20719 lines
551 KiB
Plaintext
20719 lines
551 KiB
Plaintext
# Malay Translation of Evolution HEAD.
|
|
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
|
|
# Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, 2004
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 08:56+0730\n"
|
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
|
|
msgid "evolution addressbook"
|
|
msgstr "buku alamat evolution"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Kenalan Baru"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
|
|
msgid "New Contact List"
|
|
msgstr "Senarai Kenalan Baru"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "current addressbook folder has %d card"
|
|
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
|
|
msgstr[0] "folder buku alamat semasa "
|
|
msgstr[1] "folder buku alamat semasa "
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact List: "
|
|
msgstr "_Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Kenalan: "
|
|
|
|
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
|
|
msgid "evolution minicard"
|
|
msgstr "kadmini evolution"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
|
|
msgid "It has alarms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It has recurrences."
|
|
msgstr "Padam Kejadian ini"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
|
|
msgid "It is a meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
|
|
msgstr "Peristiwa Kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Event: It has no summary."
|
|
msgstr "Peristiwa Kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar view event"
|
|
msgstr "Peristiwa Kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab Focus"
|
|
msgstr "Mempunyai Fokus"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Appointment"
|
|
msgstr "Temu janji baru"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New All Day Event"
|
|
msgstr "Acara Sepanjang Hari Baru"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
|
|
msgid "New Meeting"
|
|
msgstr "Mesyuarat Baru"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Today"
|
|
msgstr "Pergi ke _Hari Ini"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Date"
|
|
msgstr "_Pergi ke Tarikh..."
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a table to view and select the current time range"
|
|
msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It has %d event."
|
|
msgid_plural "It has %d events."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
|
|
msgid "It has no events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Work Week View: %s. %s"
|
|
msgstr "Paparan Minggu Kerja"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Day View: %s. %s"
|
|
msgstr "Paparan Hari"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar view for a work week"
|
|
msgstr "maklumat kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
|
|
msgid "calendar view for one or more days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
|
|
msgid "%A %d %b %Y"
|
|
msgstr "%A %d %b %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
|
|
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. You can change the order but don't change the
|
|
#. specifiers or add anything.
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
|
|
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
|
|
msgid "%a %d %b"
|
|
msgstr "%a %d %b"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
|
|
msgid "%a %d %b %Y"
|
|
msgstr "%a %d %b %Y"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
|
|
msgid "%d %b %Y"
|
|
msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. Don't use any other specifiers.
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
|
|
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
|
|
msgid "%d %b"
|
|
msgstr "%d %b"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
|
|
msgid "Gnome Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar Gnome"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "search bar"
|
|
msgstr "_Tapak carian:"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "evolution calendar search bar"
|
|
msgstr "Kalendar dan Tugas Evolution"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump button"
|
|
msgstr "Lukis butang"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here, you can find more events."
|
|
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Month View: %s. %s"
|
|
msgstr "Paparan Bulan"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Week View: %s. %s"
|
|
msgstr "Paparan Minggu"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar view for a month"
|
|
msgstr "maklumat kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
|
|
msgid "calendar view for one or more weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
|
|
msgid "popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. action name
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
|
|
msgid "popup a child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
|
|
msgid "begin editing this cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. action name
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
|
|
msgid "toggle the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expand"
|
|
msgstr "B_uang"
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
|
|
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
|
|
msgid "collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
|
|
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Cell"
|
|
msgstr "Jadual"
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "click to add"
|
|
msgstr "Guna klik untuk tambah"
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sort"
|
|
msgstr "Tidak Diisih"
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
|
|
msgid "%d %B %Y"
|
|
msgstr "%d %B %Y"
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calendar: from %s to %s"
|
|
msgstr "Maklumat kalendar"
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "evolution calendar item"
|
|
msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Button"
|
|
msgstr "Zon masa "
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Default"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
|
|
msgid "Popup Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
|
|
"with the same address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n"
|
|
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address '{0}' already exists."
|
|
msgstr "Folder telah wujud"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
|
|
msgid "Cannot move contact."
|
|
msgstr "Tak dapat memindah kenalan."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
|
|
msgid "Category editor not available."
|
|
msgstr "Editor kategori tidak ada."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
|
|
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
|
|
"your caps lock might be on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
|
|
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
|
|
msgstr "Tidak boleh peroleh maklumat bagi pelayan LDAP."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
|
|
msgid "Could not remove addressbook."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuang buku alamat."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete address book '{0}'?"
|
|
msgstr "Pilih buku alamat sasaran."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
|
|
msgid "Error loading addressbook."
|
|
msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
|
|
msgstr "Ralat ketika menyimpan kenalan ke {0}: {1}"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
|
|
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
|
|
msgstr "Gagal diautentikasikan dengan pelayan LDAP."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
|
|
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelayan LDAP tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Version"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
|
|
msgid "Some features may not work properly with your current server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
|
|
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
|
|
msgstr "Buku alamat Evolution telah keluar tanda diduga."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
|
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
|
"supported search bases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This address book will be removed permanently."
|
|
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibuka."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
|
|
msgid "This addressbook could not be opened."
|
|
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibuka."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
|
|
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
|
|
msgstr "Pelayan buku alamat tidak mencadangkan sebarang tapak carian."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
|
|
"misspelled or your network connection could be down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelayan buku alamat tak dapat dijangkau atau nama pelayan mungkin disalah "
|
|
"eja atau sambungan rangkaian anda terputus."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
|
|
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
|
|
msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka buku alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
|
|
msgid "Unable to perform search."
|
|
msgstr "Tak dapat ketika membuat carian."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save {0}."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan kenalan."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
|
|
msgid "Would you like to save your changes?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
|
|
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba memindah kenalan drpd satu buku alamat ke yang lain tetapi ia tak "
|
|
"dapat dibuang daripada sumber. Adakah anda ingin menyimpan salinan "
|
|
"sebaliknya?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
|
|
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
|
|
"a supported version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda telah membuat pengubahsuaian pada kenalan ini. Adakah anda ingin "
|
|
"menyimpan perubahan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr "Kenalan anda bagi {0} tak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Tambah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
|
|
msgid "_Discard"
|
|
msgstr "_Buang"
|
|
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
|
|
msgid "{0}"
|
|
msgstr "{0}"
|
|
|
|
# addressbook:generic-error secondary
|
|
# mail-composer:no-attach secondary
|
|
# mail:no-save-path secondary
|
|
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
|
|
msgid "{1}"
|
|
msgstr "{1}"
|
|
|
|
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
|
|
msgid "Default Sync Address:"
|
|
msgstr "Alamat Segerak Default:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
|
|
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
|
|
msgid "Could not load addressbook"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuatkan buku alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
|
|
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
|
|
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Alamat pilot"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Autocompletion"
|
|
msgstr "Auto-sempurna"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
|
msgid "C_ontacts"
|
|
msgstr "_Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "Sijil"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Configure autocomplete here"
|
|
msgstr "Konfigurasikan auto-penyempurnaan di sini"
|
|
|
|
#. Create the contacts group
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Addressbook"
|
|
msgstr "Buku Alamat Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
|
msgstr "Pop-up alamat Buku Alamat Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
|
|
msgstr "Pelihat alamat Buku Alamat Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
|
|
msgstr "Pelihat kad Buku Alamat Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Addressbook component"
|
|
msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
|
|
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
|
|
msgstr "Kawalan Pengurusan Sijil S/Mime Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
|
|
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
|
msgstr "Kawalan konfigurasi tetapan folder Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
|
|
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
|
|
msgstr "Urus sijil S/MIME anda di sini"
|
|
|
|
#. create the local source group
|
|
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
|
|
#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
|
|
msgid "On This Computer"
|
|
msgstr "Pada Komputer Ini"
|
|
|
|
#. Create the default Person addressbook
|
|
#. Create the default Person calendar
|
|
#. Create the default Person task list
|
|
#. Create the default Person addressbook
|
|
#. orange
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
|
|
#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
|
|
#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Peribadi"
|
|
|
|
#. Create the LDAP source group
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
|
|
msgid "On LDAP Servers"
|
|
msgstr "Pada Pelayan LDAP"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
|
|
msgid "_Contact"
|
|
msgstr "_Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
|
|
msgid "Create a new contact"
|
|
msgstr "Cipta kenalan baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
|
|
msgid "Contact _List"
|
|
msgstr "_Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
|
|
msgid "Create a new contact list"
|
|
msgstr "Cipta senarai kenalan baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Buku Alamat Baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
|
|
msgid "Address _Book"
|
|
msgstr "_Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
|
|
msgid "Create a new address book"
|
|
msgstr "Cipta buku alamat baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
|
|
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
|
|
msgstr "Gagal menaiktarafkan tetapan atau folder buku alamat."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Asas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "_Jenis:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy book content locally for offline operation"
|
|
msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
|
|
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
|
|
#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "<b>Maklumat Pelayan</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Pengautentikasian SMTP"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Perincian"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Ruangjarak"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "<b>Pemuatturunan</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
|
msgid "Address Book Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
|
|
msgid "Migrating..."
|
|
msgstr "Memigrasikan..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migrating `%s':"
|
|
msgstr "Memigrasikan '%s':"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
msgstr "Pelayan LDAP"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
|
|
msgid "Autocompletion Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Auto-penyempurnaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi dan hiraki bagi folder kenalan Evolution telah berubahsejak Evolution "
|
|
"1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila bersabar sementara memigrasikan folder anda..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
|
|
msgid ""
|
|
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format bagi kenalan kelompok emel telah berubah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan folder anda..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
|
|
msgid ""
|
|
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cara Evolution menyimpan nombor telefon telah berubah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan folder anda..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail changelog dan pemetaan Palm Evolution telah berubah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan data penyegerakan Pilot "
|
|
"anda..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Padam"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Ciri-ciri..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Source Selector"
|
|
msgstr "Tiada sumber dipilih."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
|
|
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|
msgstr "Mengakses Pelayan LDAP secara anonymous"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
|
|
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengautentikasi.\n"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
|
msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocomplete length"
|
|
msgstr "Auto-sempurna"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
|
|
msgstr "xml EFolderList bagi senarai uri penyempurnaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
|
|
msgstr "xml EFolderList bagi senarai uri penyempurnaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
|
|
"preview pane, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show preview pane"
|
|
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
|
|
"autocomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan aksara yang mesti ditaip sebelum evolution akan cuba auto-sempurna"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
|
|
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
|
|
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
|
|
msgid "Vertical pane position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show the preview pane."
|
|
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
|
|
#: ../mail/message-tags.glade.h:1
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
|
|
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
|
msgid "3268"
|
|
msgstr "3268"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
|
msgid "389"
|
|
msgstr "389"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
|
msgid "636"
|
|
msgstr "636"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>Autentikasi</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Display</b>"
|
|
msgstr "<b>Papar</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Downloading</b>"
|
|
msgstr "<b>Pemuatturunan</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Searching</b>"
|
|
msgstr "<b>Pencarian</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Server Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Maklumat Pelayan</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
msgstr "<b>Jenis:</b> "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Tambah Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sentiasa"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
|
|
msgid "Anonymously"
|
|
msgstr "Secara anonymous"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Asas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
|
msgid "Distinguished name"
|
|
msgstr "Nama berbeza"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Alamat emel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution akan menggunakan alamat emel ini untuk mengesahkan anda dengan "
|
|
"pelayan."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
|
msgid "Find Possible Search Bases"
|
|
msgstr "Cari Asas Carian yang boleh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
|
msgid "Lo_gin:"
|
|
msgstr "Log _masuk:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Tidak sekali"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Satu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
|
msgid "Search _base:"
|
|
msgstr "_Tapak carian:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
|
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan disambungkan ke pelayan "
|
|
"LDAP anda jikapelayan LDAP anda menyokong SSL atau TLS."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
|
|
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
|
|
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
|
|
"because your connection is already secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan cuba menggunakan SSL/TLS "
|
|
"jika anda berada dalam persekitaran yang tidak selamat. Contohnya, jika anda "
|
|
"dan pelayan LDAP anda berada di belakang dinding apidi tempat kerja, maka "
|
|
"Evolution tidak perlu menggunakan SSL/TLS kerana sambungan anda sudahselamat."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
|
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
|
|
"vulnerable to security exploits. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih opsyen ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL atau "
|
|
"TLS. Ini bermakna sambungan anda tidak akan selamat, dan anda akan mudah "
|
|
"terdedah kepada eksploitasi keselamatan. "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
|
msgid "Supported Search Bases"
|
|
msgstr "Tapak Carian Disokong"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
|
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
|
|
"root of the directory tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapak carian ialah nama berbeza (NB) bagi entri di mana carian anda akan "
|
|
"bermula. Jika anda membiarkannya kosong, carian akan bermula pada akar "
|
|
"pepohon direktori."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
|
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
|
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
|
|
"one level beneath your base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skop carian menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi pepohon "
|
|
"direktori. Skop carian bagi \"sub\" akan merangkumi semua entri di bawah "
|
|
"tapak carian anda.Skop carian bagi \"satu\" akan hanya merangkumi entri satu "
|
|
"tahap di bawah tapak anda."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini nama penuh pelayan ldap anda. Contohnya, \"ldap.syarikatsaya.com\"."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
|
|
"too large will slow down your address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini bilangan maksimum entri untuk dimuatturun. Menetapkan nombor ini "
|
|
"sehingga terlalu besar akan melambatkan buku alamat anda."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
|
|
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini kaedah yang akan digunakan oleh Evolution untuk mengesahkan anda. Ambil "
|
|
"perhatian bahawa mengesetkannya kepada \"Alamat E-mel\" memerlukan capaian "
|
|
"tanpa nama kepada pelayan ldap anda."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
|
"list. It is for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini nama bagi pelayan ini yang akan tertera pada senarai folder Evolution "
|
|
"anda.Ia untuk tujuan paparan sahaja. "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
|
|
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
|
|
"port you should specify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini liang pada pelayan LDAP yang cuba Evolution cuba sambungkan. Satu "
|
|
"senarai liang piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem andaapakah "
|
|
"liang yang patut anda nyatakan."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
|
|
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
|
msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
|
|
msgid "Using email address"
|
|
msgstr "Menggunakan alamat emel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:301
|
|
msgid "Whenever Possible"
|
|
msgstr "Apabila Boleh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
|
|
msgid "_Add Address Book"
|
|
msgstr "_Tambah Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
|
|
msgid "_Download limit:"
|
|
msgstr "_Had muatturun:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
|
msgid "_Find Possible Search Bases"
|
|
msgstr "_Cari Tapak Carian yang Boleh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Login method:"
|
|
msgstr "_Kaedah log masuk:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nama:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Liang:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
|
msgid "_Search scope:"
|
|
msgstr "Skop _Carian:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
|
|
msgid "_Server:"
|
|
msgstr "Pe_layan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "_Hadmasa:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
|
msgid "_Use secure connection:"
|
|
msgstr "_Gunakan sambungan selamat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kad"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
|
|
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minit"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Emel</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Home</b>"
|
|
msgstr "<b>Rumah</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|
msgstr "<b>Mesej Segera</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Job</b>"
|
|
msgstr "<b>Tugas</b> "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Lain-lain</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Lain</b> "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Telephone</b>"
|
|
msgstr "<b>Telefon</b> "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Web Addresses</b>"
|
|
msgstr "<b>Alamat Web</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Work</b>"
|
|
msgstr "<b>Kerja</b>"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Editor Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
|
msgid "Full _Name..."
|
|
msgstr "_Nama Penuh..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Halaman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
|
|
msgid "MSN Messenger"
|
|
msgstr "Pemesejan MSN"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
|
msgid "Mailing Address"
|
|
msgstr "Alamat Pengemelan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
|
msgid "Ni_ckname:"
|
|
msgstr "_Gelaran:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Maklumat Peribadi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "<b>Telefon</b> "
|
|
|
|
#. red
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
|
|
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
|
|
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Kerja"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Alamat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Anniversary:"
|
|
msgstr "Ulangtahun:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Assistant:"
|
|
msgstr "Pembantu:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Birthday:"
|
|
msgstr "Hari lahir:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Calendar:"
|
|
msgstr "Kalendar:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
|
msgid "_Categories"
|
|
msgstr "_Kategori"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "Bandar:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Company:"
|
|
msgstr "Syarikat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Country:"
|
|
msgstr "Negara:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "Jabatan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
|
msgid "_File under:"
|
|
msgstr "_Failkan di:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Free/Busy:"
|
|
msgstr "Bebas/Sibuk:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Home Page:"
|
|
msgstr "Laman web:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manager:"
|
|
msgstr "Pengurus:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Notes:"
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Office:"
|
|
msgstr "Pejabat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
|
msgid "_PO Box:"
|
|
msgstr "_Peti Surat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "Pekerjaan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spouse:"
|
|
msgstr "Pasangan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "_Negeri/Wilayah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Pangkat:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Video Chat:"
|
|
msgstr "Chat Video:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wants to receive HTML mail"
|
|
msgstr "Ingin menerima mel HTML"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Log:"
|
|
msgstr "Log Web:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
|
|
msgid "_Where:"
|
|
msgstr "_Dimana:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
|
msgstr "Poskod:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Boleh Edit"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Amerika Syarikat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algeria"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Samoa Amerika"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antartika"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
|
msgid "Antigua And Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua Dan Barbuda"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbaijan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Belarus"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgium"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bhutan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
|
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
|
msgstr "Bosnia Herzegowina"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Pulau Bouvet"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brazil"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Wilayah Lautan India British"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgaria"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Kemboja"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Cameroon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Cape Verde"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Cayman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Republik Afrika Tengah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Pulau Christmas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Comoros"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
|
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
|
|
msgstr "Republik Demokratik Kongo"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Cook"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Cote d'Ivoire"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Croatia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Cyprus"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Republik Czech"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Denmark"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Republik Dominican"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Mesir"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Equatorial Guinea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Ethiopia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Falkland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Faroe"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Perancis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "French Guiana"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "French Polynesia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Wilayah Selatan Perancis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Georgia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Jerman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Greece"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Greenland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
|
msgid "Guinea-bissau"
|
|
msgstr "Guinea-bissau"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
|
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Heard Dan McDonald"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
|
msgid "Holy See"
|
|
msgstr "Holy See"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Hungary"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Iceland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
|
msgid "Iran"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Iraq"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Ireland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr "Isle of Man"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Palestin yang dikuasai Israel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itali"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazakhstan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenya"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
|
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
|
|
msgstr "Republik Rakyat Demokratik Korea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
|
msgid "Korea, Republic Of"
|
|
msgstr "Republik Korea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kyrgyzstan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Latvia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Lubnan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
|
msgid "Libya"
|
|
msgstr "Libya"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Lithuania"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxembourg"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaysia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldives"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Marshall"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexico"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
|
msgid "Moldova, Republic Of"
|
|
msgstr "Republik Moldova"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Morocco"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Netherlands"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Netherlands Antilles"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "New Caledonia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "New Zealand"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Pulau Norfolk"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norway"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr "Wilayah Palestin"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua New Guinea"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipina"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Poland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Reunion"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Romania"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Persekutuan Rusia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
|
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
|
msgstr "Saint Kitts Dan Nevis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
|
|
msgstr "Saint Vincent Dan Grena-dines"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
|
msgid "Sao Tome And Principe"
|
|
msgstr "Sao Tome Dan Principe"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arab Saudi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
|
msgid "Serbia And Montenegro"
|
|
msgstr "Serbia Dan Montenegro"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seychelles"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapura"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovakia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slovenia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Solomon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Afrika Selatan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
|
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Georgia Selatan Dan Sandwich Selatan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Sepanyol"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
|
msgid "St. Helena"
|
|
msgstr "St. Helena"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
|
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
|
msgstr "St. Pierre Dan Miquelon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Suriname"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
|
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Svalbard Dan Jan Mayen"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Sweden"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Switzerland"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
|
msgid "Syria"
|
|
msgstr "Syria"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tajikistan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
|
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
|
msgstr "Republik Bersatu Tanzania"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Thailand"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Timor-Leste"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
|
msgid "Trinidad And Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad Dan Tobago"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunisia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turki"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
|
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Turks Dan Caicos"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraine"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Emiriyah Arab Bersatu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "United Kingdom"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Pulau Kecil yang Jauh dari Amerika Syarikat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Kepulauan Virgin, British"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "Kepulauan Virgin, Amerika Syarikat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
|
|
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
|
msgstr "Kepulauan Wallis Dan Futuna"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Sahara Barat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Yaman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
|
|
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "Pemesejan Segera AOL"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
|
|
msgid "Yahoo Messenger"
|
|
msgstr "Pemesejan Yahoo!"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Namapengguna:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Rumah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
|
|
msgid "GroupWise"
|
|
msgstr "Groupwise"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
|
|
msgid "Source Book"
|
|
msgstr "Buku Sumber"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
|
|
msgid "Target Book"
|
|
msgstr "Buku Sasaran"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
|
|
msgid "Is New Contact"
|
|
msgstr "Merupakan Kenalan Baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
|
|
msgid "Writable Fields"
|
|
msgstr "Medan Boleh Tulis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Required Fields"
|
|
msgstr "Orang yang di_perlukan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Diubah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Contact Editor - %s"
|
|
msgstr "Editor Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
|
|
msgid "Please select an image for this contact"
|
|
msgstr "Sila pilih imej bagi kelanan ini"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Tiada imej"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
|
|
msgid ""
|
|
"The contact data is invalid:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data kenalan tak sah:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Kenalan tak sah."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
|
|
msgid "Contact Quick-Add"
|
|
msgstr "Tambah Cepat Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
|
|
msgid "_Edit Full"
|
|
msgstr "_Edit Penuh "
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Full name:"
|
|
msgstr "_Nama Penuh:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
|
|
msgid "E-_mail:"
|
|
msgstr "E-mel:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete contact list (%s) ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti ingin\n"
|
|
"memadam kenalan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete these contact lists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti ingin\n"
|
|
"memadam kenalan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete contact (%s) ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti ingin\n"
|
|
"memadam kenalan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti ingin\n"
|
|
"memadam kenalan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
|
msgid "Address _2:"
|
|
msgstr "Alamat _2:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "Ba_ndar:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
|
msgid "Countr_y:"
|
|
msgstr "Negar_a:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
|
msgid "Full Address"
|
|
msgstr "Alamat Penuh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
|
msgid "_ZIP Code:"
|
|
msgstr "_Poskod:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nama Penuh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Cik"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Encik"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Puan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Cik Puan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "_Pertama:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "_Akhir:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr "_Tengah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr "_Akhiran:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
|
|
msgid "Add IM Account"
|
|
msgstr "Tambah Akaun IM"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
|
|
msgid "_Account name:"
|
|
msgstr "Nama _Akaun:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
|
|
msgid "_IM Service:"
|
|
msgstr "Servis _IM:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "_Lokasi:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
|
msgid "Add an email to the List"
|
|
msgstr "Tambah emel ke senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
|
|
msgid "Contact List Editor"
|
|
msgstr "Editor Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert email addresses from Address Book"
|
|
msgstr "Masukkan alamat emel daripada Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Ahli"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
|
msgid "Remove an email address from the List"
|
|
msgstr "Buang alamat emel yang daripada Senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
|
|
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
|
msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
|
|
msgid "_List name:"
|
|
msgstr "Nama _senarai:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
|
|
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
|
msgstr "_Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Buku"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
|
|
msgid "Is New List"
|
|
msgstr "Ialah Senarai Baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Members"
|
|
msgstr "Ahli"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact List Members"
|
|
msgstr "Senaraikan Ahli"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Changed Contact:"
|
|
msgstr "Kenalan Diubah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "Conflicting Contact:"
|
|
msgstr "Kenalan Bercanggah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
|
msgstr "Duplikasi Kenalan Dikesan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The changed email or name of this contact already\n"
|
|
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mel atau nama kenalan ini yang diubah sudah\n"
|
|
"ada dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "New Contact:"
|
|
msgstr "Kenalan Baru:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "Original Contact:"
|
|
msgstr "Kenalan Asal"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
|
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n"
|
|
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Carian Lanjutan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Tiada kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact"
|
|
msgid_plural "%d contacts"
|
|
msgstr[0] "%d kenalan"
|
|
msgstr[1] "%d kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Pertanyaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
|
|
msgid "Error getting book view"
|
|
msgstr "Ralat ketika mendapatkan pandangan buku"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
|
|
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
|
|
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
|
|
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
|
|
msgid "Error modifying card"
|
|
msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
|
|
msgid "Name begins with"
|
|
msgstr "Nama bermula dengan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
|
|
msgid "Email begins with"
|
|
msgstr "Emel bermula dengan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
|
msgid "Category is"
|
|
msgstr "Kategorinya ialah"
|
|
|
|
#. We attach subitems below
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
|
|
msgid "Any field contains"
|
|
msgstr "Sebarang medan mengandungi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Lanjutan..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
|
msgid "Save as VCard..."
|
|
msgstr "Simpan sebagai VCard..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Buka"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
|
|
msgid "New Contact..."
|
|
msgstr "Kenalan Baru..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
|
|
msgid "New Contact List..."
|
|
msgstr "Senarai Kenalan Baru..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
|
msgid "Forward Contact"
|
|
msgstr "Majukan Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Contacts"
|
|
msgstr "Majukan Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
|
|
msgid "Send Message to Contact"
|
|
msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Message to List"
|
|
msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Message to Contacts"
|
|
msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
|
|
msgid "Copy to Address Book..."
|
|
msgstr "Salin ke Buku Alamat..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
|
|
msgid "Move to Address Book..."
|
|
msgstr "Alih ke Buku Alamat..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tampal"
|
|
|
|
#. All, unmatched, separator
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
|
|
msgid "Any Category"
|
|
msgstr "Sebarang Kategori"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print cards"
|
|
msgstr "Cetak Tugas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Pembantu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Assistant Phone"
|
|
msgstr "Telefon Pembantu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Faks Perniagaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Business Phone"
|
|
msgstr "Telefon Perniagaan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
|
msgid "Business Phone 2"
|
|
msgstr "Telefon Perniagaan 2"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
|
msgid "Callback Phone"
|
|
msgstr "Telefon Panggil Balik"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
|
msgid "Car Phone"
|
|
msgstr "Telefon Kereta"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
|
msgid "Company Phone"
|
|
msgstr "Telefon Syarikat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Emel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "Emel 2"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "Emel 3"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Nama Keluarga"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
|
msgid "File As"
|
|
msgstr "Failkan Sebagai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Nama Diberi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Faks Rumah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Telefon Rumah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
|
msgid "Home Phone 2"
|
|
msgstr "Telefon Rumah 2"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
|
msgid "ISDN Phone"
|
|
msgstr "Telefon ISDN"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Pengurus"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telefon Bimbit"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nama ringkas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Pejabat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisasi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "Faks Lain"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Telefon Lain"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pengelui"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
|
msgid "Primary Phone"
|
|
msgstr "Telefon Utama"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Peranan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Pasangan"
|
|
|
|
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
|
|
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
|
|
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
|
|
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
|
|
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
|
|
#. different and established translation for this in your language.
