KiB
Plaintext
3377 lines
79 KiB
Plaintext
# -------------------------------------------------------
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-05 10:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Bonobo'yu baþlatamadým"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "türler"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
|
|
msgid "Item(s) belong to these categories:"
|
|
msgstr "Bu türlere ait olan birimler :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
|
|
msgid "Available Categories:"
|
|
msgstr "Varolan türler :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1168
|
|
msgid "FIXME: _Appointment"
|
|
msgstr "ABY : _Toplantý"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1169
|
|
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
|
|
msgstr "ABY : Toplantý is_teði"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1171
|
|
msgid "FIXME: _Mail Message"
|
|
msgstr "ABY : e_Posta iletisi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1172
|
|
msgid "FIXME: _Contact"
|
|
msgstr "ABY : _Tanýk"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1173
|
|
msgid "FIXME: _Task"
|
|
msgstr "ABY : _Görev"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1174
|
|
msgid "FIXME: Task _Request"
|
|
msgstr "ABY : Görev _isteði"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1175
|
|
msgid "FIXME: _Journal Entry"
|
|
msgstr "ABY : Gü_nlük birimi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1176
|
|
msgid "FIXME: _Note"
|
|
msgstr "ABY : _Not"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285
|
|
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
|
|
msgstr "ABY : Seçme _formu ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1183
|
|
msgid "FIXME: _Memo Style"
|
|
msgstr "ABY : _Aný stili"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1185
|
|
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
|
|
msgstr "ABY : Yazdýrma _stilini belirle"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1192
|
|
msgid "FIXME: S_end"
|
|
msgstr "ABY : Gö_nder"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1196
|
|
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
|
|
msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Sil"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1199
|
|
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
|
|
msgstr "ABY : Dizine _taþý ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1200
|
|
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
|
|
msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1202
|
|
msgid "Page Set_up"
|
|
msgstr "Sayfa _kurulumu"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1203
|
|
msgid "FIXME: Print Pre_view"
|
|
msgstr "ABY : Yazdýrma önizlemesi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1224
|
|
msgid "FIXME: Paste _Special..."
|
|
msgstr "ABY : Ö_zel yapýþtýr ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1229
|
|
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
|
|
msgstr "ABY : _Okunmamýþ olarak iþaretle"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1233
|
|
msgid "_Object"
|
|
msgstr "_Nesne"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245
|
|
msgid "FIXME: _Item"
|
|
msgstr "ABY : _Birim"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246
|
|
msgid "FIXME: _Unread Item"
|
|
msgstr "ABY : _Okunmamýþ birim"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1240
|
|
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
|
|
msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1247
|
|
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
|
|
msgstr "ABY : Dizindeki _son birim"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1252
|
|
msgid "FIXME: _Standard"
|
|
msgstr "ABY : _Vasat"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1254
|
|
msgid "FIXME: __Formatting"
|
|
msgstr "ABY : __Þekillendirme"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1257
|
|
msgid "FIXME: _Customize..."
|
|
msgstr "ABY : _Özelleþtir ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
|
|
msgid "Pre_vious"
|
|
msgstr "_Geri"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
|
|
msgid "Ne_xt"
|
|
msgstr "_Ileri"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1267
|
|
msgid "_Toolbars"
|
|
msgstr "_Araç çubuklarý"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1272
|
|
msgid "FIXME: _File..."
|
|
msgstr "ABY : _Dosya ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1273
|
|
msgid "FIXME: It_em..."
|
|
msgstr "ABY : Bi_rim ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1274
|
|
msgid "FIXME: _Object..."
|
|
msgstr "ABY : _Nesne ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1279
|
|
msgid "FIXME: _Font..."
|
|
msgstr "ABY : _Yazý tipi ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1280
|
|
msgid "FIXME: _Paragraph..."
|
|
msgstr "ABY : _Fýkra ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1287
|
|
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
|
|
msgstr "ABY : Bu formu _düzenle"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1288
|
|
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
|
|
msgstr "ABY : _Bir formu düzenle ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1290
|
|
msgid "FIXME: Publish _Form..."
|
|
msgstr "ABY : _Formu açýkla ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1291
|
|
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
|
|
msgstr "ABY : Formu far_klý açikla ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1293
|
|
msgid "FIXME: Script _Debugger"
|
|
msgstr "ABY : Denetlem çö_zümleyicisi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1298
|
|
msgid "FIXME: _Spelling..."
|
|
msgstr "ABY : _Imla ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1303
|
|
msgid "_Forms"
|
|
msgstr "_Þekiller"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
|
|
msgid "FIXME: _New Contact"
|
|
msgstr "ABY : _Yeni tanýk"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
|
|
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
|
|
msgstr "ABY : Ayný þi_rketten yeni bir tanýk"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
|
|
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
|
|
msgstr "ABY : Tanýða yeni bir _mektup"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
|
|
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
|
|
msgstr "ABY : Tanýða yeni bir _ileti"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
|
|
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
|
|
msgstr "ABY : Tanýkla yeni bir t_oplantý"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
|
|
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
|
|
msgstr "ABY : _Bir toplantýyý tasarý et ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
|
|
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
|
|
msgstr "ABY : Tanýk için yeni bir _görev"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
|
|
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
|
|
msgstr "ABY : Tanýk için yeni bir gü_nlük birimi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
|
|
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
|
|
msgstr "ABY : I_letme için iþaretle ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
|
|
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
|
|
msgstr "ABY : _Adresin haritasýný göster"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
|
|
msgid "FIXME: _Open Web Page"
|
|
msgstr "ABY : _Websitesini aç"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
|
|
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
|
|
msgstr "ABY : v_Calendat þeklinde ilet"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1316
|
|
msgid "FIXME: For_ward"
|
|
msgstr "ABY : _Ilet"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1329
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "_Içer"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1330
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "Þeki_l"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:510
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Çerezler"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1332
|
|
msgid "Actio_ns"
|
|
msgstr "E_ylemler"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Kaydet ve kapat"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1371
|
|
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
|
|
msgstr "Toplantýyý kaydet ve diyaloðu kapat"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:674
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Yazdýr ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1376
|
|
msgid "Print this item"
|
|
msgstr "Bu birimi yazdýrt"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1377
|
|
msgid "FIXME: Insert File..."
