2007-07-23 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com> * te.po: Updated Telugu translation done by Bharat Kumar <bharatfsf@gmail.com>. svn path=/trunk/; revision=33834
22372 lines
681 KiB
Plaintext
22372 lines
681 KiB
Plaintext
# Telugu translation of evolution
|
||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
|
||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||
#
|
||
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
|
||
# భరత్ కుమార్ <bharatfsf@gmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-07-23 20:46+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:14+0530\n"
|
||
"Last-Translator: భరత్ కుమార్ <bharatfsf@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <loacalisation@swecha.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
|
||
msgid "evolution addressbook"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "కొత్త పరిచయం"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
|
||
msgid "New Contact List"
|
||
msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితా"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current address book folder %s has %d card"
|
||
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
|
||
msgid "Contact List: "
|
||
msgstr "పరిచయ జాబితా:"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
|
||
msgid "Contact: "
|
||
msgstr "పరిచయం: "
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
|
||
msgid "evolution minicard"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క చిన్నపలకం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
|
||
msgid "It has alarms."
|
||
msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
|
||
msgid "It has recurrences."
|
||
msgstr "పునరావృతి కావటం ఉన్నది"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272
|
||
msgid "It is a meeting."
|
||
msgstr "అది ఒక సమావేశం."
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన:%s సంక్షిప్తమైనది"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
|
||
msgid "Calendar Event: It has no summary."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన : దీనికి సంక్షిప్తములేదు"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300
|
||
msgid "calendar view event"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ దర్శన ఘటన"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529
|
||
msgid "Grab Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
|
||
msgid "New Appointment"
|
||
msgstr "కొత్త నియామకం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
|
||
msgid "New All Day Event"
|
||
msgstr "కొత్త పూర్తి రోజు ఘట"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304
|
||
msgid "New Meeting"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Today"
|
||
msgstr "_ఈ రోజు కు వెళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Date"
|
||
msgstr "...తారీఖు కు వెళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
|
||
msgid "a table to view and select the current time range"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సమయ విస్తృతిని దర్శించి ఎంచుకొనే పట్టిక"
|
||
|
||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "It has %d event."
|
||
msgid_plural "It has %d events."
|
||
msgstr[0] "ఆ రోజుకి %d ఘటన ఉంది"
|
||
msgstr[1] "ఆ రోజుకి %d ఘటన ఉంది"
|
||
|
||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152
|
||
msgid "It has no events."
|
||
msgstr "దీనికి ఏ ఘటనలు లేవు"
|
||
|
||
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
|
||
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
|
||
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Work Week View: %s. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
|
||
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
|
||
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Day View: %s. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199
|
||
msgid "calendar view for a work week"
|
||
msgstr "ఒక వారానికి క్యాలెండర్ దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201
|
||
msgid "calendar view for one or more days"
|
||
msgstr "ఒకటి లేదా కొన్ని రోజులకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:726
|
||
msgid "%A %d %b %Y"
|
||
msgstr "%A %d %b %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
|
||
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. You can change the order but don't change the
|
||
#. specifiers or add anything.
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:729
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
|
||
msgid "%a %d %b"
|
||
msgstr "%a %d %b"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738
|
||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||
msgstr "%a %d %b %Y"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:763
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:765
|
||
msgid "%d %b %Y"
|
||
msgstr "%d %b %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
|
||
msgid "%d %b"
|
||
msgstr "%d %b"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
|
||
msgid "Gnome Calendar"
|
||
msgstr "గ్నోమ్ క్యాలెండరు"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
|
||
msgid "search bar"
|
||
msgstr "వెతుకు పట్టా"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292
|
||
msgid "evolution calendar search bar"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ వెతుకు పట్టా"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
|
||
msgid "Jump button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
|
||
msgid "Click here, you can find more events."
|
||
msgstr "ఇక్కడ నొక్కండి, మీకు మరిన్ని ఘటనలు కనబడతాయి"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Month View: %s. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Week View: %s. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
|
||
msgid "calendar view for a month"
|
||
msgstr "ఒక నెలకు క్యాలెండర్ దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194
|
||
msgid "calendar view for one or more weeks"
|
||
msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని వారాలకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
|
||
msgid "popup"
|
||
msgstr " ప్రత్యక్షము"
|
||
|
||
#. action name
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
|
||
msgid "popup a child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr " సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615
|
||
msgid "begin editing this cell"
|
||
msgstr "ఈ అరను సరిచేయడం ప్రారంభించండి"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "మార్పు"
|
||
|
||
#. action name
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
|
||
msgid "toggle the cell"
|
||
msgstr "అరను మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:192
|
||
msgid "expand"
|
||
msgstr " విస్తరించు"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:193
|
||
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
|
||
msgstr "ETree కలిగివున్న అర లోని అడ్డపట్టీని విస్తరిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:198
|
||
msgid "collapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:199
|
||
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
|
||
msgid "Table Cell"
|
||
msgstr "పట్టికలో అర"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574
|
||
msgid "click to add"
|
||
msgstr "జతచేయుటకు నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
|
||
msgid "click"
|
||
msgstr "మీటను నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
|
||
msgid "sort"
|
||
msgstr " చక్కదిద్దు"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
|
||
msgid "%d %B %Y"
|
||
msgstr "%d %B %Y"
|
||
|
||
# ద్, c-format
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calendar: from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341
|
||
msgid "evolution calendar item"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
|
||
msgid "Combo Button"
|
||
msgstr "కాంబో బొత్తం"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
|
||
msgid "Activate Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయాన్ని క్రియాశీలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
|
||
msgid "Popup Menu"
|
||
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే జాబితా"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
|
||
msgid "Toggle Attachment Bar"
|
||
msgstr "అనుబంధ పట్టాని మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
|
||
msgid "activate"
|
||
msgstr " క్రియాశీలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
|
||
"with the same address anyway?"
|
||
msgstr "ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
|
||
msgid "Address '{0}' already exists."
|
||
msgstr "చిరునామా '{0}ముందే ఉన్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
|
||
msgid "Cannot move contact."
|
||
msgstr "పరిచయాన్ని జరపలేము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
|
||
msgid "Category editor not available."
|
||
msgstr "విభాగ సరిచేయుకర్త అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
|
||
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
|
||
"your caps lock might be on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
|
||
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
|
||
msgstr "LDAP సేవిక కు ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం రాలేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
|
||
msgid "Could not remove addressbook."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించలేము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
|
||
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
|
||
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
|
||
msgid "Delete address book '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
|
||
msgid "Error loading addressbook."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపడంలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
|
||
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
|
||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
|
||
msgstr "LDAP సేవిక తో ప్రామాణీకరించడంలో విఫలమయినది."
|
||
|
||
#. Unknown error
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to delete contact"
|
||
msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
|
||
msgid "GroupWise Address book creation:"
|
||
msgstr "గ్రూపుల వారీగా చిరునామా పుస్తక సృష్టి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
|
||
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
|
||
msgstr "LDAP సేవిక ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం తో స్పపందించలేదు "
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permission Denied."
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
|
||
msgid "Server Version"
|
||
msgstr "సేవిక వివరణము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
|
||
msgid "Some features may not work properly with your current server"
|
||
msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
|
||
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
|
||
msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్తకం ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
|
||
msgstr "మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
||
"supported search bases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This address book will be removed permanently."
|
||
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువులేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
|
||
msgid "This addressbook could not be opened."
|
||
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
|
||
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
|
||
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తక సేవికకు తగ్గ వెతుకు మూలాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
|
||
"misspelled or your network connection could be down."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక నామముఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది. లేక మీ అల్లిక బంధం "
|
||
"దిగువస్థాయిలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
|
||
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
|
||
msgstr "ఈ సేవికకు LDAPv3 ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచార సహకారం లేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
|
||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||
msgstr "చిరునామ పుస్తకాన్ని తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
|
||
msgid "Unable to perform search."
|
||
msgstr "వెతకలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
|
||
msgid "Unable to save {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
|
||
msgid "Would you like to save your changes?"
|
||
msgstr "మీ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
|
||
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
|
||
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
|
||
"a supported version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_జతచేయు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "_తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
|
||
msgid "_Do not save"
|
||
msgstr "_దాయవద్దు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_పున: పరిమాణము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
|
||
msgid "_Use as it is"
|
||
msgstr "_ఎలా ఉందో అలా ఉపయోగించుము"
|
||
|
||
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
|
||
msgid "{0}"
|
||
msgstr "{0}"
|
||
|
||
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
|
||
msgid "{1}"
|
||
msgstr "{1}"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
|
||
msgid "Default Sync Address:"
|
||
msgstr "అప్రమేయ కాలనియమిత చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316
|
||
msgid "Could not load addressbook"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396
|
||
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
||
msgstr "చుక్కానిల చిరునామా కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయినది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Autocompletion"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకంగాపూర్తి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
||
msgid "C_ontacts"
|
||
msgstr "పరిచయాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "యోగ్యతా పత్రికలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Configure autocomplete here"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకంగా పూర్తిచేయటాన్ని ఇక్కడ రూపకరణం చేయుము"
|
||
|
||
#. Create the contacts group
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:277 ../calendar/gui/migration.c:402
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "పరిచయాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Address Book"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Address Book address pop-up"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకంలో ప్రత్యక్షమయ్యే చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Address Book address viewer"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకంలో చిరునామ దర్శిని"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Address Book card viewer"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం పలక దర్శిని"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Address Book component"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
|
||
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
|
||
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create the local source group
|
||
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:488
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:223
|
||
msgid "On This Computer"
|
||
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ పైన"
|
||
|
||
#. Create the default Person addressbook
|
||
#. Create the default Person calendar
|
||
#. Create the default Person task list
|
||
#. Create the default Person addressbook
|
||
#. orange
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:496
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:491
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:204 ../filter/filter-label.c:122
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:107
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:506
|
||
msgid "On LDAP Servers"
|
||
msgstr "LDAP సేవికలపై"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
|
||
msgid "_Contact"
|
||
msgstr "_పరిచయం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
|
||
msgid "Create a new contact"
|
||
msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
|
||
msgid "Contact _List"
|
||
msgstr "పరిచయాల_జాబితా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
|
||
msgid "Create a new contact list"
|
||
msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితాని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
|
||
msgid "Address _Book"
|
||
msgstr "చిరునామా_పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
|
||
msgid "Create a new address book"
|
||
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తక అమరికలు లేక సంచయాలను తాజాపర్చుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "మూలం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_రకం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
|
||
msgid "Copy book content locally for offline operation"
|
||
msgstr "లైనులో లేని కార్యము కై స్థానికంగా పుస్తక సారాన్ని నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:365
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:87
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "సాధారణ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "సేవిక సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:849
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "వెతుకుతున్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "దిగుమతి అవుతున్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
|
||
msgid "Address Book Properties"
|
||
msgstr "చిరునామ పుస్తకం లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203
|
||
msgid "Migrating..."
|
||
msgstr "వలసపోతూ వున్న..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Migrating `%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:634
|
||
msgid "LDAP Servers"
|
||
msgstr "LDAP సేవికలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:749
|
||
msgid "Autocompletion Settings"
|
||
msgstr "స్వయంపూర్తి అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1124
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1138
|
||
msgid ""
|
||
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1147
|
||
msgid ""
|
||
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
|
||
msgid "Rename Folder"
|
||
msgstr "సంచయాన్నిపునర్నామకరణ చేయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
|
||
msgid "Folder names cannot contain '/'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A Folder with this name already exists"
|
||
msgstr "ఒక సంచయం ఈ పేరుతో మునుపే కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Address Book"
|
||
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:590
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:919
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:458 ../calendar/gui/tasks-component.c:449
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/em-folder-view.c:1157
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959
|
||
msgid "Save As Vcard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:591
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:459 ../calendar/gui/tasks-component.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "_లక్షణాలు..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349
|
||
msgid "Contact Source Selector"
|
||
msgstr "వనరుల ఎంపికదారున్ని సంప్రదించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
|
||
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
||
msgstr "LDAP సేవికను అనామకంగా సాంగత్యం చేస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:507
|
||
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
||
msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Autocomplete length"
|
||
msgstr "పొడవును స్వయంపూర్తి గావించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
|
||
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
|
||
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
|
||
"preview pane, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Show preview pane"
|
||
msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
|
||
"autocomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
|
||
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
|
||
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
|
||
msgid "Vertical pane position"
|
||
msgstr "నిలువుగావున్న పలక స్థానం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Whether to show the preview pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
|
||
msgid "3268"
|
||
msgstr "3268"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
||
msgid "389"
|
||
msgstr "389"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
||
msgid "636"
|
||
msgstr "636"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రామాణీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Display</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రదర్శించు</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Downloading</b>"
|
||
msgstr "<b>దిగుమతి అవుతున్నది</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Searching</b>"
|
||
msgstr "<b>వెతుకుతున్నది</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Server Information</b>"
|
||
msgstr "<b>సేవిక సమాచారం</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Type:</b>"
|
||
msgstr "<b>రకం:</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామ పుస్తకాన్ని జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:777
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "యెల్లప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
||
msgid "Anonymously"
|
||
msgstr "అనామకంగా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "మూలం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
|
||
msgid "Distinguished name"
|
||
msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
|
||
msgstr "సేవికతో మిమ్ములని ప్రామాణీకరించుటకు ఎవల్యూషన్ ఈ ఈ మెయిల్ చిరునామాను ఉపయోగిస్తుంది "
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
||
msgid "Find Possible Search Bases"
|
||
msgstr "వీలైన వెతుకు మూలాలని కనిపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
||
msgid "Lo_gin:"
|
||
msgstr "ప్రవేశము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:776
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "రహస్యము లేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "ఒక"
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
|
||
#. abbreviation.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSL encryption"
|
||
msgstr "SSL విశదీకరణ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
||
msgid "Search _base:"
|
||
msgstr "వెతుకు_మూలం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
|
||
msgid "Search _filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
|
||
msgid "Search filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
|
||
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
|
||
"objectclass of the type \"person\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
||
"server if your LDAP server supports SSL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
||
"server if your LDAP server supports TLS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
||
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
|
||
"vulnerable to security exploits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
||
msgid "Sub"
|
||
msgstr "ఉప"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
|
||
msgid "Supported Search Bases"
|
||
msgstr "సహకారం ఉన్న వెతుకు మూలాలు"
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
|
||
#. this abbreviation.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:308
|
||
msgid "TLS encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
||
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
|
||
"root of the directory tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
||
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
||
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
|
||
"one level beneath your base."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
|
||
"too large will slow down your address book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
|
||
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
||
"list. It is for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
|
||
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
|
||
"port you should specify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
|
||
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
||
msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరుని ఉపయోగిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
||
msgid "Using email address"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామాన్ని ఉపయోగిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
||
msgid "Whenever Possible"
|
||
msgstr "ఎప్పుడైనను సాధ్యమే"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
||
msgid "_Add Address Book"
|
||
msgstr "_చిరునామా పుస్తకాన్ని జతపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
||
msgid "_Download limit:"
|
||
msgstr "_దిగుమతి హద్దు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
||
msgid "_Find Possible Search Bases"
|
||
msgstr "_సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
||
msgid "_Login method:"
|
||
msgstr "_ప్రవేశ పద్దతి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:225
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_పేరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
|
||
msgid "_Search scope:"
|
||
msgstr "_వెతుకు లక్ష్యం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_సేవిక:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "_సమయం మించినది:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
|
||
msgid "_Use secure connection:"
|
||
msgstr "_రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "పలకాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2054
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>ఈ మెయిల్</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Home</b>"
|
||
msgstr "<b>నివాసం</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||
msgstr "<b>తక్షణ సందేశం</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Job</b>"
|
||
msgstr "<b>నిర్ధిష్టకార్యం</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>వివిధమైన</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>ఇతర</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||
msgstr "<b>దూర సంవాదక పరికరం</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Web Addresses</b>"
|
||
msgstr "<b>మహాతలంలో చిరునామాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Work</b>"
|
||
msgstr "<b>పని</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "చిరునామా సరిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
||
msgid "Full _Name..."
|
||
msgstr "పూర్తి _పేరు..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "ప్రతిరూపం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
|
||
msgid "MSN Messenger"
|
||
msgstr "MSN మెసేంజర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
||
msgid "Mailing Address"
|
||
msgstr "మెయిల్ చేసే చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
||
msgid "Ni_ckname:"
|
||
msgstr "ముద్దు పేరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
|
||
msgid "Novell Groupwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "దూర సంవాదక యంత్రము"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
|
||
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "పని"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
||
msgid "_Anniversary:"
|
||
msgstr "_వార్షికోత్సవం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
||
msgid "_Assistant:"
|
||
msgstr "_సహాయుడు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
||
msgid "_Birthday:"
|
||
msgstr "_పుట్టిన రోజు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833
|
||
msgid "_Calendar:"
|
||
msgstr "_క్యాలెండర్:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Categories..."
|
||
msgstr "_విభాగాలు..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_నగరం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
||
msgid "_Company:"
|
||
msgstr "_కంపెనీ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "_దేశం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr "_శాఖ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
||
msgid "_File under:"
|
||
msgstr "_దస్త్రం కింద:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Free/Busy:"
|
||
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
||
msgid "_Home Page:"
|
||
msgstr "_నివాస పుట:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr "_అభికర్త:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
||
msgid "_Notes:"
|
||
msgstr "_చిట్టీలు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
||
msgid "_Office:"
|
||
msgstr "_కార్యాలయం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
||
msgid "_PO Box:"
|
||
msgstr "_PO డబ్బా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "_వృత్తి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
|
||
msgid "_Spouse:"
|
||
msgstr "_జీవిత భాగస్వామి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "_రాష్త్రం/మండలము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_శీర్షిక:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
|
||
msgid "_Video Chat:"
|
||
msgstr "_దృశ్య మాటామంతి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
|
||
msgid "_Wants to receive HTML mail"
|
||
msgstr "_HTML మెయిల్ ను తీసుకోవాలనుకుంటుంది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
|
||
msgid "_Web Log:"
|
||
msgstr "_మహాతలంలో నమోదు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
|
||
msgid "_Where:"
|
||
msgstr "_ఎక్కడ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
|
||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||
msgstr "_జిప్ కోడ్:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1830 ../widgets/text/e-entry.c:1263
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264 ../widgets/text/e-text.c:3604
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3605
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "సరిచేయగలిగినది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "ఆఫ్ఘనిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "అల్బేనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "అల్జీరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "అమెరికన్ సమోవా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "అండోరా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "అంగోలా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "అంగుల్లా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "అంటార్కిటికా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
||
msgid "Antigua And Barbuda"
|
||
msgstr "అంటిగ్వా మరియు బర్బుడా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "అర్జెంటీనా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "అర్మేనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "అరుబా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "ఆస్ర్టేలియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "ఆస్ర్టియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "అజర్ బైజాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "బహమాస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "బహ్రెయిన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "బంగ్లాదేశ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "బర్బడోస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "బెలారస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "బెల్జియం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "బిలైజ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "బెనిన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "బెర్ముడా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "భూటాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "బొలీవియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
||
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
||
msgstr "బోస్నియా మరియు హెర్జ్గొవినా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "బొత్స్వానా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "బావెట్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "బ్రెజిల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "హిందూ మహాసముద్ర బ్రిటిష్ ప్రాంతం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "బ్రూనీ దారుసలేం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "బల్గేరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "బర్కినా ఫాసో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "బురుండి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "కాంబోడియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "కామెరూన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "కెనడా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "కేప్ వెర్డే"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "కేమన్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "మధ్య ఆఫ్రికన్ రిపబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "చాడ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "చిలీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "చైనా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "క్రిస్టమస్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "కోకోస్ (కీలింగ్) దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "కొలంబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "కొమరోస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "కాంగో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
|
||
msgstr "కాంగో, ప్రజాతంత్ర రిపబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "కుక్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "కోస్టారికా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "కోట్ డి'ఐవోరి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "క్రోయేషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "క్యూబా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "సైప్రస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "జెక్ రిపబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "డెన్మార్క్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "డిజిబౌటి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "డొమినికా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "డొమినికన్ రిపబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "ఈక్విడార్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "ఈజిప్ట్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "ఈ సాల్వేడర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "ఈక్వెటోరియల్ గయానా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "ఎరిట్రియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "ఎస్టోనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "ఇథియోపియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "ఫాక్_లాండ్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "ఫార్వో దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "ఫిజీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "ఫిన్లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "ఫ్రాన్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "ఫ్రెంచ్ గయానా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "ఫ్రెంచ్ పొలినేషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "ఫ్రెంచ్ దక్షిణ ప్రాంతాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "గాబన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "జాంబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "జార్జియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "జర్మనీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "ఘనా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "గిబ్రాల్టర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "గ్రీస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "గ్రీన్_లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "గ్రెనడా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "గొడెలోపి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "గువామ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "గ్వటెమల"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "గుర్నెసె"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "గనీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
||
msgid "Guinea-bissau"
|
||
msgstr "గనీ-బిసావు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "గయానా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "హైతీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
||
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
||
msgstr "హర్డ్ మరియు మెక్డోనాల్డ్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
||
msgid "Holy See"
|
||
msgstr "హోలీ సీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "హాండురస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "హాంగ్ కాంగ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "హంగరీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "ఐస్ లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "ఇండియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "ఇండోనేషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "ఇరాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "ఇరాక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "ఐర్లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "ఐసల్ ఆఫ్ మ్యాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "ఇస్రాయెల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "ఇటలీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "జమైకా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "జపాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "జర్సీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "జోర్డాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "కజకిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "కెన్యా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "కిరిబాటి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
|
||
msgstr "ఉత్తర కొరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
||
msgid "Korea, Republic Of"
|
||
msgstr "దక్షిణ కొరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "కువైట్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "కిర్గిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "లావోస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "లాత్వియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "లెబనాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "లెసోతో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "లిబెరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "లిబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "లైచెన్_స్టయిన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "లిథూనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "లగ్జంబర్గ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
||
msgid "Macao"
|
||
msgstr "మకావో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "మెసిడోనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "మెడగాస్కర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "మలావి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "మలేషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "మాల్_దీవ్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "మాలి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "మాలతా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "మారసషల్ దీవిలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "మార్_టినిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "మౌరిషానియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "మారిషస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "మాయొటి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "మెక్సికో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "మైక్రోనేషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
||
msgid "Moldova, Republic Of"
|
||
msgstr "మాల్_డోవా, రిపబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "మొనాకో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "మంగోలియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "మాంట్_సెరాట్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "మొరాకో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "మొజాంబిక్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "మ్యాన్_మార్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "నమిబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "నౌరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "నెపాల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "నెదర్లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "నెదర్లాండ్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "న్యూ కాలిడోనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "న్యూజిలాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "నికరాగోవా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "నైజెర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "నైజీరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "నియూ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "నార్ఫోక్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "నార్తెన్ మారియానా దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "నార్వే"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "ఒమాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "పాకిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "పలావ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "పాలస్తీన ప్రాంతం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "పనామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "పపావు న్యూ గయాని"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "పెరుగువే"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "పెరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "ఫిలిపైన్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "పిట్కెర్న్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "పోలాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "పోర్చగల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "పోర్టొ రికో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "కతర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "రియునియన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "రొమానియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "రషియన్ ఫెడరేషన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "రువాండా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
||
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
||
msgstr "సేంట్ కిట్స్ మరయు నెవీస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "సేంట్ లూసియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
|
||
msgstr "సేంట్ విన్సెంట్ మరయు గ్రెనా-డైన్స"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "సమొవా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "సాన్ మారినో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
||
msgid "Sao Tome And Principe"
|
||
msgstr "సావో టోమ్ మరియు ప్రింన్సిప్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "సౌది అరిబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "సెనెగల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
||
msgid "Serbia And Montenegro"
|
||
msgstr "సెర్బియా మరియు మౌంటినెగ్రొ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "సెషెల్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "సియరా లియొన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "సింగపూర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "స్లోవేకియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "స్లొవేనియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "సోలొమన్ దీవూలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "సొమాలియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "సౌత్ ఆఫ్రికా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
||
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "సౌత్ జార్జియా మరియు సౌత్ సాండ్విచ్ దీవూల"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "స్పేయిన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "శ్రీ లంక"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "సేంట్ హెలీనా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
||
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
||
msgstr "సేంట్. పియారా మరియు మకాలన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "సుడాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "సురినేమ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
||
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "స్వాలబర్డ్ మరియూ జాన్ దీవూలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "స్వాజిలాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "స్విడెన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "స్విట్జర్లాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "సిరియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "తైవాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "తజకిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
||
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
||
msgstr "తాన్జానియా, యునైటెడ్ రిపబ్లిక్ ఆఫ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "తైలాండ్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr "టైమర్-లెస్టి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "టోగొ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "టొకెలౌ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "టాంగో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
||
msgid "Trinidad And Tobago"
|
||
msgstr "ట్రినిడాడ్ మరియూ టొబాగొ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "టునిషియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "టర్కీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "తుర్కమెనిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
||
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
||
msgstr "తుర్క్స మరియు కైకోస్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "తువాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "ఉగాండా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "ఉక్రేయన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ అరబ్ ఎమిరేట్స"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ కింగ్-డం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స మైనర్ ఔట్_లైంగ్ దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "ఉరుగువే"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "ఉజబేకిస్తాన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "వానౌటు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "వెనెజువేల"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr "వియత్నాం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr "వర్జిన్ దీవులు, బ్రిటీష్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr "వర్జిన్ దీవులు, యుఎస్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
|
||
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
||
msgstr "వాలిస్ మరియు ఫుటూనా దీవులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "పశ్చిమ సహారా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "యెమన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "జాంబియా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "జింబాబ్వే"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:52
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "నామము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
|
||
msgid "AOL Instant Messenger"
|
||
msgstr "AOL తక్షణ మెసెంజర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "జాబర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
|
||
msgid "Yahoo Messenger"
|
||
msgstr "యాహూ మెసెంజర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
|
||
msgstr "MSN మెసేంజర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr " సేవ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "స్థానము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "నివాసం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతరములు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "యాహూ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
|
||
msgid "Gadu-Gadu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
|
||
msgid "GroupWise"
|
||
msgstr "గ్రూపుల వారీగా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
|
||
msgid "Source Book"
|
||
msgstr "వనరు పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
|
||
msgid "Target Book"
|
||
msgstr "గమ్య పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281
|
||
msgid "Is New Contact"
|
||
msgstr "ఇది కొత్త పరిచయం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288
|
||
msgid "Writable Fields"
|
||
msgstr "రాయదగు క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Required Fields"
|
||
msgstr "అవసరమైన క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "మార్చినది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Contact Editor - %s"
|
||
msgstr "చిరునామా సరిచేయునది-%s"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2801
|
||
msgid "Please select an image for this contact"
|
||
msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_No image"
|
||
msgstr "_ప్రతిరూపం లేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
|
||
msgid ""
|
||
"The contact data is invalid:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిచయాల దత్తాంశం నిస్సారమైనది:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has an invalid format"
|
||
msgstr "'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s'%s' has an invalid format"
|
||
msgstr "%s'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3129
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s'%s' is empty"
|
||
msgstr "%s'%s' ఖాళీ గా ఉంది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "నిస్సారమైన పరిచయం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
|
||
msgid "Contact Quick-Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297
|
||
msgid "_Edit Full"
|
||
msgstr "_పూర్తిగా సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_mail"
|
||
msgstr "ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select Address Book"
|
||
msgstr "_కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete contact list (%s)?"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete these contact lists?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete contact (%s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete these contacts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
||
msgid "Address _2:"
|
||
msgstr "_చిరునామా 2:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr "నగరం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
||
msgid "Countr_y:"
|
||
msgstr "దేశము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
||
msgid "Full Address"
|
||
msgstr "పూర్తి చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
||
msgid "_ZIP Code:"
|
||
msgstr "_జిప్ కోడ్:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "డా."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "పూర్తి పేరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
||
msgid "II"
|
||
msgstr "II"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
||
msgid "III"
|
||
msgstr "III"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "జూ."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "శ్రీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "శ్రీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "శ్రీమతి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
||
msgid "Sr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
||
msgid "_First:"
|
||
msgstr "_మొదటి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
||
msgid "_Last:"
|
||
msgstr "_చివరి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
||
msgid "_Middle:"
|
||
msgstr "_నడుమ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
||
msgid "_Suffix:"
|
||
msgstr "_అంత్యసర్గ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
|
||
msgid "Add IM Account"
|
||
msgstr "IM ఖాతాను జతపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
|
||
msgid "_Account name:"
|
||
msgstr "_ఖాతా పేరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
|
||
msgid "_IM Service:"
|
||
msgstr "_IM సేవ:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_స్థానము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
||
msgid "Add an email to the List"
|
||
msgstr "జాబితాకు ఈ మెయిల్ ను జతపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
|
||
msgid "Contact List Editor"
|
||
msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంప్రదించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
||
msgid "Insert email addresses from Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం నుండి ఈ మెయిల్ చిరునామాలని అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "సభ్యులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
||
msgid "Remove an email address from the List"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా ను జాబితా నుండి తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
||
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
||
msgstr "_జాబితా కు మెయిల్ పంపిస్తున్నప్పుడు చిరునామాలను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
|
||
msgid "_List name:"
|
||
msgstr "_జాబితా పేరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_ఎంపికచేయు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
|
||
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
||
msgstr "_ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి జరపండి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
|
||
msgid "Is New List"
|
||
msgstr "కొత్త జాబీతా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Members"
|
||
msgstr "సభ్యులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact List Members"
|
||
msgstr "సభ్యుల జాబితా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Changed Contact:"
|
||
msgstr "మార్చిన చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "Conflicting Contact:"
|
||
msgstr "ఘర్షణపడుతున్న చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
||
msgstr "పరిచయం యొక్క నకలును కనిపెట్టింది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The changed email or name of this contact already\n"
|
||
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "New Contact:"
|
||
msgstr "కొత్త చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "Original Contact:"
|
||
msgstr "అసలు చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
||
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Contact"
|
||
msgstr "పరిచయాన్ని విలీనపర్చు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "విలీనం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
|
||
msgid "Any field contains"
|
||
msgstr "ఏ క్షేత్రమైన కలిగిఉన్నది "
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
|
||
msgid "Email begins with"
|
||
msgstr "దీనితో ఈ-తపాలా మొదలౌతుంది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
|
||
msgid "Name begins with"
|
||
msgstr "దీనితో నామం మొదలౌతుంది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "చిరునామాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d contact"
|
||
msgid_plural "%d contacts"
|
||
msgstr[0] "%d చిరునామా"
|
||
msgstr[1] "%d చిరునామాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "ప్రశ్న"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
|
||
msgid "Error getting book view"
|
||
msgstr "పుస్తక దర్శనం తీసుకువచ్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
|
||
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3340
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1207 ../widgets/text/e-entry.c:1208
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3468 ../widgets/text/e-text.c:3469
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104
|
||
msgid "Error modifying card"
|
||
msgstr "పలకం మార్చుట లో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "వనరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "రకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||
msgid "Save as VCard..."