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
|
|
msgid "TTYTDD"
|
|
msgstr "TTYTDD"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Teleks"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Gelaran"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
|
|
msgid "Web Site"
|
|
msgstr "Laman Web"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
|
|
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
|
|
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
|
|
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
|
|
msgid "Has Focus"
|
|
msgstr "Mempunyai Fokus"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Medan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
|
msgid "Text Model"
|
|
msgstr "Model Teks"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
|
msgid "Max field name length"
|
|
msgstr "Panjang maksimum nama medan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Lebar Lajur"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Search for the Contact\n"
|
|
"\n"
|
|
"or double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Search for the Contact."
|
|
msgstr "Carian Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Penyesuai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Dipilih"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Mempunyai Kursor"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
|
|
msgid "(map)"
|
|
msgstr "(peta)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "peta"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
|
|
msgid "List Members"
|
|
msgstr "Senaraikan Ahli"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posisi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
|
|
msgid "Video Conferencing"
|
|
msgstr "Sidang Video"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
|
|
msgid "work"
|
|
msgstr "kerja"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
|
|
msgid "WWW"
|
|
msgstr "WWW"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
|
|
msgid "personal"
|
|
msgstr "peribadi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Gelaran Jawatan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Laman web"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_OK
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Berjaya"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
|
|
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
|
|
msgid "Backend busy"
|
|
msgstr "Bahagian belakang sibuk"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
|
|
msgid "Repository offline"
|
|
msgstr "Repositori luar talian"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
|
|
msgid "Address Book does not exist"
|
|
msgstr "Buku Alamat tidak wujud"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
|
|
msgid "No Self Contact defined"
|
|
msgstr "Tiada Kenalan Sendiri ditakrifkan"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
|
|
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
|
|
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kenalan tidak dijumpai"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
|
|
msgid "Contact ID already exists"
|
|
msgstr "ID Kenalan telah wujud"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Protokol tidak disokong"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
|
|
msgid "Could not cancel"
|
|
msgstr "Tidak dapat membatal"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
|
|
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
msgstr "Autentikasi Gagal"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Autentikasi Diperlukan"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
|
|
msgid "TLS not Available"
|
|
msgstr "TLS tidak Ada"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
|
|
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
|
|
msgid "No such source"
|
|
msgstr "TIada sumber sebegitu"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not available in offline mode"
|
|
msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
|
|
msgid "Other error"
|
|
msgstr "Ralat lain"
|
|
|
|
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid server version"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
|
|
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
|
|
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
|
|
"exists and that you have permission to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Sila semak adalaluan wujud dan "
|
|
"anda mempunyai keizinan untuk mengaksesnya."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
|
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermaknasama ada anda telah "
|
|
"memasukkan URI yang salah, atau pelayan LDAPtidak dapat dijangkau."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
|
|
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
|
|
"Evolution package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAPyang dikompilkan ke "
|
|
"dalamnya. Jika anda ingin menggunakan LDAP pada Evolution,anda mestilah "
|
|
"memasang pakej Evolution yang mempunyai sokongan LDAP."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
|
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermakna sama ada anda telah "
|
|
"memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan tidak dapat dijangkau."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
|
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
|
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
|
"the directory server preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebih banyak kad sepadan dengan pertanyaan ini, maka sama ada pelayan ini \n"
|
|
"dikonfigurasikan untuk dikembalikan atau Evolution dikonfigurasikan untuk "
|
|
"dipaparkan.\n"
|
|
"Sila jadikan carian anda lebih khusus atau tingkatkan had hasil dalam\n"
|
|
"keutamaan pelayan direktori bagi buku alamat ini."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
|
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
|
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
|
"preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masa untuk melaksanakan pertanyaan ini melebihi had pelayan atau had\n"
|
|
"yang anda konfigurasikan untuk buku alamat ini. Sila jadikan carian anda\n"
|
|
"lebih khusus atau tingkatkan had masa dalam keutamaan pelayan\n"
|
|
"direktori bagi buku alamat ini."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
|
|
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahagian belakang buku alamat ini tidak dapat menghuraikan pertanyaan ini."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
|
|
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
|
msgstr "Bahagian belakang buku alamat ini enggan membuat pertanyaan ini."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
|
|
msgid "This query did not complete successfully."
|
|
msgstr "Pertanyaan ini tidak dapat disiapkan dengan jayanya."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
|
|
msgid "Error adding list"
|
|
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
|
|
msgid "Error adding contact"
|
|
msgstr "Ralat ketika menambahkan kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
|
|
msgid "Error modifying list"
|
|
msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
|
|
msgid "Error modifying contact"
|
|
msgstr "Ralat ketika mengubah suai kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
|
|
msgid "Error removing list"
|
|
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
|
|
msgid "Error removing contact"
|
|
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
|
|
"Do you really want to display this contact?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
|
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Membuka %d kenalan akan turut membuka %d tetingkap baru.\n"
|
|
"Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kenalan ini?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Membuka %d kenalan akan turut membuka %d tetingkap baru.\n"
|
|
"Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kenalan ini?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s telah wujud\n"
|
|
"Adakah anda ingin menulis gantinya?"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Tulis ganti"
|
|
|
|
#. more than one, finding the total number of contacts might
|
|
#. * hit performance while saving large number of contacts
|
|
#.
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "contact"
|
|
msgid_plural "contacts"
|
|
msgstr[0] "Kenalan"
|
|
msgstr[1] "Kenalan"
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
|
|
msgid "card.vcf"
|
|
msgstr "card.vcf"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "senarai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
|
|
msgid "Move contact to"
|
|
msgstr "Alihkan kenalan ke"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
|
|
msgid "Copy contact to"
|
|
msgstr "Salin kenalan ke"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
|
|
msgid "Move contacts to"
|
|
msgstr "Alihkan kenalan ke"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
|
|
msgid "Copy contacts to"
|
|
msgstr "Salin kenalan ke"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
|
|
msgid "Select target addressbook."
|
|
msgstr "Pilih buku alamat sasaran."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
|
|
msgid "Multiple VCards"
|
|
msgstr "Berbilang VCard"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCard for %s"
|
|
msgstr "VCard bagi %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
|
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
|
#. * contact.
|
|
#.
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(tiada)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "Emel Utama"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
|
|
msgid "Select an Action"
|
|
msgstr "Pilih Aksi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
|
msgstr "Cipta kenalan baru \"%s\""
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
|
msgstr "Tambahkan alamat pada kenalan sedia ada \"%s\""
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
|
|
msgid "Querying Address Book..."
|
|
msgstr "Mengkueri Buku Alamat..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
|
|
msgid "Merge E-Mail Address"
|
|
msgstr "Cantumkan Alamat E-mel"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is one other contact."
|
|
msgid_plural "There are %d other contacts."
|
|
msgstr[0] "dan %d kenalan lain."
|
|
msgstr[1] "dan %d kenalan lain."
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
|
|
msgid "Show Full VCard"
|
|
msgstr "Papar Vcard Penuh"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
|
|
msgid "Show Compact VCard"
|
|
msgstr "Tunjukkan VCard Padat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
|
|
msgid "Save in addressbook"
|
|
msgstr "Simpan dalam buku alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
|
|
msgid "Card View"
|
|
msgstr "Paparan Kad"
|
|
|
|
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
|
|
msgid "GTK Tree View"
|
|
msgstr "Paparan Ppepohon GTK"
|
|
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing ..."
|
|
msgstr "Sedang mengimport..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
|
|
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
|
msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
|
|
msgid "Evolution LDIF importer"
|
|
msgstr "Pengimport LDIF Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
|
|
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
|
|
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
|
|
msgid "Evolution VCard Importer"
|
|
msgstr "Pengimport VCard Evolution"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
|
|
msgid "Print envelope"
|
|
msgstr "Cetak sampul surat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
|
|
msgid "Print contacts"
|
|
msgstr "Cetak kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
|
|
msgid "Print contact"
|
|
msgstr "Cetak kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 poin Tahoma"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 poin Tahoma"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "Borang kosong di hujung:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Badan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Bawah:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensi:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "F_ont..."
|
|
msgstr "F_on..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fon"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Kekaki:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
|
|
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Pengepala"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Pengepala/Kekaki"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "Pengepala bagi setiap surat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Tinggi:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "Betul-betul mengikuti satu sama lain"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "Termasuk:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Kiri:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr "Tab huruf di sebelah"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Jidar"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Bilangan lajur:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opsyen"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Halaman"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "Tetapan Halaman:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Kertas"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "Sumber kertas:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Potret"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Prebiu:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "Cetak menggunakan pelorekan kelabu"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "Songsangkan pada halaman yang sama"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Kanan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Keratan:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Pelorekan"
|
|
|
|
#. FIXME: Take care of i18n
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Saiz:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "Mulakan pada halaman baru"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "Nama gaya:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Atas:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Lebar:"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "_Fon..."
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
|
|
msgid "Contact Print Style Editor Test"
|
|
msgstr "Ujian Editor Gaya Cetakan Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
|
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
|
|
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
|
msgstr "Hakcipta (C) 2000, Ximian, Inc."
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
|
|
msgid "This should test the contact print style editor widget"
|
|
msgstr "Ini sepatutnya menguji widget editor gaya cetakan kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
|
|
msgid "Contact Print Test"
|
|
msgstr "Ujian Cetakan Kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
|
|
msgid "This should test the contact print code"
|
|
msgstr "Ini sepatutnya menguji kod cetakan kenalan"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
|
|
msgid "Can not open file"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
|
|
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
|
|
msgstr "Tidak dapat peroleh senarai buku alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
|
|
msgid "failed to open book"
|
|
msgstr "gagal membuka buku alamat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
|
|
msgid "Specify the output file instead of standard output"
|
|
msgstr "Menentukan fail output bukannya output piawai"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
|
msgid "OUTPUTFILE"
|
|
msgstr "FAILOUTPUT"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
|
|
msgid "List local addressbook folders"
|
|
msgstr "Senaraikan folder buku alamat setempat"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
msgid "Show cards as vcard or csv file"
|
|
msgstr "Papar kad sebagai vcard atau fail csv"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
msgid "[vcard|csv]"
|
|
msgstr "[vcard][csv]"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export in asynchronous mode"
|
|
msgstr "Eksport dalam mod segerak "
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan kad dalam satu fail output dalam mod segerak, saiz piawai 100."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NOMBOR"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat hujah baris arahan, sila gunakan opsyen --help untuk lihat kegunaannya."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
|
|
msgid "Only support csv or vcard format."
|
|
msgstr "Hanya menyokong format csv atau vcard."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
|
|
msgid "In async mode, output must be file."
|
|
msgstr "Dalam mod segerak, output mesti fail."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
|
|
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
|
|
msgstr "Dalam mod normal, opsyen saiz sepatutnya tidak perlu."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
|
|
msgid "Unhandled error"
|
|
msgstr "Ralat tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
|
msgid "Error loading default addressbook."
|
|
msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat piawai."
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
|
msgid "Input File"
|
|
msgstr "Fail Input"
|
|
|
|
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
|
|
msgid "No filename provided."
|
|
msgstr "Tiada nama fail diberikan. "
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
|
|
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
|
|
"the task to be saved without those pending attachments "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
|
|
"idea of what your appointment is about."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
|
|
"of what your task is about."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
|
|
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan mesyuarat ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan "
|
|
"lagi."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
|
|
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas `{0}'?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji bertajuk`{0}'?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal `{0}'?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji {0} ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal {0} ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas {0} ini ?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadamkan mesyuarat ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
|
|
msgid "Delete calendar '{0}'?"
|
|
msgstr "Padam Kalendar '{0}'?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
|
|
msgid "Delete task list '{0}'?"
|
|
msgstr "Padma senarai tugas '{0}'?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Buang Perubahan"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
|
|
msgid "Don't Send"
|
|
msgstr "Jangan Kirim"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
|
|
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor could not be loaded."
|
|
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibuka."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka untuk "
|
|
"RSVP."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
|
|
"this task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka "
|
|
"menerima tugas ini."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading calendar"
|
|
msgstr "Ralat ketika membuka kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading task list"
|
|
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the journal has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu "
|
|
"jurnal ini telah dipadam."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the meeting is canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu "
|
|
"mesyuarat dibatalkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
|
"the task has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu tugas "
|
|
"telah dipadam."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Simpan Perubahan"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
|
|
msgid "Send Notice"
|
|
msgstr "Kirim Notis"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Sending updated information allows other participants to keep their "
|
|
"calendars up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan kalendar "
|
|
"mereka terkemaskini."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
|
|
"lists up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan senarai "
|
|
"tugas mereka terkemaskini."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
|
|
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
|
|
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa diduga."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
|
|
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
|
msgstr "Tugan Evolution telah keluar tanpa diduga."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
|
|
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
|
|
msgid "The task list is not marked for offline usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
|
|
msgid "This calendar will be removed permanently."
|
|
msgstr "Kalendar ini akan dipadam secara kekal."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
|
|
msgid "This task list will be removed permanently."
|
|
msgstr "Senarai tugas ini akan dibuang secara kekal."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
|
|
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada temujanji ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
|
|
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
|
|
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin mengirim notis pembatalan bagi kemasukan jurnal ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
|
|
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin mengirim notis pembatalan kepada semua yang terlibat"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
|
|
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin mengirim jemputan mesyuarat kepada peserta?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
|
|
msgid "Would you like to send this task to participants?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menhantar tugas ini kepada peserta?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
|
|
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat mesyuarat kepada peserta?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
|
|
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat tugas kepada peserta?"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
|
|
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
|
|
msgstr "Anda telah membuat perubahan pada temujanji ini, tapi belum disimpan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
|
|
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
|
|
msgstr "Anda telah membuat perubahan pada tugas ini, tapi belum menyimpannya. "
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
|
|
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr "Kalendar anda tidak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
|
|
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
|
|
msgstr "Tugas anda tidak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Simpan"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "Hantarkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
|
|
msgid "{0}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
|
|
#: ../smime/gui/component.c:48
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
|
|
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
|
msgstr "Pisahkan Peristiwa Berbilang Hari:"
|
|
|
|
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
|
|
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
|
|
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
|
|
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
|
|
msgid "Could not start evolution-data-server"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan pevolution-data-server"
|
|
|
|
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
|
|
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
|
|
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Kalendar pilot"
|
|
|
|
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
|
|
msgid "Default Priority:"
|
|
msgstr "Prioriti Default:"
|
|
|
|
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
|
|
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
|
|
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi ToDo pilot"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Kalendar dan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
|
msgstr "Buat konfigurasi zon waktu, Kalendar dan Senarai Tugas anda di sini "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Kalendar dan Tugas Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
|
msgstr "Kawalan konfigurasi Kalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
|
msgstr "Pelihat mesej penjadualan Kalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
|
msgstr "Editor Kalendar/Tugas Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution's Calendar component"
|
|
msgstr "Komponen Kalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution's Tasks component"
|
|
msgstr "Komponen ujian Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
|
|
msgid "_Calendars"
|
|
msgstr "_Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
|
|
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Tasks"
|
|
msgstr "_Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
|
msgstr "Servis pemberitahuan penggera Kalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "minit"
|
|
msgstr[1] "minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "_Masa mula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>%s</b></big>\n"
|
|
"%s until %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Temu janji"
|
|
|
|
#. Location
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokasi:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snooze _time:"
|
|
msgstr "_Masa tidur sekejap (minit):"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:35
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Edit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Snooze"
|
|
msgstr "Tidur sekejap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "description of appointment"
|
|
msgstr "temu janji bermula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "location of appointment"
|
|
msgstr "temu janji bermula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
|
|
msgid "Dismiss All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No summary available."
|
|
msgstr "Tidak ada huraian."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Tidak ada huraian."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No location information available."
|
|
msgstr "Tidak ada huraian."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm on %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Starting at %s\n"
|
|
"Ending at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bunyi amaran pada %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Bermula pada %s\n"
|
|
"Berakhir pada %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Amaran"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
|
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
|
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
|
"a normal reminder dialog box instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n"
|
|
"pemberitahuan e-mel tetapi peringatan ini\n"
|
|
"dikonfigurasikan untuk menghantar e-mel. Evolution sebaliknya akan\n"
|
|
"memaparkan kotak dialog peringatan yang normal."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
|
"configured to run the following program:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to run this program?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini "
|
|
"dikonfigurasikan untuk menjalankan atur cara berikut:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adakah anda pasti ingin menjalankan atur cara ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
|
|
msgid "Do not ask me about this program again."
|
|
msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang atur cara ini."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
|
|
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan penggera, maklumkan kilang khidmat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
|
|
msgid "invalid time"
|
|
msgstr "masa tak sah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alarm programs"
|
|
msgstr "Jalankan atur cara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
|
|
msgstr "_Minta pengesahan apabila memadam item"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
|
|
msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
|
|
msgstr "Warna bagi tugas yang terlebih tempoh hari ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Calendars to run alarms for"
|
|
msgstr "Kalendar untuk penggera dilaksana"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress weekends in month view"
|
|
msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm expunge"
|
|
msgstr "_Sahkan apabila membuang folder"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default appointment reminder"
|
|
msgstr "Padam temujanji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reminder units"
|
|
msgstr "Prioriti Default:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reminder value"
|
|
msgstr "Unit bagi pengingat default"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/busy server urls"
|
|
msgstr "Permintaan Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/busy template url"
|
|
msgstr "Jawapan Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide completed tasks"
|
|
msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide task units"
|
|
msgstr "Senarai tugas baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
|
|
msgid "Hide task value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal pane position"
|
|
msgstr "Grid Lukisan Mengufuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
|
|
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
|
|
msgstr "Selangmasa dipaparkan dalam paparan Hari atau Minggu Bekerja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Last alarm time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
|
|
msgstr "Senarai url bagi penerbitan bebas/sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
|
|
msgid "Marcus Bains Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
|
|
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
|
|
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
|
|
msgstr "Minit hari bekerja berakhir pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
|
|
msgstr "Minit hari bekerja bermula pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
|
|
msgid "Month view horizontal pane position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month view vertical pane position"
|
|
msgstr "POsisi bagi jendela menegak pada paparan utama"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
|
|
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
|
|
msgstr "Unit untuk menentukan bila menyorokkkan tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overdue tasks color"
|
|
msgstr "_Tugas terlewat:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
|
|
"task list when not in the month view, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
|
|
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
|
|
"pane, in pixels."
|
|
msgstr "POsisi bagi jendela menegak pada paparan utama"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
|
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
|
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
|
|
msgstr "Program yang dilaksanakan sebagai sebahagian penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show appointment end times in week and month views"
|
|
msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
|
|
msgid "Show display alarms in notification tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show week numbers in date navigator"
|
|
msgstr "Tunjukkan bilangan _minggu dalam pemandu arah tarikh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tasks due today color"
|
|
msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
|
|
msgid "Tasks vertical pane position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
|
|
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
|
|
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time divisions"
|
|
msgstr "_Pembahagian masa:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
|
|
msgstr "Kali terakhir pengger terlaksana"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zon masa "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
|
|
msgid "Twenty four hour time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
|
|
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
|
msgstr "Unit untuk menentukan bila menyorokkkan tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Week start"
|
|
msgstr "M_inggu bermula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
|
|
msgstr "Hari bekerja bermula pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
|
|
msgstr "Samada menggunakan dulang pemakluman bagi memapar penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
|
|
msgstr "Samada bertanya kepastian pada memadaman temujanji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
|
|
msgstr "Samada bertanya kepastian pada memadaman temujanji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
|
|
"Sunday in the space of one weekday."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
|
|
msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
|
|
msgstr "Samada menyorok tugas yang siap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
|
|
msgstr "Samada menetapkan pengingat default bagi acara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
|
|
msgstr "Samada memapar masa dalam format 24jam selain drpd am/pm"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
|
|
msgstr "Tunjukkan bilangan minggu dalam pemandu arah tarikh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work days"
|
|
msgstr "Hari bekerja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
|
|
msgid "Workday end hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
|
|
msgid "Workday end minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workday start hour"
|
|
msgstr "Jam hari berkerja bermula pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workday start minute"
|
|
msgstr "Jam hari berkerja bermula pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
|
msgid "Summary contains"
|
|
msgstr "Ringkasan mengandungi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
|
msgid "Description contains"
|
|
msgstr "Huraian mengandungi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
|
msgid "Comment contains"
|
|
msgstr "Ulasan mengandungi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
|
msgid "Location contains"
|
|
msgstr "Lokasi mengandungi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "Tidak padan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
|
|
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
|
|
"events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengendalian ini akan memadamkan terus semua peristiwa yang lebih lama dari "
|
|
"jumlah masa yang dipilih. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat "
|
|
"memulihkan tugas ini. "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
|
|
msgid "Purge events older than"
|
|
msgstr "Singkirkan peristiwa yang lebih lama dari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#. Create the On the web source group
|
|
#. Create the Webcal source group
|
|
#. Create the LDAP source group
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
|
|
msgid "On The Web"
|
|
msgstr "Pada Web"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
|
|
msgid "Birthdays & Anniversaries"
|
|
msgstr "Hari lahir & Ulangtahun"
|
|
|
|
#. Create the weather group
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar Baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
|
|
msgid "Failed upgrading calendars."
|
|
msgstr "Gagal meningkatupaya kalendar."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
|
|
msgstr "Gagal membuka kalendar '%s' untuk mencipta acara dan mensyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
|
|
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
|
|
msgstr "Tiada kalendar untuk mencipta acara dan mensyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Source Selector"
|
|
msgstr "Lokasi Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
|
|
msgid "New appointment"
|
|
msgstr "Temu janji baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
|
|
msgid "_Appointment"
|
|
msgstr "_Temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "Cipta temu janji baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
|
|
msgid "New meeting"
|
|
msgstr "Mesyuarat baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
|
|
msgid "M_eeting"
|
|
msgstr "M_esyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
|
|
msgid "Create a new meeting request"
|
|
msgstr "Cipta permintaan mesyuarat baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
|
|
msgid "New all day appointment"
|
|
msgstr "Temu Janji baru sepanjang hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
|
|
msgid "All Day A_ppointment"
|
|
msgstr "Temu Janji _Sepanjang Hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
|
|
msgid "Create a new all-day appointment"
|
|
msgstr "Cipta temu janji baru sepanjang hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Kalendar baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
|
|
msgid "Cale_ndar"
|
|
msgstr "Kale_ndar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "Cipta kalendar baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
|
|
msgid "Day View"
|
|
msgstr "Paparan Hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
|
|
msgid "Work Week View"
|
|
msgstr "Paparan Minggu Kerja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
|
|
msgid "Week View"
|
|
msgstr "Paparan Minggu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
|
msgid "Month View"
|
|
msgstr "Paparan Bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
|
|
msgid "Error while opening the calendar"
|
|
msgstr "Ralat ketika membuka kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
|
|
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
|
msgstr "Kaedah tidak disokong semasa membuka kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
|
|
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
|
msgstr "Kebenaran dinafikan untuk membuka kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ralat tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Alarm</b>"
|
|
msgstr "<b>Penggera</b>\t"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Repeat</b>"
|
|
msgstr "<b>Ulang</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Add Alarm"
|
|
msgstr "Tambah Penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Custom _message"
|
|
msgstr "Mesej ter_sendiri"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Custom alarm sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Mes_sage:"
|
|
msgstr "_Mesej:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "Dengarkan bunyi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
|
|
msgid "Pop up an alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Jalankan atur cara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Send To:"
|
|
msgstr "Hantar Kepada:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "Hantar e-mel"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "_Arguments:"
|
|
msgstr "_Hujah:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "_Program:"
|
|
msgstr "_Program:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "_Repeat the alarm"
|
|
msgstr "_Ulang penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "_Sound:"
|
|
msgstr "_Bunyi:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "selepas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "sebelum"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "end of appointment"
|
|
msgstr "temu janji berakhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "extra times every"
|
|
msgstr "masa tambahan setiap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "jam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "jam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "start of appointment"
|
|
msgstr "temu janji bermula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
|
|
msgid "Action/Trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "T_ambah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fK"
|
|
msgstr "%.0fK"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fM"
|
|
msgstr "%.0fM"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fG"
|
|
msgstr "%.0fG"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
|
|
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "lampiran"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Buang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add attachment..."
|
|
msgstr "Tambahkan lampiran..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachment Bar"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
|
|
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
|
msgstr "Cadangkan paparan automatik bagi lampiran"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
|
|
msgid "Attach file(s)"
|
|
msgstr "Lampirkan fail"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: bukan fail biasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
|
|
msgid "Attachment Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Lampiran"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Huraian:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nama fail:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "Jenis MIME:"
|
|
|
|
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Dihidupkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin membuang URL ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
|
|
msgid "Don't Remove"
|
|
msgstr "Jangan Buang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:406
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Dimatikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:408
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Hidupkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "05 minutes"
|
|
msgstr "05 minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr "10 minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr "15 minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr "60 minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Alerts</b>"
|
|
msgstr "<b>Amaran</b> "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
|
|
msgstr "<b>Kalendar _Bebas/Sibuk</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Umum</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Publishing</b>"
|
|
msgstr "<b>Kekerapan Penerbitan</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Task List</b>"
|
|
msgstr "<b>Senarai Tugas</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Masa</b> "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Work Week</b>"
|
|
msgstr "<b>Minggu Bekerja</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
|
msgstr "Seting Kalendar dan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "Color for overdue tasks"
|
|
msgstr "Warna bagi tugas terlewat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Color for tasks due today"
|
|
msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Day _ends:"
|
|
msgstr "Hari _berakhir:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Papar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
|
|
msgid "E_nable"
|
|
msgstr "Bo_lehkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Bebas/Sibuk:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Jumaat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Isnin"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publishing Table"
|
|
msgstr "biru keunguan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
|
msgid "S_un"
|
|
msgstr "A_had"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabtu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Sh_ow a reminder"
|
|
msgstr "Tun_jukkan peringatan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
|
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
|
msgstr "Tunjukkan bilangan _minggu dalam pemandu arah tarikh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Ahad"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "T_asks due today:"
|
|
msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
|
msgid "T_hu"
|
|
msgstr "K_hamis"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Khamis"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "Time _zone:"
|
|
msgstr "Zon _masa:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "Format masa:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Selasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "W_eek starts:"
|
|
msgstr "M_inggu bermula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Rabu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
|
msgid "Work days:"
|
|
msgstr "Hari bekerja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
|
msgstr "_12 jam (AM/PM)"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "_24 hour"
|
|
msgstr "_24 jam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
|
msgid "_Add URL"
|
|
msgstr "_Tambah URL"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
|
msgstr "_Minta pengesahan apabila memadam item"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
|
msgid "_Compress weekends in month view"
|
|
msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
|
|
msgid "_Day begins:"
|
|
msgstr "_Hari bermula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
|
|
msgid "_Fri"
|
|
msgstr "_Jumaat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
|
|
msgid "_Hide completed tasks after"
|
|
msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
|
|
msgid "_Mon"
|
|
msgstr "_Isnin"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
|
|
msgid "_Overdue tasks:"
|
|
msgstr "_Tugas terlewat:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
|
|
msgid "_Sat"
|
|
msgstr "_Sabtu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
|
|
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
|
msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
|
|
msgid "_Time divisions:"
|
|
msgstr "_Pembahagian masa:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
|
|
msgid "_Tue"
|
|
msgstr "_Selasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
|
|
msgid "_Wed"
|
|
msgstr "_Rabu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
|
|
msgid "before every appointment"
|
|
msgstr "sebelum setiap temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
|
|
msgid "option menu to choose reminder units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
|
|
msgid "option menu to choose time units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
|
|
msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
|
|
msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
|
|
msgid "C_olor:"
|
|
msgstr "W_arna:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tasks List"
|
|
msgstr "Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Folder"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task List Properties"
|
|
msgstr "Kumpulan Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
|
|
msgid "Add Calendar"
|
|
msgstr "Tambah Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
|
|
msgid "Add Task List"
|
|
msgstr "Tambah Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Pilih warna"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
|
|
msgid "_Add Calendar"
|
|
msgstr "_Tambah Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
|
|
msgid "_Add Task List"
|
|
msgstr "_Tambah Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
|
|
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
|
|
msgid "_Refresh:"
|
|
msgstr "_Segarkan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
|
|
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
|
|
msgid "_URL:"
|
|
msgstr "_URL:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "minggu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
|
|
msgid "This event has been deleted."
|
|
msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
|
|
msgid "This task has been deleted."
|
|
msgstr "Tugas ini telah dihapuskan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
|
|
msgid "This journal entry has been deleted."
|
|
msgstr "Entri jurnal ini telah dihapuskan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup "
|
|
"editor?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
|
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup editor?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
|
|
msgid "This event has been changed."
|
|
msgstr "Peristiwa ini telah diubah."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
|
|
msgid "This task has been changed."
|
|
msgstr "Tugas ini telah diubah."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
|
|
msgid "This journal entry has been changed."
|
|
msgstr "Entri jurnal ini telah diubah."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas kini "
|
|
"editor?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
|
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini editor?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Validation error: %s"
|
|
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " kepada "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
|
|
msgid " (Completed "
|
|
msgstr "(Siap "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
|
|
msgid "Completed "
|
|
msgstr "Siap "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
|
|
msgid " (Due "
|
|
msgstr " (Genap Tempoh "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
|
|
msgid "Due "
|
|
msgstr "Genap Tempoh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached message - %s"
|
|
msgstr "Mesej dilampirkan - %s"
|
|
|
|
#. translators, this count will always be >1
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached message"
|
|
msgid_plural "%d attached messages"
|
|
msgstr[0] "%d mesej yang dilampirkan"
|
|
msgstr[1] "%d mesej yang dilampirkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
|
|
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Salin"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Alih"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel _Drag"
|
|
msgstr "Batalkan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
|
|
msgid "Could not update object"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%d</b> Attachment"
|
|
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
|
|
msgstr[0] "lampiran %s"
|
|
msgstr[1] "lampiran %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
|
|
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "Edit Temu Janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Meeting - %s"
|
|
msgstr "Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "Temu janji - %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Assigned Task - %s"
|
|
msgstr "_Umpukkan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr "Tugas - %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "Entri jurnal - %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr "Tiada ringkasan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
|
|
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini dilakukan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
|
|
msgid "Unable to use current version!"
|
|
msgstr "Tidak dapat menggunakan versi semasa!"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
|
|
msgid "Could not open source"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
|
|
msgid "Could not open destination"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka destinasi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
|
|
msgid "Destination is read only"
|
|
msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
|
|
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
|
|
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
|
|
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
|
|
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
|
|
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
|
|
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
|
|
msgid "The event could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
|
|
msgid "The task could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
|
|
msgid "The item could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Contacts..."
|
|
msgstr "Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
|
|
msgid "Delegate To:"
|
|
msgstr "Ditugaskan Kepada:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Enter Delegate"
|
|
msgstr "Masukkan Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Perulangan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Penjadualan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegatees"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Peserta"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Jemputan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
|
|
msgid "Event with no start date"
|
|
msgstr "Acara tanpa tarikh mula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
|
|
msgid "Event with no end date"
|
|
msgstr "Acara tanpa tarikh akhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
|
|
msgid "Start date is wrong"
|
|
msgstr "Tarikh mula adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
|
|
msgid "End date is wrong"
|
|
msgstr "Tarikh akhir adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
|
|
msgid "Start time is wrong"
|
|
msgstr "Masa mula adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
|
|
msgid "End time is wrong"
|
|
msgstr "Masa akhir adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka kalendar '%s'."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d day before appointment"
|
|
msgid_plural "%d days before appointment"
|
|
msgstr[0] "%d hari sebelum temu janji"
|
|
msgstr[1] "%d hari sebelum setiap temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hour before appointment"
|
|
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
|
msgstr[0] "%d jam sebelum temu janji"
|
|
msgstr[1] "%d jam sebelum temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute before appointement"
|
|
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
|
msgstr[0] "%d minit sebelum temu janji"
|
|
msgstr[1] "%d minit sebelum temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
|
msgid "1 day before appointment"
|
|
msgstr "1 hari sebelum temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
|
msgid "1 hour before appointment"
|
|
msgstr "1 jam sebelum temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
|
msgid "15 minutes before appointment"
|
|
msgstr "15 minit sebelum temu janji"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basics</b>"
|
|
msgstr "<b>Asas</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Date and Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Tarikh dan Masa</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Send Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
|
msgid "A_ll day event"
|
|
msgstr "Acara _sepanjang hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
|
msgid "Ad_vanced send options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
|
msgid "C_ustomize..."
|
|
msgstr "_Personalisasi..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "Ka_tegori..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "Kale_ndar:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
|
msgid "Classi_fication:"
|
|
msgstr "Peng_kelasan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Sulit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Description"
|
|
msgstr "Huraian:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
|
|
msgid "Locat_ion:"
|
|
msgstr "Lokas_i:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Persendirian"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Awam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
|
|
msgid "Show time as _busy"
|
|
msgstr "Papar masa sebagai _sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
|
|
msgid "Su_mmary:"
|
|
msgstr "Ri_ngkasan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
|
|
msgid "This appointment has customized alarms"
|
|
msgstr "temujanji ini mempunyai penggera tersendiri"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
|
|
msgid "_Alarm"
|
|
msgstr "_Penggera"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "_Huraian:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
|
|
msgid "_End time:"
|
|
msgstr "_Masa akhir:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
|
|
msgid "_Start time:"
|
|
msgstr "_Masa mula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>From:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rumah</b>"
|
|
|
|
#. an empty string is the same as 'None'
|
|
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
|
|
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
|
|
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
|
|
#. is not permitted.