|
|
msgstr "ABY : Dosya içer ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1378
|
|
msgid "Insert a file as an attachment"
|
|
msgstr "Bir dosyayý eklem olarak ekle"
|
|
|
|
#. Delete
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:39
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "Bu birimi sil"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1389
|
|
msgid "FIXME: Previous"
|
|
msgstr "ABY : Geri"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1390
|
|
msgid "Go to the previous item"
|
|
msgstr "Gerideki birime git"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1391
|
|
msgid "FIXME: Next"
|
|
msgstr "ABY : Ileri"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1392
|
|
msgid "Go to the next item"
|
|
msgstr "Ilerideki birime git"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1393
|
|
msgid "FIXME: Help"
|
|
msgstr "ABY : Yardým"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1394
|
|
msgid "See online help"
|
|
msgstr "Yardýma bak"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Yardýmcý"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Meslek"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
|
|
msgid "Business 2"
|
|
msgstr "2.nci Meslek"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Mesleki Faks"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Geri arama"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Araba"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Þirket"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Ev"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
|
|
msgid "Home 2"
|
|
msgstr "2.nci ev"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Ev faksý"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Cep"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Baþka"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "Baþka faks"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Haberleyici"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Ilk"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radyo"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Teleks"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
|
|
msgid "TTY/TDD"
|
|
msgstr "TTY/TDD"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "Ilk ePosta adresi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "2.nci ePosta adresi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "3.ncü ePosta adresi"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Ekle"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
|
|
msgid "Phone Types"
|
|
msgstr "Telefon tipleri"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
|
|
msgid "New phone type"
|
|
msgstr "Yeni telefon tipi"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Tanýk editörü"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
|
|
msgid "_Full Name..."
|
|
msgstr "_Tam isim ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
|
|
msgid "File As:"
|
|
msgstr "Farklý dosyala :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
|
|
msgid "Web page address:"
|
|
msgstr "Web sitesi :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
|
|
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
|
msgstr "_HTML ePostalarýný kabul ediyor"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
|
|
msgid "_Business"
|
|
msgstr "_Meslek"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "_Ev"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
|
|
msgid "Business _Fax"
|
|
msgstr "Mesleki _Faks"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
|
|
msgid "_Mobile"
|
|
msgstr "_Cep"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
|
|
msgid "B_usiness"
|
|
msgstr "_Meslek"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
|
|
msgid "_This is the mailing address"
|
|
msgstr "_Bu ePostalaþma adresidir"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
|
|
msgid "C_ontacts..."
|
|
msgstr "_Tanýk ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "Tü_rler ..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
|
|
msgid "_Job title:"
|
|
msgstr "Meslek _tanýmlamasý :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
|
|
msgid "_Company:"
|
|
msgstr "Þ_irket :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "_Bölük :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
|
|
msgid "_Office:"
|
|
msgstr "_Ofis :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "_Meslek :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
msgstr "_Lakap :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
|
|
msgid "_Spouse:"
|
|
msgstr "_Zýpzak :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
|
|
msgid "_Birthday:"
|
|
msgstr "_Doðum günü :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
|
|
msgid "_Assistant's name:"
|
|
msgstr "_Yardýmcý'sýnýn adý :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
|
|
msgid "_Manager's Name:"
|
|
msgstr "_Menajerinin adý :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
|
|
msgid "Anni_versary:"
|
|
msgstr "_Yýldönümü :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
|
|
msgid "No_tes:"
|
|
msgstr "_Notlar :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Ince konular"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
|
|
msgid "Check Full Name"
|
|
msgstr "Tam ismi kontrol et"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Ü_styazý :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "_Ad :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr "_Orta eki :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "_Soyad :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr "S_onek :"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Mr.\n"
|
|
"Mrs.\n"
|
|
"Dr.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bay\n"
|
|
"Bn.\n"
|
|
"Dr.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sr.\n"
|
|
"Jr.\n"
|
|
"I\n"
|
|
"II\n"
|
|
"III\n"
|
|
"Esq.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Büyük\n"
|
|
"Küçük\n"
|
|
"I.\n"
|
|
"II.\n"
|
|
"III.\n"
|
|
"Esq.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
|
|
msgid "Create a new contact"
|
|
msgstr "Yeni bir tanýk birimi yarat"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Bul"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
|
|
msgid "Find a contact"
|
|
msgstr "Bir tanýðý bul"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Yazdýr"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
|
|
msgid "Print contacts"
|
|
msgstr "Tanýklarýy azdýrt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
|
|
msgid "Delete a contact"
|
|
msgstr "Tanýðý sil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1035
|
|
msgid "As _Table"
|
|
msgstr "Çi_zgiye olarak"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:507
|
|
msgid "_New Contact"
|
|
msgstr "_Yeni tanýk"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:515
|
|
msgid "N_ew Directory Server"
|
|
msgstr "Yeni _dizin sunucusu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "Adres defterini açamadým"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
|
|
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
|
|
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
|
|
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
|
|
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
|
|
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
|
|
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu adres defterini açamadýk. Bu ya yanlýþ bir\n"
|
|
"URI'nin verilmesinden dolayý ya da LDAP desteði \n"
|
|
"olmayan bir sunucuya ulaþmaya denediðinden dolayýdýr.\n"
|
|
"Bir URI verdinsen, URI'nin doðru olmasýndan emin olduktan sonra\n"
|
|
"bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n"
|
|
"eriþmeye uðraþtýn. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n"
|
|
"yükleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden yüklemek zorundasýn.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
|
|
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
|
|
msgid "Save as VCard"
|
|
msgstr "VCard olarak kaydet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
|
|
msgid "* Click here to add a contact *"
|
|
msgstr "* Bir tanýðý eklemek için buraya týkla *"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1042
|
|
msgid "As _Minicards"
|
|
msgstr "_Ufak kartlar olarak"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1093
|
|
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
|
msgstr "Dizin Gezginini gösterecek olan URI"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
|
|
msgid "window2"
|
|
msgstr "pencere2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
|
|
msgid "123"
|
|
msgstr "123"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
|
|
msgid "e"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
|
|
msgid "f"
|
|
msgstr "f"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
|
|
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr "h"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
|
|
msgid "j"
|
|
msgstr "j"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
|
|
msgid "o"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr "p"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
|
|
msgid "u"
|
|
msgstr "u"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
|
|
msgid "z"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Anlatým :"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "LDAP Server:"
|
|
msgstr "LDAP Sunucusu :"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Port Number:"
|
|
msgstr "Kapý no. :"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Root DN:"
|
|
msgstr "Kök DN :"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Isim :"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bu bakýþta gösterilecek birimler yok\n"
|
|
"\n"
|
|
"Buraya çift-týklayarak bir tanýk birimini yarat."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "Sayfa _kurulumu :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "Stil adý :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Önizleme :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Seçenekler"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "Içer :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Bölümler :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "Peþpeþe"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "Her bir mektup için üstyazý"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "Yeni bir sayfayla baþla"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Sütunlarýn sayýsý :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "Sonda boþ formlar olsun :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Yazý tipleri"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "Yazý tipi ..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Baþlýklar"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 punto Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Içerik"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 punto Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Gölgeleme"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "Gri gölgelemeyi kullanarak yazdýrt"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Þekil"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Kaðýt"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