|
||
msgstr "Vపలకంగా దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Contact..."
|
||
msgstr "కొత్త చిరునామా..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Contact _List..."
|
||
msgstr "కొత్త చిరునామాల జాబితా..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
|
||
msgid "_Save as VCard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forward Contact"
|
||
msgstr "_చిరునామాన్ని ముందికిపంపు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forward Contacts"
|
||
msgstr "_చిరునామాలని ముందుకు పంపు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _Message to Contact"
|
||
msgstr "_చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _Message to List"
|
||
msgstr "_జాబితాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _Message to Contacts"
|
||
msgstr "_చిరునామాలకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_ముద్రణ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cop_y to Address Book..."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం కు నకలుతీయు..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mo_ve to Address Book..."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకంకు కదిపించు..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "కట్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:589
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:457 ../calendar/gui/tasks-component.c:448
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3223 ../mail/em-folder-tree.c:1006
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1142 ../mail/message-list.c:1962
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_నకలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_aste"
|
||
msgstr "_అతికించు"
|
||
|
||
#. All, unmatched, separator
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "ఏదైన విభాగం"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
|
||
msgid "Other error"
|
||
msgstr "ఇతర దోషము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "సహాయకుడు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
||
msgid "Assistant Phone"
|
||
msgstr "ఫోన్ సహాయం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
||
msgid "Business Fax"
|
||
msgstr "వ్యాపార ఫ్యాక్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
||
msgid "Business Phone"
|
||
msgstr "వ్యాపార ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
||
msgid "Business Phone 2"
|
||
msgstr "వ్యాపార ఫోన్ 2"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
||
msgid "Callback Phone"
|
||
msgstr "వెనక్కి పిలిచే ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
||
msgid "Car Phone"
|
||
msgstr "కార్ ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "కంపెనీ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
||
msgid "Company Phone"
|
||
msgstr "కంపెనీ ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
||
msgid "Email 2"
|
||
msgstr "ఈతపాలా 2"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
||
msgid "Email 3"
|
||
msgstr "ఈతపాలా 3"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
||
msgid "Family Name"
|
||
msgstr "ఇంటి పేరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
||
msgid "File As"
|
||
msgstr "దస్త్రం లాగ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "ఇచ్చిన నామము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
||
msgid "Home Fax"
|
||
msgstr "నివాస ఫ్యాక్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "నివాస ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
||
msgid "Home Phone 2"
|
||
msgstr "నివాస ఫోన్ 2"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
||
msgid "ISDN Phone"
|
||
msgstr "ఐ స్ డి ఎన్ ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "అభికర్త"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "మొబైల్ ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ముద్దు పేరు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "చీటి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "కార్యాలయం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
||
msgid "Other Fax"
|
||
msgstr "ఇతర ఫ్యాక్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "ఇతర ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "పేజర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
||
msgid "Primary Phone"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "రేడియో"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "జీవిత భాగస్వామి"
|
||
|
||
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
|
||
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
|
||
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
|
||
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
|
||
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
|
||
#. different and established translation for this in your language.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
|
||
msgid "TTYTDD"
|
||
msgstr "TTYTDD"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "టెలెక్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "మయాతల ప్రదేశం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
|
||
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3654 ../widgets/text/e-text.c:3655
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "ఎత్తు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
|
||
msgid "Has Focus"
|
||
msgstr "కేంద్రీకరించెను"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "క్షేత్రం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
||
msgid "Text Model"
|
||
msgstr "పాఠ్య నమూనా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
||
msgid "Max field name length"
|
||
msgstr "అత్యధిక క్షేత్ర నామపొడవు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "నిలువు పట్టీ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Search for the Contact\n"
|
||
"\n"
|
||
"or double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"చిరునామాను వెతుకుము\n"
|
||
"\n"
|
||
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఈ దర్శనిలో చూపుటకు అంశాలు లేవు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Search for the Contact."
|
||
msgstr "చిరునామా కొరకు వెతుకుము..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఈ దర్శనిలో చూపుటకు అంశాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501
|
||
msgid "Adapter"
|
||
msgstr "ఇముడ్చునది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "పని లోఈ-తపాలా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home Email"
|
||
msgstr "నివాసంలో ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Email"
|
||
msgstr "ఇతర ఈ మెయిల్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "ములుకు ఉన్నది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:630
|
||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||
msgstr "_ అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2602
|
||
msgid "_Copy Link Location"
|
||
msgstr "_జోడిక స్థానాన్ని నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:631
|
||
msgid "_Send New Message To..."
|
||
msgstr "_కొత్త సందేశాన్ని ఇక్కడకి పంపించుము..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _Email Address"
|
||
msgstr "_ఈ మెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
|
||
msgid "(map)"
|
||
msgstr "(పటం)"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "పటం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758
|
||
msgid "List Members"
|
||
msgstr "సభ్యుల జాబితా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "శాఖ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profession"
|
||
msgstr "'వృత్తి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "'స్థానం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
|
||
msgid "Video Chat"
|
||
msgstr "దృశ్య మాటామంతి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:396
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:540
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free/Busy"
|
||
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "ఫ్యాక్స్"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "నివాస పుట"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Log"
|
||
msgstr "మహాతలం లో నమోదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "పుట్టిన రోజు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
|
||
msgid "Anniversary"
|
||
msgstr "వార్షీకోత్సవం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "కార్య శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "నివాసపుట"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "బ్లాగ్"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OK
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "విజయం"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
|
||
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
|
||
msgid "Backend busy"
|
||
msgstr "పూర్వరంగం తీరిగ్గాలేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
|
||
msgid "Repository offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
|
||
msgid "Address Book does not exist"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
|
||
msgid "No Self Contact defined"
|
||
msgstr "స్వయం చిరునామా నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
|
||
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
|
||
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "చిరునామా కనబడుటలేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
|
||
msgid "Contact ID already exists"
|
||
msgstr "చిరునామా ID ఇదివరకే వున్నది"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
|
||
msgid "Protocol not supported"
|
||
msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ కు సహకారంలేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "రద్దు చేయబడినది"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
|
||
msgid "Could not cancel"
|
||
msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
|
||
msgid "Authentication Failed"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ అవసరం"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
|
||
msgid "TLS not Available"
|
||
msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
|
||
msgid "No such source"
|
||
msgstr "ఇటువంటి వనరు లేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
|
||
msgid "Not available in offline mode"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలి సంవిధానం అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid server version"
|
||
msgstr "సేవిక వివరణ నిస్సారమైనది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
|
||
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
|
||
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
|
||
"exists and that you have permission to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
||
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
|
||
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
|
||
"Evolution package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
||
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
||
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
||
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
||
"the directory server preferences for this addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
||
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
||
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
||
"preferences for this addressbook."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
|
||
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
|
||
msgid "This query did not complete successfully."
|
||
msgstr "ఈ ప్రశ్న విజయవంతంగా పూర్తికాలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
|
||
msgid "Error adding list"
|
||
msgstr "జాబితాను జతపర్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
|
||
msgid "Error adding contact"
|
||
msgstr "చిరునామాను జతపర్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
|
||
msgid "Error modifying list"
|
||
msgstr "జాబితాను మార్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
|
||
msgid "Error modifying contact"
|
||
msgstr "చిరునామా మార్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
|
||
msgid "Error removing list"
|
||
msgstr "జాబితాను తీసివేయుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:660
|
||
msgid "Error removing contact"
|
||
msgstr "చిరునామా తీసివేయుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
|
||
"Do you really want to display this contact?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
||
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షం కూడా తెరచుకుంటుంది.\n"
|
||
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?%dచిరునామాలను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షాలు "
|
||
"కూడా తెరచుకుంటాయి.\n"
|
||
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షం కూడా తెరచుకుంటుంది.\n"
|
||
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?%dచిరునామాలను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షాలు "
|
||
"కూడా తెరచుకుంటాయి.\n"
|
||
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already exists\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ఇదివరకే వున్నది\n"
|
||
"మీరు చెరిపి రాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:329
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "చెరిపిరాయు"
|
||
|
||
#. more than one, finding the total number of contacts might
|
||
#. * hit performance while saving large number of contacts
|
||
#.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "contact"
|
||
msgid_plural "contacts"
|
||
msgstr[0] "చిరునామా"
|
||
msgstr[1] "చిరునామాలు"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
|
||
msgid "card.vcf"
|
||
msgstr "card.vcf"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "జాబితా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771
|
||
msgid "Move contact to"
|
||
msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి జరుపుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773
|
||
msgid "Copy contact to"
|
||
msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి నకలుతీయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776
|
||
msgid "Move contacts to"
|
||
msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి జరుపుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:778
|
||
msgid "Copy contacts to"
|
||
msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004
|
||
msgid "Multiple VCards"
|
||
msgstr "బహుళ Vపలకాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VCard for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు Vపలకం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "చిరునామా సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1068
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Contact information for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289
|
||
msgid "Querying Address Book..."
|
||
msgstr " చిరునామా పుస్తకాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నది......."
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one other contact."
|
||
msgid_plural "There are %d other contacts."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281
|
||
msgid "Show Full VCard"
|
||
msgstr "మొత్తం Vకార్డు చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
|
||
msgid "Show Compact VCard"
|
||
msgstr "సూక్ష్మ Vకార్డు చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286
|
||
msgid "Save in addressbook"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం లో దాచుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
|
||
msgid "Card View"
|
||
msgstr " పలక దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "ఎగుమతిచేస్తున్నది..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826
|
||
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827
|
||
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835
|
||
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836
|
||
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844
|
||
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845
|
||
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
|
||
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
||
msgstr "LDAP దత్తాంశ పరస్పరమార్పిడి రూపలావణ్యం (.ldif)"
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
|
||
msgid "Evolution LDIF importer"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
|
||
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
|
||
msgid "Evolution VCard Importer"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ Vపలకం దిగుమతిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
||
msgid "10 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "10 pt. తహోమా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
||
msgid "8 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "8 pt. తహోమా"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
||
msgid "Blank forms at end:"
|
||
msgstr "చివరలో ఖాళీ పత్రాలు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "ముఖ్యభాగం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "క్రింది బాగము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "కొలతలు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
||
msgid "F_ont..."
|
||
msgstr "_అక్షర శైలి.."
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "అక్షరశైలిలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "భూమిక:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "రూపలావణ్యం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:651
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1898
|
||
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "పీఠిక"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "పీఠిక/భూమిక"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "శీర్షికలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
||
msgid "Headings for each letter"
|
||
msgstr "ప్రతి ఉత్తరముకి శీర్షికలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "ఎత్తు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
||
msgid "Immediately follow each other"
|
||
msgstr "ఒక దాని తరువాత ఒకటి వెంటనే అనుసరించు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr "అమర్చు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "ప్రకృతి దృశ్యం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "ఎడమ ప్రక్కన:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
||
msgid "Letter tabs on side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "అంచులు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr " నిలువు పట్టిల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "పునశ్ఛరణ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "పుట"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
||
msgid "Page Setup:"
|
||
msgstr "పుట అమరిక:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "కాగితం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
||
msgid "Paper source:"
|
||
msgstr "కాగితపు వనరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "చిత్రపటం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "ఉపదర్శనం:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
||
msgid "Print using gray shading"
|
||
msgstr "బూడిద రంగు ఛాయతో ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
||
msgid "Reverse on even pages"
|
||
msgstr "సరి పుటలులో తిరగవేయుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "కుడి:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
||
msgid "Sections:"
|
||
msgstr "భాగములు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Take care of i18n
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:963
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "పరిమాణము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
||
msgid "Start on a new page"
|
||
msgstr "కొత్త పుటలో మొదలుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
||
msgid "Style name:"
|
||
msgstr "శైలి పేరు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "ఎగువన:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "రకము:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "వెడల్పు:"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "_అక్షరశైలి..."
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
|
||
msgid "Contact Print Style Editor Test"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
|
||
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||
msgstr "నకలు హక్కు (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
|
||
msgid "This should test the contact print style editor widget"
|
||
msgstr "చిరునామా ముద్రించు శైలి సరిచేయు విడ్జెట్ ను పరీక్షించాలి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:46
|
||
msgid "Contact Print Test"
|
||
msgstr "చిరునామా ముద్రణ పరీక్ష"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:49
|
||
msgid "This should test the contact print code"
|
||
msgstr "చిరునామా ముద్రణ సంకేతమును పరీక్షించుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
|
||
msgid "Can not open file"
|
||
msgstr "దస్త్రమును తెరవలేము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
|
||
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాల జాబితా రాలేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
|
||
msgid "failed to open book"
|
||
msgstr "పుస్తకం తెరుచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
|
||
msgid "Specify the output file instead of standard output"
|
||
msgstr "నిర్ధిష్టదిగుబడి బదులు దిగుబడి దస్త్రమును పేరుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
|
||
msgid "OUTPUTFILE"
|
||
msgstr "దిగుబడి దస్త్రము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
|
||
msgid "List local addressbook folders"
|
||
msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సంచయాల జాబితాపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
|
||
msgid "Show cards as vcard or csv file"
|
||
msgstr "కార్డులను vకార్డు లేక csvదస్త్రము గా చూపు "
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
||
msgid "[vcard|csv]"
|
||
msgstr "[vకార్డు|csv]"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export in asynchronous mode"
|
||
msgstr "అకాలనియమిత విధంగా ఎగుమతి చేయు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
|
||
"100."
|
||
msgstr "అకాలనియమిత విధంలో కార్డుల సంఖ్య, అప్రమేయ పరిమాణం 100."
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
|
||
msgstr "ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
|
||
msgid "Only support csv or vcard format."
|
||
msgstr "కేవలం csv లేక vకార్డు రూపలావణ్యాన్ని సహకారించును."
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
|
||
msgid "In async mode, output must be file."
|
||
msgstr "అకాలనియమిత విధం లో, దిగుబడి చేసేది దస్త్రమై ఉండాలి."
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
|
||
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
|
||
msgstr "సాధారణ సంవిధానంలో, పరిమాణ ఇచ్చాపూర్వకాల ఆవశ్యం లేదు"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unhandled error"
|
||
msgstr "అపరిచిత దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
|
||
"idea of what your appointment is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
|
||
"of what your task is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
|
||
"restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
|
||
"restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
|
||
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
|
||
"restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
|
||
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
|
||
msgstr " మీరు నిజంగా ఈ సమావేశాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
||
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
|
||
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
|
||
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
|
||
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
|
||
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని సంక్షిప్తము లేకుండా పంపించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create a new event"
|
||
msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని సృష్టించలేము"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
|
||
msgid "Delete calendar '{0}'?"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ను తొలగించుము '{0}'"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
|
||
msgid "Delete memo list '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
|
||
msgid "Delete task list '{0}'?"
|
||
msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను తొలగించుము '{0}'"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do _not Send"
|
||
msgstr "పంపించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
|
||
msgstr "దిగుమతి పురోగమనంలో ఉంది. మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని దాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor could not be loaded."
|
||
msgstr "సరికర్త నింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
|
||
"this task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
|
||
msgstr "పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading memo list"
|
||
msgstr "మెమో జాబితాను నింపుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading task list"
|
||
msgstr "కర్తవ్య జాబితాను నింపుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the journal has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the meeting is canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the task has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Sending updated information allows other participants to keep their "
|
||
"calendars up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
|
||
"lists up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
|
||
"in the loss of these attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
|
||
"loss of these attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
|
||
msgid "Some features may not work properly with your current server."
|
||
msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
|
||
msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్తకం ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
|
||
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
|
||
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ కర్తవ్యాలు ఊహించని విధంగా త్యజించబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
|
||
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
|
||
msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి క్యాలెండర్ గుర్తించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
|
||
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
|
||
msgid "The task list is not marked for offline usage."
|
||
msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి కర్తవ్యాల జాబితా గుర్తించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
|
||
msgid "This calendar will be removed permanently."
|
||
msgstr "ఈ క్యాలెండర్ శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
|
||
msgid "This memo list will be removed permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
|
||
msgid "This task list will be removed permanently."
|
||
msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
|
||
msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యానికి మార్పులను దాయదల్చుకున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
|
||
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
|
||
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
|
||
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
|
||
msgstr "పాల్గొన్నవారికి సమావేశానికి ఆహ్వానాలను పంపుతారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
|
||
msgid "Would you like to send this task to participants?"
|
||
msgstr "పాల్గొన్నవారికి మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని పంపుతారా? "
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
|
||
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
|
||
msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా సమావేశ సమాచారాన్ని పంపుతారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
|
||
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
|
||
msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా కర్తవ్య సమాచారాన్ని పంపుతారా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
|
||
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
|
||
"a supported version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and "
|
||
"highlight a calendar that can accept appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
|
||
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
|
||
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
|
||
msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని మార్చారు కాని ఇంకా దాయలేదు."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
|
||
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
|
||
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ క్యాలెండర్స్ అందుబాటులో ఉండవు."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
|
||
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
|
||
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ కర్తవ్యాలు అందుబాటులో ఉండవు."
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_మార్పులను తీసివేయుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_దాయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Changes"
|
||
msgstr "_మార్పులను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:140
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_పంపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send Notice"
|
||
msgstr "_తాఖీదు ని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
|
||
msgid "{0}."
|
||
msgstr "{0}."
|
||
|
||
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../smime/gui/component.c:50
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253
|
||
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
||
msgstr "బహు-రోజు ఘటనలను విభజించు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107
|
||
msgid "Could not start evolution-data-server"
|
||
msgstr "ఎవల్యుషన్-దతాంశ-సేవిక ను ప్రారంభించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615
|
||
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
||
msgstr "చుక్కానీల క్యాలెండర్ కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
|
||
msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
|
||
msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237
|
||
msgid "Default Priority:"
|
||
msgstr "ఆప్రమేయ ప్రాధాన్యం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193
|
||
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2219
|
||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1380
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
||
msgstr "మీ కాలకార్యక్షేత్రం, క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్య జాబితాను ఇక్కడ అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ రూపకరణ నియంత్రణ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ కాలకార్యపరుస్తున్న సందేశ దర్శని"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్/ కర్తవ్య సరికర్త"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution's Calendar component"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ యొక్క భాగము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution's Memos component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution's Tasks component"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ కర్తవ్యాల యొక్క భాగము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Memo_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:324 ../calendar/gui/e-memos.c:1093
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1669 ../calendar/gui/memos-component.c:536
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1013 ../calendar/gui/memos-control.c:336
|
||
#: ../calendar/gui/memos-control.c:352
|
||
msgid "Memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1541 ../calendar/gui/print.c:1809
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:527
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1018 ../calendar/gui/tasks-control.c:478
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:494
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:397
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:541
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
|
||
msgid "_Calendars"
|
||
msgstr "_క్యాలెండర్లు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_Tasks"
|
||
msgstr "_కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ లో హెచ్చరిక జారీచేయు సేవ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "నిమిషం"
|
||
msgstr[1] "నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hours"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "గంట"
|
||
msgstr[1] "గంటలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr " ప్రారంభ సమయం "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "నియామకాలు"
|
||
|
||
#. Location
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1570
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "స్థానం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
||
msgid "Snooze _time:"
|
||
msgstr "వెళ్ళబుచ్చు_సమయం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:163
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
|
||
msgid "_Snooze"
|
||
msgstr "_వెళ్ళబుచ్చు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "location of appointment"
|
||
msgstr " నియామకం యొక్క స్థానము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1429
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No summary available."
|
||
msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1438
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1440
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No location information available."
|
||
msgstr "స్థానము యొక్క సమాచారం లేదు."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d alarms"
|
||
msgstr "మీకు %d హెచ్చరికలున్నాయి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1654
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1658
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
||
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
||
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
||
"a normal reminder dialog box instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
||
"configured to run the following program:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to run this program?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
|
||
msgid "Do not ask me about this program again."
|
||
msgstr "ఈ కార్యక్రమం గురించి నన్ను మళ్ళీ అడగద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "బొనొబొ ను సంసిద్ధపరుచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
|
||
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక తాఖీదు సేవను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
|
||
msgid "invalid time"
|
||
msgstr "నిస్సార కాలం"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d గంట"
|
||
msgstr[1] "%d గంటలు"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d నిమిషం"
|
||
msgstr[1] "%d నిమిషాలు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d క్షణం"
|
||
msgstr[1] "%d క్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alarm programs"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక కార్యక్రమాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Calendars to run alarms for"
|
||
msgstr "హెచ్చరికలు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Compress weekends in month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Confirm expunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default appointment reminder"
|
||
msgstr "అప్రమేయ నియామకాన్ని గుర్తించునది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default reminder units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default reminder value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Directory for saving alarm audio files"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ దస్త్రాలను వివరంలో దాయుము "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Gradient"
|
||
msgstr "ఘటన క్రమానుగతమార్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Event Transparency"
|
||
msgstr "ఘటన పారదర్శకత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Free/busy server URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Free/busy template URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Gradient of the events in calendar views."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనాలలో ఘటనల యొక్క క్రమానుగతమార్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Hide completed tasks"
|
||
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Hide task units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Hide task value"
|
||
msgstr "కర్తవ్య విలువను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Horizontal pane position"
|
||
msgstr "సమతలంగా ఉన్న పలక స్థానము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Last alarm time"
|
||
msgstr "చివరి హెచ్చరిక సమయం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
|
||
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Marcus Bains Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Month view horizontal pane position"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లో నెల దర్శనాన్ని సమాతల పలక స్థానములో చూపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Month view vertical pane position"
|
||
msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Number of units for determining a default reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Overdue tasks color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
|
||
"task list when not in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
|
||
"navigator calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
|
||
"pane, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
|
||
msgstr "హెచ్చరికలచే నడుచుటకు కార్యక్రమాలు అనుమతింబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Save directory for alarm audio"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ కు వివరమును దాయుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Show appointment end times in week and month views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Show display alarms in notification tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
|
||
msgid "Show the \"Preview\" pane"
|
||
msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
|
||
msgid "Show the \"Preview\" pane."
|
||
msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Show week numbers in date navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Tasks due today color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
|
||
msgid "Tasks vertical pane position"
|
||
msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
|
||
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
|
||
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time divisions"
|
||
msgstr "సమయ భాగములు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
|
||
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "కాలక్షేత్రం "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
|
||
"(transparent) and 1 (opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Twenty four hour time format"
|
||
msgstr "ఇరవైనాలుగు గంటల సమయ రూపలావణ్యము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
|
||
msgid "Week start"
|
||
msgstr "ప్రారంభ వారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
|
||
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
|
||
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
|
||
"Sunday in the space of one weekday."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
|
||
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
|
||
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
|
||
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
|
||
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
|
||
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
|
||
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Work days"
|
||
msgstr "పనిరోజులు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
|
||
msgid "Workday end hour"
|
||
msgstr "పనిరోజులో చివరి గంట"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Workday end minute"
|
||
msgstr "పనిరోజు చివరి నిమిషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Workday start hour"
|
||
msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ గంట"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Workday start minute"
|
||
msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ నిమిషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
|
||
msgid "daylight savings time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
|
||
msgid "Summary contains"
|
||
msgstr "సంక్షిప్తము కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
|
||
msgid "Description contains"
|
||
msgstr "వివరణ కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
|
||
msgid "Category is"
|
||
msgstr "విభాగం...."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
|
||
msgid "Comment contains"
|
||
msgstr "వ్యాఖ్య కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
|
||
msgid "Location contains"
|
||
msgstr "స్థానం కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "సరిఉజ్జీ కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631
|
||
msgid "Next 7 days Tasks"
|
||
msgstr "తరువాతి 7రూజుల కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Tasks"
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైన్ కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639
|
||
msgid "Over Due Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed Tasks"
|
||
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks With Attachments"
|
||
msgstr "అనుబంధాలతో కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Appointments"
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైన నియామకాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next 7 Day Appointments"
|
||
msgstr "తరువాతి 7రోజుల నియామకాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ముద్రణ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
|
||
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
|
||
"events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
|
||
msgid "Purge events older than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "రోజులు"
|
||
|
||
#. Create the On the web source group
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#. Create the Webcal source group
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:265
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:227 ../calendar/gui/migration.c:511
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:223
|
||
msgid "On The Web"
|
||
msgstr "మహాతలం పైన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:283 ../calendar/gui/migration.c:405
|
||
msgid "Birthdays & Anniversaries"
|
||
msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
|
||
|
||
#. Create the weather group
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "వాతావరణం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Calendar"
|
||
msgstr "_కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:918
|
||
msgid "Failed upgrading calendars."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ను తాజాపరుచుట లో విఫలం ."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్'%s' ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1233
|
||
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
|
||
msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్ అందుబాటు లొ లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1355
|
||
msgid "Calendar Source Selector"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ వనరు ఎంపికచేసేది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1563
|
||
msgid "New appointment"
|
||
msgstr "కొత్త నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1564
|
||
msgid "_Appointment"
|
||
msgstr "_నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565
|
||
msgid "Create a new appointment"
|
||
msgstr "కొత్త నియామకమును సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1571
|
||
msgid "New meeting"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1572
|
||
msgid "M_eeting"
|
||
msgstr "_సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1573
|
||
msgid "Create a new meeting request"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశ అభ్యర్థన ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1579
|
||
msgid "New all day appointment"
|
||
msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1580
|
||
msgid "All Day A_ppointment"
|
||
msgstr "పూర్తిరోజు _నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581
|
||
msgid "Create a new all-day appointment"
|
||
msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1588
|
||
msgid "Cale_ndar"
|
||
msgstr "_క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589
|
||
msgid "Create a new calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్ ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
|
||
msgid "Day View"
|
||
msgstr "రోజు దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
|
||
msgid "Work Week View"
|
||
msgstr "పని వారం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
|
||
msgid "Week View"
|
||
msgstr "వారం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
||
msgid "Month View"
|
||
msgstr "నెల దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description Contain"
|
||
msgstr "వివరణ కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary Contain"
|
||
msgstr "తాత్పర్యం కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
|
||
msgid "Error while opening the calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
|
||
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా, పద్దతికి సహకారం లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
|
||
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ తెరువటకు అనుమతి నిరాకరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1282
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "అపరిచిత దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Alarm"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక ను సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Alarm</b>"
|
||
msgstr "<b>హెచ్చరిక</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>ఇచ్ఛాపూర్వకాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Repeat</b>"
|
||
msgstr "<b>మళ్ళీచేయు</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Add Alarm"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక ను జతపర్చు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Custom _message"
|
||
msgstr "మలచిన _సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Custom alarm sound"
|
||
msgstr "మలచిన హెచ్చరిక ధ్వని"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Mes_sage:"
|
||
msgstr "_సందేశం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
|
||
msgid "Play a sound"
|
||
msgstr "ధ్వనిని ఆడించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
|
||
msgid "Pop up an alert"
|
||
msgstr "అప్రమత్తాన్ని ప్రత్యక్షపర్చు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "కార్యక్రమాన్ని నడిపించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select A File"
|
||
msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Send To:"
|
||
msgstr "పంపించు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "ఒక ఈతపాలా పంపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "_Arguments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
|
||
msgid "_Program:"
|
||
msgstr "_కార్యక్రం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "_Repeat the alarm"
|
||
msgstr "_హెచ్చరిక మళ్ళీ చేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
|
||
msgid "_Sound:"
|
||
msgstr "_ధ్వని:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "తరువాత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "ముందు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
|
||
msgid "end of appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
|
||
msgid "extra times every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
|
||
msgid "start of appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249
|
||
msgid "Action/Trigger"
|
||
msgstr "క్రియ/క్రియారంభంచేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_జతపర్చు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
|
||
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr "_స్వయంచాలక అనుబంధ ప్రదర్శనాన్ని సూచించుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
|
||
msgid "Attach file(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:479
|
||
msgid "Selected Calendars for Alarms"
|
||
msgstr "హెచ్చరికలకు ఎంచుకున్న క్యాలెండర్లు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"60 minutes\n"
|
||
"30 minutes\n"
|
||
"15 minutes\n"
|
||
"10 minutes\n"
|
||
"05 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"60 నిమిషాలు\n"
|
||
"30 నిమిషాలు\n"
|
||
"15 నిమిషాలు\n"
|
||
"10 నిమిషాలు\n"
|
||
"05 నిమిషాలు<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email "
|
||
"address.</i><i>%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పున:"
|
||
"స్థాపించబడతాయి.</i>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "Day _ends:"
|
||
msgstr "రోజు _పూర్తయినది:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "శుక్రవారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Minutes\n"
|
||
"Hours\n"
|
||
"Days"
|
||
msgstr ""
|
||
"నిమిషాలు\n"
|
||
"గంటలు\n"
|
||
"రోజులు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "సోమవారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Monday\n"
|
||
"Tuesday\n"
|
||
"Wednesday\n"
|
||
"Thursday\n"
|
||
"Friday\n"
|
||
"Saturday\n"
|
||
"Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
"సోమవారం\n"
|
||
"మంగలవారం\n"
|
||
"బుదవారం\n"
|
||
"గురువారం\n"
|
||
"శుక్రవారం\n"
|
||
"శనివారం\n"
|
||
"ఆదివారం ఒక్స్ రంగును తీసుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "రంగు నింపుము"
|
||
|
||
#. Sunday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
||
msgid "S_un"
|
||
msgstr "_ఆది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "శనివారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
||
msgid "Select the calendars for alarm notification"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక తాఖీదు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
||
msgid "Sh_ow a reminder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
||
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "ఆదివారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
||
msgid "T_asks due today:"
|
||
msgstr "_ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు:"
|
||
|
||
#. Thursday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
||
msgid "T_hu"
|
||
msgstr "_గురు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "గురువారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
||
msgid "Time _zone:"
|
||
msgstr "కాల _క్షేత్రం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
||
msgid "Time format:"
|
||
msgstr "కాల రూపకం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "మంగళవారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "బుధవారం"
|
||
|
||
#. A weekday like "Monday" follows
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
|
||
msgid "Wee_k starts on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
|
||
msgid "Work days:"
|
||
msgstr "పని రోజులు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
|
||
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
||
msgstr "_12 గంటలు(AM/PM)"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
|
||
msgid "_24 hour"
|
||
msgstr "_24గంటలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
|
||
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr "_అంశాలను తొలగించేముందు దృవీకరించుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
|
||
msgid "_Compress weekends in month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
|
||
msgid "_Day begins:"
|
||
msgstr "_రోజు ప్రారంభమయింది:"
|
||
|
||
#. Friday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
|
||
msgid "_Fri"
|
||
msgstr "_శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
|
||
msgid "_Hide completed tasks after"
|
||
msgstr "_పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#. Monday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
|
||
msgid "_Mon"
|
||
msgstr "_సోమ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
|
||
msgid "_Overdue tasks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Saturday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
|
||
msgid "_Sat"
|
||
msgstr "_శని"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
|
||
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
|
||
msgid "_Time divisions:"
|
||
msgstr "_సమయ భాగములు:"
|
||
|
||
#. Tuesday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
|
||
msgid "_Tue"
|
||
msgstr "_మంగళ"
|
||
|
||
#. Wednesday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
|
||
msgid "_Wed"
|
||
msgstr "_బుధ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
|
||
msgid "before every appointment"
|
||
msgstr "ప్రతి నియామకం ముందు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:268
|
||
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
|
||
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
|
||
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:342
|
||
msgid "C_olor:"
|
||
msgstr "రంగు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task List"
|
||
msgstr "కార్య జాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388
|
||
msgid "Memo List"
|
||
msgstr "కర్తవ్యంజాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
|
||
msgid "Calendar Properties"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
|
||
msgid "Task List Properties"
|
||
msgstr "కార్య జాబితా లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Memo List"
|
||
msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
|
||
msgid "This event has been deleted."