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
|
|
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
|
|
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
|
msgstr "Penyusun yang dipilih tidak lagi mempunyai akaun."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
|
|
msgid "An organizer is required."
|
|
msgstr "Penyusun diperlukan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
|
|
msgid "At least one attendee is required."
|
|
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
|
|
msgid "_Delegate To..."
|
|
msgstr "_Ditugaskan Kepada..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
|
msgid "Attendee"
|
|
msgstr "Peserta"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
|
msgid "Click here to add an attendee"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Nama Biasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Ditugaskan Daripada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Ditugaskan Kepada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Ahli"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
|
msgid "RSVP"
|
|
msgstr "Sila Jawab"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Att_endees</b>"
|
|
msgstr "<b>Pe_serta</b> "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
|
msgid "C_hange Organizer"
|
|
msgstr "_Ubah Penyusun"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
|
|
msgid "Con_tacts..."
|
|
msgstr "_Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
|
msgid "Or_ganizer:"
|
|
msgstr "_Penyusun:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Penyusun:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
|
msgid "Organizer:"
|
|
msgstr "Penyusun:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Calendar options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen kalendar</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
|
|
msgid "Add New Calendar"
|
|
msgstr "Tambah Kalendar Baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Group"
|
|
msgstr "Kumpulan Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
|
|
msgid "Calendar Location"
|
|
msgstr "Lokasi Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
|
|
msgid "Calendar Name"
|
|
msgstr "Nama Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Task List Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen Senarai Tugas</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
|
|
msgid "Add New Task List"
|
|
msgstr "Tambah Senarai Tugas Baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
|
|
msgid "Task List Group"
|
|
msgstr "Kumpulan Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
|
|
msgid "Task List Name"
|
|
msgstr "Nama Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
|
|
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang mengubah suai peristiwa yang berulang, apa yang ingin anda ubah "
|
|
"suai?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang mengubah suai peristiwa yang berulang, apa yang ingin anda ubah "
|
|
"suai?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
|
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang mengubah suai tugas yang berulang, apakah yang ingin anda ubah "
|
|
"suai?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang mengubah suai entri jurnal yang berulang, apakah yang ingin anda "
|
|
"ubah suai?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
|
|
msgid "This Instance Only"
|
|
msgstr "Instans Ini Sahaja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
|
|
msgid "This and Prior Instances"
|
|
msgstr "Instans Ini dan Masa Depan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
|
|
msgid "This and Future Instances"
|
|
msgstr "Instans Ini dan Masa Depan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
|
|
msgid "All Instances"
|
|
msgstr "Semua Instans"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
|
|
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh Evolution."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
|
|
msgid "Recurrence date is invalid"
|
|
msgstr "Tarikh perulangan tak sah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "pertama"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "kedua"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "ketiga"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "keempat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "terakhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
|
|
msgid "Other Date"
|
|
msgstr "Tarikh Lain"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
|
|
msgid "on the"
|
|
msgstr "semasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "kejadian"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Tarikh/Masa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Exceptions</b>"
|
|
msgstr "<b>Pengecualian</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Prebiu</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Recurrence</b>"
|
|
msgstr "<b>Perulangan</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Setiap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
|
msgid "This appointment rec_urs"
|
|
msgstr "Temu janji ini ber_ulang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "untuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "selama-lamanya"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
|
msgid "until"
|
|
msgstr "sehingga"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "minggu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
|
|
msgid "Completed date is wrong"
|
|
msgstr "Tarikh siap adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Laman Web:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Lain-lain\t</span>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
|
|
|
|
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
|
|
#. timezone.
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Dalam Progres"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
|
|
#: ../mail/message-list.c:1007
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "Tidak Dimulakan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
|
msgid "P_ercent complete:"
|
|
msgstr "Pe_ratus Selesai:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Tak ditakrif"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
|
msgid "_Date completed:"
|
|
msgstr "_Tarikh selesai:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
|
|
msgid "_Priority:"
|
|
msgstr "_Prioriti:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "_Status:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
|
msgid "_Web Page:"
|
|
msgstr "_Laman Web:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Tugasan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
|
|
msgid "Due date is wrong"
|
|
msgstr "Tarikh genap tempoh adalah salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka tugas pada '%s'"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
|
msgid "D_escription:"
|
|
msgstr "_Huraian:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
|
|
msgid "Sta_rt date:"
|
|
msgstr "Tarikh _mula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task Description"
|
|
msgstr "Huraian:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Due date:"
|
|
msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
|
|
msgid "_Group:"
|
|
msgstr "_Kumpulan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
|
|
msgstr "<b>Kalendar _Bebas/Sibuk</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
|
|
msgstr "<b>Kekerapan Penerbitan</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
|
|
msgstr "<b>_Lokasi Penerbitan</b>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
|
|
msgstr "Penerbitan Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "_Daily"
|
|
msgstr "_Harian"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "_Manual"
|
|
msgstr "_Manual"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Kata laluan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
msgstr "_Ingat kata laluan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "Nama_pengguna:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "_Weekly"
|
|
msgstr "_Mingguan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d hari"
|
|
msgstr[1] "%d hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "%d minggu"
|
|
msgstr[1] "%d minggu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d jam"
|
|
msgstr[1] "%d jam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d minit"
|
|
msgstr[1] "%d minit"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d second"
|
|
msgid_plural "%d seconds"
|
|
msgstr[0] "%d saat"
|
|
msgstr[1] "%d saat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
|
|
msgid "Unknown action to be performed"
|
|
msgstr "Tindakan yang tak diketahui akan dilakukan"
|
|
|
|
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
|
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula"
|
|
|
|
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
|
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s selepas temu janji bermula"
|
|
|
|
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
|
#. * "Play a sound"
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s semasa temu janji bermula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s semasa temu janji berakhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at %s"
|
|
msgstr "%s semasa %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
|
msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to open %s"
|
|
msgstr "Klik untuk membuka %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Tak Berjudul"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Ringkasan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
msgstr "Tarikh Mula:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
|
|
msgid "Due Date:"
|
|
msgstr "Tarikh Genap Tempoh:"
|
|
|
|
#. write status
|
|
#. Status
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioriti:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
|
|
msgid "Web Page:"
|
|
msgstr "Laman Web:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Tarikh Akhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Tarikh Mula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Bebas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
|
|
msgid ""
|
|
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#. This is the default filename used for temporary file creation
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
|
|
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "Berulang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Diumpukkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr "10%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr "20%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr "30%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr "70%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr "90%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task Table"
|
|
msgstr "Pengemaskinian Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
|
|
msgid "Deleting selected objects"
|
|
msgstr "Memadam objek yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
|
|
msgid "Updating objects"
|
|
msgstr "Mengemaskinikan objek"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
|
|
msgid "Open _Web Page"
|
|
msgstr "Buka Laman _Web"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
|
|
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
msgstr "_Simpan Sebagai..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
|
|
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_Cetak..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "_Potong"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Tampal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
|
|
msgid "_Assign Task"
|
|
msgstr "_Umpukkan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
|
|
msgid "_Forward as iCalendar"
|
|
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
|
|
msgid "_Mark as Complete"
|
|
msgstr "_Tandakan sebagai Siap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
|
|
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
|
msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap"
|
|
|
|
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Pa_dam"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
|
|
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
|
msgstr "Pa_dam Tugas yang Dipilih"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
|
msgid "Click to add a task"
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% Complete"
|
|
msgstr "% Siap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Siap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
|
msgid "Completion date"
|
|
msgstr "Tarikh Siap"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Tarikh Genap Tempoh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriti"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Tarikh mula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
|
msgid "Task sort"
|
|
msgstr "Isihan tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
|
|
msgid "Moving items"
|
|
msgstr "Mengalihkan item"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
|
|
msgid "Copying items"
|
|
msgstr "Menyalin item"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
|
|
msgid "New _Appointment..."
|
|
msgstr "Temu janji Ba_ru..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
|
|
msgid "New All Day _Event"
|
|
msgstr "Acara Sepanjang Hari Baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Tugas Baru"
|
|
|
|
#. FIXME: hook in this somehow
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
|
|
msgid "Current View"
|
|
msgstr "Paparan Semasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
|
msgid "Select _Today"
|
|
msgstr "Pilih _Hari ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
|
|
msgid "_Select Date..."
|
|
msgstr "_PIlih Tarikh..."
|
|
|
|
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
|
|
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
|
msgstr "_Terbitkan Maklumat Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
|
|
msgid "Cop_y to Calendar..."
|
|
msgstr "_Salin ke Kalendar..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
|
|
msgid "Mo_ve to Calendar..."
|
|
msgstr "_Alihkan ke Kalendar..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delegate Meeting..."
|
|
msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
|
|
msgid "_Schedule Meeting..."
|
|
msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
|
|
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
|
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
|
|
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
|
msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
|
|
msgid "Delete this _Occurrence"
|
|
msgstr "Padam Kejadian _ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
|
|
msgid "Delete _All Occurrences"
|
|
msgstr "Padam _Semua Kejadian"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format.
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 24-hour format.
|
|
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 12-hour format.
|
|
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh mestilah dimasukkan dalam format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr "%02i bahagian minit"
|
|
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
|
|
#. month, %B = full month name. You can change the
|
|
#. order but don't change the specifiers or add
|
|
#. anything.
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
|
|
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
|
|
msgid "%A %d %B"
|
|
msgstr "%A %d %B"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:841
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
|
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:843
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
|
|
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
|
msgstr "Ya. (Perulangan Rumit)"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgid_plural "Every %d days"
|
|
msgstr[0] "Setiap hari"
|
|
msgstr[1] "Setiap %d hari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every week"
|
|
msgid_plural "Every %d weeks"
|
|
msgstr[0] "Setiap minggu"
|
|
msgstr[1] "Setiap %d minggu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every week on "
|
|
msgid_plural "Every %d weeks on "
|
|
msgstr[0] "Setiap minggu pada "
|
|
msgstr[1] "Setiap %d minggu pada"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " dan "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s day of "
|
|
msgstr "%s hari dalam "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s %s of "
|
|
msgstr "%s %s dalam "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every month"
|
|
msgid_plural "every %d months"
|
|
msgstr[0] "setiap bulan"
|
|
msgstr[1] "setiap %d bulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every year"
|
|
msgid_plural "Every %d years"
|
|
msgstr[0] "Setiap tahun"
|
|
msgstr[1] "Setiap %d tahun"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a total of %d time"
|
|
msgid_plural " a total of %d times"
|
|
msgstr[0] "semuanya %d kali"
|
|
msgstr[1] "semuanya %d kali"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
|
|
msgid ", ending on "
|
|
msgstr ", berakhir pada "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "Mula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr "Tamat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Genap Tempoh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
|
|
msgid "iCalendar Information"
|
|
msgstr "Maklumat iCalendar"
|
|
|
|
#. Title
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
|
|
msgid "iCalendar Error"
|
|
msgstr "Ralat iCalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
|
|
msgid "An unknown person"
|
|
msgstr "Orang yang tak diketahui"
|
|
|
|
#. Describe what the user can do
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
|
|
msgid ""
|
|
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
|
"the menu below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>Sila kaji semula maklumat berikut, dan kemudian pilih tindakan daripada "
|
|
"menu di bawah."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
|
|
msgid "Tentatively Accepted"
|
|
msgstr "Diterima Sementara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Ditolak"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
|
|
msgid ""
|
|
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
|
|
"calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesyuarat telah dibatalkan, walaubagaimanapun ia tak dijumpai pada kalendar "
|
|
"anda"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
|
|
msgid ""
|
|
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tugas telah dibatalkan, walaubagaimanapun ia tak dijumpai pada kalendar anda"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
|
|
msgid "Meeting Information"
|
|
msgstr "Maklumat Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran %s di mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran anda di mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
|
|
msgid "Meeting Proposal"
|
|
msgstr "Cadangan Mesyuarat"
|
|
|
|
#. FIXME Whats going on here?
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
|
|
msgid "Meeting Update"
|
|
msgstr "Pengemaskinian Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat mesyuarat terkini."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
|
|
msgid "Meeting Update Request"
|
|
msgstr "Permintaan Pengemaskinian Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
|
|
msgid "Meeting Reply"
|
|
msgstr "Jawapan Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
|
|
msgid "Meeting Cancellation"
|
|
msgstr "Pembatalan Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
|
|
msgid "Bad Meeting Message"
|
|
msgstr "Mesej Mesyuarat Salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
|
|
msgid "Task Information"
|
|
msgstr "Maklumat Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta %s untuk menjalankan tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta anda menjalankan tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
|
|
msgid "Task Proposal"
|
|
msgstr "Cadangan Tugas"
|
|
|
|
#. FIXME Whats going on here?
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
|
|
msgid "Task Update"
|
|
msgstr "Pengemaskinian Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat tugas terkini."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
|
|
msgid "Task Update Request"
|
|
msgstr "Permintaan Pengemaskinian Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
|
|
msgid "Task Reply"
|
|
msgstr "Jawapan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
|
|
msgid "Task Cancellation"
|
|
msgstr "Pembatalan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
|
|
msgid "Bad Task Message"
|
|
msgstr "Mesej Tugas Salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat bebas/sibuk."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
|
|
msgid "Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta maklumat bebas/sibuk anda."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
|
|
msgid "Free/Busy Request"
|
|
msgstr "Permintaan Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap permintaan bebas/sibuk."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
|
|
msgid "Free/Busy Reply"
|
|
msgstr "Jawapan Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
|
|
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
|
msgstr "Mesej Bebas/Sibuk Salah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
|
|
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
|
msgstr "Mesej tidak terbentuk dengan sempurna"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
|
|
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
|
msgstr "Mesej mengandungi permintaan yang tidak disokong sahaja."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
|
|
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
|
msgstr "Lampiran tidak mengandungi mesej kalendar yang sah"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
|
|
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
|
msgstr "Lampiran mempunyai item kalendar yang tidak dapat dilihat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
|
|
msgid "Update complete\n"
|
|
msgstr "Pengemaskinian siap\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
|
|
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
|
msgstr "Objek tak sah dan tidak dapat dikemas kini\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
|
|
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklum balas ini bukannya daripada peserta semasa. Tambahkan sebagai "
|
|
"peserta?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
|
|
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
|
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tak sah!\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
|
|
msgid "Attendee status updated\n"
|
|
msgstr "Status peserta dikemaskinikan\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
|
|
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
|
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
|
|
msgid "Removal Complete"
|
|
msgstr "Pengeluaran Selesai"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
|
|
msgid "Item sent!\n"
|
|
msgstr "Item dihantar!\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
|
|
msgid "The item could not be sent!\n"
|
|
msgstr "Item tidak dapat dihantar!\n"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
|
|
msgid "Choose an action:"
|
|
msgstr "Pilih tindakan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Kemas kini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Terima"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
|
|
msgid "Tentatively accept"
|
|
msgstr "Terima sementara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Tolak"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
|
|
msgid "Send Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Hantar Maklumat Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
|
|
msgid "Update respondent status"
|
|
msgstr "Kemas kini status responden"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
|
|
msgid "Send Latest Information"
|
|
msgstr "Hantar Maklumat Terkini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%P %%"
|
|
msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
|
msgid "--to--"
|
|
msgstr "--kepada--"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Message"
|
|
msgstr "Mesej Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Tarikh:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
|
msgid "Loading Calendar"
|
|
msgstr "Memuatkan Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
|
msgid "Loading calendar..."
|
|
msgstr "Memuatkan kalendar..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
|
msgid "Server Message:"
|
|
msgstr "Mesej Pelayan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
|
msgid "date-end"
|
|
msgstr "tarikh akhir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
|
msgid "date-start"
|
|
msgstr "tarikh mula"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
|
|
msgid "Chair Persons"
|
|
msgstr "Pengerusi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
|
|
msgid "Required Participants"
|
|
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
|
|
msgid "Optional Participants"
|
|
msgstr "Peserta Opsyenal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Kumpulan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Bilik"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
|
|
msgid "Chair"
|
|
msgstr "Kerusi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
|
|
msgid "Required Participant"
|
|
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
|
|
msgid "Optional Participant"
|
|
msgstr "Peserta Opsyenal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
|
|
msgid "Non-Participant"
|
|
msgstr "Bukan Peserta"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Memerlukan Tindakan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Sementara"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
|
|
msgid "In Process"
|
|
msgstr "Dalam Proses"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
|
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
|
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
|
|
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#. strptime format of a weekday and a date.
|
|
#. strftime format of a weekday and a date.
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
|
#. %d = month day, %Y = full year.
|
|
#. strptime format of a weekday and a date.
|
|
#. This is the preferred date format for the locale.
|
|
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
|
|
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "Di Luar Pejabat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "Tiada Maklumat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
|
|
msgid "O_ptions"
|
|
msgstr "O_psyen"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
|
|
msgid "Show _only working hours"
|
|
msgstr "Papar _hanya jam bekerja"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
|
|
msgid "Show _zoomed out"
|
|
msgstr "Papar _zum ke luar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
|
|
msgid "_Update free/busy"
|
|
msgstr "_Kemaskini bebas/sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr "_<<"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr "_Autopick"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr ">_>"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
|
|
msgid "_All people and resources"
|
|
msgstr "_Semua orang dan sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
|
|
msgid "All _people and one resource"
|
|
msgstr "Semua _orang dan satu sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
|
|
msgid "_Required people"
|
|
msgstr "Orang yang di_perlukan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
|
|
msgid "Required people and _one resource"
|
|
msgstr "Orang yang Diperlukan dan _satu sumber"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter the password for %s"
|
|
msgstr "Masukkan kata laluan bagi %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat dalam %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
|
|
msgid "Loading tasks"
|
|
msgstr "Memuatkan tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening tasks at %s"
|
|
msgstr "Membuka tugas pada %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
|
|
msgid "Completing tasks..."
|
|
msgstr "Menyiapkan tugas..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
|
|
msgid "Deleting selected objects..."
|
|
msgstr "Memadam objek yang dipilih..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
|
|
msgid "Expunging"
|
|
msgstr "Sedang Buang"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timezone Button"
|
|
msgstr "Zon masa "
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
|
|
msgid "%d %B"
|
|
msgstr "%d %B"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
|
|
msgid "Updating query"
|
|
msgstr "Mengemaskinikan kueri"
|
|
|
|
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
|
|
msgid "Custom View"
|
|
msgstr "Paparan Biasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Custom View"
|
|
msgstr "Simpan Paparan Biasa..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
|
|
msgid "Define Views..."
|
|
msgstr "Takrif Paparan..."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading appointments at %s"
|
|
msgstr "Memuatkan temu janji pada %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading tasks at %s"
|
|
msgstr "Memuatkan tugas pada %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr "Membuka %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
|
|
msgid "Purging"
|
|
msgstr "Menyingkir"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Ogos"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Disember"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julai"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mac"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Select Date"
|
|
msgstr "Pilih Tarikh"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "_Select Today"
|
|
msgstr "_Pilih Hari ini"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
|
|
msgid "An organizer must be set."
|
|
msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
|
|
msgid "At least one attendee is necessary"
|
|
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
|
|
msgid "Event information"
|
|
msgstr "Maklumat peristiwa"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
|
|
msgid "Task information"
|
|
msgstr "Maklumat tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
|
|
msgid "Journal information"
|
|
msgstr "Maklumat jurnal"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
|
|
msgid "Free/Busy information"
|
|
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
|
|
msgid "Calendar information"
|
|
msgstr "Maklumat kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Dikemaskinikan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segarkan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
|
|
msgid "Counter-proposal"
|
|
msgstr "Cadangan balas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
|
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
|
|
msgid "iCalendar information"
|
|
msgstr "Maklumat iCalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
|
|
msgid "You must be an attendee of the event."
|
|
msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
|
|
"Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: set proper domain/code
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
|
|
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
|
|
msgstr "Tak dapat memigrasikan tetapan lama drpd evolution/config.xmldb"
|
|
|
|
#. FIXME: domain/code
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memigrasikan kalendar '%s'"
|
|
|
|
#. FIXME: domain/code
|
|
#: ../calendar/gui/migration.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memigrasikan tugas '%s'"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:492
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:493
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:494
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:495
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:496
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:496
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:496
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:496
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:496
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:497
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:497
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:497
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:497
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:497
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:498
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:573
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Ahd"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:573
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Isn"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:573
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Sel"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:573
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Rab"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:574
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Kha"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:574
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Jum"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:574
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sab"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1917
|
|
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr "Hari yang dipilih (%a %b %d %Y)"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%a %b %d"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1943
|
|
msgid "%a %d %Y"
|
|
msgstr "%a %d %Y"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1950
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a %b %d %Y"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
|
msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)"
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1962
|
|
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
|
msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)"
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:1969
|
|
msgid "Selected year (%Y)"
|
|
msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Summary: %s"
|
|
msgstr "Ringkasan:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Location: %s"
|
|
msgstr "Lokasi:"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority: %s"
|
|
msgstr "Prioriti: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Percent Complete: %i"
|
|
msgstr "Peratus Siap: %i"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Categories: %s"
|
|
msgstr "Kategori: %s"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2437
|
|
msgid "Contacts: "
|
|
msgstr "Kenalan: "
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Prebiu Cetakan"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/print.c:2612
|
|
msgid "Print Item"
|
|
msgstr "Cetak Item"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
|
|
msgid "New Task List"
|
|
msgstr "Senarai Tugas Baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d task"
|
|
msgid_plural "%d tasks"
|
|
msgstr[0] "%d tugas"
|
|
msgstr[1] "%d tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d selected"
|
|
msgid_plural ", %d selected"
|
|
msgstr[0] "%d dipilih"
|
|
msgstr[1] "%d dipilih"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
|
|
msgid "Failed upgrading tasks."
|
|
msgstr "Gagal meningkatupaya tugas."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka senarai tugas '%s' untuk mencipta acara dan mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
|
|
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
|
|
msgstr "Tiada kalendar untuk mencipta tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
|
|
msgid "Task Source Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
|
|
msgid "New task"
|
|
msgstr "Tugas baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
|
|
msgid "_Task"
|
|
msgstr "_Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
|
|
msgid "Create a new task"
|
|
msgstr "Cipta tugas baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
|
|
msgid "New assigned task"
|
|
msgstr "Tugas yang baru diberi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
|
|
msgid "Assigne_d Task"
|
|
msgstr "_Umpukkan Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
|
|
msgid "Create a new assigned task"
|
|
msgstr "Cipta tugas baru diberi"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
|
|
msgid "New task list"
|
|
msgstr "Senarai tugas baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
|
|
msgid "Task l_ist"
|
|
msgstr "_Senarai Tugas"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
|
|
msgid "Create a new task list"
|
|
msgstr "Cipta senarai tugas baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
|
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these tasks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan sebagai "
|
|
"siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan tugas ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
|
|
msgid "Do not ask me again."
|
|
msgstr "Jangan tanya saya lagi."
|
|
|
|
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
|
|
msgid "Print Tasks"
|
|
msgstr "Cetak Tugas"
|
|
|
|
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
|
|
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
|
|
msgid "SMTWTFS"
|
|
msgstr "SMTWTFS"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
|
|
msgid "Appointments and Meetings"
|
|
msgstr "Temu janji dan Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening calendar"
|
|
msgstr "Kalendar baru"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
|
|
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
|
msgstr "Fail iCalendar (.ics)"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
|
|
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
|
msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
|
|
msgid "Reminder!!"
|
|
msgstr "Peringatan!!"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
|
|
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
|
msgstr "Fail vCalendar (.vcf)"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
|
|
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
|
msgstr "Pengimport vCalendar Evolution"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
|
|
msgid "Calendar Events"
|
|
msgstr "Peristiwa Kalendar"
|
|
|
|
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
|
|
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
|
msgstr "Pengimport cerdas Kalendar Evolution"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
|
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
|
#. * Don't include in any C files.
|
|
#.