|
|
msgid "label26"
|
|
msgstr "yafta26"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Ebatlar :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "En :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Yükseklik :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "Kaðýt kaynaðý :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Kenarlar"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Üst :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Alt :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Sol :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Sað :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sayfa"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Boyut :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Taraflama"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portre"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Manzara"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Baþlýk"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Son :"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "Ikili sayfalarý ters çevir"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Baþlýk/son"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr " ö.ö."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr " ö.s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
|
|
msgid "Outline:"
|
|
msgstr "Dýþlým :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
|
|
msgid "Headings:"
|
|
msgstr "Baþlýklar :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
|
|
msgid "Empty days:"
|
|
msgstr "Boþ günler :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
|
|
msgid "Appointments:"
|
|
msgstr "T_oplantýlar :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
|
|
msgid "Highlighted day:"
|
|
msgstr "Öne getirilmiþ gün :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
|
|
msgid "Day numbers:"
|
|
msgstr "Gün sayýsý :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
|
|
msgid "Current day's number:"
|
|
msgstr "Þu anki günün numarasý :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
|
|
msgid "To-Do item that is not yet due:"
|
|
msgstr "Daha geçmemiþ \"Yapýlacak\" birimi :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
|
|
msgid "To-Do item that is due today:"
|
|
msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapýlacak\" birimi :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
|
|
msgid "To-Do item that is overdue:"
|
|
msgstr "Zamaný geçmiþ \"Yapýlacak\" birimi :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
|
|
msgid "Gnome Calendar"
|
|
msgstr "Gnome Takvimi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
|
|
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
|
|
msgstr "GNOME þahsi takvim ve görev yönetmeni ."
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Dosya bulunamadý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
|
|
msgid "Open calendar"
|
|
msgstr "Takvimi aç"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
|
|
msgid "Save calendar"
|
|
msgstr "Takvimi kaydet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:726
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Gün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
|
|
msgid "Show 1 day"
|
|
msgstr "1 günü göster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
|
|
msgid "5 Days"
|
|
msgstr "5 gün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr "Çalýþma haftasýný göster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Hafta"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
|
|
msgid "Show 1 week"
|
|
msgstr "2 haftayý öster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Ay"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
|
|
msgid "Show 1 month"
|
|
msgstr "1 ayý göster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Yýl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
|
|
msgid "Show 1 year"
|
|
msgstr "1 seneyi göster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:683
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "Yeni bir toplantý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:675
|
|
msgid "Print this calendar"
|
|
msgstr "Bu takvimi yazdýrt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Geri"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
|
|
msgid "Go back in time"
|
|
msgstr "Zamanda geri git"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Bugün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
|
|
msgid "Go to present time"
|
|
msgstr "Þimdiki zamana git"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ileri"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
|
|
msgid "Go forward in time"
|
|
msgstr "Zamanda ileri git"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Git"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
|
|
msgid "Go to a specific date"
|
|
msgstr "Belirli bir tarihe git"
|
|
|
|
#. file menu
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
|
|
msgid "New Ca_lendar"
|
|
msgstr "Yeni _takvim"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:661
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "Yeni bir takvimi yarat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
|
|
msgid "Open Ca_lendar"
|
|
msgstr "_Takvimi aç"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:665
|
|
msgid "Open a calendar"
|
|
msgstr "Bir takvimi aç"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:669 calendar/gui/calendar-commands.c:670
|
|
msgid "Save Calendar As"
|
|
msgstr "Takvimi farklý kaydet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:683
|
|
msgid "_New appointment..."
|
|
msgstr "_Yeni toplantý ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:688
|
|
msgid "New appointment for _today..."
|
|
msgstr "_Bugün için yeni bir toplantý ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:689
|
|
msgid "Create a new appointment for today"
|
|
msgstr "Bugün için yeni bir toplantý yarat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:697 calendar/gui/prop.c:712
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/calendar-commands.c:705
|
|
msgid "About Calendar"
|
|
msgstr "Takvým bilgisi"
|
|
|
|
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
|
|
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
|
|
#.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s"
|
|
msgstr "%s%s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
|
|
msgid "'s calendar"
|
|
msgstr "'in takvimi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:136
|
|
msgid "The URI that the calendar will display"
|
|
msgstr "Takvimin gösterecek olduðu URI"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
|
|
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
|
|
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
|
|
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
|
|
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantý için bildirme"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070
|
|
msgid "Snooze"
|
|
msgstr "Ikaz et"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
|
|
msgid "Edit appointment"
|
|
msgstr "Toplantýyý deðiþtir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
|
|
msgid "Snooze time (minutes)"
|
|
msgstr "Ikaz zamaný ( dakika )"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr "%02i dakika bölmeleri"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
|
|
msgid "New appointment..."
|
|
msgstr "Yeni toplantý ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
|
|
msgid "Edit this appointment..."
|
|
msgstr "Bu toplantýyý deðiþtir .."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
|
|
msgid "Delete this appointment"
|
|
msgstr "Bu toplantýyý sil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
|
|
msgid "Make this appointment movable"
|
|
msgstr "Bu toplantýyý taþýnabilir yap"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
|
|
msgid "Delete this occurrence"
|
|
msgstr "Bu oluþumu sil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
|
|
msgid "Delete all occurrences"
|
|
msgstr "Yekin oluþumlarý sil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:291
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "Toplantýyý deðiþtir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:296
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr "Toplama yok"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "Toplantý - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr "Görev - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "Günlük birimi - %s"
|
|
|
|
#. Owner, summary
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1198
|
|
msgid "FIXME: _Delete"
|
|
msgstr "ABY : _Sil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1265
|
|
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
|
|
msgstr "ABY : _Takvim ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1300
|
|
msgid "FIXME: Chec_k Names"
|
|
msgstr "ABY : Isimleri gözden g_eçir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1301
|
|
msgid "FIXME: Address _Book..."
|
|
msgstr "ABY : Adres _defteri ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1308
|
|
msgid "FIXME: _New Appointment"
|
|
msgstr "ABY : _Yeni toplantý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1310
|
|
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
|
|
msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1312
|
|
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
|
|
msgstr "ABY : _Ziyaretçileri davet et .."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1313
|
|
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
|
|
msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1315
|
|
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
|
|
msgstr "ABY : v_Calendat þeklinde ilet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1370
|
|
msgid "FIXME: Save and Close"
|
|
msgstr "ABY : KAydet ve kapat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1375
|
|
msgid "FIXME: Print..."