|
||
msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
|
||
msgid "This task has been deleted."
|
||
msgstr "ఈ కర్తవ్యం తొలగించబడినది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
|
||
msgid "This journal entry has been deleted."
|
||
msgstr "ఈ పత్రిక ప్రవేశము తొలగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
||
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
||
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేయలేదు, సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
|
||
msgid "This event has been changed."
|
||
msgstr "ఈ ఘటన మార్చబడినది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
|
||
msgid "This task has been changed."
|
||
msgstr "ఈ కర్తవ్యం మార్చబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
|
||
msgid "This journal entry has been changed."
|
||
msgstr "ఈ పత్రిక ప్రవేశం మార్చబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
||
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
||
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసారు, సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validation error: %s"
|
||
msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " దానికి "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183
|
||
msgid " (Completed "
|
||
msgstr " (పూర్తి చేయబడ్డ "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185
|
||
msgid "Completed "
|
||
msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190
|
||
msgid " (Due "
|
||
msgstr " (అర్హమైంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192
|
||
msgid "Due "
|
||
msgstr "అర్హమైంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached message - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators, this count will always be >1
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2965
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Attached message"
|
||
msgid_plural "%d attached messages"
|
||
msgstr[0] "జతపర్చిన సందేశం"
|
||
msgstr[1] "జతపర్చిన సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3224
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:368
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/message-list.c:1963
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_జరుపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3226
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1009 ../mail/message-list.c:1965
|
||
msgid "Cancel _Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
|
||
msgid "Could not update object"
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2577
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%d</b> Attachment"
|
||
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b>దస్త్రం అతికించబడినది"
|
||
msgstr[1] "<b>%d</b> దస్ర్తాలు అతికించబడ్డాయి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Attachment _Bar"
|
||
msgstr "%d చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Attachment _Bar"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:3741
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3742 ../mail/em-folder-tree.c:2129
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3744
|
||
msgid "_Add attachment..."
|
||
msgstr "_జతపర్చిన సందేశం..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Attachments"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567
|
||
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216
|
||
msgid "Edit Appointment"
|
||
msgstr "నియామకాన్ని సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Meeting - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Appointment - %s"
|
||
msgstr "నియామకం- %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Assigned Task - %s"
|
||
msgstr "స్థానం ఇవ్వ_బడ్డ కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Task - %s"
|
||
msgstr "కార్యం - %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal entry - %s"
|
||
msgstr "పత్రిక ప్రవేశి - %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243
|
||
msgid "No summary"
|
||
msgstr "తాత్పర్యం లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2789 ../mail/em-utils.c:370
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "అనుబంధం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2878
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2932
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
|
||
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
||
msgstr "ఈ అంశాన్ని తాజాపరిస్తే మార్పులు రద్దు అవుతాయి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
|
||
msgid "Unable to use current version!"
|
||
msgstr "వర్తమాన వివరణను వాడలేకపోతుంది!"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
|
||
msgid "Could not open source"
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
|
||
msgid "Could not open destination"
|
||
msgstr "\tగమ్యాన్ని తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
|
||
msgid "Destination is read only"
|
||
msgstr "గమ్యం కేవలం చదవదగినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
|
||
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
|
||
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
|
||
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా పత్రిక ప్రవేశిని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
|
||
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
|
||
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
|
||
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున పత్రిక ప్రవేశిని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
|
||
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
|
||
msgid "The event could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr "ఒక దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
|
||
msgid "The task could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr "ఒక దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr "ఒక దోషం మూలంగా పత్రిక ప్రవేశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
|
||
msgid "The item could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Contacts..."
|
||
msgstr "పరిచయాలు..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
|
||
msgid "Delegate To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Enter Delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appoint_ment"
|
||
msgstr "నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "పునరావృతి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This event has alarms"
|
||
msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
|
||
msgid "Or_ganizer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delegatees"
|
||
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
|
||
msgid "Atte_ndees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
|
||
msgid "Event with no start date"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు లేని ఘటన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1103
|
||
msgid "Event with no end date"
|
||
msgstr "అంతం తారీఖు లేని ఘటన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
|
||
msgid "Start date is wrong"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282
|
||
msgid "End date is wrong"
|
||
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
|
||
msgid "Start time is wrong"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
|
||
msgid "End time is wrong"
|
||
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
|
||
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
||
msgstr "ఎంపికచేసిన వ్యస్థీకరింపచేసెదానికి ఖాతా లేదు "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
|
||
msgid "An organizer is required."
|
||
msgstr "వ్యస్థీకరింపచేసెది అవసరం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
|
||
msgid "At least one attendee is required."
|
||
msgstr "కనీసం ఒక హాజరయ్యెవారు అవసరం."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1914
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add "
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day before appointment"
|
||
msgid_plural "%d days before appointment"
|
||
msgstr[0] "%d రోజు ముందరి నియామకం"
|
||
msgstr[1] "%d రోజుల ముందరి నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour before appointment"
|
||
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
||
msgstr[0] "%d ఘంట ముందరి నియామకం"
|
||
msgstr[1] "%d ఘంటల ముందరి నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d minute before appointment"
|
||
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
||
msgstr[0] "%d నిమిషం ముందరి నియామకం"
|
||
msgstr[1] "%dనిమిషాల ముందరి నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2972
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "మలుచుకొను"
|
||
|
||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2977
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2361
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475
|
||
#: ../mail/em-junk-hook.c:78
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదికాదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
||
msgid "1 day before appointment"
|
||
msgstr "ఒక రోజు ముందు నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
||
msgid "1 hour before appointment"
|
||
msgstr "ఒక గంట ముందు నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
||
msgid "15 minutes before appointment"
|
||
msgstr "15 నిమిషాల ముందు నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
||
msgid "Attendee_s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
|
||
msgid "Ca_tegories..."
|
||
msgstr "_విభాగాలు...."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Alarm:"
|
||
msgstr "మలుచుకొను హెచ్చరిక ద్వని"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
||
msgid "D_escription:"
|
||
msgstr "_వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Description"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
|
||
msgid "Su_mmary:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
||
msgid "_Alarm"
|
||
msgstr "_హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Time:"
|
||
msgstr "_సమయం మించినది:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
|
||
msgid "until"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Att_endees</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
||
msgid "C_hange Organizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_ntacts..."
|
||
msgstr "చిరునా_మాలు..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
||
msgid "Organizer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "సోమ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open memos in '%s'."
|
||
msgstr "'%s'లో కార్యాలను తెరవలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1503
|
||
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:851
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 ../mail/message-list.etspec.h:18
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
||
msgid "Sta_rt date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
|
||
msgid "T_o:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
|
||
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
|
||
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
|
||
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన కార్యాన్ని మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
|
||
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన పత్రికా ప్రవేశిని మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
|
||
msgid "This Instance Only"
|
||
msgstr "ఈ ప్రత్యేకస్థితి మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
|
||
msgid "This and Prior Instances"
|
||
msgstr "ఇది మరియు పూర్వపు ప్రత్యేకస్థితిలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
|
||
msgid "This and Future Instances"
|
||
msgstr "ఇది మరియు భవిష్యత్తు ప్రత్యేకస్థితిలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
|
||
msgid "All Instances"
|
||
msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
|
||
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
||
msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునరావృత్తులు ఈ నియామకం కలదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
|
||
msgid "Recurrence date is invalid"
|
||
msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "పైన"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "మొదటి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
|
||
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "రెండోది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "మూడవది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "నాలుగోది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "చివరిది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
|
||
msgid "Other Date"
|
||
msgstr "ఇతర తారీఖు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
|
||
msgid "1st to 10th"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
|
||
msgid "11th to 20th"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
|
||
msgid "21st to 31st"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
|
||
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
|
||
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "రోజు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226
|
||
msgid "on the"
|
||
msgstr "పైన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "సంభవించనవి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157
|
||
msgid "Add exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200
|
||
msgid "Could not get a selection to modify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206
|
||
msgid "Modify exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not get a selection to delete."
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "తారీఖు/సమయం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Exceptions</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Recurrence</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
||
msgid "This appointment rec_urs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "ఎప్పటికీ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
|
||
msgid "Completed date is wrong"
|
||
msgstr "పూర్తి చేసిన తారీఖు తప్పు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "మహాతల పుట:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
|
||
#. timezone.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1034
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "ఎక్కువ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2345
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1032
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "తక్కువ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
|
||
#: ../mail/message-list.c:1033
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "మామూలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2342
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
||
msgid "P_ercent complete:"
|
||
msgstr "శా_తం పూర్తి:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stat_us:"
|
||
msgstr "సుస్థితి:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
||
msgid "_Date completed:"
|
||
msgstr "_తారీఖు పూర్తి అయినది:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
|
||
msgid "_Priority:"
|
||
msgstr "_ప్రాధాన్యత:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
||
msgid "_Web Page:"
|
||
msgstr "_మహాతలం పుట"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1250
|
||
msgid "_Task"
|
||
msgstr "_కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task Details"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
|
||
msgid "Due date is wrong"
|
||
msgstr "పూర్వనిర్ణిత రోజు తప్పూ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
||
msgstr "'%s'లో కార్యాలను తెరవలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
||
msgid "Atte_ndees..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categor_ies..."
|
||
msgstr "విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
||
msgid "Or_ganiser:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr "సమయ_మండలం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
||
msgid "_Due date:"
|
||
msgstr "_పూర్వ నిర్ణీత తేది:"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d రోజు"
|
||
msgstr[1] "%d రోజులు"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "%d వారం"
|
||
msgstr[1] "%d వారాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
|
||
msgid "Unknown action to be performed"
|
||
msgstr "అపరిచిత కార్యాన్ని చెయ్యాలి"
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s నియామకాన్ని ప్రారింబించేముందు"
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s నియామకం ప్రారింబించిన తరువాత"
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s నియామకం ప్రారింబించినప్పుడు"
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తి అవ్వడానికిముందు"
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తయినతరువాత"
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు"
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr "%s వద్ద %s"
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
||
msgstr "%s అపరిచిత క్రియారంభ రకం కొరకు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to open %s"
|
||
msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:157
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:157 ../filter/filter-rule.c:805
|
||
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "శిర్షిక లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:208
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208
|
||
msgid "Start Date:"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:221
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:254
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
|
||
msgid "Web Page:"
|
||
msgstr "మహాతల పుట:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "తాత్పర్యం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:219
|
||
msgid "Due Date:"
|
||
msgstr "పుర్వనిర్ణిత తారీఖు:"
|
||
|
||
#. write status
|
||
#. Status
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "సుస్థితి:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "ప్రజా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "స్వంత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "గోప్యమైన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "అంతం తారీఖు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr " తారీఖు మొదలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "తాత్పర్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "స్వతంత్ర"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "తీరికలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
msgstr ""
|
||
"రూపలావణ్యం లో భౌగోళిక స్థితి ని ప్రవేశపెట్టాలి: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "అవును"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "కాదు"
|
||
|
||
#. This is the default filename used for temporary file creation
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1206
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:393
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1935
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:77
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:712
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "అపరిచిత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "పునరావృతికరణ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "స్థానం ఇవ్వబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163
|
||
msgid "Select folder to save selected attachments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "untitled_image.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1153 ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "..._గా దాయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:565
|
||
#: ../mail/em-popup.c:576
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Selected"
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %s..."
|
||
msgstr "%s లో తెరువుము...."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr "0%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr "20%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
|
||
msgid "30%"
|
||
msgstr "30%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr "60%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr "70%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr "80%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
|
||
msgid "90%"
|
||
msgstr "90%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:483
|
||
msgid "Deleting selected objects"
|
||
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను తొలగించుతున్నది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:958
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660
|
||
msgid "Updating objects"
|
||
msgstr "అంశాలను తాజా పరుచుతున్నది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1107
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:799
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1398
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "......గా దాయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1278
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Task"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903
|
||
msgid "Open _Web Page"
|
||
msgstr "మహాతల పుటను _తెరువు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1284
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:905
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1154
|
||
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_ముద్రణ..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1290
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:911
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_అతికించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
|
||
msgid "_Assign Task"
|
||
msgstr "_కార్యాన్నికి స్థానం ఇవండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 ../calendar/gui/e-memo-table.c:915
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
|
||
msgid "_Forward as iCalendar"
|
||
msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296
|
||
msgid "_Mark as Complete"
|
||
msgstr "_పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297
|
||
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
||
msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలు పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mark as Incomplete"
|
||
msgstr "_పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
|
||
msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలు పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1304
|
||
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
||
msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలను తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1537
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
||
msgid "Click to add a task"
|
||
msgstr "కర్తవ్యాన్ని జతపర్చుటకు నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "%పూర్తి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:698
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "పూర్తిగా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
||
msgid "Completion date"
|
||
msgstr "పూర్తయిన తేది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "పూర్వ నిర్ణీత తేది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తేది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "సుస్థితి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
||
msgid "Task sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348
|
||
msgid "Moving items"
|
||
msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350
|
||
msgid "Copying items"
|
||
msgstr "అంశాల నకలుతీస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659
|
||
msgid "New _Appointment..."
|
||
msgstr "...కొత్త నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
|
||
msgid "New All Day _Event"
|
||
msgstr "కొత్త రోజు_ఘటన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Meeting"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#. FIXME: hook in this somehow
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672
|
||
msgid "_Current View"
|
||
msgstr "_ప్రస్తుత దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select T_oday"
|
||
msgstr "తేది_గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675
|
||
msgid "_Select Date..."
|
||
msgstr "..._తారీఖు ఎంపికచేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
|
||
msgid "Cop_y to Calendar..."
|
||
msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
|
||
msgid "Mo_ve to Calendar..."
|
||
msgstr "...క్యాలెండర్ కు పంపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delegate Meeting..."
|
||
msgstr "...సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
|
||
msgid "_Schedule Meeting..."
|
||
msgstr "...సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
|
||
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
||
msgstr "..._iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరము:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1147
|
||
#: ../mail/em-popup.c:569 ../mail/em-popup.c:580
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702
|
||
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
||
msgstr "ఈ సంభవాన్ని_కదిపించేది గా చేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
||
msgid "Delete this _Occurrence"
|
||
msgstr "ఈ _సంభవాన్ని తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704
|
||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||
msgstr "_సంభవాలన్నింటి తీసివేయు"
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer: %s <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2185 ../calendar/gui/print.c:2316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "స్థానం:"
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Time: %s %s"
|
||
msgstr "రోజు దర్శనం"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%a·%m/%d/%Y·%H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a·%m/%d/%Y·%I:%M:%S·%p"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"రూపలావణ్యం లోకి తారీఖు ను ప్రవేశపెట్టవలెను: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
|
||
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
|
||
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02i minute divisions"
|
||
msgstr "%02i నిమిష భాగాలు"
|
||
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
|
||
#. month, %B = full month name. You can change the
|
||
#. order but don't change the specifiers or add
|
||
#. anything.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503
|
||
msgid "%A %d %B"
|
||
msgstr "%A·%d·%B"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811
|
||
msgid "am"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759
|
||
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
||
msgstr "అవును. (క్లిష్టమైన పునరావృతి)"
|
||
|
||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||
#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||
#. Every %d day/days"
|
||
#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
|
||
#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgid_plural "Every %d days"
|
||
msgstr[0] "ప్రతి రోజు"
|
||
msgstr[1] "ప్రతి%d రోజులు"
|
||
|
||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||
#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||
#. Every %d week/weeks"
|
||
#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
|
||
#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every week"
|
||
msgid_plural "Every %d weeks"
|
||
msgstr[0] "ప్రతి వారం"
|
||
msgstr[1] "ప్రతి %d వారాలు"
|
||
|
||
#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
|
||
#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every week on "
|
||
msgid_plural "Every %d weeks on "
|
||
msgstr[0] "ప్రతి వారం మొదలు"
|
||
msgstr[1] "ప్రతి %d వారాల మొదలు "
|
||
|
||
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " మరియు"
|
||
|
||
#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s day of "
|
||
msgstr "%s రోజైన"
|
||
|
||
#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.'
|
||
#. eg,third monday of every month
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s %s of "
|
||
msgstr " %s %s అయిన "
|
||
|
||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||
#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||
#. Every %d month/months"
|
||
#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
|
||
#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
|
||
#. %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "every month"
|
||
msgid_plural "every %d months"
|
||
msgstr[0] "ప్రతి %d నెల"
|
||
msgstr[1] "ప్రతి %d నెలలు"
|
||
|
||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||
#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||
#. Every %d year/years"
|
||
#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
|
||
#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every year"
|
||
msgid_plural "Every %d years"
|
||
msgstr[0] "ప్రతి %d సంవత్సరం"
|
||
msgstr[1] "ప్రతి %d సంవత్సరాలు"
|
||
|
||
#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
|
||
#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a total of %d time"
|
||
msgid_plural " a total of %d times"
|
||
msgstr[0] " %d మొత్తం సమయం"
|
||
msgstr[1] "%d మొత్తం సమయాలు"
|
||
|
||
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
|
||
msgid ", ending on "
|
||
msgstr "పైన అంతం "
|
||
|
||
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888
|
||
msgid "Starts"
|
||
msgstr "మొదలౌతుంది"
|
||
|
||
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "అంతమౌతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "పూర్వనిర్ణిత"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033
|
||
msgid "iCalendar Information"
|
||
msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
|
||
|
||
#. Title
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993
|
||
msgid "iCalendar Error"
|
||
msgstr "iక్యాలెండర్ దోషం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
|
||
msgid "An unknown person"
|
||
msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి"
|
||
|
||
#. Describe what the user can do
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116
|
||
msgid ""
|
||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||
"the menu below."
|
||
msgstr "<br> ఈ సమాచారమును సమీక్షించి, కింది జాబితానుంచి క్రియను ఎంపికచేసుకోండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1923
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "ఆమొదించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
|
||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||
msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1929
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "తగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
|
||
"calendars"
|
||
msgstr "సమావేశం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ క్యాలెండర్ లో కనిపించలేదు "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
|
||
msgstr "కార్యం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ కార్యజాబితా లో కనిపించలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
|
||
msgid "Meeting Information"
|
||
msgstr " సమావేశ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
||
msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద <b>%s</b> అభ్యర్ధించింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
|
||
msgid "Meeting Proposal"
|
||
msgstr "సమావేశ ప్రతిపాదన"
|
||
|
||
#. FIXME Whats going on here?
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
|
||
msgid "Meeting Update"
|
||
msgstr "సమావేశ తాజా వివరం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ తాజా సమాచారాన్ని కొరుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
|
||
msgid "Meeting Update Request"
|
||
msgstr "సమావేశ తాజా వివరాల అభ్యర్ధన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
|
||
msgid "Meeting Reply"
|
||
msgstr "సమావేశం యొక్క జవాబు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meeting Cancelation"
|
||
msgstr "సమావేశ రద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||
msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
|
||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||
msgstr "చెడ్డ సమావేశ సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414
|
||
msgid "Task Information"
|
||
msgstr "కార్య సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
||
msgstr "%s ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి<b>%s</b> అభ్యర్ధించినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి అభ్యర్ధించినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
|
||
msgid "Task Proposal"
|
||
msgstr "కార్య ప్రతిపాదన"
|
||
|
||
#. FIXME Whats going on here?
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
|
||
msgid "Task Update"
|
||
msgstr "కార్య తాజా వివరం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
|
||
msgid "Task Update Request"
|
||
msgstr "కార్యాన్ని తాజాపర్చుటకు అభ్యర్ధన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
|
||
msgid "Task Reply"
|
||
msgstr "కార్య జవాబు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task Cancelation"
|
||
msgstr "కార్యం రద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
|
||
msgid "Bad Task Message"
|
||
msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని ప్రచురించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
|
||
msgid "Free/Busy Information"
|
||
msgstr "తీరక/తీరకలేదు సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని కోరుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493
|
||
msgid "Free/Busy Request"
|
||
msgstr "తీరక/తీరకలేదు కోరండి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు కోరికకు జవాబు ఇచ్చింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498
|
||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||
msgstr "తీరక/తీరకలేదు జవాబు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
|
||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||
msgstr "తీరక/తీరకలేదు చెడ్డ సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578
|
||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||
msgstr "సందేశం సరిగ్గ ఏర్పర్చినట్టులేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637
|
||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||
msgstr "సహకారం లేని కోరికలు మాత్రమే సందేశం లో ఉన్నాయి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
|
||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||
msgstr "అనుబంధం లో వర్తించు క్యాలెండర్ సందేశాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702
|
||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||
msgstr "అనుబంధం లో చూడదగ్గ క్యాలెండర్ అంశాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944
|
||
msgid "Update complete\n"
|
||
msgstr "తాజాపరుచుట పూర్తియింది\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977
|
||
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
||
msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994
|
||
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
||
msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||
msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
|
||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||
msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228
|
||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||
msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131
|
||
msgid "Item sent!\n"
|
||
msgstr "అంశం పంపబడినది!\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139
|
||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||
msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2223
|
||
msgid "Choose an action:"
|
||
msgstr "క్రియను ఎంచుకోండ:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "తాజా పరుచు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2325
|
||
msgid "Tentatively accept"
|
||
msgstr "తాత్కాలికంగా ఆమొదించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2326
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
|
||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారాన్ని పంపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
|
||
msgid "Update respondent status"
|
||
msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2411
|
||
msgid "Send Latest Information"
|
||
msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:825
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "రద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
|
||
msgid "--to--"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
||
msgid "Calendar Message"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ సందేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "తారీఖు:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
||
msgid "Loading Calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||
msgid "Loading calendar..."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
||
msgid "Server Message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
|
||
msgid "Chair Persons"
|
||
msgstr "అధ్యక్షవర్యులు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
|
||
msgid "Required Participants"
|
||
msgstr "కావల్సిన పాలుపంచుకొనువారు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
|
||
msgid "Optional Participants"
|
||
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక పాల్గొనువారు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "వనరులు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "వ్యక్తి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "గ్రూపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "వనరు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "గది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
|
||
msgid "Chair"
|
||
msgstr "అధ్యక్షులు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
|
||
msgid "Required Participant"
|
||
msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
|
||
msgid "Optional Participant"
|
||
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకంగా పాల్గొనువారు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
|
||
msgid "Non-Participant"
|
||
msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr "క్రియ అవసరం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
|
||
msgid "Tentative"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
|
||
|
||
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484
|
||
msgid "Attendee "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: RSVP means "please reply"
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||
msgid "RSVP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "క్రమంలొఉన్న"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
||
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||
msgstr "%A,·%B·%d,·%Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
|
||
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%a·%m/%d/%Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
|
||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
|
||
msgid "Out of Office"
|
||
msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
|
||
msgid "No Information"
|
||
msgstr "సమాచారం లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
|
||
msgid "A_ttendees..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "ఇ_చ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466
|
||
msgid "Show _only working hours"
|
||
msgstr "పనికాలాన్ని మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
|
||
msgid "Show _zoomed out"
|
||
msgstr "_జూమ్ తగ్గించుట చూపు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
|
||
msgid "_Update free/busy"
|
||
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు తాజాపరుచు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
|
||
msgid "_Autopick"
|
||
msgstr "_స్వయంఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
|
||
msgid ">_>"
|
||
msgstr ">_>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
|
||
msgid "_All people and resources"
|
||
msgstr "_అన్ని వనరులు మరియు ప్రజలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
|
||
msgid "All _people and one resource"
|
||
msgstr "_ప్రజలందరు మరియు ఒక్క వనరు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
|
||
msgid "_Required people"
|
||
msgstr "ప్రజలు _కావాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
|
||
msgid "Required people and _one resource"
|
||
msgstr "ప్రజలు మరియు _ఒక్క వనరు కావాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
|
||
msgid "_Start time:"
|
||
msgstr "_ ప్రారంభ సమయం :"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
|
||
msgid "_End time:"
|
||
msgstr "_సమయాంతం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
||
msgid "Attendee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
||
msgid "Click here to add an attendee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "ఉమ్మడి నామం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "భాష"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "సభ్యుడు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Selected Memos"
|
||
msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలను తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1071 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
|
||
msgid "Click to add a memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo sort"
|
||
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2828
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s పై దోషం:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading memos"
|
||
msgstr "కార్యాలను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening memos at %s"
|
||
msgstr "%s కార్యాలను తెరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249
|
||
msgid "Deleting selected objects..."
|
||
msgstr "...ఎంపిక చేసిన అంశాలను రద్దు చేస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894
|
||
msgid "Loading tasks"
|
||
msgstr "కార్యాలను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening tasks at %s"
|
||
msgstr "%s కార్యాలను తెరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
|
||
msgid "Completing tasks..."
|
||
msgstr "...కార్యాలను పూర్తిచేస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276
|
||
msgid "Expunging"
|
||
msgstr "ఎక్సపంగింగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Timezone"
|
||
msgstr "ఒక సమయ మండలం ను ఎంపిక చేయుము"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484
|
||
msgid "%d %B"
|
||
msgstr "%d·%B"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:824
|
||
msgid "Updating query"
|
||
msgstr "ప్రశ్నను తాజాపరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Custom View"
|
||
msgstr "వర్తమానం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Custom View"
|
||
msgstr "వర్తమానం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Define Views..."
|
||
msgstr "వారం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading appointments at %s"
|
||
msgstr "నియామాకాలను నింపుతుంది%s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading tasks at %s"
|
||
msgstr "%sకార్యాలను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading memos at %s"
|
||
msgstr "%sకార్యాలను నింపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "%sతెరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3726
|
||
msgid "Purging"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "ఏప్రిల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "ఆగస్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "డిసెంబర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ఫిబ్రవరి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "జానవరి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "జులై"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "జూన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "మార్చి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "మే"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "నవంబర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "అక్టోబర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Select Date"
|
||
msgstr "తారీఖు గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "సెప్టంబర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "_Select Today"
|
||
msgstr "_ఈ రోజు ను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:523 ../calendar/gui/itip-utils.c:572
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
|
||
msgid "An organizer must be set."
|
||
msgstr "వ్యవస్ధీకరణ చేసేదానిని అమరచాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
|
||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||
msgstr "కనీసం ఒక జవాబుదారుడు అవసరం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:887
|
||
msgid "Event information"
|
||
msgstr "ఘటన సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 ../calendar/gui/itip-utils.c:889
|
||
msgid "Task information"
|
||
msgstr "కార్తవ్య సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 ../calendar/gui/itip-utils.c:891
|
||
msgid "Journal information"
|
||
msgstr "పత్రిక సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:909
|
||
msgid "Free/Busy information"
|
||
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772
|
||
msgid "Calendar information"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:821
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "తాజాపరచబడిన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "పునర్వికాసం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
|
||
msgid "Counter-proposal"
|
||
msgstr "ప్రతీకూల-ప్రదిపాదన"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం(%s to %s)"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
|
||
msgid "iCalendar information"
|
||
msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1082
|
||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||
msgstr "మీరు ఘటన హాజరవ్వాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Memo List"
|
||
msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d memo"
|
||
msgid_plural "%d memos"
|
||
msgstr[0] "%d నిమిషం"
|
||
msgstr[1] "%d నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:534 ../calendar/gui/tasks-component.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %d selected"
|
||
msgid_plural ", %d selected"
|
||
msgstr[0] ", %d ఎంపికచేయబడెను"
|
||
msgstr[1] ", %d ఎంపికచేయబడెను"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed upgrading memos."
|
||
msgstr " కర్తవ్యాలు మెరుగుపరుచుట విఫలమయ్యెను."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:879
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుటకు '%s' కొరకు కార్య జాబితా తెరవలేక పొయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no calendar available for creating memos"
|
||
msgstr "కార్యాలు సృష్టించుటకు క్యాలెండర్ లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:988
|
||
msgid "Memo Source Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New memo"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1172
|
||
msgid "Mem_o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new memo"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New shared memo"
|
||
msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shared memo"
|
||
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a shared new memo"
|
||
msgstr "కొత్త సంపర్కాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New memo list"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యజాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1188
|
||
msgid "Memo li_st"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new memo list"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యజాబితా ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Memos"
|
||
msgstr "ముద్రణ వస్తువు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
|
||
"Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎవల్యుషన్ 1.x. నుండి ఎవల్యుషన్ కర్తవ్య సంచయాల స్థానము మరియు పారంపర్యంమారినది\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎవల్యుషన్ మీ సంచయాలను వలస పంపుతుండగా దయచేసి ఆగండి..."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
|
||
#. FIXME: set proper domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948
|
||
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:1226
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:398
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "చీటి"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:513
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "1వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:513
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "2వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:513
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "౩వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:513
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "4వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:513
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "5వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:514
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "6వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:514
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "7వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:514
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "8వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:514
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "9వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:514
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "10వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "11వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "12వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "13వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "14వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "15వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "16వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "17వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "18వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "19వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "20వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "21st"
|
||
msgstr "21వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "22nd"
|
||
msgstr "22వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "23rd"
|
||
msgstr "23వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "24వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "25వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "26వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "27వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "28వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "29వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "30వ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "31వ"
|
||
|
||
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:594
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "ఆది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:594
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "సోమ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:594
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "మం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:594
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "బుధ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:595
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "గురు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:595
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:595
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "శని"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2283
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "నియామకం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2285
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Summary: %s"
|
||
msgstr "తాత్పర్యం:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "సుస్థితి: %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority: %s"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యం: %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Percent Complete: %i"
|
||
msgstr " %i: శాతం పూర్తియింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr " %s:సా స సే"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Categories: %s"
|
||
msgstr " %s: విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2423
|
||
msgid "Contacts: "
|
||
msgstr "చిరునామాలు: "
|
||
|
||
#. TODO Allow the user to customize the title.