|
|
#: ../calendar/zones.h:7
|
|
msgid "Africa/Abidjan"
|
|
msgstr "Afrika/Abidjan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:8
|
|
msgid "Africa/Accra"
|
|
msgstr "Afrika/Accra"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:9
|
|
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
|
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:10
|
|
msgid "Africa/Algiers"
|
|
msgstr "Afrika/Algiers"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:11
|
|
msgid "Africa/Asmera"
|
|
msgstr "Afrika/Asmera"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:12
|
|
msgid "Africa/Bamako"
|
|
msgstr "Afrika/Bamako"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:13
|
|
msgid "Africa/Bangui"
|
|
msgstr "Afrika/Bangui"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:14
|
|
msgid "Africa/Banjul"
|
|
msgstr "Afrika/Banjul"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:15
|
|
msgid "Africa/Bissau"
|
|
msgstr "Afrika/Bissau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:16
|
|
msgid "Africa/Blantyre"
|
|
msgstr "Afrika/Blantyre"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:17
|
|
msgid "Africa/Brazzaville"
|
|
msgstr "Afrika/Brazzaville"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:18
|
|
msgid "Africa/Bujumbura"
|
|
msgstr "Afrika/Bujumbura"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:19
|
|
msgid "Africa/Cairo"
|
|
msgstr "Afrika/Kaherah"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:20
|
|
msgid "Africa/Casablanca"
|
|
msgstr "Afrika/Casablanca"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:21
|
|
msgid "Africa/Ceuta"
|
|
msgstr "Afrika/Ceuta"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:22
|
|
msgid "Africa/Conakry"
|
|
msgstr "Afrika/Conakry"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:23
|
|
msgid "Africa/Dakar"
|
|
msgstr "Afrika/Dakar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:24
|
|
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
|
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:25
|
|
msgid "Africa/Djibouti"
|
|
msgstr "Afrika/Djibouti"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:26
|
|
msgid "Africa/Douala"
|
|
msgstr "Afrika/Douala"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:27
|
|
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
|
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:28
|
|
msgid "Africa/Freetown"
|
|
msgstr "Afrika/Freetown"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:29
|
|
msgid "Africa/Gaborone"
|
|
msgstr "Afrika/Gaborone"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:30
|
|
msgid "Africa/Harare"
|
|
msgstr "Afrika/Harare"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:31
|
|
msgid "Africa/Johannesburg"
|
|
msgstr "Afrika/Johannesburg"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:32
|
|
msgid "Africa/Kampala"
|
|
msgstr "Afrika/Kampala"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:33
|
|
msgid "Africa/Khartoum"
|
|
msgstr "Afrika/Khartoum"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:34
|
|
msgid "Africa/Kigali"
|
|
msgstr "Afrika/Kigali"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:35
|
|
msgid "Africa/Kinshasa"
|
|
msgstr "Afrika/Kinshasa"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:36
|
|
msgid "Africa/Lagos"
|
|
msgstr "Afrika/Lagos"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:37
|
|
msgid "Africa/Libreville"
|
|
msgstr "Afrika/Libreville"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:38
|
|
msgid "Africa/Lome"
|
|
msgstr "Afrika/Lome"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:39
|
|
msgid "Africa/Luanda"
|
|
msgstr "Afrika/Luanda"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:40
|
|
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
|
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:41
|
|
msgid "Africa/Lusaka"
|
|
msgstr "Afrika/Lusaka"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:42
|
|
msgid "Africa/Malabo"
|
|
msgstr "Afrika/Malabo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:43
|
|
msgid "Africa/Maputo"
|
|
msgstr "Afrika/Maputo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:44
|
|
msgid "Africa/Maseru"
|
|
msgstr "Afrika/Maseru"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:45
|
|
msgid "Africa/Mbabane"
|
|
msgstr "Afrika/Mbabane"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:46
|
|
msgid "Africa/Mogadishu"
|
|
msgstr "Afrika/Mogadishu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:47
|
|
msgid "Africa/Monrovia"
|
|
msgstr "Afrika/Monrovia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:48
|
|
msgid "Africa/Nairobi"
|
|
msgstr "Afrika/Nairobi"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:49
|
|
msgid "Africa/Ndjamena"
|
|
msgstr "Afrika/Ndjamena"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:50
|
|
msgid "Africa/Niamey"
|
|
msgstr "Afrika/Niamey"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:51
|
|
msgid "Africa/Nouakchott"
|
|
msgstr "Afrika/Nouakchott"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:52
|
|
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
|
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:53
|
|
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
|
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:54
|
|
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
|
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:55
|
|
msgid "Africa/Timbuktu"
|
|
msgstr "Afrika/Timbuktu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:56
|
|
msgid "Africa/Tripoli"
|
|
msgstr "Afrika/Tripoli"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:57
|
|
msgid "Africa/Tunis"
|
|
msgstr "Afrika/Tunis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:58
|
|
msgid "Africa/Windhoek"
|
|
msgstr "Afrika/Windhoek"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:59
|
|
msgid "America/Adak"
|
|
msgstr "Amerika/Adak"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:60
|
|
msgid "America/Anchorage"
|
|
msgstr "Amerika/Anchorage"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:61
|
|
msgid "America/Anguilla"
|
|
msgstr "Amerika/Anguilla"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:62
|
|
msgid "America/Antigua"
|
|
msgstr "Amerika/Antigua"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:63
|
|
msgid "America/Araguaina"
|
|
msgstr "Amerika/Araguaina"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:64
|
|
msgid "America/Aruba"
|
|
msgstr "Amerika/Aruba"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:65
|
|
msgid "America/Asuncion"
|
|
msgstr "Amerika/Asuncion"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:66
|
|
msgid "America/Barbados"
|
|
msgstr "Amerika/Barbados"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:67
|
|
msgid "America/Belem"
|
|
msgstr "Amerika/Belem"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:68
|
|
msgid "America/Belize"
|
|
msgstr "Amerika/Belize"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:69
|
|
msgid "America/Boa_Vista"
|
|
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:70
|
|
msgid "America/Bogota"
|
|
msgstr "Amerika/Bogota"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:71
|
|
msgid "America/Boise"
|
|
msgstr "Amerika/Boise"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:72
|
|
msgid "America/Buenos_Aires"
|
|
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:73
|
|
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:74
|
|
msgid "America/Cancun"
|
|
msgstr "Amerika/Cancun"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:75
|
|
msgid "America/Caracas"
|
|
msgstr "Amerika/Caracas"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:76
|
|
msgid "America/Catamarca"
|
|
msgstr "Amerika/Catamarca"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:77
|
|
msgid "America/Cayenne"
|
|
msgstr "Amerika/Cayenne"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:78
|
|
msgid "America/Cayman"
|
|
msgstr "Amerika/Cayman"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:79
|
|
msgid "America/Chicago"
|
|
msgstr "Amerika/Chicago"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:80
|
|
msgid "America/Chihuahua"
|
|
msgstr "Amerika/Chihuahua"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:81
|
|
msgid "America/Cordoba"
|
|
msgstr "Amerika/Cordoba"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:82
|
|
msgid "America/Costa_Rica"
|
|
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:83
|
|
msgid "America/Cuiaba"
|
|
msgstr "Amerika/Cuiaba"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:84
|
|
msgid "America/Curacao"
|
|
msgstr "Amerika/Curacao"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:85
|
|
msgid "America/Danmarkshavn"
|
|
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:86
|
|
msgid "America/Dawson"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:87
|
|
msgid "America/Dawson_Creek"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:88
|
|
msgid "America/Denver"
|
|
msgstr "Amerika/Denver"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:89
|
|
msgid "America/Detroit"
|
|
msgstr "Amerika/Detroit"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:90
|
|
msgid "America/Dominica"
|
|
msgstr "Amerika/Dominica"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:91
|
|
msgid "America/Edmonton"
|
|
msgstr "Amerika/Edmonton"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:92
|
|
msgid "America/Eirunepe"
|
|
msgstr "Amerika/Eirunepe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:93
|
|
msgid "America/El_Salvador"
|
|
msgstr "Amerika/El_Salvador"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:94
|
|
msgid "America/Fortaleza"
|
|
msgstr "Amerika/Fortaleza"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:95
|
|
msgid "America/Glace_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Galce_Bay"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:96
|
|
msgid "America/Godthab"
|
|
msgstr "Amerika/Godthab"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:97
|
|
msgid "America/Goose_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:98
|
|
msgid "America/Grand_Turk"
|
|
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:99
|
|
msgid "America/Grenada"
|
|
msgstr "Amerika/Grenada"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:100
|
|
msgid "America/Guadeloupe"
|
|
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:101
|
|
msgid "America/Guatemala"
|
|
msgstr "Amerika/Guatemala"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:102
|
|
msgid "America/Guayaquil"
|
|
msgstr "Amerika/Guayaquil"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:103
|
|
msgid "America/Guyana"
|
|
msgstr "Amerika/Guyana"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:104
|
|
msgid "America/Halifax"
|
|
msgstr "Amerika/Halifax"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:105
|
|
msgid "America/Havana"
|
|
msgstr "Amerika/Havana"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:106
|
|
msgid "America/Hermosillo"
|
|
msgstr "Amerika/Hermosillo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:107
|
|
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:108
|
|
msgid "America/Indiana/Knox"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:109
|
|
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:110
|
|
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:111
|
|
msgid "America/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indianapolis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:112
|
|
msgid "America/Inuvik"
|
|
msgstr "Amerika/Inuvik"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:113
|
|
msgid "America/Iqaluit"
|
|
msgstr "Amerika/Iqaluit"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:114
|
|
msgid "America/Jamaica"
|
|
msgstr "Amerika/Jamaica"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:115
|
|
msgid "America/Jujuy"
|
|
msgstr "Amerika/Jujuy"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:116
|
|
msgid "America/Juneau"
|
|
msgstr "Amerika/Juneau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:117
|
|
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:118
|
|
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:119
|
|
msgid "America/La_Paz"
|
|
msgstr "Amerika/La_Paz"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:120
|
|
msgid "America/Lima"
|
|
msgstr "Amerika/Lima"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:121
|
|
msgid "America/Los_Angeles"
|
|
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:122
|
|
msgid "America/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Louisville"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:123
|
|
msgid "America/Maceio"
|
|
msgstr "Amerika/Maceio"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:124
|
|
msgid "America/Managua"
|
|
msgstr "Amerika/Managua"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:125
|
|
msgid "America/Manaus"
|
|
msgstr "Amerika/Manaus"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:126
|
|
msgid "America/Martinique"
|
|
msgstr "Amerika/Martinique"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:127
|
|
msgid "America/Mazatlan"
|
|
msgstr "Amerika/Mazatlan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:128
|
|
msgid "America/Mendoza"
|
|
msgstr "Amerika/Mendoza"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:129
|
|
msgid "America/Menominee"
|
|
msgstr "Amerika/Menominee"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:130
|
|
msgid "America/Merida"
|
|
msgstr "Amerika/Merida"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:131
|
|
msgid "America/Mexico_City"
|
|
msgstr "Amerika/Mexico_City"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:132
|
|
msgid "America/Miquelon"
|
|
msgstr "Amerika/Miquelon"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:133
|
|
msgid "America/Monterrey"
|
|
msgstr "Amerika/Monterrey"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:134
|
|
msgid "America/Montevideo"
|
|
msgstr "Amerika/Montevideo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:135
|
|
msgid "America/Montreal"
|
|
msgstr "Amerika/Montreal"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:136
|
|
msgid "America/Montserrat"
|
|
msgstr "Amerika/Montserrat"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:137
|
|
msgid "America/Nassau"
|
|
msgstr "Amerika/Nassau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:138
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "America/New_York"
|
|
msgstr "Amerika/New_York"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:139
|
|
msgid "America/Nipigon"
|
|
msgstr "Amerika/Nipigon"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:140
|
|
msgid "America/Nome"
|
|
msgstr "Amerika/Nome"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:141
|
|
msgid "America/Noronha"
|
|
msgstr "Amerika/Noronha"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:142
|
|
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
|
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:143
|
|
msgid "America/Panama"
|
|
msgstr "Amerika/Panama"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:144
|
|
msgid "America/Pangnirtung"
|
|
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:145
|
|
msgid "America/Paramaribo"
|
|
msgstr "Amerika/Paramaribo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:146
|
|
msgid "America/Phoenix"
|
|
msgstr "Amerika/Phoenix"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:147
|
|
msgid "America/Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:148
|
|
msgid "America/Port_of_Spain"
|
|
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:149
|
|
msgid "America/Porto_Velho"
|
|
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:150
|
|
msgid "America/Puerto_Rico"
|
|
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:151
|
|
msgid "America/Rainy_River"
|
|
msgstr "Amerika/Sungai_Rainy"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:152
|
|
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
|
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:153
|
|
msgid "America/Recife"
|
|
msgstr "Amerika/Recife"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:154
|
|
msgid "America/Regina"
|
|
msgstr "Amerika/Regina"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:155
|
|
msgid "America/Rio_Branco"
|
|
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:156
|
|
msgid "America/Rosario"
|
|
msgstr "Amerika/Rosario"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:157
|
|
msgid "America/Santiago"
|
|
msgstr "Amerika/Santiago"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:158
|
|
msgid "America/Santo_Domingo"
|
|
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:159
|
|
msgid "America/Sao_Paulo"
|
|
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:160
|
|
msgid "America/Scoresbysund"
|
|
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:161
|
|
msgid "America/Shiprock"
|
|
msgstr "Amerika/Shiprock"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:162
|
|
msgid "America/St_Johns"
|
|
msgstr "Amerika/St_Johns"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:163
|
|
msgid "America/St_Kitts"
|
|
msgstr "Amerika/St_Kitts"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:164
|
|
msgid "America/St_Lucia"
|
|
msgstr "Amerika/St_Lucia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:165
|
|
msgid "America/St_Thomas"
|
|
msgstr "Amerika/St_Thomas"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:166
|
|
msgid "America/St_Vincent"
|
|
msgstr "Amerika/St_Vincent"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:167
|
|
msgid "America/Swift_Current"
|
|
msgstr "Amerika/Swift_Current"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:168
|
|
msgid "America/Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:169
|
|
msgid "America/Thule"
|
|
msgstr "Amerika/Thule"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:170
|
|
msgid "America/Thunder_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:171
|
|
msgid "America/Tijuana"
|
|
msgstr "Amerika/Tijuana"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:172
|
|
msgid "America/Tortola"
|
|
msgstr "Amerika/Tortola"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:173
|
|
msgid "America/Vancouver"
|
|
msgstr "Amerika/Vancouver"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:174
|
|
msgid "America/Whitehorse"
|
|
msgstr "Amerika/Whitehorse"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:175
|
|
msgid "America/Winnipeg"
|
|
msgstr "Amerika/Winnipeg"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:176
|
|
msgid "America/Yakutat"
|
|
msgstr "Amerika/Yakutat"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:177
|
|
msgid "America/Yellowknife"
|
|
msgstr "Amerika/Yellowknife"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:178
|
|
msgid "Antarctica/Casey"
|
|
msgstr "Antartika/Casey"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:179
|
|
msgid "Antarctica/Davis"
|
|
msgstr "Antartika/Davis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:180
|
|
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
|
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:181
|
|
msgid "Antarctica/Mawson"
|
|
msgstr "Antartika/Mawson"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:182
|
|
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
|
msgstr "Antartika/McMurdo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:183
|
|
msgid "Antarctica/Palmer"
|
|
msgstr "Antartika/Palmer"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:184
|
|
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
|
msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:185
|
|
msgid "Antarctica/Syowa"
|
|
msgstr "Antartika/Syowa"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:186
|
|
msgid "Antarctica/Vostok"
|
|
msgstr "Antartika/Vostok"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:187
|
|
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
|
msgstr "Artik/Longyearbye"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:188
|
|
msgid "Asia/Aden"
|
|
msgstr "Asia/Aden"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:189
|
|
msgid "Asia/Almaty"
|
|
msgstr "Asia/Almaty"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:190
|
|
msgid "Asia/Amman"
|
|
msgstr "Asia/Amman"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:191
|
|
msgid "Asia/Anadyr"
|
|
msgstr "Asia/Anadyr"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:192
|
|
msgid "Asia/Aqtau"
|
|
msgstr "Asia/Aqtau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:193
|
|
msgid "Asia/Aqtobe"
|
|
msgstr "Asia/Aqtobe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:194
|
|
msgid "Asia/Ashgabat"
|
|
msgstr "Asia/Ashgabat"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:195
|
|
msgid "Asia/Baghdad"
|
|
msgstr "Asia/Baghdad"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:196
|
|
msgid "Asia/Bahrain"
|
|
msgstr "Asia/Bahrain"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:197
|
|
msgid "Asia/Baku"
|
|
msgstr "Asia/Baku"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:198
|
|
msgid "Asia/Bangkok"
|
|
msgstr "Asia/Bangkok"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:199
|
|
msgid "Asia/Beirut"
|
|
msgstr "Asia/Beirut"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:200
|
|
msgid "Asia/Bishkek"
|
|
msgstr "Asia/Bishkek"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:201
|
|
msgid "Asia/Brunei"
|
|
msgstr "Asia/Brunei"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:202
|
|
msgid "Asia/Calcutta"
|
|
msgstr "Asia/Calcutta"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:203
|
|
msgid "Asia/Choibalsan"
|
|
msgstr "Asia/Choibalsan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:204
|
|
msgid "Asia/Chongqing"
|
|
msgstr "Asia/Chongqing"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:205
|
|
msgid "Asia/Colombo"
|
|
msgstr "Asia/Colombo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:206
|
|
msgid "Asia/Damascus"
|
|
msgstr "Asia/Damsyik"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:207
|
|
msgid "Asia/Dhaka"
|
|
msgstr "Asia/Dhaka"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:208
|
|
msgid "Asia/Dili"
|
|
msgstr "Asia/Dili"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:209
|
|
msgid "Asia/Dubai"
|
|
msgstr "Asia/Dubai"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:210
|
|
msgid "Asia/Dushanbe"
|
|
msgstr "Asia/Dushanbe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:211
|
|
msgid "Asia/Gaza"
|
|
msgstr "Asia/Gaza"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:212
|
|
msgid "Asia/Harbin"
|
|
msgstr "Asia/Harbin"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:213
|
|
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
|
msgstr "Asia/Hong_Kong"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:214
|
|
msgid "Asia/Hovd"
|
|
msgstr "Asia/Hovd"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:215
|
|
msgid "Asia/Irkutsk"
|
|
msgstr "Asia/Irkutsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:216
|
|
msgid "Asia/Istanbul"
|
|
msgstr "Asia/Istanbul"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:217
|
|
msgid "Asia/Jakarta"
|
|
msgstr "Asia/Jakarta"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:218
|
|
msgid "Asia/Jayapura"
|
|
msgstr "Asia/Jayapura"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:219
|
|
msgid "Asia/Jerusalem"
|
|
msgstr "Asia/Baitulmuqqadis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:220
|
|
msgid "Asia/Kabul"
|
|
msgstr "Asia/Kabul"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:221
|
|
msgid "Asia/Kamchatka"
|
|
msgstr "Asia/Kamchatka"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:222
|
|
msgid "Asia/Karachi"
|
|
msgstr "Asia/Karachi"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:223
|
|
msgid "Asia/Kashgar"
|
|
msgstr "Asia/Kashgar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:224
|
|
msgid "Asia/Katmandu"
|
|
msgstr "Asia/Katmandu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:225
|
|
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:226
|
|
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:227
|
|
msgid "Asia/Kuching"
|
|
msgstr "Asia/Kuching"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:228
|
|
msgid "Asia/Kuwait"
|
|
msgstr "Asia/Kuwait"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:229
|
|
msgid "Asia/Macao"
|
|
msgstr "Asia/Macao"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:230
|
|
msgid "Asia/Macau"
|
|
msgstr "Asia/Macau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:231
|
|
msgid "Asia/Magadan"
|
|
msgstr "Asia/Magadan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:232
|
|
msgid "Asia/Makassar"
|
|
msgstr "Asia/Makassar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:233
|
|
msgid "Asia/Manila"
|
|
msgstr "Asia/Manila"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:234
|
|
msgid "Asia/Muscat"
|
|
msgstr "Asia/Muscat"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:235
|
|
msgid "Asia/Nicosia"
|
|
msgstr "Asia/Nicosia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:236
|
|
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
|
msgstr "Asia/Novosibirsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:237
|
|
msgid "Asia/Omsk"
|
|
msgstr "Asia/Omsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:238
|
|
msgid "Asia/Oral"
|
|
msgstr "Asia/Oral"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:239
|
|
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
|
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:240
|
|
msgid "Asia/Pontianak"
|
|
msgstr "Asia/Pontianak"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:241
|
|
msgid "Asia/Pyongyang"
|
|
msgstr "Asia/Pyongyang"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:242
|
|
msgid "Asia/Qatar"
|
|
msgstr "Asia/Qatar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:243
|
|
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
|
msgstr "Asia/Qyzylorda"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:244
|
|
msgid "Asia/Rangoon"
|
|
msgstr "Asia/Rangoon"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:245
|
|
msgid "Asia/Riyadh"
|
|
msgstr "Asia/Riyadh"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:246
|
|
msgid "Asia/Saigon"
|
|
msgstr "Asia/Saigon"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:247
|
|
msgid "Asia/Sakhalin"
|
|
msgstr "Asia/Sakhalin"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:248
|
|
msgid "Asia/Samarkand"
|
|
msgstr "Asia/Samarkand"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:249
|
|
msgid "Asia/Seoul"
|
|
msgstr "Asia/Seoul"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:250
|
|
msgid "Asia/Shanghai"
|
|
msgstr "Asia/Shanghai"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:251
|
|
msgid "Asia/Singapore"
|
|
msgstr "Asia/Singapura"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:252
|
|
msgid "Asia/Taipei"
|
|
msgstr "Asia/Taipei"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:253
|
|
msgid "Asia/Tashkent"
|
|
msgstr "Asia/Tashkent"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:254
|
|
msgid "Asia/Tbilisi"
|
|
msgstr "Asia/Tbilisi"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:255
|
|
msgid "Asia/Tehran"
|
|
msgstr "Asia/Tehran"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:256
|
|
msgid "Asia/Thimphu"
|
|
msgstr "Asia/Thimphu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:257
|
|
msgid "Asia/Tokyo"
|
|
msgstr "Asia/Tokyo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:258
|
|
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:259
|
|
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:260
|
|
msgid "Asia/Urumqi"
|
|
msgstr "Asia/Urumqi"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:261
|
|
msgid "Asia/Vientiane"
|
|
msgstr "Asia/Vientiane"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:262
|
|
msgid "Asia/Vladivostok"
|
|
msgstr "Asia/Vladivostok"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:263
|
|
msgid "Asia/Yakutsk"
|
|
msgstr "Asia/Yakutsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:264
|
|
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
|
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:265
|
|
msgid "Asia/Yerevan"
|
|
msgstr "Asia/Yerevan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:266
|
|
msgid "Atlantic/Azores"
|
|
msgstr "Atlantik/Azores"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:267
|
|
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
|
msgstr "Atlantik/Bermuda"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:268
|
|
msgid "Atlantic/Canary"
|
|
msgstr "Atlantik/Canary"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:269
|
|
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
|
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:270
|
|
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
|
msgstr "Atlantik/Faeroe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:271
|
|
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
|
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:272
|
|
msgid "Atlantic/Madeira"
|
|
msgstr "Atlantik/Madeira"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:273
|
|
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
|
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:274
|
|
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
|
msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:275
|
|
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
|
msgstr "Atlantik/St_Helena"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:276
|
|
msgid "Atlantic/Stanley"
|
|
msgstr "Atlantik/Stanley"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:277
|
|
msgid "Australia/Adelaide"
|
|
msgstr "Australia/Adelaide"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:278
|
|
msgid "Australia/Brisbane"
|
|
msgstr "Australia/Brisbane"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:279
|
|
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
|
msgstr "Australia/Broken_Hill"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:280
|
|
msgid "Australia/Darwin"
|
|
msgstr "Australia/Darwin"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:281
|
|
msgid "Australia/Hobart"
|
|
msgstr "Australia/Hobart"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:282
|
|
msgid "Australia/Lindeman"
|
|
msgstr "Australia/Lindeman"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:283
|
|
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
|
msgstr "Australia/Lord_Howe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:284
|
|
msgid "Australia/Melbourne"
|
|
msgstr "Australia/Melbourne"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:285
|
|
msgid "Australia/Perth"
|
|
msgstr "Australia/Perth"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:286
|
|
msgid "Australia/Sydney"
|
|
msgstr "Australia/Sydney"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:287
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
msgstr "Eropah/Amsterdam"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:288
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
msgstr "Eropah/Andorra"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:289
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
msgstr "Eropah/Athens"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:290
|
|
msgid "Europe/Belfast"
|
|
msgstr "Eropah/Belfast"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:291
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
msgstr "Eropah/Belgrade"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:292
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
msgstr "Eropah/Berlin"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:293
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
msgstr "Eropah/Bratislava"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:294
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
msgstr "Eropah/Brussels"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:295
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
msgstr "Eropah/Bucharest"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:296
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
msgstr "Eropah/Budapest"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:297
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
msgstr "Eropah/Chisinau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:298
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
msgstr "Eropah/Copenhagen"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:299
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
msgstr "Eropah/Dublin"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:300
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
msgstr "Eropah/Gibraltar"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:301
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
msgstr "Eropah/Helsinki"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:302
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
msgstr "Eropah/Istanbul"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:303
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
msgstr "Eropah/Kaliningrad"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:304
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
msgstr "Eropah/Kiev"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:305
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
msgstr "Eropah/Lisbon"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:306
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
msgstr "Eropah/Ljubljana"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:307
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
msgstr "Eropah/London"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:308
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
msgstr "Eropah/Luxembourg"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:309
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
msgstr "Eropah/Madrid"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:310
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
msgstr "Eropah/Malta"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:311
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
msgstr "Eropah/Minsk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:312
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
msgstr "Eropah/Monaco"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:313
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
msgstr "Eropah/Moscow"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:314
|
|
msgid "Europe/Nicosia"
|
|
msgstr "Eropah/Nicosia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:315
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
msgstr "Eropah/Oslo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:316
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
msgstr "Eropah/Paris"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:317
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
msgstr "Eropah/Prague"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:318
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
msgstr "Eropah/Riga"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:319
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
msgstr "Eropah/Rom"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:320
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
msgstr "Eropah/Samara"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:321
|
|
msgid "Europe/San_Marino"
|
|
msgstr "Eropah/San_Marino"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:322
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
msgstr "Eropah/Sarajevo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:323
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
msgstr "Eropah/Simferopol"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:324
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
msgstr "Eropah/Skopje"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:325
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
msgstr "Eropah/Sofia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:326
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
msgstr "Eropah/Stockholm"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:327
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
msgstr "Eropah/Tallinn"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:328
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
msgstr "Eropah/Tirane"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:329
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
msgstr "Eropah/Uzhgorod"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:330
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
msgstr "Eropah/Vaduz"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:331
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
msgstr "Eropah/Vatican"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:332
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
msgstr "Eropah/Vienna"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:333
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
msgstr "Eropah/Vilnius"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:334
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
msgstr "Eropah/Warsaw"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:335
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
msgstr "Eropah/Zagreb"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:336
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
msgstr "Eropah/Zaporozhye"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:337
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
msgstr "Eropah/Zurich"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:338
|
|
msgid "Indian/Antananarivo"
|
|
msgstr "India/Antananarivo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:339
|
|
msgid "Indian/Chagos"
|
|
msgstr "India/Chagos"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:340
|
|
msgid "Indian/Christmas"
|
|
msgstr "India/Christmas"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:341
|
|
msgid "Indian/Cocos"
|
|
msgstr "India/Cocos"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:342
|
|
msgid "Indian/Comoro"
|
|
msgstr "India/Comoro"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:343
|
|
msgid "Indian/Kerguelen"
|
|
msgstr "India/Kerguelen"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:344
|
|
msgid "Indian/Mahe"
|
|
msgstr "India/Mahe"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:345
|
|
msgid "Indian/Maldives"
|
|
msgstr "India/Maldives"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:346
|
|
msgid "Indian/Mauritius"
|
|
msgstr "India/Mauritius"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:347
|
|
msgid "Indian/Mayotte"
|
|
msgstr "India/Mayotte"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:348
|
|
msgid "Indian/Reunion"
|
|
msgstr "India/Reunion"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:349
|
|
msgid "Pacific/Apia"
|
|
msgstr "Pasifik/Apia"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:350
|
|
msgid "Pacific/Auckland"
|
|
msgstr "Pasifik/Auckland"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:351
|
|
msgid "Pacific/Chatham"
|
|
msgstr "Pasifik/Chatham"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:352
|
|
msgid "Pacific/Easter"
|
|
msgstr "Pasifik/Easter"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:353
|
|
msgid "Pacific/Efate"
|
|
msgstr "Pasifik/Efate"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:354
|
|
msgid "Pacific/Enderbury"
|
|
msgstr "Pasifik/Enderbury"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:355
|
|
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
|
msgstr "Pasifik/Fakaofo"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:356
|
|
msgid "Pacific/Fiji"
|
|
msgstr "Pasifik/Fiji"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:357
|
|
msgid "Pacific/Funafuti"
|
|
msgstr "Pasifik/Funafuti"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:358
|
|
msgid "Pacific/Galapagos"
|
|
msgstr "Pasifik/Galapagos"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:359
|
|
msgid "Pacific/Gambier"
|
|
msgstr "Pasifik/Gambier"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:360
|
|
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
|
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:361
|
|
msgid "Pacific/Guam"
|
|
msgstr "Pasifik/Guam"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:362
|
|
msgid "Pacific/Honolulu"
|
|
msgstr "Pasifik/Honolulu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:363
|
|
msgid "Pacific/Johnston"
|
|
msgstr "Pasifik/Johnston"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:364
|
|
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
|
msgstr "Pasifik/Kiritimati"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:365
|
|
msgid "Pacific/Kosrae"
|
|
msgstr "Pasifik/Kosrae"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:366
|
|
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
|
msgstr "Pasifik/Kwajalein"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:367
|
|
msgid "Pacific/Majuro"
|
|
msgstr "Pasifik/Majuro"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:368
|
|
msgid "Pacific/Marquesas"
|
|
msgstr "Pasifik/Marquesas"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:369
|
|
msgid "Pacific/Midway"
|
|
msgstr "Pasifik/Midway"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:370
|
|
msgid "Pacific/Nauru"
|
|
msgstr "Pasifik/Nauru"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:371
|
|
msgid "Pacific/Niue"
|
|
msgstr "Pasifik/Niue"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:372
|
|
msgid "Pacific/Norfolk"
|
|
msgstr "Pasifik/Norfolk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:373
|
|
msgid "Pacific/Noumea"
|
|
msgstr "Pasifik/Noumea"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:374
|
|
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
|
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:375
|
|
msgid "Pacific/Palau"
|
|
msgstr "Pasifik/Palau"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:376
|
|
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
|
msgstr "Pasifik/Pitcairn"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:377
|
|
msgid "Pacific/Ponape"
|
|
msgstr "Pasifik/Ponape"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:378
|
|
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
|
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:379
|
|
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
|
msgstr "Pasifik/Rarotonga"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:380
|
|
msgid "Pacific/Saipan"
|
|
msgstr "Pasifik/Saipan"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:381
|
|
msgid "Pacific/Tahiti"
|
|
msgstr "Pasifik/Tahiti"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:382
|
|
msgid "Pacific/Tarawa"
|
|
msgstr "Pasifik/Tarawa"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:383
|
|
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
|
msgstr "Pasifik/Tongatapu"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:384
|
|
msgid "Pacific/Truk"
|
|
msgstr "Pasifik/Truk"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:385
|
|
msgid "Pacific/Wake"
|
|
msgstr "Pasifik/Wake"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:386
|
|
msgid "Pacific/Wallis"
|
|
msgstr "Pasifik/Wallis"
|
|
|
|
#: ../calendar/zones.h:387
|
|
msgid "Pacific/Yap"
|
|
msgstr "Pasifik/Yap"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
|
|
msgid "Posting destination"
|
|
msgstr "Destinasi Pengiriman"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
|
|
msgid "Choose folders to post the message to."
|
|
msgstr "Pilih folder dimana untuk mengepos mesej."