|
|
msgstr "ABY : Yazdýr ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1380
|
|
msgid "FIXME: Recurrence..."
|
|
msgstr "ABY : Geliþler ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1381
|
|
msgid "Configure recurrence rules"
|
|
msgstr "Geliþ kurallarýný ayarla"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1383
|
|
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
|
|
msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1384
|
|
msgid "Invite attendees to a meeting"
|
|
msgstr "Ziyaretcýleri davet et"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1386
|
|
msgid "FIXME: Delete"
|
|
msgstr "ABY : Sil"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1828
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a %b %d %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:391
|
|
msgid "january"
|
|
msgstr "ocak"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:392
|
|
msgid "february"
|
|
msgstr "þubat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:393
|
|
msgid "march"
|
|
msgstr "mart"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:394
|
|
msgid "april"
|
|
msgstr "nisan"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:395
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "mayýs"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:396
|
|
msgid "june"
|
|
msgstr "haziran"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:397
|
|
msgid "july"
|
|
msgstr "temmuz"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:398
|
|
msgid "august"
|
|
msgstr "aðustos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:399
|
|
msgid "september"
|
|
msgstr "eylül"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:400
|
|
msgid "sept"
|
|
msgstr "eylül"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:401
|
|
msgid "october"
|
|
msgstr "ekim"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:402
|
|
msgid "november"
|
|
msgstr "kasým"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:403
|
|
msgid "december"
|
|
msgstr "aralýk"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:404
|
|
msgid "sunday"
|
|
msgstr "pazar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:405
|
|
msgid "monday"
|
|
msgstr "pazartesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:406
|
|
msgid "tuesday"
|
|
msgstr "salý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:407
|
|
msgid "tues"
|
|
msgstr "salý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:408
|
|
msgid "wednesday"
|
|
msgstr "çarþamba"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:409
|
|
msgid "wednes"
|
|
msgstr "çþb."
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:410
|
|
msgid "thursday"
|
|
msgstr "perþembe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:411
|
|
msgid "thur"
|
|
msgstr "pþb."
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:412
|
|
msgid "thurs"
|
|
msgstr "perþ."
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:413
|
|
msgid "friday"
|
|
msgstr "cuma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:414
|
|
msgid "saturday"
|
|
msgstr "cumartesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:420
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "yýl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:421
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "ay"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:422
|
|
msgid "fortnight"
|
|
msgstr "geceleyin"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:423
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "hafta"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:424
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "gün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:425
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "saat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:426
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "dakika"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:427
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "dak."
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:428
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "saniye"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:429
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "san."
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:435
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr "yarýn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:436
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "dün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:437
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "bugün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:438
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "þimdi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:439
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "son"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:440
|
|
msgid "this"
|
|
msgstr "bu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:441
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "ileri"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:442
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "ilk"
|
|
|
|
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:444
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "üçüncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:445
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "dürdüncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:446
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "beþinci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:447
|
|
msgid "sixth"
|
|
msgstr "altýncý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:448
|
|
msgid "seventh"
|
|
msgstr "yedinci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:449
|
|
msgid "eighth"
|
|
msgstr "sekizinci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:450
|
|
msgid "ninth"
|
|
msgstr "dokuzuncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:451
|
|
msgid "tenth"
|
|
msgstr "onuncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:452
|
|
msgid "eleventh"
|
|
msgstr "onbirinci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:453
|
|
msgid "twelfth"
|
|
msgstr "onikinci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/getdate.y:454
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "önce"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
|
|
msgid "Create to-do item"
|
|
msgstr "Bir \"Yapýlacak\" birimi yarat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
|
|
msgid "Edit to-do item"
|
|
msgstr "Bir \"Yapýlacak\" birimini deðiþtir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:176
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Toplama :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
|
|
msgid "Due Date:"
|
|
msgstr "Bu tarihe kadar :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:195
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Önem :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:212
|
|
msgid "Item Comments:"
|
|
msgstr "Birim anlatýmý :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:334
|
|
msgid "Add to-do item..."
|
|
msgstr "Bir \"Yapýlacak\" birimini ekle ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:335
|
|
msgid "Edit this item..."
|
|
msgstr "Bu birimi deðiþtir ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:434
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Toplama"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Tarihe göre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605
|
|
#: mail/message-list.c:474
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Önem"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:437
|
|
msgid "Time Left"
|
|
msgstr "Kalan zaman"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:449
|
|
msgid "To-do list"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\"'lar listesi"
|
|
|
|
#. Add
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:488
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ekle ..."
|
|
|
|
#. Edit
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:497
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Deðiþtir ..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:721
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Hafta"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Gün"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Saat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Saat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Dakika"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Dakika"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Saniye"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Saniye"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1134
|
|
msgid "Reminder of your appointment at "
|
|
msgstr "Toplantý anýtlayýcýsý :"
|
|
|
|
#. Idea: we need Snooze option :-)
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Oldu"
|
|
|
|
#. Initialize by default to three-letter day names
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Paz"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "P.t"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Sal"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Çar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Per"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Cum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "C.t"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto.c:82
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Yýl :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto.c:264
|
|
msgid "Go to date"
|
|
msgstr "Tarihe git"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: calendar/gui/goto.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the date you want to go to.\n"
|
|
"When you click on a day, you will be taken\n"
|
|
"to that date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gitmek istediðin tarihi belirt.\n"
|
|
"Bir güne týkladýðýn zaman, o tarihe\n"
|
|
"gideceksin."