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upcoming Appointments"
|
||
msgstr "_ కలుసుకొను సమయం ను తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Task List"
|
||
msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d task"
|
||
msgid_plural "%d tasks"
|
||
msgstr[0] "%d కర్తవ్యం"
|
||
msgstr[1] "%d కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:572
|
||
msgid "Failed upgrading tasks."
|
||
msgstr " కర్తవ్యాలు మెరుగుపరుచుట విఫలమయ్యెను."
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుటకు '%s' కొరకు కార్య జాబితా తెరవలేక పొయింది"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:896
|
||
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
|
||
msgstr "కార్యాలు సృష్టించుటకు క్యాలెండర్ లేదు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:993
|
||
msgid "Task Source Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1249
|
||
msgid "New task"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1251
|
||
msgid "Create a new task"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257
|
||
msgid "New assigned task"
|
||
msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258
|
||
msgid "Assigne_d Task"
|
||
msgstr "స్థానం ఇవ్వ_బడ్డ కార్యం"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259
|
||
msgid "Create a new assigned task"
|
||
msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265
|
||
msgid "New task list"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యజాబితా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tas_k list"
|
||
msgstr "కార్య జాబి_తా"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267
|
||
msgid "Create a new task list"
|
||
msgstr "కొత్త కార్యజాబితా ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
||
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really erase these tasks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ "
|
||
"కర్తవ్యాలను తిరిగి పొందలేరు\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఈ కర్తవ్యాలన్ని నింజంగా తొలిగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441
|
||
msgid "Do not ask me again."
|
||
msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494
|
||
msgid "Print Tasks"
|
||
msgstr "కార్యాలు ముద్రించు"
|
||
|
||
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
|
||
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
|
||
msgid "SMTWTFS"
|
||
msgstr "ఆసోమబుగుశుశ"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
|
||
msgid "Appointments and Meetings"
|
||
msgstr "నియామకాలు మరియు సమావేశాలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
|
||
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
||
msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.ics)"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
|
||
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reminder!"
|
||
msgstr "మిగిలినది!!"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
|
||
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
||
msgstr "విక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.vcf)"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
|
||
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736
|
||
msgid "Calendar Events"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటనలు"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773
|
||
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
||
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
||
#. * Don't include in any C files.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/zones.h:7
|
||
msgid "Africa/Abidjan"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/అబిద్జన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:8
|
||
msgid "Africa/Accra"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/అక్రా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:9
|
||
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/అడిస్_అబబ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:10
|
||
msgid "Africa/Algiers"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/అల్జిర్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:11
|
||
msgid "Africa/Asmera"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/అస్మెరా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:12
|
||
msgid "Africa/Bamako"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బమాకొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:13
|
||
msgid "Africa/Bangui"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బాంగుయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:14
|
||
msgid "Africa/Banjul"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బాంజుల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:15
|
||
msgid "Africa/Bissau"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బిస్సావ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:16
|
||
msgid "Africa/Blantyre"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బ్లాంటైర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:17
|
||
msgid "Africa/Brazzaville"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బ్రజావిల్లి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:18
|
||
msgid "Africa/Bujumbura"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బుజుంబుర"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:19
|
||
msgid "Africa/Cairo"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కైరో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:20
|
||
msgid "Africa/Casablanca"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కసాబ్లాంకా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:21
|
||
msgid "Africa/Ceuta"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/సియ్టా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:22
|
||
msgid "Africa/Conakry"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కొనక్రయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:23
|
||
msgid "Africa/Dakar"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/డకర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:24
|
||
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/దార్_ఈ_ సలామ్ "
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:25
|
||
msgid "Africa/Djibouti"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/డిబౌటి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:26
|
||
msgid "Africa/Douala"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/దౌలా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:27
|
||
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/ఎల్_అయున్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:28
|
||
msgid "Africa/Freetown"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/ఫ్రీటౌన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:29
|
||
msgid "Africa/Gaborone"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/గాబొరోన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:30
|
||
msgid "Africa/Harare"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/హరారే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:31
|
||
msgid "Africa/Johannesburg"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/జొహన్నెస్బర్గ్ "
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:32
|
||
msgid "Africa/Kampala"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కంపాలా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:33
|
||
msgid "Africa/Khartoum"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/ఖార్టౌమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:34
|
||
msgid "Africa/Kigali"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కిగాలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:35
|
||
msgid "Africa/Kinshasa"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/కిన్షస"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:36
|
||
msgid "Africa/Lagos"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/లాగొస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:37
|
||
msgid "Africa/Libreville"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/లిబ్రెవిల్లి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:38
|
||
msgid "Africa/Lome"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/లోమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:39
|
||
msgid "Africa/Luanda"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/ల్యూండా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:40
|
||
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/లుబుంబషి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:41
|
||
msgid "Africa/Lusaka"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/లుసక"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:42
|
||
msgid "Africa/Malabo"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/మలబొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:43
|
||
msgid "Africa/Maputo"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/మపుటొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:44
|
||
msgid "Africa/Maseru"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/మసేరు"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:45
|
||
msgid "Africa/Mbabane"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/బబానె"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:46
|
||
msgid "Africa/Mogadishu"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/మొగదిషు"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:47
|
||
msgid "Africa/Monrovia"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/మొన్రోవియా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:48
|
||
msgid "Africa/Nairobi"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/నైరోభీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:49
|
||
msgid "Africa/Ndjamena"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/జమెనా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:50
|
||
msgid "Africa/Niamey"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/నియమెయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:51
|
||
msgid "Africa/Nouakchott"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/నౌక్చొట్ట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:52
|
||
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/ఒగడౌగౌ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:53
|
||
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/పొర్టొ-నొవొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:54
|
||
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/సౌ_టోమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:55
|
||
msgid "Africa/Timbuktu"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/టింబుక్టు"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:56
|
||
msgid "Africa/Tripoli"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/త్రిపోలి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:57
|
||
msgid "Africa/Tunis"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/టునిస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:58
|
||
msgid "Africa/Windhoek"
|
||
msgstr "ఆఫ్రికా/విండ్ హోక్ "
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:59
|
||
msgid "America/Adak"
|
||
msgstr "అమెరికా/అడాక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:60
|
||
msgid "America/Anchorage"
|
||
msgstr "అమెరికా/అంచొరేజ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:61
|
||
msgid "America/Anguilla"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఆంగుల్లా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:62
|
||
msgid "America/Antigua"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఆంటిగ్వా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:63
|
||
msgid "America/Araguaina"
|
||
msgstr "అమెరికా/అరాగైనా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:64
|
||
msgid "America/Aruba"
|
||
msgstr "అమెరికా/అరుబా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:65
|
||
msgid "America/Asuncion"
|
||
msgstr "అమెరికా/అసుంసియాన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:66
|
||
msgid "America/Barbados"
|
||
msgstr "అమెరికా/బార్బాడోస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:67
|
||
msgid "America/Belem"
|
||
msgstr "అమెరికా/బెలెమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:68
|
||
msgid "America/Belize"
|
||
msgstr "అమెరికా/బెలిజ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:69
|
||
msgid "America/Boa_Vista"
|
||
msgstr "అమెరికా/బొవా_విస్తా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:70
|
||
msgid "America/Bogota"
|
||
msgstr "అమెరికా/బగోటా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:71
|
||
msgid "America/Boise"
|
||
msgstr "అమెరికా/బాయిస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:72
|
||
msgid "America/Buenos_Aires"
|
||
msgstr "అమెరికా/బ్యూనస్_ఏరీస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:73
|
||
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
||
msgstr "అమెరికా/కాంబ్రిడ్జి_బే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:74
|
||
msgid "America/Cancun"
|
||
msgstr "అమెరికా/కాన్కన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:75
|
||
msgid "America/Caracas"
|
||
msgstr "అమెరికా/కారాకస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:76
|
||
msgid "America/Catamarca"
|
||
msgstr "అమెరికా/కటామార్కా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:77
|
||
msgid "America/Cayenne"
|
||
msgstr "అమెరికా/కాయెన్ని"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:78
|
||
msgid "America/Cayman"
|
||
msgstr "అమెరికా/కేమాన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:79
|
||
msgid "America/Chicago"
|
||
msgstr "అమెరికా/చికాగో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:80
|
||
msgid "America/Chihuahua"
|
||
msgstr "అమెరికా/చిహువాహువా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:81
|
||
msgid "America/Cordoba"
|
||
msgstr "అమెరికా/కార్డొబా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:82
|
||
msgid "America/Costa_Rica"
|
||
msgstr "అమెరికా/కోస్తా_రికా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:83
|
||
msgid "America/Cuiaba"
|
||
msgstr "అమెరికా/కుయిబా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:84
|
||
msgid "America/Curacao"
|
||
msgstr "అమెరికా/కురాకావో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:85
|
||
msgid "America/Danmarkshavn"
|
||
msgstr "అమెరికా/డాన్మార్క్ శావ్న్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:86
|
||
msgid "America/Dawson"
|
||
msgstr "అమెరికా/డాసన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:87
|
||
msgid "America/Dawson_Creek"
|
||
msgstr "అమెరికా/డాసన్_క్రీక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:88
|
||
msgid "America/Denver"
|
||
msgstr "అమెరికా/డెన్వర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:89
|
||
msgid "America/Detroit"
|
||
msgstr "అమెరికా/డెట్రాయిట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:90
|
||
msgid "America/Dominica"
|
||
msgstr "అమెరికా/డొమినిక"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:91
|
||
msgid "America/Edmonton"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఎడ్మాంటన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:92
|
||
msgid "America/Eirunepe"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇరునిపి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:93
|
||
msgid "America/El_Salvador"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఎల్_సాలవడార్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:94
|
||
msgid "America/Fortaleza"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఫార్టలెజా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:95
|
||
msgid "America/Glace_Bay"
|
||
msgstr "అమెరికా/గ్లేస్_బే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:96
|
||
msgid "America/Godthab"
|
||
msgstr "అమెరికా/గోడ్థాబ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:97
|
||
msgid "America/Goose_Bay"
|
||
msgstr "అమెరికా/గూస్_బే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:98
|
||
msgid "America/Grand_Turk"
|
||
msgstr "అమెరికా/గ్రాండ్_టర్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:99
|
||
msgid "America/Grenada"
|
||
msgstr "అమెరికా/గ్రెనెడా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:100
|
||
msgid "America/Guadeloupe"
|
||
msgstr "అమెరికా/గాడెలోప్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:101
|
||
msgid "America/Guatemala"
|
||
msgstr "అమెరికా/గాటేమెలా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:102
|
||
msgid "America/Guayaquil"
|
||
msgstr "అమెరికా/గ్వాకిల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:103
|
||
msgid "America/Guyana"
|
||
msgstr "అమెరికా/గుయానా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:104
|
||
msgid "America/Halifax"
|
||
msgstr "అమెరికా/హలిఫాక్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:105
|
||
msgid "America/Havana"
|
||
msgstr "అమెరికా/హవానా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:106
|
||
msgid "America/Hermosillo"
|
||
msgstr "అమెరికా/హెర్మొసిల్లో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:107
|
||
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/ఇండియానాపోలిస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:108
|
||
msgid "America/Indiana/Knox"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/క్నాక్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:109
|
||
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/మారెంగో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:110
|
||
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/వేవాయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:111
|
||
msgid "America/Indianapolis"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇండియానాపోలిస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:112
|
||
msgid "America/Inuvik"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇనువిక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:113
|
||
msgid "America/Iqaluit"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఇకాలిట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:114
|
||
msgid "America/Jamaica"
|
||
msgstr "అమెరికా/జమైకా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:115
|
||
msgid "America/Jujuy"
|
||
msgstr "అమెరికా/జుజుయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:116
|
||
msgid "America/Juneau"
|
||
msgstr "అమెరికా/జునియా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:117
|
||
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
||
msgstr "అమెరికా/కెంటుక్కీ/లూయిస్ విల్లీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:118
|
||
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
||
msgstr "అమెరికా/కెంటుక్కీ/మొంటిసెల్లో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:119
|
||
msgid "America/La_Paz"
|
||
msgstr "అమెరికా/లాపాజ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:120
|
||
msgid "America/Lima"
|
||
msgstr "అమెరికా/లిమా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:121
|
||
msgid "America/Los_Angeles"
|
||
msgstr "అమెరికా/లాస్_ఏంజిల్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:122
|
||
msgid "America/Louisville"
|
||
msgstr "అమెరికా/లూయిస్ విల్లీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:123
|
||
msgid "America/Maceio"
|
||
msgstr "అమెరికా/మాసియో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:124
|
||
msgid "America/Managua"
|
||
msgstr "అమెరికా/మనాగువా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:125
|
||
msgid "America/Manaus"
|
||
msgstr "అమెరికా/మనౌస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:126
|
||
msgid "America/Martinique"
|
||
msgstr "అమెరికా/మార్టినిక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:127
|
||
msgid "America/Mazatlan"
|
||
msgstr "అమెరికా/మజాట్లన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:128
|
||
msgid "America/Mendoza"
|
||
msgstr "అమెరికా/మెండొజ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:129
|
||
msgid "America/Menominee"
|
||
msgstr "అమెరికా/మెనోమినీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:130
|
||
msgid "America/Merida"
|
||
msgstr "అమెరికా/మెరిడా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:131
|
||
msgid "America/Mexico_City"
|
||
msgstr "అమెరికా/మెక్సికో_సిటీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:132
|
||
msgid "America/Miquelon"
|
||
msgstr "అమెరికా/మిక్యులెన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:133
|
||
msgid "America/Monterrey"
|
||
msgstr "అమెరికా/మాంటెర్రె"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:134
|
||
msgid "America/Montevideo"
|
||
msgstr "అమెరికా/మాంట్ వీడియో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:135
|
||
msgid "America/Montreal"
|
||
msgstr "అమెరికా/మాంట్రియల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:136
|
||
msgid "America/Montserrat"
|
||
msgstr "అమెరికా/మాంట్సెర్రాట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:137
|
||
msgid "America/Nassau"
|
||
msgstr "అమెరికా/నస్సావ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:138
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "America/New_York"
|
||
msgstr "అమెరికా/న్యూ_యార్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:139
|
||
msgid "America/Nipigon"
|
||
msgstr "అమెరికా/నిపిగాన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:140
|
||
msgid "America/Nome"
|
||
msgstr "అమెరికా/నోమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:141
|
||
msgid "America/Noronha"
|
||
msgstr "అమెరికా/నొరోన్హ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:142
|
||
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
||
msgstr "అమెరికా/నార్థ్_డకోటా/సెంటర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:143
|
||
msgid "America/Panama"
|
||
msgstr "అమెరికా/పనామా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:144
|
||
msgid "America/Pangnirtung"
|
||
msgstr "అమెరికా/పాంగ్నిర్టంగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:145
|
||
msgid "America/Paramaribo"
|
||
msgstr "అమెరికా/పరామరిబొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:146
|
||
msgid "America/Phoenix"
|
||
msgstr "అమెరికా/ఫోనిక్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:147
|
||
msgid "America/Port-au-Prince"
|
||
msgstr "అమెరికా/పోర్ట్-ఆఫ్-ప్రిన్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:148
|
||
msgid "America/Port_of_Spain"
|
||
msgstr "అమెరికా/పోర్ట్_ఆఫ్_స్పెయిన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:149
|
||
msgid "America/Porto_Velho"
|
||
msgstr "అమెరికా/పోర్టొ_వెలొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:150
|
||
msgid "America/Puerto_Rico"
|
||
msgstr "అమెరికా/ప్యుర్టొ_రికొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:151
|
||
msgid "America/Rainy_River"
|
||
msgstr "అమెరికా/రైనీ_రివర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:152
|
||
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
||
msgstr "అమెరికా/రాన్ కిన్_ఇన్లెట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:153
|
||
msgid "America/Recife"
|
||
msgstr "అమెరికా/రెకిఫ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:154
|
||
msgid "America/Regina"
|
||
msgstr "అమెరికా/రెజినా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:155
|
||
msgid "America/Rio_Branco"
|
||
msgstr "అమెరికా/రియొ_బ్రాంకొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:156
|
||
msgid "America/Rosario"
|
||
msgstr "అమెరికా/రొసారియొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:157
|
||
msgid "America/Santiago"
|
||
msgstr "అమెరికా/సాంటియాగో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:158
|
||
msgid "America/Santo_Domingo"
|
||
msgstr "అమెరికా/సాంటో_డొమింగో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:159
|
||
msgid "America/Sao_Paulo"
|
||
msgstr "అమెరికా/సాఒ_పాలో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:160
|
||
msgid "America/Scoresbysund"
|
||
msgstr "అమెరికా/స్కోర్స్ బైసుండ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:161
|
||
msgid "America/Shiprock"
|
||
msgstr "అమెరికా/షిప్రాక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:162
|
||
msgid "America/St_Johns"
|
||
msgstr "అమెరికా/సెంట్_జాన్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:163
|
||
msgid "America/St_Kitts"
|
||
msgstr "అమెరికా/సెంట్_కిట్ట్స్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:164
|
||
msgid "America/St_Lucia"
|
||
msgstr "అమెరికా/సెంట్_లుసియ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:165
|
||
msgid "America/St_Thomas"
|
||
msgstr "అమెరికా/సెంట్_తోమస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:166
|
||
msgid "America/St_Vincent"
|
||
msgstr "అమెరికా/సెంట్_విన్ సెంట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:167
|
||
msgid "America/Swift_Current"
|
||
msgstr "అమెరికా/స్విఫ్ట్_కరంట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:168
|
||
msgid "America/Tegucigalpa"
|
||
msgstr "అమెరికా/తెగుసిగల్ప"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:169
|
||
msgid "America/Thule"
|
||
msgstr "అమెరికా/తూలె"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:170
|
||
msgid "America/Thunder_Bay"
|
||
msgstr "అమెరికా/తండర్_బే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:171
|
||
msgid "America/Tijuana"
|
||
msgstr "అమెరికా/టిజువానా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:172
|
||
msgid "America/Tortola"
|
||
msgstr "అమెరికా/టోర్టొల"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:173
|
||
msgid "America/Vancouver"
|
||
msgstr "అమెరికా/వాంకౌవర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:174
|
||
msgid "America/Whitehorse"
|
||
msgstr "అమెరికా/వైట్హార్స్ "
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:175
|
||
msgid "America/Winnipeg"
|
||
msgstr "అమెరికా/విన్నిపెగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:176
|
||
msgid "America/Yakutat"
|
||
msgstr "అమెరికా/యకుటట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:177
|
||
msgid "America/Yellowknife"
|
||
msgstr "అమెరికా/యెల్లోనైఫ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:178
|
||
msgid "Antarctica/Casey"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/కాసెయ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:179
|
||
msgid "Antarctica/Davis"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/డేవిస్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:180
|
||
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/డ్యూమౌంట్ డుర్విల్లీ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:181
|
||
msgid "Antarctica/Mawson"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/మౌసన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:182
|
||
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/మెక్ ముర్డొ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:183
|
||
msgid "Antarctica/Palmer"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/పాల్మెర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:184
|
||
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/సౌత్_పోల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:185
|
||
msgid "Antarctica/Syowa"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/స్యోవా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:186
|
||
msgid "Antarctica/Vostok"
|
||
msgstr "అంటార్క్టికా/వోస్టాక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:187
|
||
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
||
msgstr "ఆర్క్టిక్/లాంగ్ఇయర్బైన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:188
|
||
msgid "Asia/Aden"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:189
|
||
msgid "Asia/Almaty"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:190
|
||
msgid "Asia/Amman"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:191
|
||
msgid "Asia/Anadyr"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:192
|
||
msgid "Asia/Aqtau"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:193
|
||
msgid "Asia/Aqtobe"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:194
|
||
msgid "Asia/Ashgabat"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:195
|
||
msgid "Asia/Baghdad"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:196
|
||
msgid "Asia/Bahrain"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:197
|
||
msgid "Asia/Baku"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:198
|
||
msgid "Asia/Bangkok"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:199
|
||
msgid "Asia/Beirut"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:200
|
||
msgid "Asia/Bishkek"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:201
|
||
msgid "Asia/Brunei"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:202
|
||
msgid "Asia/Calcutta"
|
||
msgstr "ఆసియా/కోల్కత్తా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:203
|
||
msgid "Asia/Choibalsan"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:204
|
||
msgid "Asia/Chongqing"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:205
|
||
msgid "Asia/Colombo"
|
||
msgstr "ఆసియా/కొలొంబో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:206
|
||
msgid "Asia/Damascus"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:207
|
||
msgid "Asia/Dhaka"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:208
|
||
msgid "Asia/Dili"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:209
|
||
msgid "Asia/Dubai"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:210
|
||
msgid "Asia/Dushanbe"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:211
|
||
msgid "Asia/Gaza"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:212
|
||
msgid "Asia/Harbin"
|
||
msgstr "ఆసియా/"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:213
|
||
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
||
msgstr "ఆసియా/హాంగ్_కాం"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:214
|
||
msgid "Asia/Hovd"
|
||
msgstr "ఆసియా/హోడ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:215
|
||
msgid "Asia/Irkutsk"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఇర్కుట్స్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:216
|
||
msgid "Asia/Istanbul"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఇస్తాంబుల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:217
|
||
msgid "Asia/Jakarta"
|
||
msgstr "ఆసియా/జకర్త"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:218
|
||
msgid "Asia/Jayapura"
|
||
msgstr "ఆసియా/జయపురా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:219
|
||
msgid "Asia/Jerusalem"
|
||
msgstr "ఆసియా/జెరుసెలేమ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:220
|
||
msgid "Asia/Kabul"
|
||
msgstr "ఆసియా/కాబుల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:221
|
||
msgid "Asia/Kamchatka"
|
||
msgstr "ఆసియా/కాంచట్క"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:222
|
||
msgid "Asia/Karachi"
|
||
msgstr "ఆసియా/కరాచి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:223
|
||
msgid "Asia/Kashgar"
|
||
msgstr "ఆసియా/కష్గర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:224
|
||
msgid "Asia/Katmandu"
|
||
msgstr "ఆసియా/కాట్మండు"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:225
|
||
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
||
msgstr "ఆసియా/క్రస్నోయార్స్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:226
|
||
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
||
msgstr "ఆసియా/కౌలాలంపూర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:227
|
||
msgid "Asia/Kuching"
|
||
msgstr "ఆసియా/కుచింగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:228
|
||
msgid "Asia/Kuwait"
|
||
msgstr "ఆసియా/కువైట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:229
|
||
msgid "Asia/Macao"
|
||
msgstr "ఆసియా/మకావో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:230
|
||
msgid "Asia/Macau"
|
||
msgstr "ఆసియా/మకావ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:231
|
||
msgid "Asia/Magadan"
|
||
msgstr "ఆసియా/మగాడన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:232
|
||
msgid "Asia/Makassar"
|
||
msgstr "ఆసియా/మక్కస్సర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:233
|
||
msgid "Asia/Manila"
|
||
msgstr "ఆసియా/మనీలా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:234
|
||
msgid "Asia/Muscat"
|
||
msgstr "ఆసియా/ముస్కట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:235
|
||
msgid "Asia/Nicosia"
|
||
msgstr "ఆసియా/నికోసియా"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:236
|
||
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
||
msgstr "ఆసియా/నొవోసిబిర్స్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:237
|
||
msgid "Asia/Omsk"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఓంస్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:238
|
||
msgid "Asia/Oral"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఓరల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:239
|
||
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఫ్నోమ్_పెన్హ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:240
|
||
msgid "Asia/Pontianak"
|
||
msgstr "ఆసియా/పోంటీయానాక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:241
|
||
msgid "Asia/Pyongyang"
|
||
msgstr "ఆసియా/యోంగ్ యాంగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:242
|
||
msgid "Asia/Qatar"
|
||
msgstr "ఆసియా/కాతర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:243
|
||
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
||
msgstr "ఆసియా/జైలార్ద"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:244
|
||
msgid "Asia/Rangoon"
|
||
msgstr "ఆసియా/రంగూన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:245
|
||
msgid "Asia/Riyadh"
|
||
msgstr "ఆసియా/రియాద్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:246
|
||
msgid "Asia/Saigon"
|
||
msgstr "ఆసియా/సైగన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:247
|
||
msgid "Asia/Sakhalin"
|
||
msgstr "ఆసియా/సఖలిన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:248
|
||
msgid "Asia/Samarkand"
|
||
msgstr "ఆసియా/సమర్కాండ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:249
|
||
msgid "Asia/Seoul"
|
||
msgstr "ఆసియా/సియోల్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:250
|
||
msgid "Asia/Shanghai"
|
||
msgstr "ఆసియా/శాంఘై"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:251
|
||
msgid "Asia/Singapore"
|
||
msgstr "ఆసియా/సింగపూర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:252
|
||
msgid "Asia/Taipei"
|
||
msgstr "ఆసియా/తైపే"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:253
|
||
msgid "Asia/Tashkent"
|
||
msgstr "ఆసియా/టాషకెంట్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:254
|
||
msgid "Asia/Tbilisi"
|
||
msgstr "ఆసియా/బిలిసి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:255
|
||
msgid "Asia/Tehran"
|
||
msgstr "ఆసియా/టెహరాన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:256
|
||
msgid "Asia/Thimphu"
|
||
msgstr "ఆసియా/తింఫు"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:257
|
||
msgid "Asia/Tokyo"
|
||
msgstr "ఆసియా/టోక్యో"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:258
|
||
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఉజుంగ్_పండంగ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:259
|
||
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఉలాంబాతర్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:260
|
||
msgid "Asia/Urumqi"
|
||
msgstr "ఆసియా/ఉరుంకి"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:261
|
||
msgid "Asia/Vientiane"
|
||
msgstr "ఆసియా/వీయంటైన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:262
|
||
msgid "Asia/Vladivostok"
|
||
msgstr "ఆసియా/వ్లాడివోస్టాక్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:263
|
||
msgid "Asia/Yakutsk"
|
||
msgstr "ఆసియా/యాకుట్స్క్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:264
|
||
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
||
msgstr "ఆసియా/యెకాటెరింబర్గ్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:265
|
||
msgid "Asia/Yerevan"
|
||
msgstr "ఆసియా/యెరెవాన్"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:266
|
||
msgid "Atlantic/Azores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:267
|
||
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:268
|
||
msgid "Atlantic/Canary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:269
|
||
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:270
|
||
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:271
|
||
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:272
|
||
msgid "Atlantic/Madeira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:273
|
||
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:274
|
||
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:275
|
||
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:276
|
||
msgid "Atlantic/Stanley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:277
|
||
msgid "Australia/Adelaide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:278
|
||
msgid "Australia/Brisbane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:279
|
||
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:280
|
||
msgid "Australia/Darwin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:281
|
||
msgid "Australia/Hobart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:282
|
||
msgid "Australia/Lindeman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:283
|
||
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:284
|
||
msgid "Australia/Melbourne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:285
|
||
msgid "Australia/Perth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:286
|
||
msgid "Australia/Sydney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:287
|
||
msgid "Europe/Amsterdam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:288
|
||
msgid "Europe/Andorra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:289
|
||
msgid "Europe/Athens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:290
|
||
msgid "Europe/Belfast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:291
|
||
msgid "Europe/Belgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:292
|
||
msgid "Europe/Berlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:293
|
||
msgid "Europe/Bratislava"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:294
|
||
msgid "Europe/Brussels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:295
|
||
msgid "Europe/Bucharest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:296
|
||
msgid "Europe/Budapest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:297
|
||
msgid "Europe/Chisinau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:298
|
||
msgid "Europe/Copenhagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:299
|
||
msgid "Europe/Dublin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:300
|
||
msgid "Europe/Gibraltar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:301
|
||
msgid "Europe/Helsinki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:302
|
||
msgid "Europe/Istanbul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:303
|
||
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:304
|
||
msgid "Europe/Kiev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:305
|
||
msgid "Europe/Lisbon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:306
|
||
msgid "Europe/Ljubljana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:307
|
||
msgid "Europe/London"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:308
|
||
msgid "Europe/Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:309
|
||
msgid "Europe/Madrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:310
|
||
msgid "Europe/Malta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:311
|
||
msgid "Europe/Minsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:312
|
||
msgid "Europe/Monaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:313
|
||
msgid "Europe/Moscow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:314
|
||
msgid "Europe/Nicosia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:315
|
||
msgid "Europe/Oslo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:316
|
||
msgid "Europe/Paris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:317
|
||
msgid "Europe/Prague"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:318
|
||
msgid "Europe/Riga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:319
|
||
msgid "Europe/Rome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:320
|
||
msgid "Europe/Samara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:321
|
||
msgid "Europe/San_Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:322
|
||
msgid "Europe/Sarajevo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:323
|
||
msgid "Europe/Simferopol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:324
|
||
msgid "Europe/Skopje"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:325
|
||
msgid "Europe/Sofia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:326
|
||
msgid "Europe/Stockholm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:327
|
||
msgid "Europe/Tallinn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:328
|
||
msgid "Europe/Tirane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:329
|
||
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:330
|
||
msgid "Europe/Vaduz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:331
|
||
msgid "Europe/Vatican"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:332
|
||
msgid "Europe/Vienna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:333
|
||
msgid "Europe/Vilnius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:334
|
||
msgid "Europe/Warsaw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:335
|
||
msgid "Europe/Zagreb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:336
|
||
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:337
|
||
msgid "Europe/Zurich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:338
|
||
msgid "Indian/Antananarivo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:339
|
||
msgid "Indian/Chagos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:340
|
||
msgid "Indian/Christmas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:341
|
||
msgid "Indian/Cocos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:342
|
||
msgid "Indian/Comoro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:343
|
||
msgid "Indian/Kerguelen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:344
|
||
msgid "Indian/Mahe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:345
|
||
msgid "Indian/Maldives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:346
|
||
msgid "Indian/Mauritius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:347
|
||
msgid "Indian/Mayotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:348
|
||
msgid "Indian/Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:349
|
||
msgid "Pacific/Apia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:350
|
||
msgid "Pacific/Auckland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:351
|
||
msgid "Pacific/Chatham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:352
|
||
msgid "Pacific/Easter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:353
|
||
msgid "Pacific/Efate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:354
|
||
msgid "Pacific/Enderbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:355
|
||
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:356
|
||
msgid "Pacific/Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:357
|
||
msgid "Pacific/Funafuti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:358
|
||
msgid "Pacific/Galapagos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:359
|
||
msgid "Pacific/Gambier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:360
|
||
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:361
|
||
msgid "Pacific/Guam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:362
|
||
msgid "Pacific/Honolulu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:363
|
||
msgid "Pacific/Johnston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:364
|
||
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:365
|
||
msgid "Pacific/Kosrae"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:366
|
||
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:367
|
||
msgid "Pacific/Majuro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:368
|
||
msgid "Pacific/Marquesas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:369
|
||
msgid "Pacific/Midway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:370
|
||
msgid "Pacific/Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:371
|
||
msgid "Pacific/Niue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:372
|
||
msgid "Pacific/Norfolk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:373
|
||
msgid "Pacific/Noumea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:374
|
||
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:375
|
||
msgid "Pacific/Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:376
|
||
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:377
|
||
msgid "Pacific/Ponape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:378
|
||
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:379
|
||
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:380
|
||
msgid "Pacific/Saipan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:381
|
||
msgid "Pacific/Tahiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:382
|
||
msgid "Pacific/Tarawa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:383
|
||
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:384
|
||
msgid "Pacific/Truk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:385
|
||
msgid "Pacific/Wake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:386
|
||
msgid "Pacific/Wallis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:387
|
||
msgid "Pacific/Yap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570
|
||
msgid "Posting destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571
|
||
msgid "Choose folders to post the message to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
|
||
msgid "Click here for the address book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Reply-To:
|
||
#. *
|
||
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
||
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
||
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
||
#.