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "Klik di sini bagi buku alamat"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Reply-To:
|
|
#. *
|
|
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
|
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
|
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
|
#.
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reply-To:"
|
|
msgstr "Balas Kepada:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * From
|
|
#.
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fr_om:"
|
|
msgstr "Daripada:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Subject
|
|
#.
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ubject:"
|
|
msgstr "Tajuk:"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_To:"
|
|
msgstr "Kepada:"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "Masukkan penerima mesej"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cc:"
|
|
msgstr "Salinan kepada (Sk):"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bcc:"
|
|
msgstr "Salinan tersembunyi (St):"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej tanpa disenaraikan dalam "
|
|
"senarai penerima mesej."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Post-To
|
|
#.
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Post To:"
|
|
msgstr "Kirimkan Kepada:"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
|
|
msgid "Click here to select folders to post to"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk memilih folder untuk diposkan"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
|
|
msgid "Post To:"
|
|
msgstr "Kirimkan Kepada:"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ttach"
|
|
msgstr "Lampirkan"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:738
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat menandatangani mesej keluaran: Tiada set sijil tandatangan bagi "
|
|
"akaun ini"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
|
|
"account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat mengenkripsikan mesej keluaran: Tiada set sijil tandatangan bagi "
|
|
"akaun ini"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
|
|
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "Sebab tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
|
|
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
|
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
|
|
msgid "Untitled Message"
|
|
msgstr "Mesej Tak Berjudul"
|
|
|
|
#. NB: This function is never used anymore
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Buka fail"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
|
|
msgid "Autogenerated"
|
|
msgstr "Autogenerated"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_gnature:"
|
|
msgstr "Tandatangan:"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "Gubah mesej"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attachment Bar"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
|
|
msgid ""
|
|
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
|
"<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>(Penggubah mengandungi badan mesej bukan-teks yang tidak boleh diedit.)<b>"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
|
|
"the mail to be sent without those pending attachments "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
|
|
msgid "All accounts have been removed."
|
|
msgstr "Semua akaun telah dibuang."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
|
|
"composing?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan, bertajuk '{0}' yang anda gubah?"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
|
|
msgstr "Kerana \"{0}\", anda mungkin perlu memilih opsyen mail yg lain."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Because "{1}"."
|
|
msgstr "Kerana \"{1}\"."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
|
|
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
|
|
"continue the message at a later date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
|
|
msgid "Could not create composer window."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta tetingkap penggubah."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
|
|
msgid "Could not create message."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read signature file "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca fail tandatangan \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
|
msgstr "Tidak dapat menerima mesej saluran: %s"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail autosimpan \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
|
|
msgid "Directories can not be attached to Messages."
|
|
msgstr "Direktori tak boleh dilampirkan ke Mesej."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
|
|
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin memulihkan mesej belumsiap?"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
|
|
msgid "Don't Recover"
|
|
msgstr "Jangan Pulihkan"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
|
|
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
|
|
msgstr "Ralat ketika menyimpan autosimpan kerana \"{1}\"."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
|
|
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution telah keluar tanpa diduga ketika anda menggubah mesej baru. "
|
|
"Memulihkan mesej akan membolehkan anda sambung dimana anda tinggalkan."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Pulihkan"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
|
|
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail `{0}' adalah bukan fail biasa dan tak boleh dihantar di dalam mesej."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
|
|
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila pastikan versi gtkhtml dan libgtkhtml yang betul dipasang."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
|
|
msgid "Unable to activate the address selector control."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan kawalan pemilih alamat."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
|
|
msgid "Unfinished messages found"
|
|
msgstr "Mesej belumsiap dijumpai"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
|
|
msgid "Warning: Modified Message"
|
|
msgstr "Amaran: Mesej yang Diubah Suai"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
|
|
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
|
|
msgstr "Anda tak boleh melampirkan fail `{0}' ke mesej ini."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
|
|
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
|
msgstr "Anda perlu mengkonfigurasikan akaun sebelum anda boleh menggubah mel."
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Discard Changes"
|
|
msgstr "Buang Perubahan"
|
|
|
|
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Message"
|
|
msgstr "Simpan Mesej"
|
|
|
|
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
|
|
#: ../shell/main.c:509
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The Evolution Groupware Suite"
|
|
msgstr "Sut perisian kumpulan Evolution"
|
|
|
|
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
|
|
msgid "address card"
|
|
msgstr "kad alamat"
|
|
|
|
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
|
|
msgid "calendar information"
|
|
msgstr "maklumat kalendar"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Status anda sekarang adalah \"Luar Pejabat\". </b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adakah anda ingin mengubah status anda kepada \"Dalam Pejabat\"? "
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|
msgstr "<b>Luar Dari Mesej Pejabat:</b>"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
|
"who sends\n"
|
|
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Mesej yang ditetapkan di bawah akan dihantar secara automatik kepada "
|
|
"setiap orang yang menghantar\n"
|
|
"mel kepada anda semasa anda berada di luar pejabat.</small>"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
|
|
msgid "I am currently in the office"
|
|
msgstr "Saya sekarang berada di pejabat"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
|
|
msgid "I am currently out of the office"
|
|
msgstr "Saya sekarang berada di luar pejabat"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
|
|
msgid "No, Don't Change Status"
|
|
msgstr "Tidak, Jangan Ubah Status"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
|
|
msgid "Out of Office Assistant"
|
|
msgstr "Pembantu Luar Pejabat"
|
|
|
|
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
|
|
msgid "Yes, Change Status"
|
|
msgstr "Ya, Ubah Status"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Receiving Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Menerima E-mel</b>"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sending Email:</b>"
|
|
msgstr "<b>Menghantar E-mel</b>"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
|
|
"receipt when a message you\n"
|
|
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
|
|
"a receipt from you.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Halaman ini membolehkan anda memilih sekiranya anda ingin dimaklumkan "
|
|
"melalui isyarat penerimaan apabila mesej yang anda\n"
|
|
"hantar dibaca, dan untuk menetapkan apakah yang patut dibuat oleh Evolution "
|
|
"apabila orang lain meminta isyarat penerimaan daripada anda.</small>"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always send back a read receipt"
|
|
msgstr "Sentiasa hantar balik isyarat penerimaan"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
|
|
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanya saya sekiranya saya ingin menghantar balik penerimaan telah dibaca"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
|
|
msgid "Never send back a read receipt"
|
|
msgstr "Jangan hantar balik penerimaan telah dibaca"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
|
|
msgid "Read Receipts"
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
|
|
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
|
|
msgstr "Meminta penerimaan telah dibaca bagi semua mesej yang saya hantar"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
|
|
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Melainkan mesej dihantar kepada senarai mel, dan bukan kepada saya sendiri"
|
|
|
|
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
|
|
"do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila anda menerima e-mel dengan permintaan penerimaan telah dibaca, "
|
|
"apakah yang patut dibuat oleh Evolution?"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"A file by that name already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail dengan nama itu telah wujud.\n"
|
|
"Tulis gantinya?"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Tulis ganti fail?"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
|
|
msgid "Evolution Error"
|
|
msgstr "Ralat Evolution"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
|
|
msgid "Evolution Warning"
|
|
msgstr "Amaran Evolution"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-error.c:124
|
|
msgid "Evolution Information"
|
|
msgstr "Maklumat Evolution"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-error.c:126
|
|
msgid "Evolution Query"
|
|
msgstr "Kueri Evolution"
|
|
|
|
#. setup a dummy error
|
|
#: ../e-util/e-error.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\">Ralat dalaman, ralat tak diketahui '%s' dipinta</span>"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka fail \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save file "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
|
|
msgid "Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menulis gantinya?"
|
|
|
|
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists "{0}"."
|
|
msgstr "Fail wujud \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "_Tindih"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:195
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:200
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:211
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:215
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:220
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:225
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:230
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:235
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %H"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|
#. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|
#. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|
#. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|
#: ../e-util/e-time-utils.c:356
|
|
msgid "%I %p"
|
|
msgstr "%I %p"
|
|
|
|
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Huraian lampiran."
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 second ago"
|
|
msgid_plural "%d seconds ago"
|
|
msgstr[0] "sesaat lalu"
|
|
msgstr[1] "%d saat lalu"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "seminit lalu"
|
|
msgstr[1] "%d minit lalu"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "sejam lalu"
|
|
msgstr[1] "%d jam lalu"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "1 hari lalu"
|
|
msgstr[1] "%d hari lepas"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 week ago"
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
msgstr[0] "seminggu lepas"
|
|
msgstr[1] "%d minggu lepas"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 month ago"
|
|
msgid_plural "%d months ago"
|
|
msgstr[0] "sebulan lepas"
|
|
msgstr[1] "%d bulan lepas"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 year ago"
|
|
msgid_plural "%d years ago"
|
|
msgstr[0] "1 tahun lepas"
|
|
msgstr[1] "%d tahun lepas"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:285
|
|
msgid "<click here to select a date>"
|
|
msgstr "<klik sini untuk memilih tarikh>"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "sekarang"
|
|
|
|
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:295
|
|
msgid "%d-%b-%Y"
|
|
msgstr "%d-%b-%Y"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-datespec.c:415
|
|
msgid "Select a time to compare against"
|
|
msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-file.c:288
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Pilih fail"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Penting"
|
|
|
|
#. forest green
|
|
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
|
|
#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Perlu Dibuat"
|
|
|
|
#. blue
|
|
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
|
|
#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Selepas itu"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Ujian"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rule name:"
|
|
msgstr "Nama peraturan:"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:858
|
|
msgid "if all criteria are met"
|
|
msgstr "sekiranya semua kriteria dipenuhi"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:858
|
|
msgid "if any criteria are met"
|
|
msgstr "sekiranya sebarang kriteria dipenuhi"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:860
|
|
msgid "Execute actions"
|
|
msgstr "Melaksanakan tindakan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All related"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:881
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Balasan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:881
|
|
msgid "Replies and parents"
|
|
msgstr "Balasan dan induknya"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:883
|
|
msgid "Include threads"
|
|
msgstr "Termasuk bebenang"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
|
|
#: ../mail/em-utils.c:291
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Masukan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "keluaran"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad regular expression "{0}"."
|
|
msgstr "Ungkapan regular teruk \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
|
|
msgstr "Tak dapat kompil ungkapan regular \"{1}\"."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "Fail \"{0}\" tidak wujud atau bukan fail biasa."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
|
|
msgid "Missing date."
|
|
msgstr "Kehilangan tarikh."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
|
|
msgid "Missing file name."
|
|
msgstr "Nama fail berbeza."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
|
|
msgid "Missing name."
|
|
msgstr "Kehilangan nama."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name "{0}" already used."
|
|
msgstr "Nama \"{0}\" dsudah digunakan."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
|
|
msgid "Please choose another name."
|
|
msgstr "Sila pilih nama lain."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
|
|
msgid "You must choose a date."
|
|
msgstr "Anda mestilah memilih tarikh."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
|
|
msgid "You must name this filter."
|
|
msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Anda mestilah menyatakan nama fail."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
|
|
msgstr "<b>Per_aturan Penapis</b>"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:2
|
|
msgid "Compare against"
|
|
msgstr "Dibandingkan dengan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:4
|
|
msgid "Show filters for mail:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"12:00am of the date specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
|
|
"pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"a time relative to when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
|
|
"masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"the current time when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
|
|
"masa sekarang bila penapisan berlaku."
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:12
|
|
msgid "a time relative to the current time"
|
|
msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:13
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "yang lalu"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:17
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "saat"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:19
|
|
msgid "the current time"
|
|
msgstr "masa sekarang"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:20
|
|
msgid "the time you specify"
|
|
msgstr "masa yang anda tetapkan"
|
|
|
|
#: ../filter/filter.glade.h:22
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
#: ../filter/rule-editor.c:290
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Tambahkan Peraturan"
|
|
|
|
#: ../filter/rule-editor.c:366
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Edit Peraturan"
|
|
|
|
#: ../filter/rule-editor.c:698
|
|
msgid "Rule name"
|
|
msgstr "Nama peraturan"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Composer Preferences"
|
|
msgstr "Keutamaan Penggubah"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat konfigurasi keutamaan mel, termasuk keselamatan dan paparan mesej, di "
|
|
"sini"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat konfigurasi semakan ejaan, tandatangan dan penggubah mesej di sini"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Configure your email accounts here"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi akaun e-mel anda di sini"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution Mail"
|
|
msgstr "Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
|
msgstr "Kawalan konfigurasi akaun Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Mail component"
|
|
msgstr "Komponen Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Mail composer"
|
|
msgstr "Penggubah Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
|
msgstr "Kawalan konfigurasi penggubah Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
|
msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
|
|
#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
|
|
#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
|
|
#: ../mail/mail-component.c:648
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
|
|
msgid "Mail Preferences"
|
|
msgstr "Keutamaan Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
|
|
msgid "_Mail"
|
|
msgstr "_Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s License Agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please read carefully the license agreement\n"
|
|
"for %s displayed below\n"
|
|
"and tick the check box for accepting it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
|
|
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask for each message"
|
|
msgstr "Mesej tersebut tidak ada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Pengenalan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
|
|
msgid "Receiving Email"
|
|
msgstr "Menerima E-mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically check for _new mail every"
|
|
msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
|
|
msgid "Sending Email"
|
|
msgstr "Menghantar E-mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "_Piawai"
|
|
|
|
#. Security settings
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "_Keselamatan"
|
|
|
|
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiving Options"
|
|
msgstr "Menerima _Opsyen"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
|
|
msgid "Checking for New Mail"
|
|
msgstr "Menyemak Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
|
|
msgid "Account Editor"
|
|
msgstr "Editor Akaun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
|
|
msgid "Evolution Account Assistant"
|
|
msgstr "Pembantu Akaun Evolution"
|
|
|
|
#. translators: default account indicator
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:455
|
|
msgid "[Default]"
|
|
msgstr "[Default]"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:510
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Nama akaun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:512
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#: ../mail/em-account-prefs.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Accounts Table"
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
|
|
#: ../mail/mail-config.c:958
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Tanpa nama"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
|
|
msgid "Language(s)"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
|
|
msgid "Add signature script"
|
|
msgstr "Tambah skrip tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
|
|
msgid "-------- Forwarded Message --------"
|
|
msgstr "-------- Mesej Yang Dimajukan --------"
|
|
|
|
#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
|
|
msgid "an unknown sender"
|
|
msgstr "penghantar tak diketahui"
|
|
|
|
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
|
|
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
|
|
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
|
|
#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
|
|
msgid ""
|
|
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
|
|
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} pukul ${24Hour}:${Minute} "
|
|
"${TimeZone}, ${Sender} menulis:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
|
|
msgid "_Filter Rules"
|
|
msgstr "Per_aturan Penapis"
|
|
|
|
#. Automatically generated. Do not edit.
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
|
|
msgid "Adjust Score"
|
|
msgstr "Selaraskan Skor"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
|
|
msgid "Assign Color"
|
|
msgstr "Umpukkan Warna"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
|
|
msgid "Assign Score"
|
|
msgstr "Umpukkan Skor"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Bip"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
|
|
msgid "Copy to Folder"
|
|
msgstr "Salin ke Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
|
|
msgid "Date received"
|
|
msgstr "Tarikh diterima"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "Tarikh dihantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Dipadam"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "tidak mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr "tidak berakhir dengan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "tidak wujud"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
|
|
msgid "does not return"
|
|
msgstr "tidak kembali"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
|
|
msgid "does not sound like"
|
|
msgstr "tidak seperti "
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr "tidak dimulakan dengan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
|
|
msgid "Do Not Exist"
|
|
msgstr "Tidak Wujud"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Draf"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "berakhir dengan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
|
|
msgid "Exist"
|
|
msgstr "Wujud"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "wujud"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Ungkapan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Susulan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "adalah"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr "adalah selepas"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr "adalah sebelum"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
|
|
msgid "is Flagged"
|
|
msgstr "ditandai"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "lebih besar daripada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "kurang daripada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "tidak"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
|
|
msgid "is not Flagged"
|
|
msgstr "tidak ditandai"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk Test"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
|
|
msgid "Mailing list"
|
|
msgstr "Senarai mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match All"
|
|
msgstr "Sandar Semua"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Badan Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
|
|
msgid "Message Header"
|
|
msgstr "Pengepala Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message is Junk"
|
|
msgstr "_Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message is not Junk"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
|
|
msgid "Move to Folder"
|
|
msgstr "Alihkan ke Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
|
|
msgid "Pipe to Program"
|
|
msgstr "Paip ke Program"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
|
|
msgid "Play Sound"
|
|
msgstr "Mainkan Bunyi"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Baca"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Penerima"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
|
|
msgid "Regex Match"
|
|
msgstr "Padanan Regexp"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
|
|
msgid "Replied to"
|
|
msgstr "Balas kepada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
|
|
msgid "returns"
|
|
msgstr "kembali"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
|
|
msgid "returns greater than"
|
|
msgstr "kembalikan lebih besar daripada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
|
|
msgid "returns less than"
|
|
msgstr "kembalikan kurang daripada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Laksana Program"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Skor"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Penghantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
|
|
msgid "Set Status"
|
|
msgstr "Set Status"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
|
|
msgid "Size (kB)"
|
|
msgstr "Saiz (kB)"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "seperti"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
|
|
msgid "Source Account"
|
|
msgstr "Akaun Sumber"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
|
|
msgid "Specific header"
|
|
msgstr "Pengepala yang khusus"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "bermula dengan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
|
|
msgid "Stop Processing"
|
|
msgstr "Hentikan Memproses"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
|
|
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
|
|
msgid "Unset Status"
|
|
msgstr "Batalkan Set Status"
|
|
|
|
#. and now for the action area
|
|
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
|
|
msgid "<b>Then</b>"
|
|
msgstr "<b>Kemudian</b> "
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
|
|
msgstr "Cipta _Folder Maya Daripada Carian..."
|
|
|
|
#. TODO: can this be done in a loop?
|
|
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
|
|
msgid "Total message:"
|
|
msgid_plural "Total messages:"
|
|
msgstr[0] "Jumlah mesej:"
|
|
msgstr[1] "Jumlah mesej:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
|
|
msgid "Unread message:"
|
|
msgid_plural "Unread messages:"
|
|
msgstr[0] "Mesej belum dibaca:"
|
|
msgstr[1] "Mesej belum dibaca:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
|
|
msgid "Folder Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
|
|
msgid "<click here to select a folder>"
|
|
msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Cipta"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
|
|
msgid "Folder _name:"
|
|
msgstr "Nama _folder:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#. UNMATCHED is always last
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
|
|
msgid "UNMATCHED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Draf"
|
|
|
|
#. translators: standard local mailbox names
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Kotak masuk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Sedang memuatkan..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Folder Tree"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Moving folder %s"
|
|
msgstr "Mengeluarkan folder %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying folder %s"
|
|
msgstr "Membuka folder %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Moving messages into folder %s"
|
|
msgstr "Mengalihkan mesej ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying messages into folder %s"
|
|
msgstr "Menyalin mesej ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyalin atau mengalihkan mesej ke dalam Folder Maya"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
|
msgid "_Copy to Folder"
|
|
msgstr "_Salin ke Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
|
msgid "_Move to Folder"
|
|
msgstr "_Alihkan ke Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
|
msgstr "Mengimbas folder dalam \"%s\""
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Lihat"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in _New Window"
|
|
msgstr "Buka dalam Tetingkap _Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
|
|
msgid "_Copy..."
|
|
msgstr "_Salin..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
|
|
msgid "_Move..."
|
|
msgstr "_Alihkan..."
|
|
|
|
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
|
|
msgid "_New Folder..."
|
|
msgstr "_Folder Baru..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_Namakan semula..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying `%s' to `%s'"
|
|
msgstr "Menyalin mesej ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Pilih folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_opy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
|
msgstr "Namakan semula folder \"%s\" kepada:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Namakan semula Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder names cannot contain '/'"
|
|
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"/\"."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating folder `%s'"
|
|
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
|
|
msgid "Create folder"
|
|
msgstr "Cipta folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
|
|
msgid "Specify where to create the folder:"
|
|
msgstr "Nyatakan di mana folder akan dicipta:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
msgstr "Balas kepada _Semua"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
|
|
msgid "_Reply to Sender"
|
|
msgstr "_Balas kepada Penghantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Sampaikan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
|
msgid "_Edit as New Message..."
|
|
msgstr "_Edit sebagai Mesej Baru..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1050
|
|
msgid "U_ndelete"
|
|
msgstr "Batalkan hapus"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
|
msgid "_Move to Folder..."
|
|
msgstr "_Alihkan ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
|
msgid "_Copy to Folder..."
|
|
msgstr "_Salin ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1055
|
|
msgid "Mar_k as Read"
|
|
msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai B_elum Dibaca"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1057
|
|
msgid "Mark as _Important"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1058
|
|
msgid "_Mark as Unimportant"
|
|
msgstr "_Tandakan sebagai Tidak Penting"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Junk"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Not Junk"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark for Follo_w Up..."
|
|
msgstr "Susu_lan..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1069
|
|
msgid "Fla_g Completed"
|
|
msgstr "Bendera Siap Ditunjukkan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1070
|
|
msgid "Cl_ear Flag"
|
|
msgstr "Ko_songkan Bendera"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1073
|
|
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
|
msgstr "Wujud_kan Peraturan Daripada Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from _Subject"
|
|
msgstr "VFolder bagi _Tajuk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from Se_nder"
|
|
msgstr "VFolder bagi Pen_ghantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from _Recipients"
|
|
msgstr "VFolder bagi _Penerima"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from Mailing _List"
|
|
msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
|
|
msgid "Filter on Sub_ject"
|
|
msgstr "Penapis bagi Ta_juk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
|
|
msgid "Filter on Sen_der"
|
|
msgstr "Penapis bagi Peng_hantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1083
|
|
msgid "Filter on Re_cipients"
|
|
msgstr "Penapis bagi Pe_nerima"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1084
|
|
msgid "Filter on _Mailing List"
|
|
msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel"
|
|
|
|
#. default charset used in mail view
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
|
|
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
|
|
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
|
|
msgid "Print Message"
|
|
msgstr "Cetak Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to retrieve message"
|
|
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2413
|
|
msgid "_Copy Link Location"
|
|
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Search Folder"
|
|
msgstr "Cipta Folder Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_From this Address"
|
|
msgstr "Alamat _e-mel:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_To this Address"
|
|
msgstr "_Alamat:"
|
|
|
|
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Click to mail %s"
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
|
|
|
|
#. message-search popup match count string
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matches: %d"
|
|
msgstr "Padanan: %d"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr "Diumpukkan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
|
|
"authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid signature"
|
|
msgstr "Tandatangan buruk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
|
|
"message is authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "Tandatangan buruk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:698
|
|
msgid ""
|
|
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
|
|
"in transit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
|
|
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
|
|
"cannot be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Token_input mengandungi tandatangan tak sah, atau tandatangan yang tidak "
|
|
"dapat disah betul."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Disampuk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:705
|
|
msgid ""
|
|
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
|
|
"the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted, weak"
|
|
msgstr "Kandungan badan indeks"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:706
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
|
|
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
|
|
"message in a practical amount of time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Penyulitan PGP"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
|
|
"the content of this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted, strong"
|
|
msgstr "Kandungan badan indeks"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:708
|
|
msgid ""
|
|
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
|
|
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
|
|
"practical amount of time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View Certificate"
|
|
msgstr "Sijil"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This certificate is not viewable"
|
|
msgstr "Sijil masih belum sah"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
|
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
|
|
msgid "Overdue:"
|
|
msgstr "Terlewat"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
|
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
|
|
msgid "_View Inline"
|
|
msgstr "_Lihat Dalam Talian"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
|
|
msgid "_Hide"
|
|
msgstr "_Sembunyikan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fit to Width"
|
|
msgstr "Lebar Klip"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Original Size"
|
|
msgstr "Saiz As_al"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachment Button"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder to save all attachments..."
|
|
msgstr "Menyimpan lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
|
|
msgid "Select folder to save selected attachments..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Selected..."
|
|
msgstr "Tiada yang Dipilih"
|
|
|
|
#. Cant i put in the number of attachments here ?