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto.c:312
|
|
msgid "Go to today"
|
|
msgstr "Bugüne git"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:265
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:265
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:265
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:265
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:265
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:266
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6.ncý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:266
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:266
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:266
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "8.ncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:266
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10.ncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:267
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:267
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:267
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:267
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:267
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "15.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:268
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16.ncý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:268
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:268
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:268
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19.ncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:268
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:269
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr "21.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:269
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr "22.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:269
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr "23.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:269
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24.ncü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:269
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:270
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26.ncý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:270
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:270
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:270
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29.ncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:270
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "39.ncu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:271
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31.nci"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Paz."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "P.tesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Salý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Çarþ."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Perþ."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:326
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "C.tesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:868
|
|
msgid "TODO Items"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\" birimleri"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: calendar/gui/print.c:980
|
|
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr "geçerli gün ( %a %b %d %Y )"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
|
|
#: calendar/gui/print.c:1015
|
|
msgid "%a"
|
|
msgstr "%a"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
|
|
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
|
|
msgid "%b"
|
|
msgstr "%b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
|
|
msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
|
|
msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
|
|
msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )"
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: calendar/gui/print.c:1040
|
|
msgid "Current month (%a %Y)"
|
|
msgstr "Geçerli ay ( %a %Y )"
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: calendar/gui/print.c:1047
|
|
msgid "Current year (%Y)"
|
|
msgstr "Geçerli yýl ( %Y )"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1084
|
|
msgid "Print Calendar"
|
|
msgstr "Takvimi yazdýr"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1249
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Yazdýrma önizlemesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:330
|
|
msgid "Time display"
|
|
msgstr "Zaman gösterimi"
|
|
|
|
#. Time format
|
|
#: calendar/gui/prop.c:334
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Zaman þekli"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:335
|
|
msgid "12-hour (AM/PM)"
|
|
msgstr "12 saat (ö.ö./ö.s.)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:336
|
|
msgid "24-hour"
|
|
msgstr "24 saat"
|
|
|
|
#. Weeks start on
|
|
#: calendar/gui/prop.c:346
|
|
msgid "Weeks start on"
|
|
msgstr "Hafta'nýn baþlama günü"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:347
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pazar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:348
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pazartesi"
|
|
|
|
#. Day range
|
|
#: calendar/gui/prop.c:358
|
|
msgid "Day range"
|
|
msgstr "Gün sýnýrlarý"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the start and end hours you want\n"
|
|
"to be displayed in the day view and week view.\n"
|
|
"Times outside this range will not be displayed\n"
|
|
"by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gön ve hafta bakýþýnda gösterilinecek baþlama ve\n"
|
|
"bitme saatlerini belirle .\n"
|
|
"Bu saatlerin dýþýnda kalan saatler normal bakýþta\n"
|
|
"gösterilmeyecektir."
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:385
|
|
msgid "Day start:"
|
|
msgstr "Gün baþlangýçý :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:396
|
|
msgid "Day end:"
|
|
msgstr "Gün bitimi :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:519
|
|
msgid "Colors for display"
|
|
msgstr "Gösterim renkler"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:522
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Renkler"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:599
|
|
msgid "Show on TODO List:"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\"'lar listesinde göster :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:606
|
|
msgid "Time Until Due"
|
|
msgstr "Geçmesine kalan zaman"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:637
|
|
msgid "To Do List style options:"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\" stil seçenekleri :"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:642
|
|
msgid "Highlight overdue items"
|
|
msgstr "Zamaný geçmiþ birimleri \"gözönüne\" ser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:645
|
|
msgid "Highlight not yet due items"
|
|
msgstr "Daha zamaný geçmemiþ bilgileri \"gözönüne\" ser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:648
|
|
msgid "Highlight items due today"
|
|
msgstr "Bugün zamaný dolacak birimleri \"gözönüne\" ser"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:678
|
|
msgid "To Do List Properties"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\"'lar listesi özellikler"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:681
|
|
msgid "To Do List"
|
|
msgstr "\"Yapýlacak\"'lar listesi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:780
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Ikazlar"
|
|
|
|
#. build miscellaneous box
|
|
#: calendar/gui/prop.c:783
|
|
msgid "Alarm Properties"
|
|
msgstr "Ikaz özellikleri"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:793
|
|
msgid "Beep on display alarms"
|
|
msgstr "Ekran ikazlarýnda týngýrtý yap"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:803
|
|
msgid "Audio alarms timeout after"
|
|
msgstr "Sedai ikazlarý kapatma zamaný"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " saniye"
|
|
|
|
#: calendar/gui/prop.c:820
|
|
msgid "Enable snoozing for "
|
|
msgstr "Ikazlamayý aç :"
|
|
|
|
#. populate default frame/box
|
|
#: calendar/gui/prop.c:836
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Ince ayarlar"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kes"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
|
|
msgid "Cut selected item into clipboard"
|
|
msgstr "Seçili birimi arabelleðe kes"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopyala"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
|
|
msgid "Copy selected item into clipboard"
|
|
msgstr "Seçili birimi arabelleðe kopyala"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Yapýþtýr"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
|
|
msgid "Paste item from clipboard"
|
|
msgstr "Birimi arabellekten yapýþtýr"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
|
|
msgid "Select recipients' addresses"
|
|
msgstr "Gönderilecek adresleri belirle"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Recipient list:"
|
|
msgstr "Alýcýlar listesi :"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Ara ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Isim"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Özellikler ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "To: >>"
|
|
msgstr "Gn : >>"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Cc: >>"
|
|
msgstr "Cc : >>"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Bcc: >>"
|
|
msgstr "Bcc : >>"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "label9"
|
|
msgstr "yafta9"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "label7"
|
|
msgstr "yafta7"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "label8"
|
|
msgstr "yafta8"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
|
|
msgid "1 byte"
|
|
msgstr "1 bayt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u bytes"
|
|
msgstr "%u bayt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fK"
|
|
msgstr "%.1f bin bayt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fM"
|
|
msgstr "%.1f milyon bayt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fG"
|
|
msgstr "%.1f milyar bayt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr "Eklem ekle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
|
|
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
|
msgstr "Seçili birimleri eklemler listesinden sil"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
|
|
msgid "Add attachment..."
|
|
msgstr "Eklem ekle ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
|
|
msgid "Attach a file to the message"
|
|
msgstr "Iletiyi bir dosya ekle"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
|
|
msgid "Attachment properties"
|
|
msgstr "Eklem özellikleri"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME türü :"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Dosya adý :"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "Adres defteri için buraya týkla"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Gn:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "Iletinin gönderildiði kiþiler"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr "Iletinin kopyasýnýn gönderilecek olunduðu adresler"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iletinin \"kür\" kopyalarýnýn gönderilecek olunduðu adresleri ver ; bunlar "
|
|
"kendilerini iletinin gönderildiði kiþiler arasýn da görmeyecektir ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Konu :"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
|
|
msgid "Enter the subject of the mail"
|
|
msgstr "Iletinin konusunu ver"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:444
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Farklý kaydet ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgstr "`%s' dosyasýný kaydederken hata oldu"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading file: %s"
|
|
msgstr "`%s' dosyasýný yüklerken hata oldu"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:494
|
|
msgid "Discard this message?"
|
|
msgstr "Bu iletiyi unutalým mý ?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:511
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Dosyayý aç"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:623
|
|
msgid "That file does not exist."
|
|
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:633
|
|
msgid "That is not a regular file."