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reply-To:"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరము:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * From
|
||
#.
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
|
||
msgid "Fr_om:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Subject
|
||
#.
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658
|
||
msgid "Enter the recipients of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
|
||
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
||
"appearing in the recipient list of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Post-To
|
||
#.
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
|
||
msgid "_Post To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678
|
||
msgid "Click here to select folders to post to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683
|
||
msgid "Post To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
|
||
msgid "A_ttach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Attachment"
|
||
msgstr "%d చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:834
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:841
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
|
||
"account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1344 ../composer/e-msg-composer.c:2606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Attachment Bar"
|
||
msgstr "%d చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1347 ../composer/e-msg-composer.c:2609
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Attachment Bar"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 ../composer/e-msg-composer.c:1413
|
||
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1451
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1459
|
||
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1744
|
||
msgid "Untitled Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NB: This function is never used anymore
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1779
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:2241 ../mail/em-account-editor.c:606
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
|
||
msgid "Autogenerated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:2344
|
||
msgid "Si_gnature:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:2620 ../composer/e-msg-composer.c:3869
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compose Message"
|
||
msgstr " ప్రతిరూపం ఎంపికచేయు"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:5097
|
||
msgid ""
|
||
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
|
||
"the mail to be sent without those pending attachments "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
|
||
msgid "All accounts have been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
|
||
"composing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
|
||
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
|
||
msgid "Because "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
|
||
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
|
||
"continue the message at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
|
||
msgid "Could not create composer window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
|
||
msgid "Could not create message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
|
||
msgid "Could not read signature file "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
|
||
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
|
||
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
|
||
msgid "Directories can not be attached to Messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
|
||
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
|
||
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
|
||
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send options not available."
|
||
msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
|
||
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
|
||
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
|
||
msgid "Unable to activate the address selector control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
|
||
msgid "Unfinished messages found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
|
||
msgid "Warning: Modified Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
|
||
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
|
||
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
||
msgstr " తపాలా ను రచించుటకు ముందు మీరు ఒక ఖాతా ను సరిచేయవలెను."
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Do not Recover"
|
||
msgstr "తీసివేయవద్దు"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Recover"
|
||
msgstr "_తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
|
||
msgid "_Save Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
|
||
#: ../shell/main.c:510
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:593
|
||
msgid "Groupware Suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "The Evolution PIM and Email Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
|
||
msgid "address card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
|
||
msgid "calendar information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129
|
||
msgid "Evolution Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127
|
||
msgid "Evolution Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:126
|
||
msgid "Evolution Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:128
|
||
msgid "Evolution Query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. setup a dummy error
|
||
#: ../e-util/e-error.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:136
|
||
msgid "An error occurred while printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:143
|
||
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The printing system did not report any additional details about the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open file "{0}"."
|
||
msgstr " \"{0}\" దస్త్రం ను తెరవలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save file "{0}"."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
|
||
msgid "Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "మీరు దానిని మరల వ్రాయదలుచుకున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File exists "{0}"."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ఉన్నది."
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:139
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 second ago"
|
||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 second in the future"
|
||
msgid_plural "%d seconds in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 minute in the future"
|
||
msgid_plural "%d minutes in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 hour in the future"
|
||
msgid_plural "%d hours in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 day in the future"
|
||
msgid_plural "%d days in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 week ago"
|
||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 week in the future"
|
||
msgid_plural "%d weeks in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 month ago"
|
||
msgid_plural "%d months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 month in the future"
|
||
msgid_plural "%d months in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 year ago"
|
||
msgid_plural "%d years ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 year in the future"
|
||
msgid_plural "%d years in the future"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:287
|
||
msgid "<click here to select a date>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:312
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:297
|
||
msgid "%d-%b-%Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:449
|
||
msgid "Select a time to compare against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:92
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. forest green
|
||
#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. blue
|
||
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Search name:"
|
||
msgstr "_వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:828
|
||
msgid "Find items that meet the following criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:867
|
||
msgid "If all criteria are met"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:867
|
||
msgid "If any criteria are met"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Find items:"
|
||
msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:891
|
||
msgid "All related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:891
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:891
|
||
msgid "Replies and parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:891
|
||
msgid "No reply or parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:893
|
||
msgid "I_nclude threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3
|
||
#: ../mail/em-utils.c:307
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
|
||
msgid "Bad regular expression "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
|
||
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr "\"{0}\" అను దస్త్రం వాడుకలో లేదు లేదా అది రోజు వాడుకలో లేని దస్త్రం."
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
|
||
msgid "Missing date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
|
||
msgid "Missing file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
|
||
msgid "Missing name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
|
||
msgid "Name "{0}" already used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
|
||
msgid "Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
|
||
msgid "You must choose a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
|
||
msgid "You must name this filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:1
|
||
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:2
|
||
msgid "Compare against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:4
|
||
msgid "Show filters for mail:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"12:00am of the date specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"a time relative to when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"the current time when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:12
|
||
msgid "a time relative to the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:13
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:16
|
||
msgid "in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:18
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:186
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:20
|
||
msgid "the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:21
|
||
msgid "the time you specify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:23
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:380
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:459
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:747
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Composer Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Configure your email accounts here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Mail component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Mail composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:529
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387
|
||
#: ../mail/mail-component.c:569 ../mail/mail-component.c:570
|
||
#: ../mail/mail-component.c:725
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:532
|
||
msgid "Mail Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
|
||
msgid "Mail Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please read carefully the license agreement\n"
|
||
"for %s displayed below\n"
|
||
"and tick the check box for accepting it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
|
||
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:510
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:778
|
||
msgid "Ask for each message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:91
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:120
|
||
msgid "Receiving Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2046
|
||
msgid "Automatically check for _new mail every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:133
|
||
msgid "Sending Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Security settings
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:127
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480
|
||
msgid "Receiving Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481
|
||
msgid "Checking for New Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||
msgid "Account Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:81
|
||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Di_sable"
|
||
msgstr "నిరుపయోగ పరుచు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:411 ../mail/mail-config.glade.h:75
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
|
||
msgid "E_nable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: default account indicator
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:466
|
||
msgid "[Default]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:949
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:525
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:527
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436
|
||
#: ../mail/mail-config.c:1029
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:955
|
||
msgid "Language(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:998
|
||
msgid "Add signature script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1018
|
||
msgid "Signature(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:396
|
||
msgid "-------- Forwarded Message --------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
|
||
msgid "an unknown sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
|
||
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
|
||
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1739
|
||
msgid ""
|
||
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
|
||
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
|
||
msgstr ""
|
||
"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
|
||
"${TimeZone} నాడు, ${Sender} వ్రాశారు:"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1880
|
||
msgid "-----Original Message-----"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-editor.c:155
|
||
msgid "_Filter Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Automatically generated. Do not edit.
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
|
||
msgid "Adjust Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
|
||
msgid "Assign Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
|
||
msgid "Assign Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
|
||
msgid "Beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
|
||
msgid "Copy to Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr " తారీఖు తీసుకొనబడినది"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "తారీఖు పంపబడినది"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
|
||
msgid "does not end with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
|
||
msgid "does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
|
||
msgid "does not return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
|
||
msgid "does not sound like"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
|
||
msgid "does not start with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
|
||
msgid "Do Not Exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
|
||
msgid "Exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
|
||
msgid "Follow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "ది ముందు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
|
||
msgid "is Flagged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
|
||
msgid "is not Flagged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:95
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
||
msgid "Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
|
||
msgid "Junk Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
|
||
msgid "Match All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
|
||
msgid "Message Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
|
||
msgid "Message is Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
|
||
msgid "Message is not Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
|
||
msgid "Move to Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
|
||
msgid "Pipe to Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
|
||
msgid "Play Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
|
||
msgid "Regex Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
|
||
msgid "Replied to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
|
||
msgid "returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
|
||
msgid "returns greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
|
||
msgid "returns less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
|
||
msgid "Size (kB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
|
||
msgid "sounds like"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
|
||
msgid "Specific header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
|
||
msgid "Stop Processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1674
|
||
#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:854
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
|
||
msgid "Unset Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. and now for the action area
|
||
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
|
||
msgid "<b>Then</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:170
|
||
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "తేది_గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Messages"
|
||
msgstr "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Messages"
|
||
msgstr "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last 5 Days' Messages"
|
||
msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages with Attachments"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Important Messages"
|
||
msgstr "దిగుమతి..."
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages Not Junk"
|
||
msgstr "వనరు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Search"
|
||
msgstr "ఉన్నతమైన వెతుకులాట"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:1069
|
||
msgid "All Account Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unread messages:"
|
||
msgid_plural "Unread messages:"
|
||
msgstr[0] "చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
msgstr[1] "చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#. TODO: can this be done in a loop?
|
||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total messages:"
|
||
msgid_plural "Total messages:"
|
||
msgstr[0] "_తపాలా సందేశం"
|
||
msgstr[1] "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:323
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
|
||
msgid "Folder Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
|
||
msgid "<click here to select a folder>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
|
||
msgid "Folder _name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984
|
||
msgid "Search Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UNMATCHED is always last
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211
|
||
msgid "UNMATCHED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: standard local mailbox names
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2462
|
||
#: ../mail/mail-component.c:151
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the string used for displaying the
|
||
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
|
||
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
|
||
#. * number of unread messages in the folder.
|
||
#. *
|
||
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
|
||
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
|
||
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
|
||
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
|
||
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
|
||
#. * name appears in either direction.
|
||
#. *
|
||
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
|
||
#. * from your translation.
|
||
#.
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "folder-display|%s (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:721
|
||
msgid "Mail Folder Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages into folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages into folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:908
|
||
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
||
msgid "_Copy to Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
|
||
msgid "_Move to Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1710 ../mail/mail-ops.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:55
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
|
||
msgid "Open in _New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
|
||
msgid "_Copy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2120
|
||
msgid "_New Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_fresh"
|
||
msgstr "పునర్వికాసం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
|
||
msgid "Fl_ush Outbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:136
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying `%s' to `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1038
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1053
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1053
|
||
msgid "C_opy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
|
||
msgid "Create folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
|
||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:974 ../mail/mail.error.xml.h:68
|
||
msgid "Mail Deletion Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:975 ../mail/mail.error.xml.h:123
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
|
||
msgid "_Reply to Sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1148 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1152 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
||
msgid "_Edit as New Message..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1158
|
||
msgid "U_ndelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1159
|
||
msgid "_Move to Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1160
|
||
msgid "_Copy to Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1163
|
||
msgid "Mar_k as Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1164
|
||
msgid "Mark as _Unread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1165
|
||
msgid "Mark as _Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1166
|
||
msgid "Mark as Un_important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1167
|
||
msgid "Mark as _Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1168
|
||
msgid "Mark as _Not Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1169
|
||
msgid "Mark for Follo_w Up..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1171
|
||
msgid "_Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
|
||
#. is not permitted.
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1172 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "ఏదికాదు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1177
|
||
msgid "Fla_g Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1178
|
||
msgid "Cl_ear Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1181
|
||
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1182
|
||
msgid "Search Folder from _Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1183
|
||
msgid "Search Folder from Se_nder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1184
|
||
msgid "Search Folder from _Recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1185
|
||
msgid "Search Folder from Mailing _List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1189
|
||
msgid "Filter on Sub_ject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1190
|
||
msgid "Filter on Sen_der"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1191
|
||
msgid "Filter on Re_cipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1192
|
||
msgid "Filter on _Mailing List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. default charset used in mail view
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2099 ../mail/em-folder-view.c:2143
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2356
|
||
msgid "Unable to retrieve message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2377
|
||
msgid "<b>Retrieving Message...</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_all To..."
|
||
msgstr "_ప్రతినిధిగా పంపు..."
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create _Search Folder"
|
||
msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..."
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2605
|
||
msgid "_From this Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2606
|
||
msgid "_To this Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to mail %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2993
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Click to call %s"
|
||
msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2998
|
||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. message-search popup match count string
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matches: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi_nd:"
|
||
msgstr "ఫిన్లాండ్"
|
||
|
||
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:681
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "పాఠం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:691
|
||
msgid "M_atch case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:632
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
|
||
"authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:633
|
||
msgid "Valid signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:939
|
||
msgid ""
|
||
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
|
||
"message is authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:634
|
||
msgid "Invalid signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:940
|
||
msgid ""
|
||
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
|
||
"in transit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:941
|
||
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:941
|
||
msgid ""
|
||
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
|
||
"cannot be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
|
||
"the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642
|
||
msgid "Encrypted, weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:948
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
|
||
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
|
||
"message in a practical amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:949
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
|
||
"the content of this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644
|
||
msgid "Encrypted, strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
|
||
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
|
||
"practical amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
|
||
msgid "_View Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1066
|
||
msgid "This certificate is not viewable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
|
||
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1393
|
||
msgid "Overdue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1396
|
||
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1456
|
||
msgid "_View Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1457
|
||
msgid "_Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1458
|
||
msgid "_Fit to Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1459
|
||
msgid "Show _Original Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save attachment as"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select folder to save all attachments"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Selected..."
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ"
|
||
|
||
#. Cant i put in the number of attachments here ?
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d at_tachment"
|
||
msgid_plural "%d at_tachments"
|
||
msgstr[0] "%d చిరునామా"
|
||
msgstr[1] "%d చిరునామాలు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ave"
|
||
msgstr "అన్నిటినీ తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ave All"
|
||
msgstr "అన్నిటినీ తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2320
|
||
msgid "No Attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View _Unformatted"
|
||
msgstr "సమయ విధం:"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Unformatted"
|
||
msgstr "సమయ విధం:"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2506
|
||
msgid "O_pen With"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2577
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
|
||
"view it unformatted or with an external text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:486 ../mail/em-format-html.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:635
|
||
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:906
|
||
msgid "Malformed external-body part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1208
|
||
msgid "Formatting message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||
#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||
#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:90
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||
#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:91
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pseudo-header
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1678 ../mail/em-format-quote.c:329
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1182
|
||
msgid "Mailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1705
|
||
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1708
|
||
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-quote.c:336
|
||
#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "తారీఖు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1741 ../mail/em-format.c:856
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
|
||
msgid "Newsgroups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1159
|
||
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1292 ../mail/em-format.c:1448
|
||
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1300
|
||
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1310
|
||
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1310
|
||
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1467
|
||
msgid "Unsupported signature format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1475 ../mail/em-format.c:1541
|
||
msgid "Error verifying signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1475 ../mail/em-format.c:1541
|
||
msgid "Unknown error verifying signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not parse PGP message"
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1612
|
||
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
|
||
msgid "Every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
|
||
msgid "Once per day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107
|
||
msgid "Once per week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108
|
||
msgid "Once per month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Junk plugin available"
|
||
msgstr "వివరణ లభ్యంకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1211
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2729
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
||
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578
|
||
msgid "_Reply to sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
||
msgid "Reply to _List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-popup.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add to Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603
|
||
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
|
||
msgid "Please select a server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:856
|
||
msgid "No server has been selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Filters"
|
||
msgstr "వనరు"
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:368
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:559
|
||
msgid "Save Message..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:608
|
||
msgid "Add address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Drop filename for messages from a mailbox
|
||
#: ../mail/em-utils.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
|
||
msgid "Search _Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Folder source"
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Automatic link recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Automatic smiley recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Check incoming mail being junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Citation highlight color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Citation highlight color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Composer Window default height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Composer Window default width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
|
||
"address_count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default charset in which to compose messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default charset in which to compose messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default charset in which to display messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default charset in which to display messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default forward style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default height of the Composer Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default height of the Message Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Default reply style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Default value for thread expand state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Default width of the Composer Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Default width of the Message Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Directory for saving mail component files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Empty Junk folders on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Empty Trash folders on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
|
||
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
|
||
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
|
||
"that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Enable to render message text part of limited size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Enable/disable caret mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Height of the message-list pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Height of the message-list pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
|
||
"they really want to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
|
||
"vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
|
||
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
|
||
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
|
||
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Last time empty junk was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Last time empty trash was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
|
||
msgid "List of Labels and their associated colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
|
||
msgid "List of accepted licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
|
||
msgid "List of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
||
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
|
||
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
||
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
|
||
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
|
||
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Load images for HTML messages over http"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
|
||
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
|
||
"load images off the net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Log filter actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Log filter actions to the specified log file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Logfile to log filter actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Logfile to log filter actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
|
||
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
|
||
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
|
||
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
|
||
msgid "Message Window default height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
|
||
msgid "Message Window default width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
|
||
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
|
||
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
|
||
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
|
||
msgid "New Mail Notify sound file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
|
||
msgid "New Mail Notify type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
|
||
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
|
||
msgid "Prompt on empty subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
|
||
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
|
||
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
|
||
msgid "Prompt when user expunges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
|
||
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
|
||
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
|
||
"receive HTML mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
|
||
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
|
||
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Prompt while marking multiple messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Recognize links in text and replace them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
|
||
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
|
||
msgid "Run junk test on incoming mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
|
||
msgid "Save directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Send HTML mail by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Send HTML mail by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Show Animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
|
||
msgid "Show animated images as animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Show deleted messages in the message-list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Show photo of the sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
|
||
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
|
||
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
|
||
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
|
||
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
|
||
msgid "Spell check inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
|
||
msgid "Subscribe dialog default height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
|
||
msgid "Subscribe dialog default width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
|
||
msgid "Terminal font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text message part limit"
|
||
msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
|
||
msgid "The default plugin for Junk hook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
|
||
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
|
||
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
|
||
msgid "The terminal font for mail display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
|
||
msgid "The variable width font for mail display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
|
||
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
|
||
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to "
|
||
"the other available plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
|
||
msgid ""
|
||
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
|
||
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
|
||
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
|
||
"mail view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
|
||
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
|
||
"beyond which a '...' is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
|
||
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
|
||
msgid "Thread the message list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
|
||
msgid "Thread the message-list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
|
||
msgid "Thread the message-list based on Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
|
||
msgid "Timeout for marking message as Seen"
|
||
msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
|
||
msgid "Timeout for marking message as Seen."
|
||
msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది."
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
|
||
msgid "UID string of the default account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
|
||
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
|
||
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
|
||
msgid "Use custom fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
|
||
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
|
||
msgid "Use only local spam tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
|
||
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
|
||
msgid "Use side-by-side or wide layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
|
||
msgid "Variable width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
|
||
msgid "View/Bcc menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
|
||
msgid "View/Bcc menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
|
||
msgid "View/Cc menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
|
||
msgid "View/Cc menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
|
||
msgid "View/From menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
|
||
msgid "View/From menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
|
||
msgid "View/PostTo menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
|
||
msgid "View/PostTo menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
|
||
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
|
||
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
|
||
"not contain In-Reply-To or References headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
|
||
msgid "Width of the message-list pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
|
||
msgid "Width of the message-list pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
|
||
msgid "Importing Elm data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
|
||
msgid "Evolution Elm importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
|
||
msgid "Import mail from Elm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
|
||
msgid "Destination folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
|
||
msgid "Select folder to import into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
|
||
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
|
||
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
|
||
msgid "Importing mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
|
||
msgid "Importing Pine data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
|
||
msgid "Evolution Pine importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import mail from Pine."
|
||
msgstr "దిగుబడి దస్త్రం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
|
||
msgid "Add Filter Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d deleted"
|
||
msgid_plural "%d deleted"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d junk"
|
||
msgid_plural "%d junk"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d draft"
|
||
msgid_plural "%d drafts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sent"
|
||
msgid_plural "%d sent"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unsent"
|
||
msgid_plural "%d unsent"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unread, "
|
||
msgid_plural "%d unread, "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d total"
|
||
msgid_plural "%d total"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d selected, "
|
||
msgid_plural " %d selected, "
|
||
msgstr[0] ", %d ఎంపికచేయబడెను"
|
||
msgstr[1] ", %d ఎంపికచేయబడెను"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:876
|
||
msgid "New Mail Message"
|
||
msgstr "సరికొత్త తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:877
|
||
msgid "_Mail Message"
|
||
msgstr "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:878
|
||
msgid "Compose a new mail message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:884
|
||
msgid "New Mail Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:885
|
||
msgid "Mail _Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:886
|
||
msgid "Create a new mail folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1033
|
||
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mportant"
|
||
msgstr "దిగుమతి..."
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../mail/mail-config.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Work"
|
||
msgstr "పని"
|
||
|
||
#. orange
|
||
#: ../mail/mail-config.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||
|
||
#. forest green
|
||
#: ../mail/mail-config.c:84
|
||
msgid "_To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. blue
|
||
#: ../mail/mail-config.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Later"
|
||
msgstr "ఇముడ్చునది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
|
||
msgid " Ch_eck for Supported Types "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
|
||
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Sig_natures</b>"
|
||
msgstr "<b>తేది మరియు సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
|
||
msgid "<b>_Languages</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ఆధారభూతములు</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
|
||
msgid "Account Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
|
||
msgid "Add Ne_w Signature..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
|
||
msgid "Add _Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
|
||
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
|
||
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
|
||
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
|
||
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
|
||
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
|
||
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
|
||
msgid "Attach original message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
|
||
msgid "Automatically insert _smiley images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
|
||
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
|
||
msgid "C_haracter set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
|
||
msgid "Ch_eck for Supported Types "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
|
||
msgid "Check in_coming mail for junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
|
||
msgid "Check spelling while I _type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
|
||
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cle_ar"
|
||
msgstr "_శుబ్రం చేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clea_r"
|
||
msgstr "_శుబ్రం చేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
|
||
msgid "Color for _misspelled words:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
|
||
msgid "Confirm _when expunging a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are now ready to send and receive email \n"
|
||
"using Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
|
||
msgid "De_fault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||
msgid "Default character e_ncoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
|
||
msgid "Delete junk mails on e_xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
|
||
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
|
||
msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
|
||
msgid "Do not quote original message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
|
||
msgid "Drafts _Folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
|
||
msgid "Email Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
|
||
msgid "Email _Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
|
||
msgid "Empty trash folders on e_xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
|
||
msgid "Encry_ption certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
|
||
msgid "Fi_xed width Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
|
||
msgid "Fi_xed-width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
|
||
msgid "Font Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
|
||
msgid "Format messages in _HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Nam_e:"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
|
||
msgid "HTML Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||
msgid "Highlight _quotations with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
|
||
msgid "Inline original message (Outlook style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Languages Table"
|
||
msgstr "కార్య తాజా వివరం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
|
||
msgid "Mail Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
|
||
msgid "Mail Headers Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
|
||
msgid "Mailbox location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
|
||
msgid "Message Composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
||
"first time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
|
||
msgid "Or_ganization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
|
||
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
|
||
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
|
||
"This name will be used for display purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
||
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
||
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
||
"information in email you send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
|
||
msgid "Please select among the following options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
|
||
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
|
||
msgid "Quote original message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
|
||
msgid "Quoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
|
||
msgid "Re_member password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||
msgid "Re_ply-To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
|
||
msgid "Remember _password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
|
||
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
|
||
msgid "S_elect..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_end message receipts:"
|
||
msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
|
||
msgid "S_tandard Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||
msgid "Se_lect..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
|
||
msgid "Select HTML fixed width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
|
||
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
|
||
msgid "Select HTML variable width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
|
||
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "గమ్యాన్ని ఎంచు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
|
||
msgid "Sending Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
|
||
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
|
||
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
|
||
msgid "Server _Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
|
||
msgid "Sig_ning certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
|
||
msgid "Signat_ure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signatures Table"
|
||
msgstr "కార్య తాజా వివరం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
|
||
msgid "Specify _filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
|
||
msgid "Spell Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
|
||
msgid "T_ype: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
|
||
msgid ""
|
||
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
||
"dictionary installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
|
||
msgid ""
|
||
"The output of this script will be used as your\n"
|
||
"signature. The name you specify will be used\n"
|
||
"for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
||
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:152 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:153
|
||
msgid "V_ariable-width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to begin. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
|
||
msgid "_Add Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
|
||
msgid "_Always load images from the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
|
||
msgid "_Default junk plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
|
||
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
|
||
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
|
||
msgid "_Forward style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
|
||
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
|
||
msgid "_Load images in mail from contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
|
||
msgid "_Make this my default account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
|
||
msgid "_Mark messages as read after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
|
||
msgid "_Never load images from the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
|
||
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
|
||
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
|
||
msgid "_Reply style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
|
||
msgid "_Script:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
|
||
msgid "_Show image animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
|
||
msgid "_Show the photograph of sender in the email preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
|
||
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
|
||
msgid "_Use Secure Connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
|
||
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "addresses"
|
||
msgstr "చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
||
msgid "All active remote folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All local and active remote folders"
|
||
msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సంచయాల జాబితాను తయారుచేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
|
||
msgid "All local folders"
|
||
msgstr "అన్ని స్థానిక సంచయాలు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
||
msgid "Case _sensitive"
|
||
msgstr "సందర్భ స్పందన"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mpleted"
|
||
msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
|
||
msgid "F_ind:"
|
||
msgstr "_వెతుకుము:"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
|
||
msgid "Find in Message"
|
||
msgstr "సందేశములో కనుగొనుము"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
|
||
msgid "Flag to Follow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
|
||
msgid "Folder Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "లైసెన్సు ఒప్పందం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
|
||
msgid "None Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
|
||
msgid "S_erver:"
|
||
msgstr "_సేవిక:"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
|
||
msgid "Security Information"
|
||
msgstr "రక్షణ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
|
||
msgid "Specific folders"
|
||
msgstr "నిర్దేశిత సంచయాలు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
||
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
|
||
msgid "_Accept License"
|
||
msgstr "_లైసెన్సు ని ఆమోదించు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
|
||
msgid "_Due By:"
|
||
msgstr ":పూర్వ నిర్ణీతం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
|
||
msgid "_Flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
|
||
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-folder-cache.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pinging %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering Selected Messages"
|
||
msgstr "తేది_గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:266
|
||
msgid "Fetching Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sending mail, filtering failed
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to append to %s: %s\n"
|
||
"Appending to local `Sent' folder instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending message %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send %d of %d messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "రద్దు చేయబడినది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:765
|
||
msgid "Complete."
|
||
msgstr "పూర్తయినది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:862
|
||
msgid "Saving message to folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages to %s"
|
||
msgstr "%s కు సందేశాలను నకలుతీస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1170
|
||
msgid "Forwarded messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening folder %s"
|
||
msgstr "%s సంచయాన్ని తెరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening store %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing folder %s"
|
||
msgstr "%s సంచయాన్ని తొలగిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing folder '%s'"
|
||
msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expunging and storing account '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing account '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1578
|
||
msgid "Refreshing folder"
|
||
msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665
|
||
msgid "Expunging folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1663
|
||
msgid "Local Folders"
|
||
msgstr "స్థానిక సంచయా"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving message %s"
|
||
msgstr "%s సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Retrieving %d message"
|
||
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
||
msgstr[0] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
|
||
msgstr[1] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving %d message"
|
||
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
||
msgstr[0] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
|
||
msgstr[1] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving messages to: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2085
|
||
msgid "Saving attachment"
|
||
msgstr "అనుబంధాన్ని దాస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create output file: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write data: %s"
|
||
msgstr "దత్తాంశాన్ని రాయలేకపోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnecting from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing account '%s' for offline"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2444
|
||
msgid "Checking Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "ఉన్నత..."
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:387
|
||
msgid "Send & Receive Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:394
|
||
msgid "Cancel _All"
|
||
msgstr "అన్నిటిని _రద్దు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:502
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "తాజాపర్చుము..."