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d attachment"
|
|
msgid_plural "%d attachments"
|
|
msgstr[0] "lampiran %s"
|
|
msgstr[1] "lampiran %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Attachment"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Simpan Sebagai"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Halaman %d daripada %d"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving `%s'"
|
|
msgstr "Mendapatkan semula %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:600
|
|
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:870
|
|
msgid "Malformed external-body part."
|
|
msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
|
msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
|
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
|
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
|
msgstr "Penuding ke data jauh (%s)"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
|
msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1171
|
|
msgid "Formatting message"
|
|
msgstr "Memformat mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
|
|
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Daripada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
|
|
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Balas Kepada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
|
|
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kepada"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
|
|
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Sk"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
|
|
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr "St"
|
|
|
|
#. pseudo-header
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Pengemel"
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1603
|
|
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
|
|
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1606
|
|
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
|
|
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
|
|
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tarikh"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
|
|
msgid "Newsgroups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attachment"
|
|
msgstr "lampiran %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
|
|
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej S/MIME. Ralat tak diketahui."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
|
|
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
|
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1278
|
|
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1445
|
|
msgid "Unsupported signature format"
|
|
msgstr "Format tandatangan yang tidak disokong"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error verifying signature"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error verifying signature"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every time"
|
|
msgstr "Setiap tahun"
|
|
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per day"
|
|
msgstr "_Satu hari"
|
|
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per week"
|
|
msgstr "Satu m_inggu"
|
|
|
|
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once per month"
|
|
msgstr "Satu bul_an"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:1198
|
|
msgid ""
|
|
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
|
|
"since Evolution 1.x.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:1632
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:1658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyalin penghurai fail: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:1843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail senarai kumpulan untuk %s: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2047
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2061
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-migrate.c:2711
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
|
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:399
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "untitled_image.%s"
|
|
msgstr "Mesej Tak Berjudul"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
|
|
msgid "Set as _Background"
|
|
msgstr "Set sebagai _Latar belakang"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
|
|
msgid "_Reply to sender"
|
|
msgstr "_Balas kepada penghantar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
|
msgid "Reply to _List"
|
|
msgstr "Balas kepada _Senarai"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:607
|
|
msgid "_Open Link in Browser"
|
|
msgstr "_Buka Pautan dalam Pelayar"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Send New Message To..."
|
|
msgstr "Ha_ntar mesej ke..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:609
|
|
msgid "_Add to Addressbook"
|
|
msgstr "_Tambah ke Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../mail/em-popup.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in %s..."
|
|
msgstr "Buka dalam %s..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
|
|
msgstr "Stor ini tidak menyokong langganan, atau ia tidak diaktifkan."
|
|
|
|
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Dilanggan"
|
|
|
|
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
|
|
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
|
|
msgid "Please select a server."
|
|
msgstr "Sila pilih pelayan."
|
|
|
|
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
|
|
msgid "No server has been selected"
|
|
msgstr "Pelayan tidak dipilih"
|
|
|
|
#: ../mail/em-utils.c:105
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
msgstr "Jangan tunjukkan mesej ini lagi."
|
|
|
|
#: ../mail/em-utils.c:299
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Penapis"
|
|
|
|
#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/em-utils.c:614
|
|
msgid "Save Message..."
|
|
msgstr "Simpan Mesej..."
|
|
|
|
#: ../mail/em-utils.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#. Drop filename for messages from a mailbox
|
|
#: ../mail/em-utils.c:1142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Messages from %s"
|
|
msgstr "Mel dari %s"
|
|
|
|
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search _Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder source"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic link recognition"
|
|
msgstr "_Kesan pautan secara automatik"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic smiley recognition"
|
|
msgstr "_Kesan pautan secara automatik"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
|
|
msgid "Check incoming mail being junk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid "Citation highlight color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Citation highlight color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid "Composer Window default height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Composer Window default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to compose messages"
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to compose messages."
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to display messages"
|
|
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default charset in which to display messages."
|
|
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default forward style"
|
|
msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Composer Window"
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Message Window"
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reply style"
|
|
msgstr "_Gaya Balasan:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Composer Window"
|
|
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Message Window"
|
|
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
|
|
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Trash folders on exit"
|
|
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
|
|
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
|
|
msgid "Enable/disable caret mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
|
|
msgid "Height of the message-list pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
|
|
msgid "Height of the message-list pane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
|
|
"they really want to do it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
|
|
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
|
|
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
|
|
msgid "Last time empty trash was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
|
|
msgid "List of Labels and their associated colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of accepted licenses"
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of accounts"
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
|
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
|
|
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
|
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
|
|
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
|
|
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
|
|
msgid "Load images for HTML messages over http"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
|
|
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
|
|
"load images off the net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filter actions"
|
|
msgstr "Melaksanakan tindakan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
|
|
msgid "Log filter actions to the specified log file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
|
|
msgid "Logfile to log filter actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
|
|
msgid "Logfile to log filter actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
|
|
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
|
|
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
|
|
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
|
|
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Window default height"
|
|
msgstr "Keutamaan Piawai:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
|
|
msgid "Message Window default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
|
|
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
|
|
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
|
|
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notify sound file"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notify type"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
|
|
msgid "Prompt on empty subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
|
|
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
|
|
msgid "Prompt when user expunges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
|
|
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
|
|
msgstr "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
|
|
"receive HTML mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Penggesa apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak mahukannya"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
|
|
msgstr "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
|
|
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
|
|
msgid "Recognize links in text and replace them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
|
|
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
|
|
msgid "Run junk test on incoming mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send HTML mail by default"
|
|
msgstr "Hantar Mel HTML?"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send HTML mail by default."
|
|
msgstr "Hantar Mel HTML?"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Animations"
|
|
msgstr "_Tunjukkan imej animasi"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show animated images as animations."
|
|
msgstr "_Tunjukkan imej animasi"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
|
|
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show deleted messages in the message-list"
|
|
msgstr "Tunjukkan mesej dalam gaya normal"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the \"Preview\" pane"
|
|
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
|
|
msgid "Show the \"Preview\" pane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
|
|
msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
|
|
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell check inline"
|
|
msgstr "Semak _Ejaan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe dialog default height"
|
|
msgstr "Keutamaan Piawai:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
|
|
msgid "Subscribe dialog default width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal font"
|
|
msgstr "_Fon Terminal:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
|
|
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
|
|
msgid "The terminal font for mail display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The variable width font for mail display"
|
|
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
|
|
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
|
|
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
|
|
"mail view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread the message list."
|
|
msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread the message-list"
|
|
msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
|
|
msgid "Thread the message-list based on Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
|
|
msgid "Timeout for marking message as Seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
|
|
msgid "Timeout for marking message as Seen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID string of the default account."
|
|
msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
|
|
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
|
|
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
|
|
msgid "Use custom fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
|
|
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
|
|
msgid "Use only local spam tests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
|
|
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable width font"
|
|
msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:"
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
|
|
msgid "View/Bcc menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
|
|
msgid "View/Bcc menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
|
|
msgid "View/Cc menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
|
|
msgid "View/Cc menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
|
|
msgid "View/From menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
|
|
msgid "View/From menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
|
|
msgid "View/PostTo menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
|
|
msgid "View/PostTo menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
|
|
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
|
|
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
|
|
"not contain In-Reply-To or References headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Elm data"
|
|
msgstr "Mengimport Fail"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
|
|
msgid "Evolution Elm importer"
|
|
msgstr "Pengimport Elm Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import mail from Elm."
|
|
msgstr "Mengimport Fail"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
msgstr "Hapuskan folder ini"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder to import into"
|
|
msgstr "Pilih pengimport"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
|
|
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
|
|
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
|
|
#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing `%s'"
|
|
msgstr "Mengimport"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Sedang mengimport..."
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:523
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Sila tunggu"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
|
|
#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing mailbox"
|
|
msgstr "Mengimport Fail"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Mengimbas %s"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority Filter \"%s\""
|
|
msgstr "Penapis Keutamaan \"%s\""
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
|
|
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
|
|
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
|
|
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
|
|
"accordingly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
|
|
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
|
|
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
|
|
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
|
|
"everything still works as intended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda berasaskan\n"
|
|
"keutamaan e-mel yang tidak digunakan dalam Evolution.\n"
|
|
"Sebaliknya, Evolution memberikan skor dalam julat\n"
|
|
"-3 hingga 3 yang boleh diumpukkan ke e-mel dan ditapis\n"
|
|
"sewajarnya.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sebagai garis kerja, satu set penapis yang disebut sebagai \"Penapis "
|
|
"Keutamaan\"\n"
|
|
"ditambahkan yang menukar keutamaan e-mel Netscape kepada\n"
|
|
"skor Evolution dan penapis yang terlibat menggunakan skor bukan\n"
|
|
"keutamaan. Semak penapis yang diimport untuk memastikan\n"
|
|
"segalanya berfungsi seperti yang diinginkan."
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters use\n"
|
|
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
|
|
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
|
|
"These filters will be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda menggunakan\n"
|
|
"ciri \"Abaikan Bebenang\" atau \"Lihat Bebenang\"\n"
|
|
"yang tidak disokong dalam Evolution.\n"
|
|
"Penapis ini akan digugurkan."
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters test the\n"
|
|
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
|
|
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
|
|
"were modified to test whether that string is or is not\n"
|
|
"contained in the message body."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda menguji\n"
|
|
"badan e-mel bagi ke(tak)samaan dalam rentetan yang diberikan\n"
|
|
"yang tidak disokong oleh Evolution. Penapis tersebut\n"
|
|
"diubah suai untuk menguji sama ada rentetan itu terkandung\n"
|
|
"dalam badan mesej atau tidak."
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
|
|
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seting"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
|
|
msgid "Mail Filters"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
|
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution telah menjumpai fail mel Netscape.\n"
|
|
"Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Pine data"
|
|
msgstr "Mengimport Fail"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
|
|
msgid "Evolution Pine importer"
|
|
msgstr "Pengimport Pine Evolution"
|
|
|
|
#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import mail from Pine."
|
|
msgstr "Import fail _tunggal"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %s"
|
|
msgstr "Mel ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail from %s"
|
|
msgstr "Mel dari %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-autofilter.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject is %s"
|
|
msgstr "Tajuk adalah %s "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mailing list"
|
|
msgstr "%s senarai mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
|
|
msgid "Add Filter Rule"
|
|
msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d deleted"
|
|
msgid_plural "%d deleted"
|
|
msgstr[0] "Dihapuskan"
|
|
msgstr[1] "Dihapuskan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d junk"
|
|
msgid_plural "%d junk"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d draft"
|
|
msgid_plural "%d drafts"
|
|
msgstr[0] "Draf"
|
|
msgstr[1] "Draf"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d sent"
|
|
msgid_plural "%d sent"
|
|
msgstr[0] "Tarikh dihantar"
|
|
msgstr[1] "Tarikh dihantar"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unsent"
|
|
msgid_plural "%d unsent"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d total"
|
|
msgid_plural "%d total"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d unread"
|
|
msgid_plural ", %d unread"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Message"
|
|
msgstr "Mesej Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:766
|
|
msgid "_Mail Message"
|
|
msgstr "_Mesej Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:767
|
|
msgid "Compose a new mail message"
|
|
msgstr "Gubah mesej mel baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Folder"
|
|
msgstr "VFolder Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail _Folder"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new mail folder"
|
|
msgstr "Cipta kalendar baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-component.c:919
|
|
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Ch_eck for Supported Types "
|
|
msgstr "_Semak jenis sokongan "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
|
|
msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>S_ignatures</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Languages</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
|
|
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
|
|
msgstr "Mesej untuk Dipaparkan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
|
|
msgstr "Mesej untuk Dipaparkan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Opsyen</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Font Cetakan</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Maklumat Diperlukan</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Selamat (S/MIME)</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Sekuriti</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Mesej Dihantar dan Draf</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasi Pelayan</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "Pengurusan Akaun"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
|
|
msgid "Add Ne_w Signature..."
|
|
msgstr "Tambahkan Tandatangan Ba_ru..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
|
|
msgid "Add _Script"
|
|
msgstr "Tambahkan _Skrip"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "Sentiasa _tandatangan mesej keluaran apabila menggunakan akaun ini"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Juga enkripsikan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang "
|
|
"dienkripsikan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
|
|
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
|
|
msgstr "Sentiasa buat _salinan (cc) kepada:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
|
|
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
|
|
msgstr "Sentiasa buat salinan _tersembunyi (bcc) kepada:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
|
|
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
|
msgstr "Sentiasa _percaya kekunci pada keyring saya semasa pengenkripsian"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Sentiasa enkripsikan kepada diri sendiri semasa menghantar mel yang "
|
|
"dienkripsikan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
|
|
msgid "Attach original message"
|
|
msgstr "Lampirkan mesej asal"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
|
|
msgid "Automatically _insert smiley images"
|
|
msgstr "_Secara automatik sisipkan imej ikon emosi"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr "Baltik (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
|
|
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
|
|
msgstr "_Bunyi bip apabila mel baru tiba"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
|
|
msgid "C_haracter set:"
|
|
msgstr "S_et aksara:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
|
|
msgid "Ch_eck for Supported Types "
|
|
msgstr "_Semak Jenis Sokongan "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check _incoming mail for junk"
|
|
msgstr "Menyemak Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
|
|
msgid "Check spelling while I _type"
|
|
msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
|
|
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cle_ar"
|
|
msgstr "_Kosongkan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clea_r"
|
|
msgstr "_Kosongkan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
|
|
msgid "Color for _misspelled words:"
|
|
msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "W_arna"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm _when expunging a folder"
|
|
msgstr "_Sahkan apabila membuang folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are now ready to send and receive email \n"
|
|
"using Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahniah, konfigurasi mel anda selesai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda kini boleh menghantar dan menerima e-mel \n"
|
|
"menggunakan Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik \"Guna\" untuk menyimpan seting anda."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
|
|
msgid "De_fault"
|
|
msgstr "Pia_wai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default character e_ncoding:"
|
|
msgstr "Pengekodan aksara _piawai:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
|
|
msgstr "_Tandatangan digital mesej keluaran (secara default)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
|
|
msgid "Do not quote original message"
|
|
msgstr "Jangan petik mesej asal"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drafts _Folder:"
|
|
msgstr "Folder _draf:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "Akaun E-mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email _Address:"
|
|
msgstr "Alamat _e-mel:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty trash folders on e_xit"
|
|
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encry_ption certificate:"
|
|
msgstr "Sijil Kenalan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
|
|
msgstr "_Tandatangan digital mesej keluaran (secara default)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Laksanakan Arahan..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi_xed-width:"
|
|
msgstr "Le_bar -tetap:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Fon"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
|
|
msgid "Format messages in _HTML"
|
|
msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Mail"
|
|
msgstr "_Mel HTML"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Pengepala"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
|
|
msgid "Highlight _quotations with"
|
|
msgstr "Tonjolkan _petikan dengan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nclude remote tests"
|
|
msgstr "Termasuk:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Dalam Talian"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Languages Table"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
|
|
msgid "Mail Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
|
|
msgid "Mail Headers Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
|
|
msgid "Mailbox location"
|
|
msgstr "Lokasi peti mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
|
|
msgid "Message Composer"
|
|
msgstr "Penggubah Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
|
"first time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: anda tidak akan digesa untuk memberikan kata laluan sehinggalah anda "
|
|
"disambungkan buat pertama kali"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
|
|
msgid "Or_ganization:"
|
|
msgstr "Or_ganisasi:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
|
|
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
|
msgstr "PGP/GPG _ID Kekunci:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
|
|
msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
|
|
"This name will be used for display purposes only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
|
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak "
|
|
"pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
|
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
|
"information in email you send."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sila masukkan nama dan alamat e-mel anda di bawah. Medan \"opsyenal\" di "
|
|
"bawah tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini dalam "
|
|
"e-mel yang anda hantar."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
|
|
msgid "Please select among the following options"
|
|
msgstr "Sila pilih opsyen berikut"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
|
|
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
|
msgstr "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
|
|
msgid "Quote original message"
|
|
msgstr "Petik mesej asal"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
|
|
msgid "Quoted"
|
|
msgstr "Dipetik"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_member password"
|
|
msgstr "Ingat kata laluan ini"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
|
|
msgid "Re_ply-To:"
|
|
msgstr "Jawapan Kepada:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember _password"
|
|
msgstr "Ingat kata laluan ini"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect..."
|
|
msgstr "Pilih..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_tandard Font:"
|
|
msgstr "_Fon Piawai:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_lect..."
|
|
msgstr "Pilih..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
|
|
msgid "Select HTML fixed width font"
|
|
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
|
|
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
|
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML untuk pencetakan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
|
|
msgid "Select HTML variable width font"
|
|
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
|
|
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
|
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send message receipts:"
|
|
msgstr "Ha_ntar mesej ke..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
|
|
msgid "Sending Mail"
|
|
msgstr "Menghantar Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
|
msgstr "Folder _mesej Dihantar:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
|
|
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
|
msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
|
|
msgid "Server _Type: "
|
|
msgstr "Jenis _Pelayan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sig_ning certificate:"
|
|
msgstr "Sijil tandatangan tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signat_ure:"
|
|
msgstr "Tandatangan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "_Tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signatures Table"
|
|
msgstr "_Tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
|
|
msgid "Specify _filename:"
|
|
msgstr "Tetapkan _nama fail:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell Checking"
|
|
msgstr "Semak _Ejaan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_erminal Font:"
|
|
msgstr "_Fon Terminal:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ype: "
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
|
"dictionary installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini membolehkan anda membuat konfigurasi peri laku dan bahasa "
|
|
"semakan ejaan. Senarai bahasa di sini hanya menunjukkan bahasa yang terdapat "
|
|
"dalam kamus yang telah dimasukkan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"The output of this script will be used as your\n"
|
|
"signature. The name you specify will be used\n"
|
|
"for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n"
|
|
"anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n"
|
|
"untuk tujuan paparan sahaja. "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
|
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n"
|
|
"Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
|
|
msgid "User_name:"
|
|
msgstr "Nama_pengguna:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
|
|
msgid "V_ariable-width:"
|
|
msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Forward\" to begin. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik \"Sampaikan\" untuk bermula. "
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
|
|
msgid "_Add Signature"
|
|
msgstr "_Tambahkan Tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
|
|
msgid "_Always load images from the Internet"
|
|
msgstr "_Sentiasa muatkan imej daripada Internet"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
|
|
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
|
msgstr "_Jangan beritahu saya apabila ada mel baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
|
msgstr "Jangan tandatangani _permintaan mesyuarat (bagi keserasian Outlook)"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
|
|
msgid "_Forward style:"
|
|
msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
|
|
msgid "_Full Name:"
|
|
msgstr "_Nama Penuh:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
|
|
msgid "_Load images in mail from contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
|
|
msgid "_Make this my default account"
|
|
msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
|
|
msgid "_Mark messages as read after"
|
|
msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
|
|
msgid "_Never load images from the Internet"
|
|
msgstr "_Jangan muatkan imej daripada Internet"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Laluan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
|
|
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Maklum apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak mahukannya"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
|
|
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
|
msgstr "_Maklum apabila menghantar mesej tanpa tajuk"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
|
|
msgid "_Reply style:"
|
|
msgstr "_Gaya Balasan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
|
|
msgid "_Script:"
|
|
msgstr "_Skrip:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
|
|
msgid "_Show animated images"
|
|
msgstr "_Papar imej animasi"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
|
|
msgid "_Use Secure Connection:"
|
|
msgstr "_Gunakan Sambungan Selamat:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
|
|
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
|
msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "warna"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "huraian"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
|
|
msgstr "<b>Sumber vFolder</b>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Tandatangan Digital</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengenkripsian</span>"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case _Sensitive"
|
|
msgstr "Peka Huruf Besar/Kecil"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpleted"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ind:"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
|
|
msgid "Find in Message"
|
|
msgstr "Cari dalam Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
|
|
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
|
|
msgid "Flag to Follow Up"
|
|
msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
|
|
msgid "Folder Subscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr "Persetujuan Lesen"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
|
|
msgid "None Selected"
|
|
msgstr "Tiada yang Dipilih"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
|
|
msgid "S_erver:"
|
|
msgstr "P_elayan:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
|
|
msgid "Security Information"
|
|
msgstr "Maklumat Keselamatan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
|
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n"
|
|
"Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept License"
|
|
msgstr "Terima Lesen"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
|
|
msgid "_Due By:"
|
|
msgstr "_Genap tempoh pada:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
|
|
msgid "_Flag:"
|
|
msgstr "_Tanda:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
|
|
msgid "_Subscribe"
|
|
msgstr "_Langgan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
|
|
msgstr "Tanda sini untuk menerima persetujuan lesen"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
|
|
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
|
|
msgid "_Unsubscribe"
|
|
msgstr "_Batalkan langganan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
|
|
msgid "specific folders only"
|
|
msgstr "folder yang ditetapkan sahaja"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
|
|
msgid "with all active remote folders"
|
|
msgstr "dengan semua folder jauh yang aktif"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
|
|
msgid "with all local and active remote folders"
|
|
msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
|
|
msgid "with all local folders"
|
|
msgstr "dengan semua folder setempat"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pinging %s"
|
|
msgstr "Mengping %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:102
|
|
msgid "Filtering Folder"
|
|
msgstr "Menapis Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:263
|
|
msgid "Fetching Mail"
|
|
msgstr "Mengambil Mel"
|
|
|
|
#. sending mail, filtering failed
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
|
msgstr "Gagal menggunakan penapis luaran: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to append to %s: %s\n"
|
|
"Appending to local `Sent' folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal untuk menambah ke %s: %s\n"
|
|
"Sebagai ganti menambah ke folder 'Hantar' setempat."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
|
msgstr "Gagal untuk menambah ke folder 'Hantar' setempat: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending message %d of %d"
|
|
msgstr "Menghantar mesej %d daripada %d"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send %d of %d messages"
|
|
msgstr "Gagal menghantar %d drpd %d mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Dibatal."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:762
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Selesai."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:859
|
|
msgid "Saving message to folder"
|
|
msgstr "Menyimpan mesej ke folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving messages to %s"
|
|
msgstr "Mengalihkan mesej ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying messages to %s"
|
|
msgstr "Menyalin mesej ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1167
|
|
msgid "Forwarded messages"
|
|
msgstr "Mesej yang disampaikan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening folder %s"
|
|
msgstr "Membuka folder %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening store %s"
|
|
msgstr "Membuka simpanan %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing folder %s"
|
|
msgstr "Mengeluarkan folder %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storing folder '%s'"
|
|
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expunging and storing account '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storing account '%s'"
|
|
msgstr "Menyimpan akaun '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1575
|
|
msgid "Refreshing folder"
|
|
msgstr "Memuatkan semula folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
|
|
msgid "Expunging folder"
|
|
msgstr "Membuang folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
|
msgstr "Mengosongkan sampah pada '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1660
|
|
msgid "Local Folders"
|
|
msgstr "Folder Setempat"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message %s"
|
|
msgstr "Memperoleh mesej %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %d message"
|
|
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
|
msgstr[0] "Memperoleh %d mesej"
|
|
msgstr[1] "Memperoleh %d mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %d message"
|
|
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
|
msgstr[0] "Menyimpan %d mesej"
|
|
msgstr[1] "Menyimpan %d mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create output file: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving messages to: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2088
|
|
msgid "Saving attachment"
|
|
msgstr "Menyimpan lampiran"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create output file: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write data: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis data: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnecting from %s"
|
|
msgstr "Terputus daripada %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reconnecting to %s"
|
|
msgstr "Disambungkan semula ke %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-ops.c:2376
|
|
msgid "Checking Service"
|
|
msgstr "Menyemak Khidmat"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Sedang membatalkan..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Laluan: %s, Jenis: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Jenis: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:320
|
|
msgid "Send & Receive Mail"
|
|
msgstr "Hantar dan Terima Mel"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
|
|
msgid "Cancel _All"
|
|
msgstr "Batalkan _Semua"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Mengemaskini..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Menunggu..."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-send-recv.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for new mail"
|
|
msgstr "Menyemak Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-session.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter Password for %s"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-session.c:209
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-session.c:244
|
|
msgid "User canceled operation."
|
|
msgstr "Operasi dibatalkan oleh pengguna."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
|
|
msgid "Edit signature"
|
|
msgstr "Edit tandatangan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
|
|
msgid "Enter a name for this signature."
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi tandatangan ini."
|
|
|
|
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-tools.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori spul '%s':%s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-tools.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
|
|
msgstr "Cuba movemail sumber bukan-mbox '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-tools.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded message - %s"
|
|
msgstr "Mesej yang dimajukan - %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-tools.c:244
|
|
msgid "Forwarded message"
|
|
msgstr "Mesej yang dimajukan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-tools.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid folder: `%s'"
|
|
msgstr "Folder tidak sah: '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting up Search Folder: %s"
|
|
msgstr "Menetapkan vfolder: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
|
|
msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi '%s:%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
|
|
msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi '%s'"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Search Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Search Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
|
|
msgstr "Folder bernama \"{1}\" telah wujud. Sila gunakan nama yang lain."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
|
|
"quit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder bukan kosong pada \"{1}\" sudah wujud.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda boleh memilih untuk mengabaikan folder ini, append, tindih "
|
|
"kandungannya, atau keluar.\n"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send "
|
|
"the reciept notification to {0}?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
|
|
"an idea of what your mail is about."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam akaun ini?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam akaun ini?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
|
|
"folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda pasti untuk membuangkan semua mesej dipadam pada semua folder secara "
|
|
"kekal?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
|
|
"folder "{0}"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti ingin membuka semua %d mesej dalam tetingkap yang "
|
|
"berasingan?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Because "{0}"."
|
|
msgstr "Kerana \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Because "{2}"."
|
|
msgstr "Kerana \"{2}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambah vFolder \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" ke \"{1}\""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create folder "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta folder \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create temporary save directory."
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan direktori\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ralat: %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memadam folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
|
|
msgstr "Tak dapat edit vFolder \"{0}\" tidak wujud."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat memindah folder \"{0}\" ke \"{1}\""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open source "{1}""
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{1}\""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open source "{2}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{2}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open target "{2}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka sasaran \"{2}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
|
|
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
|
|
"license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membaca fail lesen \"{0}\", kerana\n"
|
|
" masalah pemasangan. Anda tak boleh menggunakan pembekal ini "
|
|
"sehingga \n"
|
|
" anda boleh menerima lesennya."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menukarnama \"{0}\" kepada \"{1}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menukarnama atau memindah folder \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
|
|
msgid "Cannot save changes to account."
|
|
msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan ke akaun.."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori '%s': %s."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save to file "{0}"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan dalam `%s'\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
|
|
msgstr "Tak dapat menetapkan skrip tandatangan \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
|
|
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
|
|
msgid "Could not save signature file."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete "{0}"?"
|
|
msgstr "Padam \"{0}\"?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
|
|
msgid "Delete account?"
|
|
msgstr "Padam Akaun?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
|
|
msgid "Discard changed?"
|
|
msgstr "Buang perubahan?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
|
|
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
|
|
msgid "Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
|
|
msgid "Don't delete"
|
|
msgstr "Jangan padam"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password."
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading filter definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat ketika memuatkan maklumat penapis:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while performing operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat semasa melakukan pengendalian:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while {0}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat semasa '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists but cannot overwrite it."
|
|
msgstr "Fail wujud, tulis ganti?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists but is not a regular file."
|
|
msgstr "Fail '%s' tidak wujud atau bukan fail biasa."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
|
|
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
|
|
"will be deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda memadam folder, semua kandungannya dan kandungan subfoldernya akan "
|
|
"dipadam secara kekal."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you proceed, the account information and\n"
|
|
"all proxy information will be deleted permanently."
|
|
msgstr "Jika anda teruskan, maklumat akaun akan dipadam secara kekal."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
|
|
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
|
|
msgstr "Jika anda teruskan, maklumat akaun akan dipadam secara kekal."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Abai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
|
|
msgid "Invalid authentication"
|
|
msgstr "Auntentikasi tidak sah"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
|
|
msgid "Mail filters automatically updated."
|
|
msgstr "Penapis emel telah dikemasikini secara automatik."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
|
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
|
|
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
|
"recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all messages as read"
|
|
msgstr "Tandakan semua mesej yang dapat dilihat sebagai telah dibaca"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
|
|
msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
|
|
msgid "Missing folder."
|
|
msgstr "Kehilangan folder."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
|
|
msgid "No sources selected."
|
|
msgstr "Tiada sumber dipilih."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
|
|
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please check your account settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sila periksa tetapan akaun anda dan cuba lagi.\n"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
|
|
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
|
|
"HTML email:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Send anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda menghantar mesej berformat HTML. Sila pastikan bahawa\n"
|
|
"penerima berikut mahu dan boleh menerima mel HTML:\n"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait."
|
|
msgstr "Sila tunggu"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
|
|
msgstr "Masalah memigrasikan folder mel lama \"{0}\"."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
|
|
msgid "Querying server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
|
|
msgstr "Penyulitan diperlukan bagi mekanisme pengesahan yang diminta"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read receipt requested."