|
|
msgstr "Bu normal bir dosya deðildir ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:643
|
|
msgid "That file exists but is not readable."
|
|
msgstr "Bu dosya vardýr ama okunabilir deðil ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:653
|
|
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
|
|
msgstr "Bu dosya eriþilebilinir gibiydi amma open(2)-çaðrýsý baþarýsýz oldu ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:675
|
|
msgid ""
|
|
"The file is very large (more than 100K).\n"
|
|
"Are you sure you wish to insert it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu dosya çok büyük ( 100 KB'den büyük ! ) .\n"
|
|
"Bu dosyayý içermekten emin misin ?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:696
|
|
msgid "An error occurred while reading the file."
|
|
msgstr "Dosyayý okurken bir hata oldu ."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:433
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Dosya"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:798
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Aç ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:799
|
|
msgid "Load a previously saved message"
|
|
msgstr "Önceden kaydedilmiþ iletiyi yükle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:807
|
|
msgid "_Save..."
|
|
msgstr "_Farklý kaydet ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:808
|
|
msgid "Save message"
|
|
msgstr "Iletiyi kaydet"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:816
|
|
msgid "_Save as..."
|
|
msgstr "_Farklý kaydet ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:817
|
|
msgid "Save message with a different name"
|
|
msgstr "Iletiyi faklý bir isim altýnda kaydet"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:825
|
|
msgid "Save in _folder..."
|
|
msgstr "_Dizinde kaydet ..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:826
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:835
|
|
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
|
|
msgstr "_Metin dosyasýný içer ... ( ABY )"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:836
|
|
msgid "Insert a file as text into the message"
|
|
msgstr "Bir dosyayý metin olarak ekle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:845
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Gönder"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:846
|
|
msgid "Send the message"
|
|
msgstr "Iletiyi gönder"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:856
|
|
msgid "_Close..."
|
|
msgstr "_Kapat"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:857
|
|
msgid "Quit the message composer"
|
|
msgstr "Ileti tasarýlayýcýsýndan çýk"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:475
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Deðiþtir"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:881
|
|
msgid "_Format"
|
|
msgstr "Þe_kil"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:887
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:888
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "ePostayý HTML þeklinde gönder"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:382
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:486
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Göster"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:907
|
|
msgid "Show _attachments"
|
|
msgstr "_Eklemleri göster"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:908
|
|
msgid "Show/hide attachments"
|
|
msgstr "Eklemleri göster/gizle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:941
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Gönder"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:942
|
|
msgid "Send this message"
|
|
msgstr "Bu iletiyi gönder"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:951
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:952
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Bir dosya ekle"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1139
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "Bir ileti yaz"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:208
|
|
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
|
|
msgstr "Evolution'in ePosta parçasýný baþlatamadým ."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:23
|
|
msgid "Get mail"
|
|
msgstr "ePosta'yý al"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:23
|
|
msgid "Check for new mail"
|
|
msgstr "Yeni ePosta için bak"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:24
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Yaz"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:24
|
|
msgid "Compose a new message"
|
|
msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:28
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Cevapla"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:28
|
|
msgid "Reply to the sender of this message"
|
|
msgstr "Iletiyi gönderene cevap ver"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:29
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Hepsine cevapla"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:29
|
|
msgid "Reply to all recipients of this message"
|
|
msgstr "Iletinin yekin alýcýlarýna cevap ver"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:31
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Ilet"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:31
|
|
msgid "Forward this message"
|
|
msgstr "Bu iletiyi ilet"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:35
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Taþý"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:35
|
|
msgid "Move message to a new folder"
|
|
msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taþý"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:37
|
|
msgid "Print the selected message"
|
|
msgstr "Seçili iletiyi yazdýr"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:39
|
|
msgid "Delete this message"
|
|
msgstr "Bu iletiyi sil"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:60
|
|
msgid "_Threaded Message List"
|
|
msgstr "Iletilerin k_onu listesi"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:73
|
|
msgid "_Mark all messages seen"
|
|
msgstr "_Yekin iletilei görünmüþ olarak iþaretle"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:79
|
|
msgid "_Expunge"
|
|
msgstr "_Temizle"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:85
|
|
msgid "Mail _Filters ..."
|
|
msgstr "ePosta _filtralarý ..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:91
|
|
msgid "_vFolder Editor ..."
|
|
msgstr "_sanal klasörler editörü ..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:97
|
|
msgid "_Mail Configuration ..."
|
|
msgstr "_ePosta ayarlarý ..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:103
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "_Parolalarý unut"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
|
|
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
|
|
"read your signature from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gönderdiðin ePostalarda kullanýlanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
|
|
"istersen üye oldudun örgütün adýný ve imza dosyasý olarak kullanýlacak "
|
|
"dosyanýn adýný belirtebilirsin."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:720
|
|
msgid "Full name:"
|
|
msgstr "Tam ismi :"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:744
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "ePosta adresi : "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:759
|
|
msgid "Organization:"
|
|
msgstr "Örgüt : "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:770
|
|
msgid "Signature file:"
|
|
msgstr "Imza dosyasý : "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:775
|
|
msgid "Signature File"
|
|
msgstr "Imza Dosyasý"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1188
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Sunucu :"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1194
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Kullanýcý adý :"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1200
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Dizin :"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1208
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Doðrulama :"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1220
|
|
msgid "Detect supported types..."
|
|
msgstr "Desteklenen türleri dene ..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1243
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Ayarlarý dene"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1365 mail/mail-config.c:1413
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
|
|
"about it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
|
|
"types...\" button after entering the other information."
|
|
msgstr ""
|
|
"ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Sunucu bir tanýmlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
|
|
"basmasýna öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1389
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
|
|
"about it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
|
|
"types...\" button after entering the other information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kullanýlacak haber sunucusunu seç ve yekin gerekn bilgileri ver"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sunucu bir tanýmlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
|
|
"basmasýna öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1455
|
|
msgid "Edit Identity"
|
|
msgstr "Kimliði deðiþtir"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1457
|
|
msgid "Add Identity"
|
|
msgstr "Kimlik ekle"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1537
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Kaynaðý deðiþtir"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1539
|
|
msgid "Add Source"
|
|
msgstr "Kaynak ekle"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1622
|
|
msgid "Edit News Server"
|
|
msgstr "Haber sunucusuyla oyna"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1624
|
|
msgid "Add News Server"
|
|
msgstr "Haber suncusu ekle"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:393
|
|
msgid "Fetching mail"
|
|
msgstr "ePosta'yý alýyorum"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:405
|
|
msgid ""
|
|
"This message has no subject.\n"
|
|
"Really send?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu iletinin konusu yok .\n"
|
|
"Vallahi mi göndereyim ?"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure an identity\n"
|
|
"before you can send mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
|
|
"hesabýný ayarlaman lazým."