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:783
|
||
msgid "Checking for new mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter Passphrase for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు రహస్యపధాన్ని ప్రవేశపెటండి"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Passphrase"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:207
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter Password for %s"
|
||
msgstr "%s కు రహస్యపద ప్రవేశ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:209
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "రహస్యపదాన్ని ప్రవేశించు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:251
|
||
msgid "User canceled operation."
|
||
msgstr "వినియోగదారుడు రద్దుచేసిన కార్యం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
|
||
msgid "Edit signature"
|
||
msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
|
||
msgid "Enter a name for this signature."
|
||
msgstr "ఈ సంతకానికి నామాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "నామం:"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forwarded message - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:258
|
||
msgid "Forwarded message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid folder: `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting up Search Folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:1023
|
||
msgid "Edit Search Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:1107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Search Folder"
|
||
msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
|
||
"quit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the "
|
||
"receipt notification to {0}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a "
|
||
"different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
|
||
"an idea of what your mail is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కచ్చితంగా\n"
|
||
"ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కచ్చితంగా\n"
|
||
"ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
|
||
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
|
||
"folders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
|
||
"folder "{0}"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
|
||
msgid "Because "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
|
||
msgid "Because "{2}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
|
||
msgid "Blank Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
|
||
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create folder "{0}"."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
|
||
msgid "Cannot create temporary save directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
|
||
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
|
||
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
|
||
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
|
||
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
|
||
msgid "Cannot open source "{1}""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
|
||
msgid "Cannot open source "{2}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
|
||
msgid "Cannot open target "{2}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
|
||
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
|
||
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
|
||
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
|
||
msgid "Cannot save changes to account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
|
||
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save to file "{0}"."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
|
||
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
|
||
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
|
||
msgid "Could not save signature file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
|
||
msgid "Delete "{0}"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
|
||
msgid "Delete account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
|
||
msgid "Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not d_elete"
|
||
msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not delete"
|
||
msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not disable"
|
||
msgstr "నిరుపయోగ పరుచు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
|
||
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
|
||
"usage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
|
||
msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
|
||
msgid "Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
|
||
msgid "Enter password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
|
||
msgid "Error loading filter definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
|
||
msgid "Error while performing operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
|
||
msgid "Error while {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
|
||
msgid "File exists but cannot overwrite it."
|
||
msgstr "దస్త్రం కలదు కాని తిరిగివ్రాయలేము."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
|
||
msgid "File exists but is not a regular file."
|
||
msgstr " దస్త్రం కలదు కాని వాడుకలోలేని దస్త్రం."
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
|
||
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
|
||
"will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
|
||
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"If you proceed, the account information and\n"
|
||
"all proxy information will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
|
||
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
|
||
msgid "Invalid authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
|
||
msgid "Mail filters automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
||
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
|
||
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
|
||
msgid "Mark all messages as read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
|
||
msgid "Mark all messages in subfolders as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
|
||
msgid "Mark as _Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
|
||
msgid "Missing folder."
|
||
msgstr "కనబడని సంచయం"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
|
||
msgid "No sources selected."
|
||
msgstr "ఏ వనరులను ఎంచుకోలేదు"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
|
||
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
|
||
msgid "Please check your account settings and try again."
|
||
msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా అమరికలను చూసుకొని మరలా ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
|
||
msgid "Please enable the account or send using another account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
|
||
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
|
||
"HTML email:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"Send anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
|
||
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
|
||
msgid "Please wait."
|
||
msgstr "దయచేసి ఆగుము"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
|
||
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
|
||
msgid "Querying server"
|
||
msgstr "సేవిక ను ప్రశ్నిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
|
||
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
|
||
msgid "Read receipt requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
|
||
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
|
||
msgid "Search Folders automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
|
||
msgid "Send Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature Already Exists"
|
||
msgstr "చిరునామా గుచి ఇదివరకే వున్నది"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "కాలనియమత"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
|
||
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
|
||
msgid ""
|
||
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
|
||
"be renamed, moved, or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
||
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
|
||
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
||
"recipient. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"The following Search Folder(s):\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"Used the now removed folder:\n"
|
||
" "{1}"\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
|
||
msgid ""
|
||
"The following filter rule(s):\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"Used the now removed folder:\n"
|
||
" "{1}"\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
|
||
msgid "The script file must exist and be executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"This folder may have been added implicitly,\n"
|
||
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
|
||
"not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
|
||
msgid ""
|
||
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
|
||
msgid ""
|
||
"This server does not support this type of authentication and may not support "
|
||
"authentication at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
|
||
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
|
||
msgid ""
|
||
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
|
||
"subfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
|
||
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
|
||
"folder instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
|
||
msgid "Unable to read license file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
|
||
msgid "Use _Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
|
||
msgid "Use default drafts folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
|
||
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
|
||
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
|
||
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
|
||
msgid "You must name this Search Folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
|
||
msgid "You must specify a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify at least one folder as a source.\n"
|
||
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
|
||
"folders, all remote folders, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
|
||
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
|
||
msgid "_Append"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
|
||
msgid "_Do not Mark as Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
|
||
msgid "_Do not Synchronize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
|
||
msgid "_Expunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
|
||
msgid "_Open Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1022
|
||
msgid "Unseen"
|
||
msgstr "చూడని"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1023
|
||
msgid "Seen"
|
||
msgstr "చూసి"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1024
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1025
|
||
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1026
|
||
msgid "Multiple Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1030
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1031
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1035
|
||
msgid "Higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1036
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr "ఈ రోజు·%l:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr "నిన్న·%l:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a·%l:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr "%b·%d·%l:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr "%b·%d·%Y"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "_తపాలా సందేశం"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:3752
|
||
msgid "Generating message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
|
||
msgid "Due By"
|
||
msgstr "పూర్వ నిర్ణీతం"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
|
||
msgid "Flag Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
|
||
msgid "Follow Up Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "తీసుకోబడిం"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent Messages"
|
||
msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "కా"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
|
||
msgid "Do Not Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:78
|
||
msgid "For Your Information"
|
||
msgstr "మీ సమాచారం కొరకు"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ముందు"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:80
|
||
msgid "No Response Necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "సమాధానం"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
||
msgid "Reply to All"
|
||
msgstr "అన్నిట్టికి సమాధానం ఇవ్వు"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:84
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
|
||
msgid "Body contains"
|
||
msgstr "ముఖ్యభాగము కలిగినది"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
|
||
msgid "Message contains"
|
||
msgstr "సందేశం కలిగినది"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
|
||
msgid "Recipients contain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
|
||
msgid "Sender contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
|
||
msgid "Subject contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
|
||
msgid "Subject or Sender contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Address Books"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for local address books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
|
||
"play them directly from evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Audio inline plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
|
||
msgid "Select name of the Evolution archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120
|
||
msgid "_Restart Evolution after backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
|
||
msgid "Select name of the Evolution archive to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163
|
||
msgid "_Restart Evolution after restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236
|
||
msgid "Restore from backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can restore Evolution from your archive. It can restore all the Mails/"
|
||
"Calendars/Tasks/Memos/Addressbook. \n"
|
||
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
|
||
msgid "_Restore Evolution from the backup archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
|
||
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254
|
||
msgid "Choose a file to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:40
|
||
msgid "Backup Evolution directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:42
|
||
msgid "Restore Evolution directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:44
|
||
msgid "Check Evolution archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:46
|
||
msgid "Restart Evolution"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను పున:ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With GUI"
|
||
msgstr "వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107
|
||
msgid "Shutting down Evolution"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను మూయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
|
||
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
|
||
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backup complete"
|
||
msgstr "_తారీఖు పూర్తి అయినది:"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:92
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:133
|
||
msgid "Restarting Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
|
||
msgid "Backup current Evolution data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
|
||
msgid "Extracting files from the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Evolution settings"
|
||
msgstr "స్వయంపూర్తి అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126
|
||
msgid "Removing temporary backup files"
|
||
msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restoring from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264
|
||
msgid "Evolution Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Restore"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Backup and restore plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సాససె ను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కచ్చితంగా\n"
|
||
"ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
|
||
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
|
||
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
|
||
"toggle button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
|
||
msgid "Invalid Evolution archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
|
||
msgid "Please select a valid archive file to restore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
|
||
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
|
||
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
|
||
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
|
||
"restore, please enable the toggle button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
|
||
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_estore Settings..."
|
||
msgstr "చుక్కాని అమరికలు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Backup Settings..."
|
||
msgstr "చుక్కాని అమరికలు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:459 ../plugins/bbdb/bbdb.c:468
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Contacts"
|
||
msgstr "చిరునామాలకు కూడు"
|
||
|
||
#. Enable BBDB checkbox
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:483
|
||
msgid ""
|
||
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:489
|
||
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instant Messaging Contacts"
|
||
msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు"
|
||
|
||
#. Enable Gaim Checkbox
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:525
|
||
msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Synchronize now button.
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:536
|
||
msgid "Synchronize with _buddy list now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
|
||
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
|
||
"lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "BBDB"
|
||
msgstr "BBDB"
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:302
|
||
msgid "Convert mail text to _Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Convert mail text to Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
|
||
"different character sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
|
||
msgid "CalDAV"
|
||
msgstr "CalDAV"
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
|
||
msgid "Use _SSL"
|
||
msgstr "·_SSL ను ఉపయోగించుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CalDAV Calendar sources"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CalDAV sources"
|
||
msgstr "వనరులు"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Calendars"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for local calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
|
||
msgid "_Refresh:"
|
||
msgstr "_పునర్వికాసం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339
|
||
msgid "_Secure connection"
|
||
msgstr "_రక్షణ బంధము"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP Calendars"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
|
||
msgid "Weather: Cloudy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
|
||
msgid "Weather: Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
|
||
msgid "Weather: Partly Cloudy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weather: Rain"
|
||
msgstr "బహ్రెయిన్"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
|
||
msgid "Weather: Snow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
|
||
msgid "Weather: Sunny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
|
||
msgid "Weather: Thunderstorms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a location"
|
||
msgstr "క్రియ ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
|
||
msgid "_Units:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
|
||
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
|
||
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weather Calendars"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
|
||
"things to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Copy tool"
|
||
msgstr "పనిముట్టు నకలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Default Mail Client "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
|
||
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
|
||
msgid "Mark as _default folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Sources"
|
||
msgstr "అప్రమేయ కాలనియమిత చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Open Other User's Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "_Account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Folder Name:"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
|
||
msgid "Secure Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
|
||
msgid "Plaintext Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
|
||
"password authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
|
||
msgid "Out Of Office"
|
||
msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"The message specified below will be automatically sent to \n"
|
||
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
|
||
msgid "I am out of the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
|
||
msgid "I am in the office"
|
||
msgstr "నేను కార్యాలయంలో ఉన్నాను"
|
||
|
||
#. Change Password
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the password for Exchange account"
|
||
msgstr "%s కొరకు రహస్యపధాన్ని ప్రవేశపెటండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#. Delegation Assistant
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
|
||
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
|
||
msgid "Delegation Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Miscelleneous settings
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
|
||
msgid "Miscelleneous"
|
||
msgstr "వివిధమైన"
|
||
|
||
#. Folder Size
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
|
||
msgid "View the size of all Exchange folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
|
||
msgid "Folders Size"
|
||
msgstr "సంచయాల పరిణామం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Exchange Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:617
|
||
msgid "_OWA URL:"
|
||
msgstr "_OWA URL:"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication Type"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:850
|
||
msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
|
||
msgid "0 KB"
|
||
msgstr "0 KB"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
|
||
"Please switch to online mode for such operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. User entered a wrong existing
|
||
#. * password. Prompt him again.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"The current password does not match the existing password for your account. "
|
||
"Please enter the correct password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
|
||
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
|
||
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password will expire in the next %d days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Custom
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:156
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "మలచుకొను"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:183
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
|
||
msgid "Editor (read, create, edit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:187
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
|
||
msgid "Author (read, create)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
|
||
msgid "Reviewer (read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:241
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
|
||
msgid "Delegate Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Permissions for %s"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent automatically by Evolution \t\t\t\t\tto inform you "
|
||
"that you have been designated as a \t\t\t\t\tdelegate. You can now send "
|
||
"messages on my behalf.\t\t\t\t\t \n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been given the following permissions \t\t\t\t\ton my folders:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You are also permitted \t\t\t\t\t\t\tto see my private items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:360
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"However you are not permitted\t\t\t\t\t\t\t to see my private items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been designated \t\t\t\t\t\tas a delegate for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delegate To"
|
||
msgstr "_ప్రతినిధిగా పంపు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the delegate %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not access Active Directory"
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716
|
||
msgid "Could not find self in Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not remove delegate %s"
|
||
msgstr "\tగమ్యాన్ని తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not update list of delegates."
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not add delegate %s"
|
||
msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading delegates list."
|
||
msgstr "జాబితాను జోడించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_alendar:"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_ntacts:"
|
||
msgstr "చిరునామాలు: "
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions for"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
||
"and access your folders with the permissions you give them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
|
||
msgid "_Delegate can see private items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
|
||
msgid "_Inbox:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
|
||
msgid "_Summarize permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tasks:"
|
||
msgstr "కార్యాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions..."
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder Size"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలి భాండాగారం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
|
||
msgid "Exchange Folder Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245
|
||
msgid "Unsubscribe Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
||
"who sends\n"
|
||
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
|
||
msgid "I am currently in the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
|
||
msgid "I am currently out of the office"
|
||
msgstr "నేను ప్రస్తుతం కార్యాలయం బయట ఉన్నాను"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
|
||
msgid "No, Don't Change Status"
|
||
msgstr "వద్దు, సుస్థితిని మార్చవద్దు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
|
||
msgid "Out of Office Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
|
||
msgid "Yes, Change Status"
|
||
msgstr "అవును, సుస్థితిని మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
|
||
msgid "Password Expiry Warning..."
|
||
msgstr "రహస్యపదం కాలంచెల్లిన హెచ్చరిక..."
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
|
||
msgid "Your password will expire in 7 days..."
|
||
msgstr "ఇంకా 7 రోజుల్లో మీ రహస్యపదం కాలంఒచెల్లిపోతుంది..."
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Change Password"
|
||
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Permission denied.)"
|
||
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
|
||
msgid "Add User:"
|
||
msgstr "వినియోగదారుడిని జతచేయుము:"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Permissions</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆధారభూతములు</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot Edit"
|
||
msgstr "చిరునామా సరిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create items"
|
||
msgstr "విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Create subfolders"
|
||
msgstr "ఉపసంచయాలను సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Delete Any Items"
|
||
msgstr "ఏ అంశాలనైన తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Delete Own Items"
|
||
msgstr "స్వంత అంశాలను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Any Items"
|
||
msgstr "నియామకాన్ని సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Edit Own Items"
|
||
msgstr "స్వంత అంశాలను సరిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder contact"
|
||
msgstr "%d చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Folder owner"
|
||
msgstr "సంచయం యజమాని"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Folder visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "Read items"
|
||
msgstr "చదువు అంశాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Role: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Message Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆధారభూతములు</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Tracking Options</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయ మండలాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
|
||
msgid "Exchange - Send Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mportance: "
|
||
msgstr "దిగుమతి..."
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"High\n"
|
||
"Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"Personal\n"
|
||
"Private\n"
|
||
"Confidential"
|
||
msgstr "గోప్యమైన"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
|
||
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request a _read receipt for this message"
|
||
msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send as Delegate"
|
||
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
|
||
msgid "_Sensitivity: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_User"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17
|
||
msgid "button-user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Book..."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
|
||
"and features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Exchange Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
|
||
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot display folders."
|
||
msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
||
msgid "Cannot perform the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
|
||
"restarting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not authenticate to server."
|
||
msgstr "ఎవల్యుషన్-దతాంశ-సేవిక ను ప్రారంభించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not change password."
|
||
msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Could not configure Exchange account because \n"
|
||
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
|
||
"username, and password, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to Exchange server."
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to server {0}."
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
|
||
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
|
||
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not locate server {0}."
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
|
||
msgid "Could not make {0} a delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read folder permissions"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read folder permissions."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
|
||
msgid "Could not read out-of-office state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not update folder permissions."
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not update out-of-office state"
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
|
||
msgid "Exchange Account is offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange Connector requires access to certain\n"
|
||
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
|
||
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
|
||
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
|
||
"need to enable this functionality in order for \n"
|
||
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For information to provide to your Exchange \n"
|
||
"administrator, please follow the link below:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to update delegates:"
|
||
msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder already exists"
|
||
msgstr "చిరునామా గుచి ఇదివరకే వున్నది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder does not exist"
|
||
msgstr " %s దస్త్రం వాడుకలో లేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder offline"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలి భాండాగారం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1280
|
||
msgid "Generic error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
|
||
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
|
||
"configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
|
||
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
|
||
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
|
||
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
|
||
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
|
||
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
|
||
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such user {0}"
|
||
msgstr "ఇటువంటి వనరు లేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
|
||
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
|
||
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
|
||
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a user."
|
||
msgstr "ఈ సంపర్కం కొరకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపం ఎంపిక చేయండి"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
|
||
msgid "Server rejected password because it is too weak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
|
||
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
|
||
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
|
||
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
|
||
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"This probably means that your server requires \n"
|
||
"you to specify the Windows domain name \n"
|
||
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
|
||
"\n"
|
||
"Or you might have just typed your password wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
|
||
msgid "Try again with a different password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
|
||
msgid "Unable to add user to access control list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to edit delegates."
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error looking up {0}"
|
||
msgstr "అపరిచిత దోషం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "అపరిచిత దోషం"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "అపరిచిత"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
|
||
msgid "Unsupported operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
|
||
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
|
||
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
|
||
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
|
||
msgid "You may only configure a single Exchange account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
|
||
"mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
|
||
"receive mail now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
|
||
"clear up some space by deleting some mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
|
||
msgid "Your password has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
|
||
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
|
||
msgid "{0} is already a delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
|
||
msgid "{0} is already in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
|
||
msgid "Check folder permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Unsubscribe Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:428
|
||
msgid "Checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Groupwise Account Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
|
||
"\n"
|
||
"Message from '%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
|
||
msgid "Install the shared folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
|
||
msgid "Shared Folder Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junk Settings"
|
||
msgstr "చుక్కాని అమరికలు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
|
||
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junk Mail Settings..."
|
||
msgstr "చుక్కాని అమరికలు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Junk List:</b>"
|
||
msgstr "కార్య జాబితా"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
|
||
msgid "Junk Mail Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disable"
|
||
msgstr "నిరుపయోగ పరుచు"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Junk List"
|
||
msgstr "కార్య జాబితా"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
|
||
msgid "Message retracted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60
|
||
msgid "Retract Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
|
||
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Groupwise Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept Tentatively"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Users:</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
|
||
msgid "Shared Folder Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
|
||
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
|
||
msgid "_Contacts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
|
||
msgid "_Customize notification message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Not Shared"
|
||
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shared With..."
|
||
msgstr "..._గా దాయు"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
|
||
msgid "_Sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Add/Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Con_tacts"
|
||
msgstr "సంపర్కాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Modify _folders/options/rules/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Read items marked _private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reminder Notes"
|
||
msgstr "మిగిలినది!!"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "Subscribe to my _alarms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Subscribe to my _notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
|
||
msgid "_Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Write"
|
||
msgstr "ఎరిట్రియా"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Account Name</b>"
|
||
msgstr "<b>తేది మరియు సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Proxy Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి %s (వినియోగదారు %s)"
|
||
|
||
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
|
||
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
|
||
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516
|
||
msgid "_Proxy Login..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
|
||
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
|
||
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని నామం"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323
|
||
msgid "Enter the users and set permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Shared Folder..."
|
||
msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..."
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
|
||
msgid "Add "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Status"
|
||
msgstr "వనరు"
|
||
|
||
#. Subject
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:117
|
||
msgid "<b>Subject</b> :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>From</b> :"
|
||
msgstr "<b>సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:142
|
||
msgid "<b>Creation date</b> :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipient: "
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivered: "
|
||
msgstr "తగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:191
|
||
msgid "Opened: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepted: "
|
||
msgstr "ఆమొదించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleted: "
|
||
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Declined: "
|
||
msgstr "తగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed: "
|
||
msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ "
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un-delivered: "
|
||
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
|
||
msgid "Track Message Status..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Hula Account Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Header"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Headers"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IMAP Headers"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Custom Headers</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
|
||
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fetch A_ll Headers"
|
||
msgstr "_పూర్తి నామం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
|
||
"standard headers. \n"
|
||
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
|
||
"The more headers you have the more time it will take to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
|
||
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "IMAP Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import to Calendar"
|
||
msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import to Tasks"
|
||
msgstr "దిగుమతి..."
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import ICS"
|
||
msgstr "దిగుబడి దస్త్రం"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Task List"
|
||
msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:700
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import to Calendar"
|
||
msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Search for an iPod failed</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
|
||
"connected to the system or it is not powered on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
|
||
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iCalendar format (.ics)"
|
||
msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.ics)"
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Synchronize to iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "iPod Synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:427
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
|
||
msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్'%s' ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to find any calendars"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:681
|
||
msgid "Unable to find this task in any task list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
|
||
msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:758
|
||
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:921
|
||
msgid "Unable to parse item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1106
|
||
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
|
||
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
||
msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update attendee. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attendee status updated"
|
||
msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351
|
||
msgid "The calendar attached is not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352
|
||
msgid ""
|
||
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
|
||
"iCalendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1486
|
||
msgid "The item in the calendar is not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
|
||
msgid ""
|
||
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
|
||
"tasks or free/busy information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
|
||
msgid "The calendar attached contains multiple items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
|
||
msgid ""
|
||
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
|
||
"imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Delete message after acting
|
||
#. FIXME Need a schema for this
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2244
|
||
msgid "_Delete message after acting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2286
|
||
msgid "Conflict Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Source selector
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2269
|
||
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
|
||
msgid "Today %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
|
||
msgid "Today %H:%M:%S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
|
||
msgid "Today %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "కొమరోస్"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
|
||
msgid "Tomorrow %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
|
||
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
|
||
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
|
||
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%A"
|
||
msgstr "%A"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
|
||
msgid "%A %H:%M"
|
||
msgstr "%A %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
|
||
msgid "%A %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
|
||
msgid "%A %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
|
||
msgid "%A %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date
|
||
#. without a year.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
|
||
msgid "%A, %B %e"
|
||
msgstr "%A, %B %e"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date
|
||
#. without a year and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
|
||
msgid "%A, %B %e %H:%M"
|
||
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
|
||
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
|
||
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
|
||
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది."
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది."
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
|
||
"following meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
|
||
msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద <b>%s</b> అభ్యర్ధించింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది."
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది."
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
|
||
"following assigned task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
|
||
"assigned task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
|
||
msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది"
|
||
|
||
#. Everything gets the open button
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Calendar"
|
||
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Decline"
|
||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Decline all"
|
||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tentative all"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tentative"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accept all"
|
||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||
|
||
#. FIXME Is this really the right button?
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send Information"
|
||
msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు"
|
||
|
||
#. FIXME Is this really the right button?
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Update Attendee Status"
|
||
msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "తాజా పరుచు"
|
||
|
||
#. Start time
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start time:"
|
||
msgstr "_ ప్రారంభ సమయం :"
|
||
|
||
#. End time
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End time:"
|
||
msgstr "_సమయాంతం:"
|
||
|
||
#. Comment
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "వ్యాఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067
|
||
msgid "Send _reply to sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095
|
||
msgid "Send _updates to attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Apply to all instances"
|
||
msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tasks :"
|
||
msgstr "కార్యాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837
|
||
msgid "Memos :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Itip Formatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
|
||
""{1}"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This meeting has been delegated"
|
||
msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
|
||
msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
|
||
msgid "Proxy _Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows disabling of accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Account"
|
||
msgstr "నిరుపయోగ పరుచు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Enable libnotify notifications of new mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Make the status icon blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
|
||
msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received %d new message in %s."
|
||
msgid_plural "You have received %d new messages in %s."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New email"
|
||
msgstr "న్యూజిలాండ్"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail Notification"
|
||
msgstr "_గమ్యాం"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message "
|
||
"is arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "System error: %s"
|
||
msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Camel error: %s"
|
||
msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
|
||
msgid "Account cannot send e-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No store available"
|
||
msgstr "వివరణ లభ్యంకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mail Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Con_vert to Meeting"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail to meeting"
|
||
msgstr "కొత్త సమావేశం"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
|
||
msgid "Con_vert to Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Mail to task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
|
||
msgid "Convert the selected message to a new task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact list _owner"
|
||
msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంపర్కించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Get list _archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get list _usage information"
|
||
msgstr " సమావేశ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "Mailing List Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
|
||
msgid "Mailing _List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Post message to list"
|
||
msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
|
||
msgid "_Subscribe to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
|
||
msgid "_Un-subscribe to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action not available"
|
||
msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
|
||
"message automatically, or see and change it first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
|
||
"has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
|
||
msgid "Malformed header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
|
||
msgid "No e-mail action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
|
||
msgid "Posting not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
|
||
"mailing list. Contact the list owner for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
|
||
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
|
||
"not contain any action we could handle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Header: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Header: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"This message does not contain the header information required for this "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
|
||
msgid "_Edit message"
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
|
||
msgid "_Send message"
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact List _Owner"
|
||
msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంపర్కించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
|
||
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
|
||
msgid "Get List _Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get List _Usage Information"
|
||
msgstr " సమావేశ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
|
||
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
|
||
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
|
||
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
|
||
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
|
||
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Post Message to List"
|
||
msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Subscribe to List"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
|
||
msgid "_Unsubscribe from List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Mark All Read"
|
||
msgstr "అన్ని చదివినవిగా గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mark Me_ssages as Read"
|
||
msgstr "చదివిన సందేశాలుగా గుర్తుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Mark calendar offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Do not make this available offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "_Mark Calendar for offline use"
|
||
msgstr "_లైనువెలుపలి ఉపయోగానికి క్యాలెండర్ ను గుర్తుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin which implements mono plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mono Loader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "New Mail Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Setup the ui
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "ప్లగ్గిన్ అభికర్త"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
|
||
msgid "Enable and disable plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Plugins"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:53
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:215
|
||
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:268
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
|
||
"disable HTML messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. but then we also need to create our own section frame
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain Text Mode"
|
||
msgstr "పాఠ్య నమూనా"
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
|
||
msgid "Prefer plain-text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
|
||
msgid "Show HTML if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
|
||
msgid "Prefer PLAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
|
||
msgid "Only ever show PLAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
|
||
msgid "HTML Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Gives an option to print mail from composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Print Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prints the message"
|
||
msgstr "ముద్రణ వస్తువు"
|
||
|
||
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Profiler"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది"
|
||
|
||
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Writes a log of profiling data events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows calendars to be published to the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calendar Publishing"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "స్థానం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Publish Calendar Information"
|
||
msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సాససె ను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ఆధారభూతములు</span>"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ఆధారభూతములు</span>"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Daily\n"
|
||
"Weekly\n"
|
||
"Manual (via Actions menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
|
||
msgid "Publishing Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
|
||
msgid "Publishing _Frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"SSH\n"
|
||
"Public FTP\n"
|
||
"FTP (with login)\n"
|
||
"Windows share\n"
|
||
"WebDAV (HTTP)\n"
|
||
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
|
||
"Custom Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service _type:"
|
||
msgstr "దస్త్రం_విధం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_దస్త్రం"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_రహస్యపదం:"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
|
||
msgid "_Publish as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr "_రహస్యపదాన్ని గుర్తించుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_వినియోగదారుడి నామము:"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"iCal\n"
|
||
"Free/Busy"
|
||
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:"
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
|
||
msgid "SpamAssassin (built-in)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848
|
||
msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854
|
||
msgid "I_nclude remote tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "SpamAssassin junk plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save attachments"
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Attachments..."
|
||
msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
|
||
msgid "Save all attachments"
|
||
msgstr "అనుబంధాలన్నిటిని దాయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select save base name"
|
||
msgstr "ఒక సమయ మండలం ను ఎంపిక చేయుము"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "MIME రకం"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "దాయుము"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
|
||
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
|
||
#. *
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
|
||
msgid "%F %T"
|
||
msgstr "%F %T"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description List"
|
||
msgstr "విశదీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories List"
|
||
msgstr " %s: విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment List"
|
||
msgstr "సంపర్క_జాబితా"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "సంపర్క_జాబితా"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "మొదలౌతుంది"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "అంతమౌతుంది"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "percent Done"
|
||
msgstr "శా_తం పూర్తి:"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
|
||
msgid "Attendees List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
|
||
msgid "Advanced options for the CSV format"
|
||
msgstr "CSV రూపలావణ్యానికి ఉన్నతమైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
|
||
msgid "Prepend a header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
|
||
msgid "Value delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
|
||
msgid "Record delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
|
||
msgid "Encapsulate values with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
|
||
msgid "Comma separated value format (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Selected"
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Save to Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
|
||
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
|
||
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
|
||
#. *
|
||
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
|
||
msgid "%FT%T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397
|
||
msgid "RDF format (.rdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169
|
||
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select destination file"
|
||
msgstr "గమ్యాన్ని ఎంచు"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one source"
|
||
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _only this Calendar"
|
||
msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _only this Task List"
|
||
msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Startup wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
|
||
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
|
||
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing files"
|
||
msgstr "దిగుబడి దస్త్రం"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
|
||
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing data."
|
||
msgstr "దిగుబడి దస్త్రములు"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Subject Threading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Thread messages by subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
|
||
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
|
||
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Shell Config factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Test component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A string description of the current printer settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Configuration version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Default sidebar width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Default window state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
|
||
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Last upgraded configuration version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Sidebar is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Skip development warning dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458
|
||
msgid "Start in offline mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Statusbar is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
|
||
"(for example \"2.6.0\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
|
||
msgid "The default height for the main window, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
|
||
msgid "The default width for the main window, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
|
||
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
|
||
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
|
||
"by the GNOME toolbar setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Toolbar is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Whether or not the window should be maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Whether the sidebar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Whether the status bar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Whether the toolbar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Whether the window buttons should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Window button style"
|
||
msgstr "గవాక్ష బొత్తము శైలి"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Window buttons are visible"
|
||
msgstr "గవాక్ష బొత్తములు కనబడుతున్నాయి"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Active Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>క్రియాశీలమైన బంధాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైన బంధాలు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
||
msgstr "ఈ బంధాలను మూసి లైనుబయటకు వెళ్ళడానికి సరే బొత్తాన్ని నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
|
||
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
||
msgstr "నడుచుటకు దిగుమతిచేయు రకాన్ని ఎంచుకొనుము:"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
||
"of file it is from the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
||
"to work it out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
|
||
msgid "Choose the destination for this import"
|
||
msgstr "ఈ దిగుమతికి గమ్యాన్ని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
|
||
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
|
||
"settings found. If you would like to\n"
|
||
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:285
|
||
msgid "F_ilename:"
|
||
msgstr "_దస్త్రనామము:"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:290
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:299
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr "దస్త్రం_రకం:"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:335
|
||
msgid "Import data and settings from _older programs"
|
||
msgstr "పాత కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని మరియు అమరికలను దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:338
|
||
msgid "Import a _single file"
|
||
msgstr "_ఒకేఒక దస్త్రాన్ని దిగుమతిచేయు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319
|
||
msgid "Evolution Preferences"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
|
||
msgid "No folder name specified."
|
||
msgstr "సంచయ నామం ఏదీ నిర్దేశించబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
|
||
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
||
msgstr "సంచయ నామం రిటర్న్ అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
|
||
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
||
msgstr "సంచయ నామం \"/\" అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
|
||
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
||
msgstr "సంచయ నామం \"#\" అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
|
||
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
|
||
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
||
msgstr "గ్నోమ్ చుక్కానిల పనిముట్లు ఈ వ్యవస్థలో ప్రతిష్టించినట్లు కనుబడుటలేదు."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing %s."
|
||
msgstr "%s నిర్వర్తించుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:141
|
||
msgid "Bug buddy is not installed."
|
||
msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించిలేదు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:144
|
||
msgid "Bug buddy could not be run."
|
||
msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు"
|
||
|
||
#. The translator-credits string is for translators to list
|
||
#. * per-language credits for translation, displayed in the
|
||
#. * about dialog.