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam folder \"{0}%\" dan semua subfolder dalamnya?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folders automatically updated."
|
|
msgstr "vFolder telah dikemaskini secara auomatik."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Receipt"
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
|
|
msgid ""
|
|
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
|
|
"cannot be renamed, moved, or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
|
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
|
|
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
|
"recipient. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following Search Folder(s):\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Used the now removed folder:\n"
|
|
" "{1}"\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"VFolder berikut:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Menggunakan folder yang dibuang:\n"
|
|
" \"{1}\"\n"
|
|
"Dan telah dikemaskinikan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following filter rule(s):\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"Used the now removed folder:\n"
|
|
" "{1}"\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aturan penapis berikut:\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"sMenggunakan folder yang dibuang:\n"
|
|
" \"{1}\"\n"
|
|
"Dan telah dikemaskinikan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"The message was sent via the "sendmail" external application. "
|
|
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
|
|
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
|
|
"and resend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
|
|
msgid "The script file must exist and be executable."
|
|
msgstr "Fail skrip mesti wujud dan boleh dilaksanakan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
|
|
msgid ""
|
|
"This folder may have been added implicitly,\n"
|
|
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"This server does not support this type of authentication and may not support "
|
|
"authentication at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelayan ini tak menyokong jenis autentikasi ini dan mungkin tak menyokong "
|
|
"autentikasi "
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
|
|
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
|
|
msgstr "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat menyambung ke pelayan\n"
|
|
"GroupWise."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
|
|
"folder instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuka folder draf bagi akaun ini.\n"
|
|
"Adakah anda ingin membuka folder draf piawai?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
|
|
msgid "Unable to read license file."
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca fail lesen."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use _Default"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use default drafts folder?"
|
|
msgstr "Membuka folder tugas piawai"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
|
|
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
|
msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
|
|
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
|
msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
|
|
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
|
msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must name this Search Folder."
|
|
msgstr "Anda mestilah menamakan vFolder ini."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
|
|
msgid "You must specify a folder."
|
|
msgstr "Anda mestilah menetapkan folder."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify at least one folder as a source.\n"
|
|
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
|
|
"folders, all remote folders, or both."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mesti nyatakan sekurang-kurang satu folder sebagai sumber.\n"
|
|
"Samada dengan memilih folder secara individu dan/ataudengan memilih\n"
|
|
"semua folder setempat, semua folder jauh, atau kedua-duannya."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
|
|
msgstr "Logmasuk anda ke pelayan anda \"{0}\" sebagai \"{0}\" gagal."
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
|
|
msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
|
|
msgid "_Append"
|
|
msgstr "_Append"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
|
|
msgid "_Discard changes"
|
|
msgstr "_Buang perubahan"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
msgstr "Kosongkan _Sampah"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Expunge"
|
|
msgstr "B_uang"
|
|
|
|
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Messages"
|
|
msgstr "_Buka Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:996
|
|
msgid "Unseen"
|
|
msgstr "Belum dilihat"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:997
|
|
msgid "Seen"
|
|
msgstr "Dilihat"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:998
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Dijawab"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:999
|
|
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
|
msgstr "Pelbagai Mesej yang Belum Dilihat"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1000
|
|
msgid "Multiple Messages"
|
|
msgstr "Pelbagai Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1004
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Paling rendah"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1005
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Lebih rendah"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1009
|
|
msgid "Higher"
|
|
msgstr "Lebih tinggi"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1010
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr " Paling tinggi"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "Semalam %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%d %b %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:2042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List"
|
|
msgstr "_Mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.c:3387
|
|
msgid "Generating message list"
|
|
msgstr "Menjana senarai mesej"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
|
|
msgid "Due By"
|
|
msgstr "Genap Tempoh Pada"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
|
|
msgid "Flag Status"
|
|
msgstr "Status Bendera"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "Ditandai"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
|
|
msgid "Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Susulan Bendera"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
|
|
msgid "Original Location"
|
|
msgstr "Lokasi Asal"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:74
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Panggil"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
|
|
msgid "Do Not Forward"
|
|
msgstr "Jangan Sampaikan"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Susulan"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
|
|
msgid "For Your Information"
|
|
msgstr "Untuk Pengetahuan Anda"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Majukan"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:79
|
|
msgid "No Response Necessary"
|
|
msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Balas kepada Semua"
|
|
|
|
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Reviu"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
|
|
msgid "Body contains"
|
|
msgstr "Badan mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
|
|
msgid "Message contains"
|
|
msgstr "Mesej mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
|
|
msgid "Recipients contain"
|
|
msgstr "Penerima mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
|
|
msgid "Sender contains"
|
|
msgstr "Penghantar mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
|
|
msgid "Subject contains"
|
|
msgstr "Tajuk mengandungi"
|
|
|
|
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject or Sender contains"
|
|
msgstr "Tajuk mengandungi"
|
|
|
|
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
|
|
"play them directly from evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Audio inline plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
|
|
msgid "Select name of Evolution archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
|
|
msgid "_Restart Evolution after backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
|
|
msgid "Select Evolution archive to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
|
|
msgid "_Restart Evolution after restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup Evolution directory"
|
|
msgstr "Ralat Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Evolution directory"
|
|
msgstr "Ralat Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Evolution archive"
|
|
msgstr "Sut perisian kumpulan Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart Evolution"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the path to the shared library
|
|
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
|
|
msgid "Backup and restore plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup Settings..."
|
|
msgstr "_Tetapan..."
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
|
|
msgstr "Ubah seting Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Settings..."
|
|
msgstr "Tetapan Pilot..."
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Contacts"
|
|
msgstr "Kenalan Penting"
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Opsyen</span>"
|
|
|
|
#. Enable BBDB checkbox
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Mesej Dihantar dan Draf</span>"
|
|
|
|
#. Enable Gaim Checkbox
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
|
|
"messenger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Synchronize now button.
|
|
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
|
|
msgid "Synchronize with _buddy list now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic contacts"
|
|
msgstr "Tiada kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
|
|
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
|
|
msgid "BBDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Calendars"
|
|
msgstr "Memuatkan Kalendar"
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Provides core functionality for local calendars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Calendars"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
|
|
msgid "Weather: Cloudy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
|
|
msgid "Weather: Fog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
|
|
msgid "Weather: Partly Cloudy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
|
|
msgid "Weather: Rain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
|
|
msgid "Weather: Snow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
|
|
msgid "Weather: Sunny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
|
|
msgid "Weather: Thunderstorms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a location"
|
|
msgstr "Pilih Aksi"
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Units:"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
|
|
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
|
|
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather Calendars"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
|
|
"things to the clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy _Email Address"
|
|
msgstr "Alamat _e-mel:"
|
|
|
|
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy tool"
|
|
msgstr "Salin ke Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Mail Client "
|
|
msgstr "_Gaya Balasan:"
|
|
|
|
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
|
|
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
|
|
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as default folder"
|
|
msgstr "Membuka folder tugas piawai"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Other User's Folder"
|
|
msgstr "Folder _mesej Dihantar:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Account:"
|
|
msgstr "Nama _Akaun:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Folder Name:"
|
|
msgstr "Nama _folder:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_User:"
|
|
msgstr "Nama_pengguna:"
|
|
|
|
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure Password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
|
|
"authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan "
|
|
"Kerberos 5."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plaintext Password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
|
|
"password authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
|
|
"teks biasa."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out Of Office"
|
|
msgstr "Di Luar Pejabat"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The message specified below will be automatically sent to \n"
|
|
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Mesej yang ditetapkan di bawah akan dihantar secara automatik kepada "
|
|
"setiap orang yang menghantar\n"
|
|
"mel kepada anda semasa anda berada di luar pejabat.</small>"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I am out of the office"
|
|
msgstr "Saya sekarang berada di luar pejabat"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I am in the office"
|
|
msgstr "Saya sekarang berada di pejabat"
|
|
|
|
#. Change Password
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the password for Exchange account"
|
|
msgstr "Masukkan kata laluan bagi %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#. Delegation Assistant
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
|
|
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegation Assitant"
|
|
msgstr "Pembantu Tetapan Evolution"
|
|
|
|
#. Miscelleneous settings
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscelleneous"
|
|
msgstr "<b>Lain-lain</b>"
|
|
|
|
#. Folder Size
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the size of all Exchange folders"
|
|
msgstr "dengan semua folder setempat"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders Size"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exchange Settings"
|
|
msgstr "Seting"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
|
|
msgid "_OWA Url:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_uthenticate"
|
|
msgstr "Autentikasi Gagal"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication Type"
|
|
msgstr "Autentikasi Gagal"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
|
msgstr "_Semak Jenis Sokongan "
|
|
|
|
#. User entered a wrong existing
|
|
#. * password. Prompt him again.
|
|
#.
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"The current password does not match the existing password for your account. "
|
|
"Please enter the correct password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
|
|
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Password:"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "_Kata laluan:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
|
|
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Paparan Biasa"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Permissions for %s"
|
|
msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegate To"
|
|
msgstr "Ditugaskan Kepada:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove the delegate %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not access Active Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find self in Active Directory"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka direktori cache: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka direktori cache: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not remove delegate %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis data: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update list of delegates."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not add delegate %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading delegates list."
|
|
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
|
|
msgid "Author (read, create)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Kalendar:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntacts:"
|
|
msgstr "Kenalan: "
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegate Permissions"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegates"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
|
|
msgid "Editor (read, create, edit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions for"
|
|
msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviewer (read-only)"
|
|
msgstr "Khidmat boleh digunakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
|
"and access your folders with the permissions you give them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delegate can see private items"
|
|
msgstr "Cipta item ujian baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Inbox:"
|
|
msgstr "Kotak masuk"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tasks:"
|
|
msgstr "_Tugas"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions..."
|
|
msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Nama _folder:"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder Size"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exchange Folder Tree"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe Folder..."
|
|
msgstr "_Langgan Folder..."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Permission denied.)"
|
|
msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
|
|
msgid "Add User:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "_Tambah URL"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Permissions</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot Delete"
|
|
msgstr "Masukkan Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot Edit"
|
|
msgstr "Editor Kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create items"
|
|
msgstr "Cipta folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create subfolders"
|
|
msgstr "Cipta folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Any Items"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Own Items"
|
|
msgstr "Ditugaskan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Any Items"
|
|
msgstr "Edit Temu Janji"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Edit Own Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder contact"
|
|
msgstr "%d kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder owner"
|
|
msgstr "VFolder bagi Pen_ghantar"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder visible"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read items"
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role: "
|
|
msgstr "Peranan"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook..."
|
|
msgstr "Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
|
|
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
|
|
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
|
|
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot display folders."
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
|
|
"restart Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not authenticate to server."
|
|
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not change password."
|
|
msgstr "Anda tidak memasukkan kata laluan."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Could not configure Exchange account because \n"
|
|
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
|
|
"username, and password, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to server {0}."
|
|
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
|
|
msgstr "Tidak boleh peroleh maklumat bagi pelayan LDAP."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
|
|
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not locate server {0}."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
|
|
msgid "Could not make {0} a delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read folder permissions"
|
|
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read folder permissions."
|
|
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read out-of-office state"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update folder permissions."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan folder: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update out-of-office state"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
|
|
msgid "Exchange Account is offline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
|
|
msgid "Exchange Connector access error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Exchange Connector requires access to certain\n"
|
|
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
|
|
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
|
|
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
|
|
"need to enable this functionality in order for \n"
|
|
"you to be able to use Ximian Connector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For information to provide to your Exchange \n"
|
|
"administrator, please follow the link below:\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
|
|
"html\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to update delegates:"
|
|
msgstr "Gagal mengenkod data"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
|
|
msgid "Folder already exists"
|
|
msgstr "Folder telah wujud"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder does not exist"
|
|
msgstr "Folder `%s' tidak wujud."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder offline"
|
|
msgstr "Bekerja Luar Talian"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
|
|
#: ../shell/e-shell.c:1265
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Ralat generik"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
|
|
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
|
|
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
|
|
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
|
|
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
|
|
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
|
|
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such user {0}"
|
|
msgstr "Folder tersebut tidak ada%s"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please restart Evolution"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a user."
|
|
msgstr "Sila pilih pelayan."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
|
|
msgid "Server rejected password because it is too weak."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
|
|
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
|
|
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
|
|
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
|
|
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"This probably means that your server requires \n"
|
|
"you to specify the Windows domain name \n"
|
|
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
|
|
"\n"
|
|
"Or you might have just typed your password wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
|
|
msgid "Try again with a different password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add user to access control list:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memproses folder spul"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to edit delegates."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error looking up {0}"
|
|
msgstr "Ralat tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Ralat tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "Tak diketahui"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported operation"
|
|
msgstr "Operasi dibatalkan oleh pengguna."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
|
|
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP."
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
|
|
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
|
|
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
|
|
msgid "You may only configure a single Exchange account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
|
|
"mails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
|
|
"recieve mails now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
|
|
"clear up some space by deleting some mails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
|
|
msgid "Your password has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
|
|
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
|
|
msgid "{0} is already a delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
|
|
msgid "{0} is already in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
|
|
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check folder permissions"
|
|
msgstr "Menyemak ketekalan folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
|
|
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe Folders"
|
|
msgstr "_Langgan Folder..."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
|
|
msgid "Checklist"
|
|
msgstr "Senarai semak"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groupwise Account Setup"
|
|
msgstr "Sut Groupware"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk Settings"
|
|
msgstr "Seting"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen Senarai Tugas</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk Mail Settings..."
|
|
msgstr "Seting Rin_tis..."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Junk List :</b>"
|
|
msgstr "<b>Senarai Tugas</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Emel"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junk Mail Settings"
|
|
msgstr "Seting"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
|
|
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Disable"
|
|
msgstr "Dimatikan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "_Bolehkan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Junk List"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
|
|
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Options"
|
|
msgstr "Opsyen"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groupwise Features"
|
|
msgstr "Sut Groupware"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept Tentatively"
|
|
msgstr "Sementara"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Users :</b>"
|
|
msgstr "<b>Amaran</b> "
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
|
|
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesej"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
|
|
msgid "Shared Folder Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
|
|
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Contacts..."
|
|
msgstr "Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cutomize notification message"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Not Shared"
|
|
msgstr "Tidak Dimulakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
|
|
msgid "_Shared With ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharing"
|
|
msgstr "Pelorekan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Rumah</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add/Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_tacts"
|
|
msgstr "Kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Modify _folders/options/rules/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Read items marked _private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reminder Notes"
|
|
msgstr "_Ingatkan Daku Kelak"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to my _alarms"
|
|
msgstr "_Langgan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to my _notifications"
|
|
msgstr "_Langgan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Read"
|
|
msgstr "Baca"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Write"
|
|
msgstr "_Cetak"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Prioriti"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "dialog1"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Account Name</b>"
|
|
msgstr "Nama akaun"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy Login"
|
|
msgstr "Log masuk"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
|
msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Proxy Login..."
|
|
msgstr "_Cetak..."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
|
|
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Namapengguna:"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
|
|
msgid "Enter the users and set permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Shared Folder..."
|
|
msgstr "_Folder Baru..."
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharing"
|
|
msgstr "Pelorekan"
|
|
|
|
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Message Status..."
|
|
msgstr "Simpan Mesej..."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse item"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghuraikan kandungan mesej"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
|
|
msgstr "Tak dapat membuka kalendar '%s'."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
|
|
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
|
|
msgstr "Adakah anda ingin mengirim notis pembatalan bagi kemasukan jurnal ini?"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
|
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tak sah!\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to update attendee. %s"
|
|
msgstr "Tak dapat memigrasikan kalendar '%s'"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendee status updated"
|
|
msgstr "Status peserta dikemaskinikan\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The calendar attached is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data kenalan tak sah:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
|
|
msgid ""
|
|
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
|
|
"iCalendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
|
|
msgid "The item in the calendar is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
|
|
msgid ""
|
|
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
|
|
"tasks or free/busy information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
|
|
msgid "The calendar attached contains multiple items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
|
|
msgid ""
|
|
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
|
|
"imported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meetings and Tasks"
|
|
msgstr "Kalendar dan Tugas"
|
|
|
|
#. Delete message after acting
|
|
#. FIXME Need a schema for this
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
|
|
msgid "_Delete message after acting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Sekuriti</span>"
|
|
|
|
#. Source selector
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
|
|
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
|
|
msgid "Conflict Search Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a date.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
|
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hari ini"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today %H:%M"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 24-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today %H:%M:%S"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a date.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Comoros"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
|
|
msgid "Tomorrow %H:%M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 24-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a time,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a
|
|
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A %H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a
|
|
#. time, in 24-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a
|
|
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a
|
|
#. time, in 12-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a date
|
|
#. without a year.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e"
|
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date
|
|
#. without a year and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e %H:%M"
|
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
|
#. and a time, in 24-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
|
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
|
|
msgstr "%d %b %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
|
#. and a time, in 12-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%d %b %l:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a date.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
|
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 24-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
|
|
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 12-hour format.
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran anda di mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran anda di mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat tugas terkini."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran %s di mesyuarat."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
|
|
"assigned task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat tugas terkini."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
|
|
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas."
|
|
|
|
#. Start time
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start time:"
|
|
msgstr "_Masa mula:"
|
|
|
|
#. End time
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End time:"
|
|
msgstr "_Masa akhir:"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Arahan:"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
|
|
msgid "Send u_pdates to attendees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_pply to all instances"
|
|
msgstr "Semua Instans"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
|
|
msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itip Formatter"
|
|
msgstr "Pengimport"
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
|
|
""{1}" ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This meeting has been delegated"
|
|
msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."
|
|
|
|
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklum balas ini bukannya daripada peserta semasa. Tambahkan sebagai "
|
|
"peserta?"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
|
|
msgid "Proxy _Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows disabling of accounts."
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Account"
|
|
msgstr "Akaun Mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "System error: %s"
|
|
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Camel error: %s"
|
|
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
|
|
msgid "Account cannot send e-mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No store available"
|
|
msgstr "Tidak ada huraian."
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Remote"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
|
|
"message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_vert to Meeting"
|
|
msgstr "Batalkan Mesy_uarat"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail to meeting"
|
|
msgstr "Mel ke %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
|
|
"message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Con_vert to Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail to task"
|
|
msgstr "Mel ke %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact list _owner"
|
|
msgstr "Editor Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
|
|
msgid "Get list _archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get list _usage information"
|
|
msgstr "Maklumat Mesyuarat"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailing List Actions"
|
|
msgstr "Senarai mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailing _List"
|
|
msgstr "Senarai mel"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
|
|
"unsubscribe, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Post message to list"
|
|
msgstr "Hantar _mesej ke senarai..."
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subscribe to list"
|
|
msgstr "_Langgan"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Un-subscribe to list"
|
|
msgstr "_Batalkan langganan"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action not available"
|
|
msgstr "TLS tidak Ada"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
|
|
"message automatically, or see and change it first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
|
|
"has been sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed header"
|
|
msgstr "Tandatangan cacat"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No e-mail action"
|
|
msgstr "Melaksanakan tindakan"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posting not allowed"
|
|
msgstr "Pengeposan gagal: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
|
|
"mailing list. Contact the list owner for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
|
|
msgstr "Hantar _mesej ke senarai..."
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
|
|
"not contain any action we could handle.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Header: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Header: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"This message does not contain the header information required for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit message"
|
|
msgstr "Menghantar mesej"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Send message"
|
|
msgstr "Menghantar mesej"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
|
|
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
|
|
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
|
|
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Mark calendar offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dipadam"
|
|
|
|
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
|
|
msgid "_Do not make this available offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
|
|
msgid "_Mark Calendar for offline use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "A plugin which implements mono plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mono Loader"
|
|
msgstr "Alihkan ke Folder"
|
|
|
|
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
|
|
msgstr "_Bunyi bip apabila mel baru tiba"
|
|
|
|
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notification"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New mail notify"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Plugin manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
|
|
msgid "Enable and disable plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Menyingkir"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
msgstr "jam"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "_Laluan:"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Huraian"
|
|
|
|
#. Setup the ui
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "Pengurus"
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
|
|
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
|
|
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Menyingkir"
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
|
|
"disable HTML mails.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. but then we also need to create our own section frame
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text Mode"
|
|
msgstr "Model Teks"
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
|
|
msgid "Prefer plain-text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
|
|
msgid "Show HTML if present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
|
|
msgid "Prefer PLAIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
|
|
msgid "Only ever show PLAIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Mode"
|
|
msgstr "_Mel HTML"
|
|
|
|
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Gives an option to print mail from composer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Pralihat Ce_takan"
|
|
|
|
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prints the message"
|
|
msgstr "Cetak mesej ini"
|
|
|
|
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
|
|
msgid "Spamassassin (built-in)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Sa junk-plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "learns junk messages using spamd."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the path to the shared library
|
|
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Menyimpan lampiran"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Attachments ..."
|
|
msgstr "_Lampiran..."
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save all attachments"
|
|
msgstr "Menyimpan lampiran"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select save base name"
|
|
msgstr "Pilih Zon Masa"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr "Jenis MIME:"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
|
|
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
|
|
#. *
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
|
|
msgid "%F %T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description List"
|
|
msgstr "Huraian"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Categories List"
|
|
msgstr "Kategori: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment List"
|
|
msgstr "_Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Cipta"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact List"
|
|
msgstr "_Senarai Kenalan"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mula"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Tamat"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
|
|
msgid "percent Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendees List"
|
|
msgstr "Peserta"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
|
|
msgid "Advanced options for the CSV format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
|
|
msgid "Prepend a header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
|
|
msgid "Value delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
|
|
msgid "Record delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
|
|
msgid "Encapsulate values with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
|
|
msgid "Comma separated value format (.csv)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iCalendar format (.ics)"
|
|
msgstr "Fail iCalendar (.ics)"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Selected"
|
|
msgstr "Tiada yang Dipilih"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to _Disk"
|
|
msgstr "Simpan Tugas"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
|
|
msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai VCard."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
|
|
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
|
|
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
|
|
#. *
|
|
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
|
|
msgid "%FT%T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
|
|
msgid "RDF format (.rdf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
|
|
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destination file"
|
|
msgstr "Pilih destinasi"
|
|
|
|
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
|
|
"chosen filename. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one source"
|
|
msgstr "Model Pilihan"
|
|
|
|
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
|
|
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show only this Calendar"
|
|
msgstr "Cetak kalendar ini"
|
|
|
|
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
|
|
msgid "_Show only this Task List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Startup wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
|
|
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
|
msgstr "Pembantu Tetapan Evolution"
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Selamat Datang"
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
|
|
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat Datang ke Evolution. Beberapa skrin seterusnya akan membolehkan\n"
|
|
"Evolution disambungkan ke akaun emel anda, dan mengimport\n"
|
|
"fail daripada aplikasi lain. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Sila klik butang \"Maju\" untuk meneruskan pengendalian. "
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:145
|
|
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
|
msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda import:"
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %s:"
|
|
msgstr "Daripada %s:"
|
|
|
|
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing data."
|
|
msgstr "Mengimport Fail"
|
|
|
|
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
|
|
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject Threading"
|
|
msgstr "Pilih _Bebenang"
|
|
|
|
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread messages by subject"
|
|
msgstr "Senarai Mesej Berbebenang"
|
|
|
|
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
|
|
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
|
|
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Shell"
|
|
msgstr "Shell Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Shell Config factory"
|
|
msgstr "Shell Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Test"
|
|
msgstr "Ujian Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution Test component"
|
|
msgstr "Komponen Ujian Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration version"
|
|
msgstr "Versi konfigurasi Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default sidebar width"
|
|
msgstr "Lebar tetingkap default"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Tinggi tetingkap default"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Lebar tetingkap default"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
|
|
msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai."
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last upgraded configuration version"
|
|
msgstr "Antara muka konfigurasi Mel Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pilot..."
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid "Skip development warning dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
|
|
msgid "Start in offline mode"
|
|
msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default height for the main window, in pixels."
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default width for the main window, in pixels."
|
|
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
|
|
msgstr "Lebar default bagi jendela bar folder"
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
|
|
"configuration level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
|
|
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
|
|
"by the GNOME toolbar setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
|
|
msgid "Toolbar is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
|
|
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
|
|
msgid "Whether the window buttons should be visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Window button style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
|
|
msgid "Window buttons are visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Active Connections</b>"
|
|
msgstr "Sambungan Aktif"
|
|
|
|
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
msgstr "Sambungan Aktif"
|
|
|
|
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
|
msgstr "Klik OK untuk menutup sambungan ini dan pergi ke luar talian"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
|
|
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Tak Berjudul)"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:133
|
|
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
|
msgstr "Pilih jenis pengimport yang akan dijalankan:"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
|
"of file it is from the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
|
"to work it out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih fail yang ingin anda import ke dalam Evolution, dan pilih apakah jenis "
|
|
"fail tersebut daripada senarai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda boleh pilih \"Automatik\" jika anda tidak tahu, dan Evolution akan cuba "
|
|
"menyelesaikannya."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the destination for this import"
|
|
msgstr "Batalkan mesyuarat bagi item ini"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
|
|
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
|
|
"settings found. If you would like to\n"
|
|
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution ditanda bagi seting untuk mengimportnya daripada\n"
|
|
"aplikasi berikut: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Tiada seting\n"
|
|
"yang dapat diimport apabila dijumpai. Jika anda mahu mencuba\n"
|
|
"lagi, sila klik butang \"Kembali\".\n"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:283
|
|
msgid "F_ilename:"
|
|
msgstr "Nama fa_il:"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Pilih fail"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
|
|
msgid "File _type:"
|
|
msgstr "_Jenis fail:"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:336
|
|
msgid "Import data and settings from _older programs"
|
|
msgstr "Import data dan seting daripada program _lama"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:339
|
|
msgid "Import a _single file"
|
|
msgstr "Import fail _tunggal"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-importer.c:698
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
|
|
msgid "Evolution Settings"
|
|
msgstr "Seting Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
|
|
msgid "No folder name specified."
|
|
msgstr "Nama folder tidak ditetapkan."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
|
|
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
|
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara Kembali."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
|
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"/\"."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
|
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"#\"."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
|
|
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
|
msgstr "'.' dan '..' ialah nama folder simpanan."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
|
|
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
|
msgstr "Alat GNOME Pilot tidak dipasang dalam sistem ini."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing %s."
|
|
msgstr "Ralat ketika melaksanakan %s."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
|
|
msgid "Bug buddy is not installed."
|
|
msgstr "Kawan pepijat tidak dipasang."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Kawan pepijat tidak dapat dijalankan."
|
|
|
|
#. The translator-credits string is for translators to list
|
|
#. * per language credits for translation, displayed in the
|
|
#. * about box
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"MIMOS OpenSource \n"
|
|
"Hasbullah Bin Pit"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
|
|
msgid "Groupware Suite"
|
|
msgstr "Sut Groupware"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
|
|
msgid "_Work Online"
|
|
msgstr "_Bekerja Dalam Talian"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
|
|
msgid "_Work Offline"
|
|
msgstr "_Bekerja Luar Talian"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "Bekerja Luar Talian"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window.c:343
|
|
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution dalam talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja luar talian."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window.c:351
|
|
msgid "Evolution is in the process of going offline."
|
|
msgstr "Evolution adalah dalam proses menjadi luar talian."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window.c:358
|
|
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution luar talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja dalam talian."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell-window.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch to %s"
|
|
msgstr "Bertukar ke %s"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:623
|
|
msgid "Uknown system error."
|
|
msgstr "Ralat sistem tak diketahui."