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:801
|
|
msgid "Move message(s) to"
|
|
msgstr "Ileti(leri) buraya taþý "
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:483
|
|
msgid "Currently pending operations:"
|
|
msgstr "Þu an geçerli olan eylemler :"
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:621
|
|
msgid "Incomplete message written on pipe!"
|
|
msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi !"
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:623
|
|
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
|
|
msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ."
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:712
|
|
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
|
|
msgstr "Konu dizimini ayýrtýrken bir ileti bozuk mu cýktý ?"
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:814
|
|
msgid "Could not create dialog box."
|
|
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadým ."
|
|
|
|
#: mail/mail-threads.c:849
|
|
msgid "User cancelled query."
|
|
msgstr "Sorgulamayý kullanýcý durdurdu ."
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:456
|
|
msgid "Online Status"
|
|
msgstr "Baðlý olma durumu"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:492
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Gönderen"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:499
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Konu"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:506
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tarih"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:513
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Alýndý"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:520
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Gn:"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:527
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Boyut"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:47
|
|
msgid "Evolution installation"
|
|
msgstr "Evolution yüklenmesi"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:51
|
|
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
|
|
msgstr "Bu Evolution'i ilk çalýþtýrmana benziyor ."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:52
|
|
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
|
|
msgstr "\"Oldu\"'ya týklayýp, Evolution kullanýcý dosyalarýný"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s dizinini yaratamadým\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hata : %s"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy files into\n"
|
|
"`%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dosyalarý `%s''ye\n"
|
|
"kopyalayamadým ."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:88
|
|
msgid "Evolution files successfully installed."
|
|
msgstr "Evolution dosyalarý baþarýlý yüklendi."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
|
"Please remove it in order to allow installation\n"
|
|
"of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"`%s' bir dizin deðildir.\n"
|
|
"Evolution kullanýcý dosyalarýnýn yüklenmesi\n"
|
|
"için o'nu sil."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the specified folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s dizinini yaratamadým\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
|
|
msgid "The specified folder name is not valid."
|
|
msgstr "Belirtilen dizin adý geçerli deðildir ."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
|
|
msgid "Evolution - Create new folder"
|
|
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the selected folder is not valid for\n"
|
|
"the requested operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Belirtilen eylem için bu seçili klasör tipi \n"
|
|
"geçerli deðildir ."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Yeni ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "( Isimsiz )"
|
|
|
|
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
|
|
#. * dialog returned here, I don't remember...
|
|
#.
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
|
|
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
|
msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamadý."
|
|
|
|
#. same as above
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Bug-buddy çalýþtýrýlýnamadý."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:164
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:166
|
|
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
|
|
msgstr "Tel'if hakký (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
|
|
"for mail, calendaring, and contact management\n"
|
|
"within the GNOME desktop environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution GNOME masaüstü için acaip bir ePosta, \n"
|
|
"takvim ve tanýklar yönetim uygulamasý\n"
|
|
"idir."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:318
|
|
msgid "Go to folder..."
|
|
msgstr "Dizinde git ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:376
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Yeni"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:388
|
|
msgid "_Folder"
|
|
msgstr "_Dizin"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:394
|
|
msgid "Evolution bar _shortcut"
|
|
msgstr "Evolution çubuðu _kýsayolu"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:403
|
|
msgid "_Mail message (FIXME)"
|
|
msgstr "e_Posta iletisi"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
|
|
msgid "_Appointment (FIXME)"
|
|
msgstr "T_oplantý"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:415
|
|
msgid "_Contact (FIXME)"
|
|
msgstr "_Tanýk"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:421
|
|
msgid "_Task (FIXME)"
|
|
msgstr "_Görev"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:443
|
|
msgid "_Go to folder..."
|
|
msgstr "Dizine _git ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:444
|
|
msgid "Display a different folder"
|
|
msgstr "Deðiþik bir dizini göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:451
|
|
msgid "_Create new folder..."
|
|
msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:462
|
|
msgid "Create a new folder"
|
|
msgstr "Yeni bir dizini yarat"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:461
|
|
msgid "E_xit..."
|
|
msgstr "Çý_k ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:492
|
|
msgid "Show _shortcut bar"
|
|
msgstr "Ký_sayol çubuðunu göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:493
|
|
msgid "Show the shortcut bar"
|
|
msgstr "Kýsayol çubuðunu gösterir"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:498
|
|
msgid "Show _folder bar"
|
|
msgstr "Di_zinler çubuðunu göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:499
|
|
msgid "Show the folder bar"
|
|
msgstr "Dizinler çubuðunu gösterir"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:521
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "E_ylemler"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:532
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Bark"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:538
|
|
msgid "Help _index"
|
|
msgstr "Yardým _içeriði"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:545
|
|
msgid "Getting _started"
|
|
msgstr "Na_sýl baþlarým"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:552
|
|
msgid "Using the _mailer"
|
|
msgstr "_ePosta bölümünü nasýl kullanýrým"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:559
|
|
msgid "Using the _calendar"
|
|
msgstr "_Takvimi nasýl kullanýrým"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:566
|
|
msgid "Using the c_ontact manager"
|
|
msgstr "Ta_nýklar yöneticisini nasýl kullanýrým"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:576
|
|
msgid "_Submit bug report"
|
|
msgstr "_Hata raporunu gönder"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:577
|
|
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
|
|
msgstr "bug-buddy desteðiyle bir hata raporunu gönder"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:586
|
|
msgid "_About Evolution..."
|
|
msgstr "_Evolution bilgisi ..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:587
|
|
msgid "Show information about Evolution"
|
|
msgstr "Evolution hakkýnda bilgi göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:114
|
|
msgid "(No folder displayed)"
|
|
msgstr "( Hiç bir dizin gösterilmiyor )"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:342
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Dizinler"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:736
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Yok"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Evolution - %s"
|
|
msgstr "Evolution - %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
|
msgstr "Yerel kaydý kuramadým -- %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
|
|
msgid "_Small icons"
|
|
msgstr "_Ufak ikonalar"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
|
|
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
|
msgstr "Kýsayollarý ufak ikonalar olarak göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
|
|
msgid "_Large icons"
|
|
msgstr "_Büyük ikonalar"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
|
|
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
|
msgstr "Kýsayollarý büyük ikonalar olarak göster"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Geçerli yap"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
|
|
msgid "Activate this shortcut"
|
|
msgstr "Bu kýsayolu geçerli yap"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
|
|
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
|
msgstr "Bu kýsayolu kýsayol çubuðundan sil"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:358
|
|
msgid "Error saving shortcuts."
|
|
msgstr "Kýsayollarý kaydederken hata oldu."