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:584
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "అనువాదకర్త పరపతులు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution Website"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ మహాతలప్రదేశము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:803
|
||
msgid "_Work Online"
|
||
msgstr "_లైనులో పనిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:816 ../ui/evolution.xml.h:57
|
||
msgid "_Work Offline"
|
||
msgstr "_లైనువెలుపల పనిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:829
|
||
msgid "Work Offline"
|
||
msgstr "లైనువెలుపల పనిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:381
|
||
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం లైనులో ఉంది. లైను వెలుపల పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:389
|
||
msgid "Evolution is in the process of going offline."
|
||
msgstr "లైను బయటకు వెళ్ళే క్రమంలో ఎవల్యూషన్ ఉన్నది"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:396
|
||
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం లైనులో లేదు. లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to %s"
|
||
msgstr "%s కు మారుము"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:637
|
||
msgid "Uknown system error."
|
||
msgstr "అపరిచిత వ్యవస్థ దోషము."
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld KB"
|
||
msgstr "%ld KB"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "సరే"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1274
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1276
|
||
msgid "Cannot register on OAF"
|
||
msgstr "OAF ళో నమోదు కుదరదు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1278
|
||
msgid "Configuration Database not found"
|
||
msgstr "రూపకరణ దత్తాంశస్థానము కనుబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "కొత్త"
|
||
|
||
#: ../shell/evolution-test-component.c:107
|
||
msgid "New Test"
|
||
msgstr "కొత్త పరీక్ష"
|
||
|
||
#: ../shell/evolution-test-component.c:108
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_పరీక్ష"
|
||
|
||
#: ../shell/evolution-test-component.c:109
|
||
msgid "Create a new test item"
|
||
msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:1
|
||
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:2
|
||
msgid "Evolution Import Assistant"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకుడు"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:3
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "దస్త్రాన్ని దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:4
|
||
msgid "Import Location"
|
||
msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:5
|
||
msgid "Importer Type"
|
||
msgstr "దిగుమతిదారుని రకం"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:6
|
||
msgid "Select Importers"
|
||
msgstr "దిగుమతిదారులను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:7
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
||
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
||
"importing external files into Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
||
#: ../shell/main.c:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
||
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
||
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
||
"this version, and install version %s instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
|
||
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
||
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
||
"eagerly await your contributions!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"The Evolution Team\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ధన్యవాదములు\n"
|
||
"ఎవల్యూషన్ టీం\n"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not tell me again"
|
||
msgstr "నాకు మళ్ళీ చెప్పవద్దు"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:456
|
||
msgid "Start Evolution activating the specified component"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ నిర్దేశిత భాగాన్ని క్రియాశీలీకరించడాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:460
|
||
msgid "Start in online mode"
|
||
msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:463
|
||
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ భాగాలను బలవంతంగా మూసివేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:467
|
||
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:470
|
||
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:472
|
||
msgid "Disable loading of any plugins."
|
||
msgstr "ప్లగ్గిన్ లు నింపబడడాన్ని క్రియాహీనం చేయుము."
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:501
|
||
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
|
||
msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
||
" Use %s --help for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
|
||
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "కొనసాగించు"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
|
||
msgid "Delete old data from version {0}?"
|
||
msgstr "వివరణం నుండి పాత దత్తాంశాన్ని తొలగించుము {0}"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
|
||
msgid "Evolution can not start."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమవ్వదు"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
|
||
"reprompted next time they are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
|
||
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
|
||
msgstr "తాజాపర్చడానికి ఖని ఖాళీ ప్రదేశం సరిపోదు."
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
|
||
msgid "Really delete old data?"
|
||
msgstr "పాత దత్తాంశాన్ని నిజంగా తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
|
||
"permanently removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
|
||
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
|
||
"correctly before deleting this old data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
|
||
"without manual intervention.\n"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
|
||
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep "
|
||
"this data, then you may manually remove the contents of ""
|
||
"evolution" at your convenience.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
|
||
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
|
||
msgstr "పూర్వపు వివరణం నుండి తాజాపర్చడం విఫలమైనది: {0}"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
|
||
"you only have {1} available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will need to make more space available in your home directory before you "
|
||
"can continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click help for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click help for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "_మర్చిపోవు"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
|
||
msgid "_Keep Data"
|
||
msgstr "_దత్తాంశను ఉంచుము"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
|
||
msgid "_Remind Me Later"
|
||
msgstr "_నాకు తరువాత గుర్తుచేయుము"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"{1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
|
||
"data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit trust settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
|
||
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
|
||
"indicated here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
|
||
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
|
||
"unless otherwise indicated here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639
|
||
msgid "Select a certificate to import..."
|
||
msgstr "దిగుమతికి ఒక యోగ్యతాపత్రికను ఎంచుకొనుము..."
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All PKCS12 files"
|
||
msgstr " అన్నిPKCS12 దస్త్రాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726
|
||
msgid "Certificate Name"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514
|
||
msgid "Purposes"
|
||
msgstr "అభిప్రాయాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "వరుసలో ఉన్న సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "కాలంచెల్లేది"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
|
||
msgid "All email certificate files"
|
||
msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక దస్త్రాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
|
||
msgid "E-Mail Address"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630
|
||
msgid "All CA certificate files"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని దస్త్రాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate Viewer: %s"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దర్శిని:%s"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/component.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter the password for `%s'"
|
||
msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#. we're setting the password initially
|
||
#: ../smime/gui/component.c:70
|
||
msgid "Enter new password for certificate database"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దత్తాంశస్థానం కొరకు కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/component.c:72
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
|
||
|
||
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issued to:\n"
|
||
" Subject: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issued by:\n"
|
||
" Subject: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
|
||
msgid "Select certificate"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రమును ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
|
||
msgid "<Not Part of Certificate>"
|
||
msgstr "<యోగ్యతాపత్రములో భాగముకాదు>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
|
||
msgstr "<b>యోగ్యతాపత్రం క్షేత్రాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
|
||
msgstr "<b>యోగ్యతాపత్రం పారంపర్యం</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Field Value</b>"
|
||
msgstr "<b>క్షేత్రం విలువ</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Issued By</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Issued To</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
||
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Validity</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
|
||
msgid "Authorities"
|
||
msgstr "అధికారాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "భద్రపరుచు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
|
||
msgid "Backup All"
|
||
msgstr "అన్నిటిని భద్రపరుచు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
|
||
"and its policy and procedures (if available)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
|
||
msgid "Certificate Authority Trust"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక అధికారాన్ని విశ్వసించుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
|
||
msgid "Certificate details"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
|
||
msgid "Certificates Table"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రికల పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
|
||
msgid "Common Name (CN)"
|
||
msgstr "ఉమ్మడి పేరు(CN)"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
|
||
msgid "Contact Certificates"
|
||
msgstr "చిరునామా యోగ్యతాపత్రికలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
|
||
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
|
||
msgstr "ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
|
||
msgid "Dummy window only"
|
||
msgstr "నకిలీ గవాక్షమే"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
|
||
msgid "Email Certificate Trust Settings"
|
||
msgstr "ఈమెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక విశ్వాసపు అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
|
||
msgid "Email Recipient Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
|
||
msgid "Email Signer Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
|
||
msgid "Expires On"
|
||
msgstr "కాలంచెల్లుతుంది"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
|
||
msgid "Issued On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
|
||
msgid "MD5 Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
|
||
msgid "Organization (O)"
|
||
msgstr "నిర్మాణ సంస్థ(O)"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
|
||
msgid "Organizational Unit (OU)"
|
||
msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
|
||
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
|
||
msgid "SSL Client Certificate"
|
||
msgstr "SSL క్లైంట్ యోగ్యతాపత్రిక"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
|
||
msgid "SSL Server Certificate"
|
||
msgstr "SSL సేవిక యోగ్యతాపత్రిక"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
|
||
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
|
||
msgid "Trust this CA to identify email users."
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
|
||
msgid "Trust this CA to identify software developers."
|
||
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
|
||
msgid "Trust this CA to identify web sites."
|
||
msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
|
||
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
|
||
msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించుటకు ఈ సంస్థల నుండి మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రికల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
|
||
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
|
||
msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
|
||
msgid "Your Certificates"
|
||
msgstr "మీ యోగ్యతాపత్రికలు"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
|
||
msgid "_Edit CA Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
|
||
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
|
||
msgid "Certificate already exists"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక ముందే ఉన్న"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#. x509 certificate usage types
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:426
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "వివరణం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:546
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "వివరణం 1"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:549
|
||
msgid "Version 2"
|
||
msgstr "వివరణం 2"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
|
||
msgid "Version 3"
|
||
msgstr "వివరణం 3"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
|
||
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
|
||
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
|
||
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:667
|
||
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
|
||
msgid "Certificate Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:673
|
||
msgid "Netscape Certificate Type"
|
||
msgstr "నెట్ స్కేప్ యోగ్యతాపత్రిక రకం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
|
||
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object Identifier (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:739
|
||
msgid "Algorithm Identifier"
|
||
msgstr "వరుసక్రమ విధానం గుర్తింపుచిహ్నం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:747
|
||
msgid "Algorithm Parameters"
|
||
msgstr "వరుసక్రమ విధానం పరామితులు"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:769
|
||
msgid "Subject Public Key Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
|
||
msgid "Subject Public Key Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:789
|
||
msgid "Subject's Public Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
|
||
msgid "Error: Unable to process extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
|
||
msgid "Object Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
|
||
msgid "SSL Certificate Authority"
|
||
msgstr "SSL యోగ్యతాపత్రిక అధికారము"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:839
|
||
msgid "Email Certificate Authority"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక అధికారము"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
|
||
msgid "Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:871
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:883
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "మీట ఒప్పందం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
|
||
msgid "Certificate Signer"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకంచేసేది"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:891
|
||
msgid "CRL Signer"
|
||
msgstr "CRL సంతకంచేసేది"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:939
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "విషమం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
|
||
msgid "Not Critical"
|
||
msgstr "విషమం కాదు"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "పొడగింపులు"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s = %s"
|
||
msgstr "%s = %s"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
|
||
msgid "Certificate Signature Algorithm"
|
||
msgstr "యోగ్యతా సంతకం వరుసక్రమ విధానం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "జారీచేయువాడు"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
|
||
msgid "Issuer Unique ID"
|
||
msgstr "జారీచేయువాన్ని ఏకైక ID"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
|
||
msgid "Subject Unique ID"
|
||
msgstr "విషయం ఏకైక ID"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
|
||
msgid "Certificate Signature Value"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకం విలువ"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
|
||
msgid "PKCS12 File Password"
|
||
msgstr "PKCS12 దస్త్ర రహస్యపదం"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
|
||
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
|
||
msgstr "PKCS12 దస్త్రానికి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి:"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
|
||
msgid "Imported Certificate"
|
||
msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక"
|
||
|
||
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
||
#. * found, so just bail completely.
|
||
#.
|
||
#: ../tools/killev.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/killev.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address _Book Properties"
|
||
msgstr "_చిరునామా పుస్తకం లక్షణాలు "
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
||
msgid "Change the properties of the selected folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క లక్షణాలను మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
|
||
msgid "Co_py All Contacts To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact _Preview"
|
||
msgstr "పరిచయం_ఉపదర్శనం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "నకలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
|
||
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయంలోకి నకలు తీయుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
||
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
||
msgid "Copy the selection"
|
||
msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
||
msgid "Copy to Folder..."
|
||
msgstr "సంచయముకు నకలు తీయుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new addressbook folder"
|
||
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తక సంచయాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
||
msgid "Cut the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Del_ete Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని _తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
|
||
msgid "Delete selected contacts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
||
msgid "Forward Contact"
|
||
msgstr "పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
||
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
||
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
||
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
||
msgid "Move to Folder..."
|
||
msgstr "సంచయమునకు జరుగుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "అతికించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
||
msgid "Paste the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
||
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
||
msgstr "ముద్రించాల్సిన పరిచయాలను ఉపదర్శనమిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
||
msgid "Print selected contacts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
|
||
msgid "Rename the selected folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
||
msgid "S_ave Address Book As VCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
||
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
||
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2710
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
||
msgid "Select all contacts"
|
||
msgstr "అన్ని పరిచయాలను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
||
msgid "Send a message to the selected contacts."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలకు సందేశాన్ని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
||
msgid "Send message to contact"
|
||
msgstr "పరిచయానికి సందేశం పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
||
msgid "Send selected contacts to another person."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే వ్యక్తికి పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
||
msgid "Show contact preview window"
|
||
msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
||
msgid "St_op"
|
||
msgstr "_ఆపు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ఆపు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
|
||
msgid "Stop Loading"
|
||
msgstr "నింపుటను ఆపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
|
||
msgid "View the current contact"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత పరిచయాన్ని దర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_క్రియలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
|
||
msgid "_Copy Contact to..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
|
||
msgid "_Copy Folder Contacts To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Contact"
|
||
msgstr "_పరిచయాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
|
||
msgid "_Forward Contact..."
|
||
msgstr "_పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
|
||
msgid "_Move Contact to..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
|
||
msgid "_Move Folder Contacts To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_కొత్త"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_పున:నామకరణ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
|
||
msgid "_Save Contact as VCard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
|
||
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
|
||
msgid "_Send Message to Contact..."
|
||
msgstr "_పరిచయానికి సందేశం పంపుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "రోజు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete _all Occurrences"
|
||
msgstr "_సంభవాలన్నింటి తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all occurrences"
|
||
msgstr "సంభవాలన్నింటి తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
||
msgid "Delete the appointment"
|
||
msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
||
msgid "Delete this occurrence"
|
||
msgstr "ఈ సంభవాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "జాబితా"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "నెల"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "తరువాతి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
||
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
||
msgstr "ముద్రించాల్సిన క్యాలెండర్ ను ఉపదర్శనమిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "పూర్వపు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
||
msgid "Print this calendar"
|
||
msgstr "ఈ క్యాలెండర్ ను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
||
msgid "Purg_e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
||
msgid "Purge old appointments and meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
||
msgid "Select _Date"
|
||
msgstr "తేదీని_ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
||
msgid "Select _Today"
|
||
msgstr "_ఈ రోజును ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
||
msgid "Select a specific date"
|
||
msgstr "నిర్దిష్టమైన తేదీని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
||
msgid "Select today"
|
||
msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
||
msgid "Show as list"
|
||
msgstr "జాబితాగా చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
||
msgid "Show one day"
|
||
msgstr "ఒక రోజును చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
||
msgid "Show one month"
|
||
msgstr "ఒక నెలను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
||
msgid "Show one week"
|
||
msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
||
msgid "Show the working week"
|
||
msgstr "పనిచేస్తున్న వారాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
||
msgid "View the current appointment"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నియామకాన్ని దర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "వారం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
||
msgid "Work Week"
|
||
msgstr "పని వారం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
||
msgid "_Open Appointment"
|
||
msgstr "_నియామకాన్ని తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "ఎంపికైన పాఠ్యాన్ని క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "ఎంపికను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
|
||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి పాఠ్యాన్ని అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "పాఠ్యమొత్తాన్ని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "జతపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Click here to attach a file"
|
||
msgstr "దస్త్రాన్ని జతపర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Click here to close the current window"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని మూయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Click here to save the current window"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని దాయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Click here to view help available"
|
||
msgstr "సహాయం అందుబాటులో ఉందోలేదో చూడటానికి ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#.
|
||
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
|
||
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
|
||
#. accel="*Ctrl*s"/>
|
||
#.
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nsert"
|
||
msgstr "_అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
||
msgid "_Attachment..."
|
||
msgstr "_జతపర్చుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_దస్త్రం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_సహాయం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "పూర్తిరోజు ఘటన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All _Day Event"
|
||
msgstr "పూర్తిరోజు_ఘటన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Classify as Confidential"
|
||
msgstr "గోప్యమైనదిగా వర్గీకరించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Classify as Private"
|
||
msgstr "స్వంతమైనది గా వర్గీకరించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Classify as public"
|
||
msgstr "ప్రజామైనది గా వర్గీకరించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
|
||
msgstr "ఈ ఘటనకు హెచ్చరికలు అమర్చుటకు లేదా తీసివేయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Insert advanced send options"
|
||
msgstr "ఉన్నతస్థితిగల పంపించే ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make this a recurring event"
|
||
msgstr "పున: సంభవమిస్తున్న ఘటనగా దీన్ని చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pu_blic"
|
||
msgstr "_ప్రజా"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
|
||
msgid "Query free / busy information for the attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
||
msgid "R_ole Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _Options"
|
||
msgstr "పంపించుటకు _ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17
|
||
msgid "Show time as _busy"
|
||
msgstr "సమయం ను _తీరికలేనిదిగా చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time _Zone"
|
||
msgstr "_కాలక్షేత్రము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
|
||
msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
|
||
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
|
||
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
|
||
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
|
||
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
|
||
msgid "Toggles whether to display categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
|
||
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26
|
||
msgid "Toggles whether to show time as busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Alarms"
|
||
msgstr "_హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "_విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Classification"
|
||
msgstr "_వర్గీకరణ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Confidential"
|
||
msgstr "_గోప్యమైన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Free/Busy"
|
||
msgstr "_ఖాళీ/తీరిక లేని"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Private"
|
||
msgstr "_స్వంత"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
|
||
msgid "_RSVP"
|
||
msgstr "_RSVP"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Recurrence"
|
||
msgstr "_పునరావృతి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Status Field"
|
||
msgstr "_సుస్థితి క్షేత్రం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type Field"
|
||
msgstr "_క్షేత్ర రకం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the current mail operation"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
||
msgid "Copy the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
||
msgid "Create a new folder for storing mail"
|
||
msgstr "మెయిల్ దాయుటకు కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
||
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
|
||
msgstr "వెతుకు సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
||
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
||
msgid "Download messages for Offline"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలకు సందేశాలను దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download messages for offline"
|
||
msgstr "లైనువెలుపలకు సందేశాలను దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
||
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "_చెత్తను ఖాళీ చేయు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
||
msgid "F_older"
|
||
msgstr " _సంచయం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
||
msgid "Move the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయం లోకి జరుపుము"
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
||
msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
||
msgid "Search F_olders"
|
||
msgstr "_సంచయాలను వెతుకుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Message _Preview"
|
||
msgstr "_సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
||
msgid "Show message preview below the message list"
|
||
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
||
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
||
msgid "Show message preview window"
|
||
msgstr "సందేశ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
|
||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Classic View"
|
||
msgstr "_సాంప్రదాయకమైన దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Folder To..."
|
||
msgstr "_సంచయాన్ని ఇక్కడికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
|
||
msgid "_Message Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Move Folder To..."
|
||
msgstr "_సంచయం ను ఇక్కడికి జరుపుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_కొత్త..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_ఉపదర్శనం"
|
||
|
||
#.
|
||
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
|
||
#.
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31
|
||
msgid "_Vertical View"
|
||
msgstr "_నిలువు దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
||
msgid "Change the name of this folder"
|
||
msgstr "ఈ సంచయ నామాన్ని మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
||
msgid "Change the properties of this folder"
|
||
msgstr "ఈ సంచయ లక్షణాలను మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
|
||
msgid "Collapse All _Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
||
msgid "Collapse all message threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
||
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
||
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
||
msgid "E_xpand All Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
||
msgid "E_xpunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
||
msgid "Expand all message threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
||
msgid "Hide S_elected Messages"
|
||
msgstr "_ఎంచుకున్న సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
||
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
||
msgstr "_తొలగించిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
||
msgid "Hide _Read Messages"
|
||
msgstr "_చదివిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||
msgid "Mar_k All Messages as Read"
|
||
msgstr "_అన్ని సందేశాలని చదివినవిగా గుర్తు పెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలక నుండి సందేశాలను అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
||
msgstr "తొలగించిన సందేశాలను ఈ సంచయము నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
||
msgid "Permanently remove this folder"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా ఈ సంచయాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_fresh..."
|
||
msgstr "_పునర్వికాసం..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
||
msgid "Refresh the folder"
|
||
msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
||
msgid "Select Message _Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All Messages"
|
||
msgstr "_అన్ని సందేశాలను ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
|
||
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంచుకోబడని సందేశాలను మాత్రమే ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
|
||
msgid "Select all visible messages"
|
||
msgstr "కనపడే సందేశాలన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
||
msgid "Show Hidde_n Messages"
|
||
msgstr "_అదృశ్యపర్చిన సందేశాలను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
|
||
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
||
msgstr " తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చిన సందేశాలను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
|
||
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
||
msgstr "ఇదివరకే చదవబడిన సందేశాలను తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
||
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
||
msgid "Threaded Message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
|
||
msgid "_Group By Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Message"
|
||
msgstr " _సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
||
msgid "A_dd Sender to Address Book"
|
||
msgstr "_చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
||
msgid "A_pply Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
||
msgid "Add Sender to Address Book"
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
||
msgid "All Message _Headers"
|
||
msgstr "అన్ని సందేశ _పీఠికలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
||
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
||
msgid "Check for _Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
||
msgid "Compose _New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
||
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
||
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
||
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
||
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
||
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకానికి ఎంచుకున్న సందేశాలను నకలు తీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
||
msgid "Create R_ule"
|
||
msgstr "_సూత్రమును సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
||
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
|
||
msgstr "మెయిల్ స్వీకరించువారికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
||
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
|
||
msgstr "మెయిల్ జాబితాలో వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
||
msgid "Create a Search Folder for this sender"
|
||
msgstr "మెయిల్ పంపించుదానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
||
msgid "Create a Search Folder for this subject"
|
||
msgstr "ఈ విషయానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
||
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
||
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
||
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
||
msgid "Decrease the text size"
|
||
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
||
msgid "Display the next important message"
|
||
msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
||
msgid "Display the next message"
|
||
msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
||
msgid "Display the next thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
||
msgid "Display the next unread message"
|
||
msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
||
msgid "Display the previous important message"
|
||
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
||
msgid "Display the previous message"
|
||
msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
||
msgid "Display the previous unread message"
|
||
msgstr "పూర్వపు చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
||
msgid "F_orward As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
||
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
||
msgid "Filter on Se_nder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
||
msgid "Filter on _Recipients..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
||
msgid "Filter on _Subject..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
||
msgid "Filter the selected messages for junk status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
||
msgid "Flag selected messages for follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
||
msgid "Follow _Up..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
||
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
||
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని కొత్త సందేశములో ముఖ్యభాగములో ముందుకు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
||
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
||
msgid "Forward the selected message to someone"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
||
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని అనుబంధముగా ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
||
msgid "Increase the text size"
|
||
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
||
msgid "Mar_k as"
|
||
msgstr "ఇలా _గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
||
msgid "Mark the selected messages as having been read"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను చదవబదినవిగా గుర్తుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the selected messages as important"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను ముఖ్యమైనవిగా గుర్తుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
||
msgid "Mark the selected messages as junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
||
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
||
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు చదవబడనివిగా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు ముఖ్యము కానిగా గుర్తుపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
||
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move selected messages to another folder"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
||
msgid "Next _Important Message"
|
||
msgstr "తరువాతి _ముఖ్య సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
||
msgid "Next _Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
||
msgid "Next _Unread Message"
|
||
msgstr "తరువాతి _చదవబడని సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
||
msgid "Not Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
||
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
||
msgid "Open the selected messages in a new window"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
||
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
||
msgid "P_revious Unread Message"
|
||
msgstr " _పూర్వపు చదవబడిన సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
||
msgid "Paste messages from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి సందేశాలను అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos_t New Message to Folder"
|
||
msgstr "సంచయానికి కొత్త సందేశాన్ని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
||
msgid "Post a Repl_y"
|
||
msgstr "_జవాబు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
||
msgid "Post a message to a Public folder"
|
||
msgstr "ప్రజా సంచయానికి ఒక సందేశాని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
||
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
||
msgstr "ప్రజా సంచయంలో ఉన్న సందేశానికి జవాబు పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
||
msgid "Pr_evious Important Message"
|
||
msgstr "_ పూర్వపు ముఖ్య సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
||
msgid "Preview the message to be printed"
|
||
msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
||
msgid "Print this message"
|
||
msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
||
msgid "Re_direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
||
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
||
msgid "Reset the text to its original size"
|
||
msgstr "పాఠ్యమును అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
||
msgid "Save the selected messages as a text file"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
||
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
|
||
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
|
||
msgstr "తీసుకున్నవాటి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము.."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||
msgid "Search Folder from S_ubject..."
|
||
msgstr "వెషయము నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
||
msgid "Search Folder from Sen_der..."
|
||
msgstr "పంపినదాన్ని నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
||
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All Text"
|
||
msgstr " _పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all the text in a message"
|
||
msgstr "ఒక సందేశములో పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25
|
||
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
||
msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
||
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశాల ముఖ్యభాగములో మిణుగురు ములుకును చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
||
msgid "Show messages in the normal style"
|
||
msgstr "సాధారణ శైలిలో సందేశాలను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
||
msgid "Show messages with all email headers"
|
||
msgstr "ఈ మెయిల్ పీఠికలతో సందేశాలను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
||
msgid "Show the raw email source of the message"
|
||
msgstr "సందేశం ముడివనరుని ఈ మెయిల్ ద్వారా చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undelete the selected messages"
|
||
msgstr "_ఎంపిక చేసుకున్న సందేశాలని తొలగించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
||
msgid "Uni_mportant"
|
||
msgstr "_సాధారణమైన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "జూమ్ _వెలుపలకి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
||
msgid "_Attached"
|
||
msgstr "_జతపర్చిన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Caret Mode"
|
||
msgstr "_హంసపాదు సంవిధానం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear Flag"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Message"
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Find in Message..."
|
||
msgstr "_సందేశంలో కనుగొనుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flag Completed"
|
||
msgstr "_ఫ్లాగ్ పూర్తయినది"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
||
msgid "_Go To"
|
||
msgstr "_వెళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Important"
|
||
msgstr "_ముఖ్యమైన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
|
||
msgid "_Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
||
msgid "_Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Images"
|
||
msgstr "_ప్రతిరూపాలని నింపలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Message Source"
|
||
msgstr "_సందేశం వనరు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
|
||
msgid "_Next Message"
|
||
msgstr "_తరువాతి సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
|
||
msgid "_Not Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open in New Window"
|
||
msgstr "_ కొత్త గవాక్షము లో తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
|
||
msgid "_Previous Message"
|
||
msgstr "_పూర్వపు సందేశం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
|
||
msgid "_Quoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Message..."
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Undelete Message"
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని తొలగించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
|
||
msgid "_Unread"
|
||
msgstr "_చదవకుండా ఉన్నవి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_జూమ్"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
|
||
msgid "_Zoom In"
|
||
msgstr "_జూమ్ లోపలికి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
|
||
msgid "Main toolbar"
|
||
msgstr "ముఖ్య పనిముట్లపట్టా"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected memo"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
|
||
msgid "Cut selected memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
|
||
msgid "Delete selected memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
|
||
msgid "Paste memo from the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
|
||
msgid "Previews the list of memos to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
|
||
msgid "Print the list of memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
|
||
msgid "View the selected memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
|
||
msgid "_Open Memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని జతపర్చుము"
|
||
|
||
#.
|
||
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
|
||
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
|
||
#. accel="*Ctrl*s"/>
|
||
#.
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
|
||
msgid "Close the current file"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
||
msgid "Delete all but signature"
|
||
msgstr "సంతకం తప్ప అన్నిటిని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
||
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
||
msgstr "PGP తో ఈ సందెశాన్ని రహస్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
||
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
||
msgid "For_mat"
|
||
msgstr "రూపలావణ్యం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
||
msgid "Get delivery notification when your message is read"
|
||
msgstr "మీ సందేశం చదవబడిన తరువాత చేరినట్టు తాఖీదు పొందుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
||
msgid "HT_ML"
|
||
msgstr " HT_ML"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
||
msgid "Insert Send options"
|
||
msgstr "పంపు ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
||
msgid "PGP Encrypt"
|
||
msgstr "PGP ని రహస్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
||
msgid "PGP Sign"
|
||
msgstr "PGP సంతకం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
||
msgid "PGP _Encrypt"
|
||
msgstr "PGP ని _రహస్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
||
msgid "PGP _Sign"
|
||
msgstr "PGP _సంతకం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
||
msgid "R_equest Read Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
||
msgid "S/MIME En_crypt"
|
||
msgstr "S/MIME ని _ రహస్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
||
msgid "S/MIME Encrypt"
|
||
msgstr "S/MIME ని రహస్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
||
msgid "S/MIME Sig_n"
|
||
msgstr "S/MIME _సంతకం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
||
msgid "S/MIME Sign"
|
||
msgstr "S/MIME సంతకం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_end"
|
||
msgstr "_పంపించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "ఇలా దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Draft"
|
||
msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "_ఇలా దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
||
msgid "Save _Draft"
|
||
msgstr "_డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as draft"
|
||
msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
||
msgid "Save in folder..."
|
||
msgstr "సంచయంలో దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
||
msgid "Save the current file with a different name"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని వేరే పేరుతో దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
||
msgid "Save the message in a specified folder"
|
||
msgstr "నిర్దేశిత సంచయంలో సందేశాన్ని దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "పంపు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
|
||
msgid "Send the mail in HTML format"
|
||
msgstr "HTML రూపలావణ్యంలో తపాలాను పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
||
msgid "Send this message"
|
||
msgstr "ఈ సందేశాన్ని పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
||
msgid "Set the message priority to high"
|
||
msgstr "సందేశ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువగా అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
||
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
||
msgstr "మీ PGP మీటతో ఈ సందేశాన్ని సంతకంచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
||
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
||
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
||
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
||
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
||
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
||
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
||
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
||
msgid "_Bcc Field"
|
||
msgstr "_Bcc క్షేత్రము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
||
msgid "_Cc Field"
|
||
msgstr "_Cc క్షేత్రము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
|
||
msgid "_Delete all"
|
||
msgstr "_అన్నిటినీ తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
|
||
msgid "_From Field"
|
||
msgstr "_క్షేత్రము నుండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_తెరువుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
|
||
msgid "_Post-To Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Prioritize Message"
|
||
msgstr "_సందేశాన్ని ప్రాధాన్యపర్చు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58
|
||
msgid "_Reply-To Field"
|
||
msgstr "_క్షేత్రానికి సమాధానం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60
|
||
msgid "_Security"
|
||
msgstr "_రక్షణ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send Options"
|
||
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62
|
||
msgid "_To Field"
|
||
msgstr "_క్షేత్రానికి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
||
msgid "C_lose"
|
||
msgstr "మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
|
||
msgid "H_TML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr "దాచి తరువాత మూయుము"
|
||
|
||
#.
|
||
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
|
||
#.
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
|
||
msgid "Save and _Close"
|
||
msgstr "దాచి తరువాత మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
|
||
msgid "Save the current file and close the window"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాచి తరువాత గచాక్షాన్ని మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
||
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "జాబితాను పునర్వికాసపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
||
msgid "Refresh List of Folders"
|
||
msgstr "సంచయాల జాబితాను పునర్వికాసపర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
||
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "_తిరగబడ్డ ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Click change / view the status details of the task"
|
||
msgstr "కర్తవ్యము యొక్క సుస్థితి వివరాల ఇచ్చాపూర్వకాలైన మార్చుము/దృశ్యం ను నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status Details"
|
||
msgstr "సుస్థితి వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr " కాలక్షేత్రము "
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Status Details"
|
||
msgstr "_సుస్థితి వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected tasks"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన కర్తవ్యాలను నకలుతీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut selected tasks"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన కర్తవ్యాలను తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
||
msgid "Delete completed tasks"
|
||
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
||
msgid "Delete selected tasks"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
||
msgid "Mar_k as Complete"
|
||
msgstr "పూర్తయినట్టు గుర్తు పెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
||
msgid "Mark selected tasks as complete"
|
||
msgstr "పూర్తయినట్టు ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను గుర్తు పెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
||
msgid "Paste tasks from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి కర్తవ్యాలను అతికించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
||
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
||
msgstr "ముద్రించాల్సిన కర్తవ్యాల జాబితాను ఉపదర్శనమిస్తుంది "
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
||
msgid "Print the list of tasks"
|
||
msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
||
msgid "Show task preview window"
|
||
msgstr "కర్తవ్య ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task _Preview"
|
||
msgstr "కర్తవ్య _ఉపదర్శనం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
|
||
msgid "View the selected task"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూడుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
|
||
msgid "_Open Task"
|
||
msgstr "_కర్తవ్యాన్ని తెరువుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:1
|
||
msgid "About Evolution..."
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ గురించి..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Change Evolution's settings"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క అమరికలను మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Change the visibility of the toolbar"
|
||
msgstr "పనిముట్లపట్టా దృశ్యతను మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
||
msgstr "ఈ సంచయాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:6
|
||
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
|
||
msgstr "రంగస్థల పనిముట్లపట్టా అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:7
|
||
msgid "Display window buttons with icons and text"
|
||
msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:8
|
||
msgid "Display window buttons with icons only"
|
||
msgstr "చిత్రాలతో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:9
|
||
msgid "Display window buttons with text only"
|
||
msgstr "పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:10
|
||
msgid "Exit the program"
|
||
msgstr "కార్యక్రమం నుండి బయటకు రమ్ము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:11
|
||
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:12
|
||
msgid "Hide window buttons"
|
||
msgstr "గవాక్ష బొత్తములను కనపడకుండా దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mport..."
|
||
msgstr "దిగుమతి..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:14
|
||
msgid "Icons _and text"
|
||
msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:15
|
||
msgid "Import data from other programs"
|
||
msgstr "ఇతర కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని దిగుమతిచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:16
|
||
msgid "Lay_out"
|
||
msgstr "_కూర్పు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:18
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "కొత్త _గవాక్షం"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Set_up..."
|
||
msgstr "పుట అమరిక:"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:20
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:21
|
||
msgid "Send / Receive"
|
||
msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:22
|
||
msgid "Send / _Receive"
|
||
msgstr "పంపుము/_తీసుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:23
|
||
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
||
msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:24
|
||
msgid "Set up Pilot configuration"
|
||
msgstr "చుక్కాని రూపకరణను అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:26
|
||
msgid "Show Side _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:27
|
||
msgid "Show _Status Bar"
|
||
msgstr "_సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:28
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "_పనిముట్లపట్టా ని చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:29
|
||
msgid "Show information about Evolution"
|
||
msgstr "ఎవల్యూషన్ గురించి సమాచారం చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:30
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము"
|
||
|
||
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
|
||
#. _label="Evolution _FAQ"/>
|
||
#.
|
||
#. <separator/>
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:35
|
||
msgid "Submit _Bug Report"
|
||
msgstr "_బగ్ నివేదిక ను పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:36
|
||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||
msgstr "బగ్ బడ్డీతో బగ్ నివేదికను పంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:37
|
||
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:38
|
||
msgid "Tool_bar style"
|
||
msgstr "_పనిముట్ల పట్టా శైలి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:39
|
||
msgid "View/Hide the Side Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:40
|
||
msgid "View/Hide the Status Bar"
|
||
msgstr "సుస్థితి పట్టీ ని దర్శించు/దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:41
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_గురించి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:42
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_గవాక్షమును మూయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forget Passwords"
|
||
msgstr "_రహస్య పదములను మర్చిపోండి"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:47
|
||
msgid "_Hide buttons"
|
||
msgstr "_బొత్తములను దాయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:48
|
||
msgid "_Icons only"
|
||
msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:50
|
||
msgid "_Quick Reference"
|
||
msgstr "_చురుకైన నివేదన"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:51
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_త్యజించు"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:52
|
||
msgid "_Switcher Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:53
|
||
msgid "_Synchronization Options..."
|
||
msgstr "_కాలనియమత ఇచ్చాపూర్వకాలు..."
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr "_పాఠ్యమే"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:56
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_గవాక్షము"
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
|
||
msgid "By _Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Address Cards"
|
||
msgstr "_చిరునామా పలకాలు"
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_Phone List"
|
||
msgstr "_ఫోన్ జాబితా "
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
|
||
msgid "W_eek View"
|
||
msgstr "_వారం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Day View"
|
||
msgstr "_తేది దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_List View"
|
||
msgstr "_జాబితా దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
|
||
msgid "_Month View"
|
||
msgstr "_నెల దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
|
||
msgid "_Work Week View"
|
||
msgstr "_పనివార దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
|
||
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
|
||
msgid "As _Sent Folder"
|
||
msgstr "_పంపబడిన సంచయము లాగా"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
|
||
msgid "By S_tatus"
|
||
msgstr "_సుస్థిత తో"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
|
||
msgid "By Se_nder"
|
||
msgstr "_పంపినవాడి తో"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
|
||
msgid "By Su_bject"
|
||
msgstr "_విషయము తో"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
|
||
msgid "By _Follow Up Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
|
||
msgid "For _Wide View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
|
||
msgid "_Messages"
|
||
msgstr "_సందేశాలు"
|
||
|
||
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
|
||
msgid "_Memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
|
||
msgid "With _Due Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
|
||
msgid "With _Status"
|
||
msgstr "_సుస్థితి తో"
|
||
|
||
#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list.
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Time Zones</b>"
|
||
msgstr "<b>కాలక్షేత్రాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Selection</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఎంపిక</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Select a Time Zone"
|
||
msgstr "ఒక కాలక్షేత్రమును ఎంపిక చేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TimeZone Combobox"
|
||
msgstr "కాలక్షేత్ర కాంబోపేటిక "
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
||
"zone.\n"
|
||
"Use the right mouse button to zoom out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:84
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Define Views for %s"
|
||
msgstr "%s కు దర్శనాలను నిర్వచించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define Views"
|
||
msgstr "దర్శనాల నిర్వచన"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define Views for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" కు దర్శనాలను నిర్వచించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1912
|
||
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222
|
||
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Current View"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని దాయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Create new view"
|
||
msgstr "_కొత్త దర్శనాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "_Replace existing view"
|
||
msgstr "_ఉన్న దర్శనమును పున:స్థాపించుము"
|
||
|
||
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354
|
||
msgid "Custom View"
|
||
msgstr "మలచిన దర్శనము"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588
|
||
msgid "Save Custom View"
|
||
msgstr "మలచిన దర్శనమును దాయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
|
||
msgid "Define Views..."
|
||
msgstr "దర్శనములను నిర్వచించు..."
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_urrent View"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select View: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
|
||
msgid "Current view is a customized view"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం మలచుకొనబడ్డ దర్శనమును"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364
|
||
msgid "Save Custom View..."
|
||
msgstr "మలచిన దర్శనమును దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current custom view"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మలచిన దర్శనమును దాయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create or edit views"
|
||
msgstr "దర్శనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
|
||
msgid "Factory"
|
||
msgstr "కార్మాగారం"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
|
||
msgid "Define New View"
|
||
msgstr "కొత్త దర్శనమును నిర్వచించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Name of new view:"
|
||
msgstr "కొత్త దర్శనం యొక్క పేరు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type of View"
|
||
msgstr "దర్శన రకం"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Type of view:"
|
||
msgstr "దర్శన రకం:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1019
|
||
msgid "Attachment Bar"
|
||
msgstr "అనుబంధం పట్టా"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
|
||
msgid "Attachment Properties"
|
||
msgstr "అనుబంధం లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "దస్త్రం పేరు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr "MIME రకం:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
|
||
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr "అనుబంధాన్ని స్వయం ప్రదర్శనకు సూచించుము"
|
||
|
||
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
||
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MTWTFSS"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
|
||
msgid "Month Calendar"
|
||
msgstr "నెల క్యాలెండర్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1235
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1236 ../widgets/text/e-text.c:3560
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3561
|
||
msgid "Fill color"
|
||
msgstr "రంగు నింపుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1242
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1243 ../widgets/text/e-entry.c:1249
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3567
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3568 ../widgets/text/e-text.c:3575
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3576
|
||
msgid "GDK fill color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1256
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1257 ../widgets/text/e-text.c:3582
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill stipple"
|
||
msgstr "చుక్కలతో నింపుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X1"
|
||
msgstr "X1"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
|
||
msgid "X2"
|
||
msgstr "X2"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y1"
|
||
msgstr "Y1"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
|
||
msgid "Y2"
|
||
msgstr "Y2"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3017
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ వెడెల్పు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The time must be in the format: %s"
|
||
msgstr "సమయం %s రూపలావణ్యంలో ఉండాలి:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
|
||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "అరబిక్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "బాల్టిక్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "చైనీస్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "సిరిల్లిక్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "గ్రీక్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "హెబ్రివ్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "జపనీస్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "కొరియన్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "థై"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "టర్కిష్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "యూనికోడ్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "వెస్త్రన్ యూరోపియన్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78
|
||
msgid "Western European, New"
|
||
msgstr "వెస్త్రన్ యూరోపియన్, కొత్త"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "సంప్రదాయమైన"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ఉక్రేనియన్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "దార్శనీక"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown character set: %s"
|
||
msgstr "అపరిచిత %s అక్షర సంకేతరచన:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223
|
||
msgid "Character Encoding"
|
||
msgstr "అక్షర సంకేతరచన"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238
|
||
msgid "Enter the character set to use"
|
||
msgstr "ఉపయోగించడానికి అక్షరమాలను ఎక్కించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "ఇతర..."
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486
|
||
msgid "Ch_aracter Encoding"
|
||
msgstr "_అక్షర సంకేతరచన"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "<b>తేది మరియు సమయం</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
|
||
msgid "Text entry to input date"
|
||
msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠ్యము గా ఎక్కించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
|
||
msgid "Click this button to show a calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బొత్తం ను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
|
||
msgid "Combo box to select time"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr " సమయం "
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No_w"
|
||
msgstr "_ఇప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Today"
|
||
msgstr "_ఈ రోజు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631
|
||
msgid "Invalid Date Value"
|
||
msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Time Value"
|
||
msgstr "నిస్సార కాలం విలువ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "విస్తరించబడిన"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
|
||
msgid "Whether or not the expander is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "కిందగీతను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "లేబుల్ విడ్జెట్"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3359
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3360
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "ఉన్నతమైన వెతుకు"
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233
|
||
msgid "Save Search"
|
||
msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
|
||
msgid "_Searches"
|
||
msgstr "_వెతుకుట"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "_వెతుకుట"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
|
||
msgid "_Save Search..."
|
||
msgstr "_వెతుకును దాయుము..."
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
|
||
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
||
msgstr "_దాచిన వెతుకుఫలితాలను సరిచేయు..."
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Advanced Search..."
|
||
msgstr "_ఉన్నతమైన వెతికు..."
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Accounts"
|
||
msgstr "అన్ని ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
|
||
msgid "Current Account"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Folder"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సంచయం"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Message"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సందేశం"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr " ప్రతిరూపాన్ని ఎంపికచేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-map.c:627
|
||
msgid "World Map"
|
||
msgstr "ప్రపంచ పట్టా"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
|
||
"should select the timezone from the below combo box instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
|
||
msgid "Sync with:"
|
||
msgstr "కాలనియమంతో:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
|
||
msgid "Sync Private Records:"
|
||
msgstr "కాలనియమిత స్వంత రికార్డులు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
|
||
msgid "Sync Categories:"
|
||
msgstr "కాలనియమిత విభాగాలు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
|
||
msgid "Empty message"
|
||
msgstr "ఖాళీ సందేశం"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459
|
||
msgid "Reflow model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column width"
|
||
msgstr "నిలువు పట్టీ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602
|
||
msgid "_Find Now"
|
||
msgstr "_ఇప్పుడు కనుగొనుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_శుబ్రం చేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
|
||
msgid "Item ID"
|
||
msgstr "అంశం యొక్కID"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1221
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1222 ../widgets/text/e-text.c:3482
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3483
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "పాఠం"
|
||
|
||
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
|
||
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999
|
||
msgid "Sho_w: "
|
||
msgstr "చూపుము:"
|
||
|
||
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
|
||
#. the term to search for
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sear_ch: "
|
||
msgstr "_వెతుకు:"
|
||
|
||
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
|
||
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028
|
||
msgid " i_n "
|
||
msgstr "_లోపల"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Row"
|
||
msgstr "ములుకు అడ్డపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
|
||
msgid "Cursor Column"
|
||
msgstr "ములుకు లిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
|
||
msgid "Sorter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "ఎంపిక సంవిధానం"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
|
||
msgid "Cursor Mode"
|
||
msgstr "ములుకు సంవిధానం"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
|
||
msgid "When de_leted:"
|
||
msgstr "_తొలగించబడినప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Delivery Options</b>"
|
||
msgstr "<b>పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Replies</b>"
|
||
msgstr "<b>సమాధానాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Return Notification</b>"
|
||
msgstr "<b>తాఖీదును వెనక్కి పంపుము</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Status Tracking</b>"
|
||
msgstr "<b>సుస్థితిని గమనించుట</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
|
||
msgid "A_uto-delete sent item"
|
||
msgstr "_పంపించిన అంశాన్ని స్వయంచాలకంగా తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "వర్గీకరణ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
|
||
msgid "Creat_e a sent item to track information"
|
||
msgstr "_సమాచార గమనికకు పంపించిన అంశాన్ని సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
|
||
msgid "Deli_vered and opened"
|
||
msgstr "_చేరినది మరియు తెరవబడినది"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
|
||
msgid "Gene_ral Options"
|
||
msgstr "_సాధారణ ఇచ్చాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Mail Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"Proprietary\n"
|
||
"Confidential\n"
|
||
"Secret\n"
|
||
"Top Secret\n"
|
||
"For Your Eyes Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
|
||
msgid "R_eply requested"
|
||
msgstr "_జవాబు కోరినది"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
|
||
msgid "Sta_tus Tracking"
|
||
msgstr "_సుస్థితిని గమనించుట"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Undefined\n"
|
||
"High\n"
|
||
"Standard\n"
|
||
"Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When acce_pted:"
|
||
msgstr "_ఆమోదించినప్పుడు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When co_mpleted:"
|
||
msgstr "_పూర్తయినప్పుడు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When decli_ned:"
|
||
msgstr "_క్షీణించబడినప్పుడు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi_thin"
|
||
msgstr "_లోపల"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_After:"
|
||
msgstr "తరువాత"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_All information"
|
||
msgstr "_తరువాత:_సమాచారం అంతా"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
|
||
msgid "_Delay message delivery"
|
||
msgstr "_ఆలస్య సందేశం చేరినది"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
|
||
msgid "_Delivered"
|
||
msgstr "_చేరినది"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Set expiration date"
|
||
msgstr " _ కాలంచెల్లే తేదీని ఆమర్చు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Until:"
|
||
msgstr "_అప్పటి:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
|
||
msgid "_When convenient"
|
||
msgstr "_అనుకూలమైనప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_When opened:"
|
||
msgstr "_తెరచినప్పుడు:"
|
||
|
||
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
|
||
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (...)"
|
||
msgstr "%s (...)"
|
||
|
||
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
|
||
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
|
||
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d%% complete)"
|
||
msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
|
||
msgid "Click here to go to URL"
|
||
msgstr "URL కు వెళ్ళుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
|
||
msgid "Edit Master Category List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
|
||
msgstr "_అంశాలు ఈ విభాగాలకు చెందుతాయి:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Available Categories:"
|
||
msgstr "_అందుబాటులోవున్న విభాగాలు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "categories"
|
||
msgstr "విభాగాలు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
|
||
msgid "popup list"
|
||
msgstr "ప్రత్యక్ష జాబితా"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Column"
|
||
msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ నిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:394
|
||
msgid "Focused Column"
|
||
msgstr "కేంద్రీకరించబడిన నిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:401
|
||
msgid "Unselected Column"
|
||
msgstr "ఎంపికకాని నిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
|
||
msgid "Strikeout Column"
|
||
msgstr "నిలువుపట్టీ ని కొట్టిపారవేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
|
||
msgid "Underline Column"
|
||
msgstr "నిలువుపట్టీకి క్రిందగీత"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816
|
||
msgid "Bold Column"
|
||
msgstr "మందము పట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
|
||
msgid "Color Column"
|
||
msgstr "వర్ణ పట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1837
|
||
msgid "BG Color Column"
|
||
msgstr "BG వర్ణ నిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<- _Remove"
|
||
msgstr "<-_తీసివేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_vailable Fields:"
|
||
msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు:"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "ఆరోహణాక్రమం"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "_అన్నిటిని శుబ్రం చేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "అవరోహణాక్రమం"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
|
||
msgid "Group Items By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
|
||
msgid "Move _Down"
|
||
msgstr "_క్రిందకి జరుపు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "_పైకి జరుపు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
|
||
msgid "Sh_ow these fields in order:"
|
||
msgstr "ఈ క్షేత్రాలను క్రమపద్దతిలో చూపుము:"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Fields"
|
||
msgstr "క్షేత్రాలను చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
|
||
msgid "Show field in View"
|
||
msgstr "దర్శనం లో క్షేత్రాన్ని చూపించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "క్రమపద్దతి"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Items By"
|
||
msgstr "అంశాలను ఇలా క్రమపద్దతిలో పెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
|
||
msgid "Then By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
|
||
msgid "_Add ->"
|
||
msgstr "_జతచేయు ->"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
|
||
msgid "_Fields Shown..."
|
||
msgstr "_చూపించబడిన క్షేత్రాలు..."
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sort..."
|
||
msgstr "_క్రమపద్దతి..."
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
|
||
msgid "(Ascending)"
|
||
msgstr "(ఆరోహణాక్రమం)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
|
||
msgid "(Descending)"
|
||
msgstr "(అవరోహణాక్రమం)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not sorted"
|
||
msgstr "క్రమపద్దతిలో లేదు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
|
||
msgid "No grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Fields"
|
||
msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
|
||
msgid "_Group By..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
|
||
msgid "_Show these fields in order:"
|
||
msgstr "_ఈ క్షేత్రాలను క్రమపద్దతిలో చూపుము:"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:637
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1877
|
||
msgid "DnD code"
|
||
msgstr "DnD సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:644
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Header"
|
||
msgstr "పూర్తి పీఠిక"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
|
||
msgid "Add a column..."
|
||
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయు..."
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Chooser"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని ఎంచుకునేది"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To add a column to your table, drag it into\n"
|
||
"the location in which you want it to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఏ స్థానములో అయితే చూపాలనుకుంటున్నారో,\n"
|
||
"అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము."
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s : %s (%d item)"
|
||
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
|
||
msgstr[0] "%s : %s (%d అంశము)"
|
||
msgstr[1] "%s : %s (%d అంశము)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%d item)"
|
||
msgid_plural "%s (%d items)"
|
||
msgstr[0] "%s (%d అంశం)"
|
||
msgstr[1] "%s (%d అంశాలు)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976
|
||
msgid "Alternating Row Colors"
|
||
msgstr "అడ్డపట్టీ వర్ణాలను ప్రత్యామ్నయపరుస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3313
|
||
msgid "Horizontal Draw Grid"
|
||
msgstr "సమతలంగా గీసిన గ్రిడ్"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3318 ../widgets/table/e-tree.c:3319
|
||
msgid "Vertical Draw Grid"
|
||
msgstr "నిలువుగా గీసిన గ్రిడ్"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw focus"
|
||
msgstr "కేంద్రీకరించెను"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004
|
||
msgid "Cursor mode"
|
||
msgstr "ములుకు సంవిధానం"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969
|
||
msgid "Selection model"
|
||
msgstr "ఎంపిక నమూనా"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3306
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3307
|
||
msgid "Length Threshold"
|
||
msgstr "పొడవు ఉపక్రమణ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3338
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339
|
||
msgid "Uniform row height"
|
||
msgstr "పొందికగల అడ్డపట్టీ ఎత్తు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Current View"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని మలుచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort _Ascending"
|
||
msgstr "ఆరోహణాక్రమం లో చేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort _Descending"
|
||
msgstr "_అవరోహణాక్రమం లో చేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
|
||
msgid "_Unsort"
|
||
msgstr "_అక్రమపద్దతి"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
|
||
msgid "Group By This _Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
|
||
msgid "Group By _Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
|
||
msgid "Remove This _Column"
|
||
msgstr "ఈ నిలువు పట్టీని తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
|
||
msgid "Add a C_olumn..."
|
||
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
|
||
msgid "A_lignment"
|
||
msgstr "కేటాయింపు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488
|
||
msgid "B_est Fit"
|
||
msgstr "సరి తగిన"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1489
|
||
msgid "Format Column_s..."
|
||
msgstr "నిలువు పట్టిలను రూపలావణ్యం చేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custo_mize Current View..."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనమును మలుచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "ఈ క్రమపద్దతిలో"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1884
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "అక్షరశైలి వివరణ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1905
|
||
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
|
||
msgid "Sort Info"
|
||
msgstr "సమాచారాన్ని క్రమపద్దతిచేయు"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1919
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:231
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:232
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "వృక్షం"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 ../widgets/table/e-table-item.c:2955
|
||
msgid "Table header"
|
||
msgstr "పట్టీ పీఠిక"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 ../widgets/table/e-table-item.c:2962
|
||
msgid "Table model"
|
||
msgstr "పాఠ్య నమూనా"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 ../widgets/table/e-table-item.c:3038
|
||
msgid "Cursor row"
|
||
msgstr "ములుకు ఉన్న అడ్డపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3345
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3346
|
||
msgid "Always search"
|
||
msgstr "ఎల్లప్పుడు వెతుకుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3333
|
||
msgid "Use click to add"
|
||
msgstr "జతచేయుటకు మీటను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3332
|
||
msgid "ETree table adapter"
|
||
msgstr "ETree పట్టీని ఇముడ్చునది"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3352
|
||
msgid "Retro Look"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3353
|
||
msgid "Draw lines and +/- expanders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1214 ../widgets/text/e-entry.c:1215
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3475 ../widgets/text/e-text.c:3476
|
||
msgid "Event Processor"
|
||
msgstr "ఘటన క్రమణిక"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1228 ../widgets/text/e-entry.c:1229
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "న్యాయం"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
|
||
msgid "Use ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
|
||
msgid "Ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1284 ../widgets/text/e-entry.c:1285
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1291 ../widgets/text/e-entry.c:1292
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633
|
||
msgid "Break characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1298 ../widgets/text/e-entry.c:1299
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640
|
||
msgid "Max lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1305 ../widgets/text/e-entry.c:1306
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3668 ../widgets/text/e-text.c:3669
|
||
msgid "Allow newlines"
|
||
msgstr "కొత్త గీతలను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1312 ../widgets/text/e-entry.c:1313
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3661 ../widgets/text/e-text.c:3662
|
||
msgid "Draw borders"
|
||
msgstr "సరిహద్దులను గీయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676
|
||
msgid "Draw background"
|
||
msgstr "పూర్వరంగాన్ని గీయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683
|
||
msgid "Draw button"
|
||
msgstr "బొత్తమును గీయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "ములుకు స్థానం"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
|
||
msgid "Emulate label resize"
|
||
msgstr "లేబుల్ పున:పరిణామాన్ని అనుసరించు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:2722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "మందం"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr "కొట్టిపారేయుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3503 ../widgets/text/e-text.c:3504
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "లంగరు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
|
||
msgid "Clip Width"
|
||
msgstr "క్లిప్ వెడెల్పు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
|
||
msgid "Clip Height"
|
||
msgstr "క్లిప్ ఎత్తు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "క్లిప్"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540
|
||
msgid "Fill clip rectangle"
|
||
msgstr "క్లిప్ దీర్ఘచతురస్రాన్ని నింపుము"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3590
|
||
msgid "Text width"
|
||
msgstr "పాఠ్య వెడెల్పు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
|
||
msgid "Text height"
|
||
msgstr "పాఠ్య ఎత్తు"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
|
||
msgid "IM Context"
|
||
msgstr " IM సందర్భం"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
|
||
msgid "Handle Popup"
|
||
msgstr "ప్రత్యక్షజాబితాని చేప"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "E-_mail:"
|
||
msgstr "ఈ-_తపాలా:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print cards"
|
||
msgstr "కార్యాలు ముద్రించు"
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "సంస్థ"
|
||
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
msgid "Video Conferencing"
|
||
msgstr "వీడియో కాన్ఫరెన్సింగ్"
|
||
|
||
msgid "personal"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||
|
||
msgid "Select target addressbook."
|
||
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకో."
|
||
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ఏదీలేదు)"
|
||
|
||
msgid "Primary Email"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక ఈ-తపాలా"
|
||
|
||
msgid "Select an Action"
|
||
msgstr "క్రియ ఎంపిక"
|
||
|
||
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
||
msgstr "కొత్త సంపర్కం తయారుచేయుడు \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
||
msgstr "ముందుగానే ఉన్న సంపర్కమునకు చిరునామా కూడుడు \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Merge E-Mail Address"
|
||
msgstr "ఈ౬౬-తపాలా చిరునామాలు విలీనం"
|
||
|
||
msgid "GTK Tree View"
|
||
msgstr "GTK చెట్టు దర్శనం"
|
||
|
||
msgid "Print envelope"
|
||
msgstr "కవరు ముద్రించు"
|
||
|
||
msgid "Print contacts"
|
||
msgstr "చిరునామాలు ముద్రించు"
|
||
|
||
msgid "Print contact"
|
||
msgstr "చిరునామా ముద్రించు"
|
||
|
||
msgid "Error loading default addressbook."
|
||
msgstr "అప్రమేయ చిరునామ పుస్తకం నింపుట లో దోషం"
|
||
|
||
msgid "Input File"
|
||
msgstr "ఎగుబడి దస్త్రం"
|
||
|
||
msgid "No filename provided."
|
||
msgstr "దస్త్రనామం సమకూర్చబడలేదు"
|
||
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "పంపివేయు"
|
||
|
||
msgid "Dismiss All"
|
||
msgstr "అన్నింటిని పంపివేయు"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alarm on %s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Starting at %s\n"
|
||
"Ending at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s పై హెచ్చరిక\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%s వద్ద ప్రారంభం\n"
|
||
"%s వద్ద ముగింపు"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "తీసివేయు"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "క్రియాశీలీకరించు"
|
||
|
||
msgid "<b>Time</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయం</b>"
|
||
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "కార్యప్రణాలీకరణ"
|
||
|
||
msgid "Invitations"
|
||
msgstr "ఆహ్వానాలు"
|
||
|
||
msgid "<b>Basics</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆధారభూతములు</b>"
|
||
|
||
msgid "<b>Date and Time</b>"
|
||
msgstr "<b>తేది మరియు సమయం</b>"
|
||
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "కేటాయింపు"
|
||
|
||
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
|
||
msgstr "<b>ఖాళీ/పనిలో క్యాలెండర్ లు</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
|
||
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని ప్రచురణ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Task Table"
|
||
msgstr "కార్య తాజా వివరం"
|
||
|
||
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
||
msgstr "_ఖాళీ/తీరికలేక సమాచారం ప్రచురించు"
|
||
|
||
msgid "Removal Complete"
|
||
msgstr "రద్దు చేయుట పుర్తియింది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timezone Button"
|
||
msgstr " సమయమండలం "
|
||
|
||
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన రోజు (%a %d %b %Y)"
|
||
|
||
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన వారం (%s - %s)"
|
||
|
||
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన నెల (%b %Y)"
|
||
|
||
msgid "Selected year (%Y)"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన సంవత్సరం(%Y)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic contacts"
|
||
msgstr "చిరునామాలకు కూడు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin manager"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "చుక్కాని అమరికలు..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Button"
|
||
msgstr "తారీఖు పంపబడినది"
|
||
|
||
msgid "Subitem ID"
|
||
msgstr "ఉపఅంశం గుచి"
|
||
|
||
msgid "Find _Now"
|
||
msgstr "కనుగొనుము"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s (%d items)"
|
||
msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontset"
|
||
msgstr "మాంట్_సెరాట్"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Search"
|
||
msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This should test the minicard canvas item"
|
||
msgstr "ఇది ప్రతిప్రవాహి యవనిక అంశమును పరీక్షించాలి"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "అక్షర శైలి"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Address: "
|
||
#~ msgstr "_చిరునామా:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Evolution calendar has quit."
|
||
#~ msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ త్యజించబడినది."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Drafts Folder"
|
||
#~ msgstr "దస్త్రం ను ఎంపిక"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Sent Folder"
|
||
#~ msgstr "దస్త్రం ను ఎంపిక"
|