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:217
|
|
msgid "(No name)"
|
|
msgstr "( Ismi yok )"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:412
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Hata yok"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:414
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Genel hata"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:416
|
|
msgid "A folder with the same name already exists"
|
|
msgstr "Ayný isimli bir klasör zaten var"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:418
|
|
msgid "The specified folder type is not valid"
|
|
msgstr "Belirtilen klasör tipi geçerli deðildir"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:420
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "V/D hatasý"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:422
|
|
msgid "Not enough space to create the folder"
|
|
msgstr "Klasörü yaratmak için gerekli disk alaný yok"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:424
|
|
msgid "The specified folder was not found"
|
|
msgstr "Belirtilen klasör bulunamadý"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:426
|
|
msgid "Function not implemented in this storage"
|
|
msgstr "Iþlem yazýlmamýþtýr"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:428
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Izin yok"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:430
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Iþlem desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:432
|
|
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|
msgstr "Bu kayýtta belirtilen tip desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:434
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
|
|
|
#: shell/main.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
|
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
|
|
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
|
|
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
|
|
"be sure to keep a backup.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
|
|
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
|
|
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
|
|
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
|
|
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
|
|
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
|
|
"Use only as directed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
|
|
"await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merhaba. Evolution kitlesel iþlemler uygulamasýnýn önizleme neslini\n"
|
|
"yüklemen için teþekkürler.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Son bir buçuk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye uðraþtýk.\n"
|
|
"Evolution'un yazarlarýnýn çoðu ( idealizm ? ) ePostalarýný \n"
|
|
"Evolution ile okuyup, yazmaktadýr . Sen de böyle yapabilirsin tabii ki .\n"
|
|
"( Sadece bir yedekleme yapmayý unutma . )\n"
|
|
".\n"
|
|
"Çoðu aðýr hatalarý ve sorunlarý düzeltmemize raðmen vasat ikaz iletisi\n"
|
|
"var. Evolution'un becerilerini sayalým :\n"
|
|
"çökmeler, ePosta kaybý, ortada kalan yetim iþlemler, %%100 iþlem kullanýmý,\n"
|
|
"kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiþ HTML ePostalarý ve "
|
|
"arkadaþlarýnýn\n"
|
|
"ve meslektaþlarýnýn önünde utanmalar. Yani riski sana kalmýþ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aðýr bir iþin sonucunu beðindiðinizi umup, sizin katkýlarýný\n"
|
|
"bekliyoruz !\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teþekkürler\n"
|
|
"Evolution Takýmý\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:121
|
|
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
|
|
msgstr "Evolution komutasýný baþlatamadým ."
|
|
|
|
#: shell/main.c:156
|
|
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
|
|
msgstr "Bonobo parçalar sistemini baþlatamadým."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Birimler"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Kitle"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sýrala"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtra"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
|
|
msgid "Field Chooser"
|
|
msgstr "Birim seçmeni"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"To add a column to your table, drag it into\n"
|
|
"the location in which you want it to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Çizgiyene bir sütun eklemek için, o çizgiyeyi\n"
|
|
"istediðin yere býrakabilirsin ."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr "pencere1"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
|
|
msgid "Available fields"
|
|
msgstr "Varolan birimler"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "yafta1"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
|
|
msgid "Show in this order"
|
|
msgstr "Bu sýralamada göster"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
|
|
msgid "label2"
|
|
msgstr "yafta2"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
|
|
msgid "Add >>"
|
|
msgstr "Ekle >>"
|
|
|
|
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
msgstr "<< Sil"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Giriþimli"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Mesþgul"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "Ofis'te deðil"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "Bilgi yok"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
|
|
msgid "_Invite Others..."
|
|
msgstr "Baþkalarý _davet et ..."
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Seçenekler"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
|
|
msgid "Show _Only Working Hours"
|
|
msgstr "Sadece ça_lýþma saatleri göster"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
|
|
msgid "Show _Zoomed Out"
|
|
msgstr "_Uzaklaþtýrýlmýþ göster"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
|
|
msgid "_Update Free/Busy"
|
|
msgstr "Boþ/Meþgul'leri _yenile"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr "_<<"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr "_Otomatikman seç"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr ">_>"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
|
|
msgid "_All People and Resources"
|
|
msgstr "_Yekin kiþiler ve kaynaklar"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
|
|
msgid "All _People and One Resource"
|
|
msgstr "Yekin _kiþiler ve bir kaynak"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
|
|
msgid "_Required People"
|
|
msgstr "_Gerekli kiþiler"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
|
|
msgid "Required People and _One Resource"
|
|
msgstr "Gerekli kiþiler ve _bir kaynak"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
|
|
msgid "Meeting _start time:"
|
|
msgstr "Toplantý baþlama saati :"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
|
|
msgid "Meeting _end time:"
|
|
msgstr "Toplantý bitiþ saati :"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
|
|
msgid "All Attendees"
|
|
msgstr "Yekin ziyaretciler"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %i"
|
|
msgstr "Kitle %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtralarla oyna"
|
|
|
|
#~ msgid "Create filter"
|
|
#~ msgstr "Filtra yarat"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Geri"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
#~ msgstr "Bitir"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Iptal"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Uygula"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
|
|
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h2>Filtra kuralýný kur</h2><p>Alttaki kurallardan bir tanesini seçip, o "
|
|
#~ "kuralý özelleþtirmeye devam et .</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Virtual Folder Druid ..."
|
|
#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazý ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Test these values before continuing"
|
|
#~ msgstr "Bu deðerleri devam etmekten önce bir dene"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
|
|
#~ msgstr "ePostaný gönderirken tercih ettiðin türü belirle."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Configuration"
|
|
#~ msgstr "ePosta ayarlamasý"
|
|
|
|
#~ msgid "Identity"
|
|
#~ msgstr "Kimlik"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Source"
|
|
#~ msgstr "ePosta kaynaðý"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Transport"
|
|
#~ msgstr "ePosta transferi"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
|
|
#~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
|
|
#~ msgstr "Ayarlama sistemini baþlatamadým ."
|
|
|
|
#~ msgid "Refile"
|
|
#~ msgstr "Yeniden dosyala"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
|
|
#~ msgstr "ePosta parçasý : Bonobo'yu baþlatamadým"
|