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%ld KB"
|
|
msgstr "%ld %KB"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:1259
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
msgstr "Hujah tak sah"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:1261
|
|
msgid "Cannot register on OAF"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan dalam OAF"
|
|
|
|
#: ../shell/e-shell.c:1263
|
|
msgid "Configuration Database not found"
|
|
msgstr "Pangkalan Data Konfigurasi tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
|
|
msgid "New Test"
|
|
msgstr "Ujian Baru"
|
|
|
|
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "_Uji"
|
|
|
|
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
|
|
msgid "Create a new test item"
|
|
msgstr "Cipta item ujian baru"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:1
|
|
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
|
msgstr "Klik \"Import\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution. "
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Import Assistant"
|
|
msgstr "Pembantu Import Evolution"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:3
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Import Fail"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:4
|
|
msgid "Import Location"
|
|
msgstr "Lokasi Import"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:5
|
|
msgid "Importer Type"
|
|
msgstr "Jenis Pengimport"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:6
|
|
msgid "Select Importers"
|
|
msgstr "Pilih Pengimport"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:7
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Pilih satu Fail"
|
|
|
|
#: ../shell/import.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
|
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
|
"importing external files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n"
|
|
"Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses\n"
|
|
"pengimportan fail luaran ke dalam Evolution."
|
|
|
|
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
|
#: ../shell/main.c:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
|
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
|
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
|
"this version, and install version %s instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
|
|
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
|
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
|
"eagerly await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai. Terima kasih kerana meluangkan masa untuk memuatturunkan keluaran "
|
|
"prebiu\n"
|
|
"set perisian kumpulan Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Versi Ximian Evolution ini masih belum lengkap. Ia hampir siap\n"
|
|
"tetapi beberapa cirinya masih belum siap atau tidak dapat berfungsi dengan "
|
|
"baik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika anda inginkan versi Evolution yang mantap, kami sarankan supaya anda \n"
|
|
"membuang versi ini, dan sebaliknya memasang versi %.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika anda menjumpai pepijat, sila laporkan kepada kami di bugzilla.ximian."
|
|
"com.\n"
|
|
"Produk ini tiada waranti dan bukan untuk\n"
|
|
"orang yang cepat marah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kami harap anda memperoleh hasil daripada usaha gigih kami, dan kami\n"
|
|
"tidak sabar menunggu sumbangan anda!\n"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terima kasih\n"
|
|
"Pasukan Evolution\n"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:261
|
|
msgid "Don't tell me again"
|
|
msgstr "Jangan beritahu saya lagi"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:466
|
|
msgid "Start Evolution activating the specified component"
|
|
msgstr "Mulakan Evolution mengaktifkan komponen dinyatakan"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:470
|
|
msgid "Start in online mode"
|
|
msgstr "Mulakan dalam mod dalam talian"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
|
|
msgstr "Tamatkan semua komponen Evolution secara paksa"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:477
|
|
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
|
|
msgstr "Peningkatan paksa fail daripada Evolution 1.4"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:480
|
|
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
|
msgstr "Hantarkan output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail."
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:482
|
|
msgid "Disable loading of any plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
|
" Use %s --help for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: --online dan --offline tidak dapat digunakan bersama.\n"
|
|
" Gunakan %s --help untuk maklumat lanjut.\n"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
|
|
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas {0} ini ?"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Teruskan"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
|
|
msgid "Delete old data from version {0}?"
|
|
msgstr "Padam data lama drpd versi {0}?"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
|
|
msgid "Evolution can not start."
|
|
msgstr "Evolution tak dapat dimulakan."
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
|
|
"reprompted next time they are needed. "
|
|
msgstr "Lupa kata laluan, anda akan digesa untuknya sekali lagi"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
|
|
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
|
|
msgstr "Tak cukup ruang cakera untuk naiktaraf."
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
|
|
msgid "Really delete old data?"
|
|
msgstr "Benar-benar memadam data lama?"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be "
|
|
"permanently removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
|
|
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
|
|
"correctly before deleting this old data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
|
|
"without manual intervention.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
|
|
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
|
|
"keep this data, then you may manually remove the contents of ""
|
|
"evolution" at your convenience.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi terdahulu evolution menyimpan datanya pada lokasi lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika anda memilih untuk membuang data ini, keseluruhan kandungan direktori "
|
|
"\"evolution\" akan dibuang secara kekal. JIka anda memilih untuk menyimpan "
|
|
"data ini,anda boleh membuang kandungan \"evolution\" mengikut kehendak "
|
|
"anda .\n"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naiktaraf drpd versi terdahulu gagal:\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
|
|
"you only have {1} available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will need to make more space available in your home directory before you "
|
|
"can continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penaiktarafan data dan tetapan anda memerlukan sehingga {0} ruang cakera, "
|
|
"tetapi anda hanya ada {1} .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda perlu menyediakan lebih ruang pada direktori rumah anda sebelum anda "
|
|
"meneruskan."
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click help for details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasi sistem anda tak sepadan dengan konfigurasi Evolution anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik bantuan untuk maklumat lanjut"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click help for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasi sistem anda tak sepadan dengan konfigurasi Evolution anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"{0}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik bantuan untuk maklumat lanjut"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Forget"
|
|
msgstr "_Liang:"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
|
|
msgid "_Keep Data"
|
|
msgstr "_Kekalkan Data"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
|
|
msgid "_Remind Me Later"
|
|
msgstr "_Ingatkan Daku Kelak"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"{1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
|
|
"data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"{1}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika anda memilih untuk teruskan, anda tak mempunyai akses kepada data lama "
|
|
"anda.\n"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit trust settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sijil '%s' adalah sijil CA.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit tetapan kepercayaan:"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
|
|
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
|
|
"indicated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
|
|
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
|
|
"unless otherwise indicated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a certificate to import..."
|
|
msgstr "Pilih pengimport"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
|
|
msgid "Certificate Name"
|
|
msgstr "Nama Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
|
|
msgid "Purposes"
|
|
msgstr "Tujuan"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Tamat tempoh"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
msgstr "Alamat E-mel"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate Viewer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sijil tamat tempoh: %s\n"
|
|
"Pengeluar: %s"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/component.c:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter the password for `%s'"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
|
|
|
|
#. we're setting the password initially
|
|
#: ../smime/gui/component.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new password for certificate database"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/component.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
|
|
|
|
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
|
|
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issued to:\n"
|
|
" Subject: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issued by:\n"
|
|
" Subject: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select certificate"
|
|
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
|
|
msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|
msgstr "<Not Part of Certificate>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
|
|
msgstr "<b>Medan Sijil</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
|
|
msgstr "<b>Hirarki Sijil</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Field Value</b>"
|
|
msgstr "<b>Nilai Medan</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|
msgstr "<b>Cap jari</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Issued By</b>"
|
|
msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b> "
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Issued To</b>"
|
|
msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b> "
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
|
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sijil ini telah disahkan untuk kegunaan berikut:</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Validity</b>"
|
|
msgstr "<b>Kesahihan</b>"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
|
|
msgid "Authorities"
|
|
msgstr "Kebenaran"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sandaran"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
|
|
msgid "Backup All"
|
|
msgstr "Sandar Semua"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
|
|
"and its policy and procedures (if available)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Authority Trust"
|
|
msgstr "Sijil tak dipercayai"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate details"
|
|
msgstr "Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificates Table"
|
|
msgstr "Nama Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
|
|
msgid "Common Name (CN)"
|
|
msgstr "Nama Biasa (CN)"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
|
|
msgid "Contact Certificates"
|
|
msgstr "Sijil Kenalan"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
|
|
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
|
|
msgid "Dummy window only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Certificate Trust Settings"
|
|
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
|
|
msgid "Email Recipient Certificate"
|
|
msgstr "E-mel Sijil Penerima"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
|
|
msgid "Email Signer Certificate"
|
|
msgstr "E-mel Sijil Penandatangan"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
|
|
msgid "Expires On"
|
|
msgstr "Tamat Tempoh Pada"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
|
|
msgid "Issued On"
|
|
msgstr "Dikeluarkan Pada"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
|
|
msgid "MD5 Fingerprint"
|
|
msgstr "Cap jari MD5"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
|
|
msgid "Organization (O)"
|
|
msgstr "Organisasi (O)"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
|
|
msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
|
|
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|
msgstr "Cap jari SHA1"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
|
|
msgid "SSL Client Certificate"
|
|
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
|
|
msgid "SSL Server Certificate"
|
|
msgstr "Sijil Pelayan SSL"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
|
|
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
|
|
msgid "Trust this CA to identify email users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
|
|
msgid "Trust this CA to identify software developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
|
|
msgid "Trust this CA to identify web sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Lihat"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
|
|
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
|
|
msgstr "Anda mempunyai sijil daripada organisasi ini yang mengecam anda:"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
|
|
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengecam kesahihan sijil ini:"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
|
|
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
|
|
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengecam orang-orang ini:"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
msgstr "Sijil Anda"
|
|
|
|
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
|
|
msgid "_Edit CA Trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
|
|
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate already exists"
|
|
msgstr "ID Kenalan telah wujud"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d/%m/%Y"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y"
|
|
|
|
#. x509 certificate usage types
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Stauning"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Penyulitan PGP"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 1"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 2"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version 3"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
|
|
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
|
|
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
|
|
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr " C"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CN"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:648
|
|
msgid "OU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:654
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DN"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:660
|
|
msgid "DC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ST"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:666
|
|
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Key Usage"
|
|
msgstr "Nama Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Netscape Certificate Type"
|
|
msgstr "Nama Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
|
|
msgstr "Sijil tak dipercayai"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object Identifier (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:738
|
|
msgid "Algorithm Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:746
|
|
msgid "Algorithm Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
|
|
msgid "Subject Public Key Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
|
|
msgid "Subject Public Key Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject's Public Key"
|
|
msgstr "Tajuk adalah %s "
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Unable to process extension"
|
|
msgstr "Tidak dapat memproses folder spul"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
|
|
msgid "Object Signer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Certificate Authority"
|
|
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Certificate Authority"
|
|
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing"
|
|
msgstr "Stauning"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Tiada Maklumat"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
|
|
msgid "Key Encipherment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Encipherment"
|
|
msgstr "lampiran"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signer"
|
|
msgstr "Nama Sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
|
|
msgid "CRL Signer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Curitiba"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Critical"
|
|
msgstr "Carolina Utara"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Ungkapan"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s semasa %s"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Dikeluarkan Pada"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issuer Unique ID"
|
|
msgstr "ID Unik"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject Unique ID"
|
|
msgstr "ID Unik"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signature Value"
|
|
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
|
|
msgid "PKCS12 File Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
|
|
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
|
|
|
|
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported Certificate"
|
|
msgstr "Sijil Anda"
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
|
|
msgid "An attachment to add."
|
|
msgstr "Lampiran yang akan ditambahkan."
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
|
|
msgid "Content type of the attachment."
|
|
msgstr "Jenis kandungan lampiran."
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
|
|
msgid "The filename to display in the mail."
|
|
msgstr "Nama fail yang akan dipaparkan dalam mel."
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
|
|
msgid "Description of the attachment."
|
|
msgstr "Huraian lampiran."
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
|
|
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
|
|
msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai."
|
|
|
|
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
|
|
msgid "Default subject for the message."
|
|
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
|
|
|
|
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
|
#. * found, so just bail completely.
|
|
#.
|
|
#: ../tools/killev.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: ../tools/killev.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Menamatkan %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
|
|
msgstr "Salin Kenalan ke Folder Lain..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "Salin pemilihan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
|
msgid "Copy to Folder..."
|
|
msgstr "Salin ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "Potong pemilihan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
|
msgid "Delete selected contacts"
|
|
msgstr "Padam kenalan yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
|
|
msgstr "Alihkan Kenalan ke Folder Lain..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
|
msgid "Move to Folder..."
|
|
msgstr "Alihkan ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "Tampalkan papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
|
msgstr "Pralihat kenalan yang akan dicetak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
|
msgid "Print selected contacts"
|
|
msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
|
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
|
msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai VCard."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
|
msgid "Select all contacts"
|
|
msgstr "Pilih semua kenalan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to the selected contacts."
|
|
msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan yang dipilih."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
|
msgid "Send message to contact"
|
|
msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
|
msgid "Send selected contacts to another person."
|
|
msgstr "Hantarkan kenalan yang dipilih kepada orang lain."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show contact preview window"
|
|
msgstr "Tunjukkan tetingkap pralihat mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Berhenti"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Berhenti Memuatkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
|
|
msgid "View the current contact"
|
|
msgstr "Lihat kenalan semasa"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "_Tindakan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
|
msgid "_Forward Contact..."
|
|
msgstr "_Sampaikan kepada Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
|
msgid "_Preview Pane"
|
|
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save as VCard..."
|
|
msgstr "_Simpan sebagai VCard"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Pilih Semua"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
|
|
msgid "_Send Message to Contact..."
|
|
msgstr "_Hantarkan Mesej kepada Kenalan..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
|
msgid "Delete All Occurrences"
|
|
msgstr "Padam Semua Kejadian"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
|
msgid "Delete the appointment"
|
|
msgstr "Padam temujanji"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
|
msgid "Delete this Occurrence"
|
|
msgstr "Padam Kejadian ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
|
msgid "Delete this occurrence"
|
|
msgstr "Padam kejadian ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Pergi Ke"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Pergi balik"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Pergi ke depan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Senarai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Bulan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seterusnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
|
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
|
msgstr "Pralihat kalendar yang akan dicetak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
|
msgid "Print this calendar"
|
|
msgstr "Cetak kalendar ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
|
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
|
msgstr "Siarkan maklumat Bebas/Sibuk bagi kalendar ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
|
msgid "Purg_e"
|
|
msgstr "Buan_g"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
|
msgid "Purge old appointments and meetings"
|
|
msgstr "Buang temu janji dan mesyuarat lama"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Date"
|
|
msgstr "Pilih Nama"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a specific date"
|
|
msgstr "Pergi ke tarikh yang ditetapkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select today"
|
|
msgstr "Pilih folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
|
msgid "Show as list"
|
|
msgstr "Tunjukkan sebagai senarai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
|
msgid "Show one day"
|
|
msgstr "Tunjukkan satu hari"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
|
msgid "Show one month"
|
|
msgstr "Tunjukkan satu bulan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
|
msgid "Show one week"
|
|
msgstr "Tunjukkan satu minggu"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr "Tunjukkan minggu bekerja"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the current appointment"
|
|
msgstr "Lihat kenalan semasa"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Minggu"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Minggu Bekerja"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Appointment"
|
|
msgstr "_Temu janji"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
|
|
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Salin teks yang dipilih ke papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Po_tong"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
|
|
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Potong teks yang dipilih ke papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
msgstr "Tampal teks dari papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Pilih _Semua"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
|
|
msgid "Select all text"
|
|
msgstr "Pilih semua teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
|
msgid "Customize My Evolution"
|
|
msgstr "Suaikan Evolution Saya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the current mail operation"
|
|
msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy the selected folder into another folder"
|
|
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new folder for storing mail"
|
|
msgstr "Cipta folder maya bagi senarai mel ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
|
|
msgstr "Cipta atau edit takrif folder maya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
|
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
|
msgstr "Cipta atau edit peraturan untuk menapis mel baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "Kosongkan _Sampah"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
|
msgid "F_older"
|
|
msgstr "F_older"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message F_ilters"
|
|
msgstr "Penapis Mel"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message _Preview"
|
|
msgstr "Pengepala Mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected folder into another folder"
|
|
msgstr "Alihkan mesej yang dipilih ke folder lain"
|
|
|
|
#. Alphabetical by name, yo
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
|
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam drpd semua folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search F_olders"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
|
msgid "Show message preview window"
|
|
msgstr "Papar tetingkap prebiu mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
|
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
|
msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Folder To..."
|
|
msgstr "_Salin ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move Folder To..."
|
|
msgstr "_Alihkan ke Folder..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "Ba_ru"
|
|
|
|
#.
|
|
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
|
|
#.
|
|
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the name of this folder"
|
|
msgstr "Ubah ciri-ciri bagi folder ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
|
msgid "Change the properties of this folder"
|
|
msgstr "Ubah ciri-ciri bagi folder ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
|
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan"
|
|
|
|
#. Alphabetical by name, yo
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
|
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
|
msgid "E_xpunge"
|
|
msgstr "B_uang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group By _Threads"
|
|
msgstr "Dikumpulkan Mengikut Medan Ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide S_elected Messages"
|
|
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dipadam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
|
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
|
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dipadam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
|
msgid "Hide _Read Messages"
|
|
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Telah Dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembunyikan mesej yang dipadam bukan memaparkannya dengan garis mencoretnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Me_ssages as Read"
|
|
msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
|
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
|
msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
|
msgstr "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dipadam daripada folder ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permanently remove this folder"
|
|
msgstr "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dipadam daripada folder ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Message _Thread"
|
|
msgstr "Sembunyikan M_esej yang Dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All Messages"
|
|
msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
|
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
|
msgstr "Pilih semua dan hanya mesej yang belum dipilih sekarang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
|
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
|
msgstr "Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
|
msgid "Select all visible messages"
|
|
msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
|
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
|
msgstr "_Papar Mesej Tersembunyi"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
|
|
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
|
msgstr "Papar mesej yang telah disembunyikan secara sementara"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
|
|
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
|
msgstr "Sembunyikan secara sementara semua mesej yang telah pun dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
|
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
|
msgstr "Sembunyikan secara sementara mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
|
|
msgid "Threaded Message list"
|
|
msgstr "Senarai Mesej Berbebenang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Message"
|
|
msgstr "_Mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
|
msgid "A_dd Sender to Address Book"
|
|
msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
|
msgid "A_pply Filters"
|
|
msgstr "G_unakan Penapis"
|
|
|
|
#. Alphabetical by name, yo
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
|
msgid "Add Sender to Address Book"
|
|
msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Message _Headers"
|
|
msgstr "Pengepala Mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
|
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
|
msgstr "Gunakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for _Junk"
|
|
msgstr "Menyemak mel baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
|
msgid "Compose _New Message"
|
|
msgstr "Gubah _Mesej Baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
|
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
|
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
|
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
|
msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
|
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
|
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create R_ule"
|
|
msgstr "Cipta folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
|
|
msgstr "Cipta folder maya bagi penerima ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
|
|
msgstr "Cipta folder maya bagi senarai mel ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Search Folder for this sender"
|
|
msgstr "Cipta folder maya bagi penghantar ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Search Folder for this subject"
|
|
msgstr "Cipta folder maya bagi tajuk ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
|
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
|
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
|
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
|
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
|
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
|
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
|
msgid "Decrease the text size"
|
|
msgstr "Kurangkan saiz teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
|
msgid "Display the next important message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
|
msgid "Display the next message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej seterusnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
|
msgid "Display the next unread message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca seterusnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
|
msgid "Display the next unread thread"
|
|
msgstr "Paparkan bebenang yang belum dibaca seterusnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
|
msgid "Display the previous important message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
|
msgid "Display the previous message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
|
msgid "Display the previous unread message"
|
|
msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
|
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
|
msgstr "Tapis pada Kelompok _Mel..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
|
msgid "Filter on Se_nder..."
|
|
msgstr "Tapis pada Peng_hantar..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
|
msgid "Filter on _Recipients..."
|
|
msgstr "Tapis pada _Penerima.."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
|
msgid "Filter on _Subject..."
|
|
msgstr "Tapis pada _Tajuk..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter the selected messages for junk status"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
|
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk susulan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
|
msgid "Follow _Up..."
|
|
msgstr "Susu_lan..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
|
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
|
msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
|
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
|
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
|
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
|
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
|
msgid "Forward the selected message to someone"
|
|
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
|
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
|
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
|
msgid "Increase the text size"
|
|
msgstr "Besarkan saiz teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mar_k as"
|
|
msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai telah dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as important"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
|
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
|
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dipadam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Source"
|
|
msgstr "Storan mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Alihkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
|
msgid "Move selected message(s) to another folder"
|
|
msgstr "Alihkan mesej yang dipilih ke folder lain"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
|
msgid "Next _Important Message"
|
|
msgstr "Mesej _Penting Berikutnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
|
msgid "Next _Thread"
|
|
msgstr "Bebenang _Berikutnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
|
msgid "Next _Unread Message"
|
|
msgstr "Mesej _Belum Dibaca Berikutnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Junk"
|
|
msgstr "Tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
|
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
|
msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
|
msgid "Open the selected message in a new window"
|
|
msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam tetingkap baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
|
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
|
|
msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam penggubah untuk diedit"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
|
msgid "P_revious Unread Message"
|
|
msgstr "Mesej Belum Dibaca Terdahulu"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pos_t New Message to Folder"
|
|
msgstr "Kirimkan Mesej Ba_ru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
|
msgid "Post a Repl_y"
|
|
msgstr "Kirimkan Balas_an"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
|
msgid "Post a message to a Public folder"
|
|
msgstr "Kirimkan mesej kepada Folder Awam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
|
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
|
msgstr "Kirimkan balasan bagi mesej dalam Folder Awam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
|
msgid "Pr_evious Important Message"
|
|
msgstr "Mesej Penting _Terdahulu"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
|
msgid "Preview the message to be printed"
|
|
msgstr "Prebiu mesej yang akan dicetak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
|
msgid "Print this message"
|
|
msgstr "Cetak mesej ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
|
msgid "Re_direct"
|
|
msgstr "_Lencong"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
|
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
|
msgstr "Lencongkan (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
|
msgid "Reset the text to its original size"
|
|
msgstr "Set semula teks kepada saiznya yang asal"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
|
msgid "Save the message as a text file"
|
|
msgstr "Simpan mesej sebagai fail teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
|
|
msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from Recipients..."
|
|
msgstr "VFolder bagi _Penerima..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from S_ubject..."
|
|
msgstr "VFolder bagi _Tajuk..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Folder from Sen_der..."
|
|
msgstr "VFolder bagi Pe_nghantar..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
|
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
|
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All Text"
|
|
msgstr "Pilih semua teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all the text in a message"
|
|
msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
|
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Tetapkan halaman bagi pencetak semasa anda"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
|
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
|
|
msgstr "Papar kursor berkelip-kelip dalam badan mesej yang dipaparkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
|
msgid "Show message in the normal style"
|
|
msgstr "Papar mesej dalam gaya normal"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
|
msgid "Show message with all email headers"
|
|
msgstr "Papar mesej dengan semua pengepala e-mel"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
|
msgid "Show the raw email source of the message"
|
|
msgstr "Papar sumber emel mentah bagi mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
|
msgid "Un-delete the selected messages"
|
|
msgstr "Nyah padam mesej yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uni_mportant"
|
|
msgstr "Penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Caret Mode"
|
|
msgstr "_Mod Tanda ^"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Message"
|
|
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dipadam"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Find in Message..."
|
|
msgstr "Cari dalam Mesej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
|
msgid "_Go To"
|
|
msgstr "_Pergi Ke"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Important"
|
|
msgstr "Penting"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Junk"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load Images"
|
|
msgstr "Muatkan _Imej"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
|
|
msgid "_Next Message"
|
|
msgstr "_Mesej Berikutnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Not Junk"
|
|
msgstr "Tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open in New Window"
|
|
msgstr "Buka dalam Tetingkap _Baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
|
|
msgid "_Previous Message"
|
|
msgstr "_Mesej Terdahulu"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Message..."
|
|
msgstr "Simpan Mesej..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undelete Message"
|
|
msgstr "_Mesej Berikutnya"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unread"
|
|
msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
|
|
msgid "_Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
|
|
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
|
|
#. accel="*Ctrl*s"/>
|
|
#.
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Tutup tetingkap ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
msgstr "Bar alatan utama"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Tutup"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fail"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Lampirkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Lampirkan fail"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
|
|
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
|
|
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
|
|
#. accel="*Ctrl*s"/>
|
|
#.
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "Tutup fail semasa"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
|
msgid "Delete all but signature"
|
|
msgstr "Padam semua kecuali tandatangan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
|
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
|
msgstr "Enkripsikan mesej ini dengan PGP"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
|
|
msgstr "Enkripsikan mesej ini dengan Sijil Pengenkripsian S/MIME anda"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
|
msgid "For_mat"
|
|
msgstr "For_mat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
|
msgid "HT_ML"
|
|
msgstr "HT_ML"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Buka fail"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
|
msgid "PGP Encrypt"
|
|
msgstr "Pengenkripsian PGP"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
|
msgid "PGP Sign"
|
|
msgstr "Tandatangan PGP"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request read receipt"
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
|
msgid "S/MIME Encrypt"
|
|
msgstr "Pengenkripsian S/MIME"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
|
msgid "S/MIME Sign"
|
|
msgstr "Tandatangan S/MIME"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Simpan Sebagai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Draft"
|
|
msgstr "Simpan _Draf"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Simpan _Sebagai..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
|
msgid "Save _Draft"
|
|
msgstr "Simpan _Draf"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as draft"
|
|
msgstr "Simpan _Draf"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
|
msgid "Save in folder..."
|
|
msgstr "Simpan dalam folder..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "Simpan fail semasa"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "Simpan mesej dalam fail yang ditetapkan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "Hantarkan mel dalam format HTML"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
|
msgid "Send this message"
|
|
msgstr "Hantarkan mesej ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
|
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
|
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
|
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
|
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
|
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
|
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan BCC dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
|
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
|
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan CC dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
|
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
|
msgstr "Togol untuk melihat sama ada pemilih Daripada dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
|
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
|
|
msgstr "Togol untuk melihat sama ada medan Hantar-Kepada dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
|
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
|
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan Balas-Kepada dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
|
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
|
|
msgstr "Togol untuk melihat sama ada medan Kepada dipaparkan atau tidak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
|
msgid "_Attachment..."
|
|
msgstr "_Lampiran..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
|
msgid "_Bcc Field"
|
|
msgstr "_Medan _Bcc"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
|
msgid "_Cc Field"
|
|
msgstr "_Medan _cc"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
|
msgid "_Delete all"
|
|
msgstr "_Padam semua"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
|
msgid "_From Field"
|
|
msgstr "_Dari Medan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "_Selit"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Buka..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
|
msgid "_Post-To Field"
|
|
msgstr "Medan _Hantar-Kepada"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
|
|
msgid "_Reply-To Field"
|
|
msgstr "Medan _Balas-Kepada"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
|
|
msgid "_Security"
|
|
msgstr "_Keselamatan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
|
|
msgid "_To Field"
|
|
msgstr "_Ke Medan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
|
msgid "C_lose"
|
|
msgstr "T_utup"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
|
|
msgid "H_TML"
|
|
msgstr "H_TML"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Simpan dan Tutup"
|
|
|
|
#.
|
|
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
|
|
#.
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
|
|
msgid "Save and _Close"
|
|
msgstr "Simpan dan _Tutup"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
|
|
msgid "Save the current file and close the window"
|
|
msgstr "Simpan fail semasa dan tutup tetingkap"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
|
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Tambahkan folder ke senarai folder yang anda langgan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Muatkan semula Senarai"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
|
msgid "Refresh List of Folders"
|
|
msgstr "Muatkan semula Senarai Folder"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
|
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Keluarkan folder dari senarai folder yang anda langgan "
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Langgan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Batalkan langganan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
|
msgid "_Invert Selection"
|
|
msgstr "_Songsangkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
|
msgid "Copy selected task"
|
|
msgstr "Salin tugas yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
|
msgid "Cut selected task"
|
|
msgstr "Potong tugas yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
|
msgid "Delete completed tasks"
|
|
msgstr "Padam tugas yang siap"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
|
msgid "Delete selected tasks"
|
|
msgstr "Padam tugas yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
|
msgid "Mar_k as Complete"
|
|
msgstr "Tanda_kan sebagai Siap"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
|
msgid "Mark selected tasks as complete"
|
|
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai siap"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
|
msgid "Paste task from the clipboard"
|
|
msgstr "Tampal tugas dari papan keratan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
|
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
|
msgstr "Prrebiu senarai tugas yang akan dicetak"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
|
msgid "Print the list of tasks"
|
|
msgstr "Cetak senarai tugas"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
|
msgid "View the selected task"
|
|
msgstr "Lihat tugas yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
|
|
msgid "_Open Task"
|
|
msgstr "_Buka Tugas"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:1
|
|
msgid "About Evolution..."
|
|
msgstr "Perihal Evolution..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Change Evolution's settings"
|
|
msgstr "Ubah seting Evolution"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:3
|
|
msgid "Change the visibility of the toolbar"
|
|
msgstr "Ubah ketampakan bagi toolbar"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
|
msgstr "Cipta tetingkap baru yang memaparkan folder ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:6
|
|
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:7
|
|
msgid "Display window buttons with icons and text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:8
|
|
msgid "Display window buttons with icons only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:9
|
|
msgid "Display window buttons with text only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:10
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Keluar dari atur cara"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:11
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "Lupa _Kata Laluan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:12
|
|
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
|
msgstr "Lupa kata laluan, anda akan digesa untuknya sekali lagi"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:13
|
|
msgid "Hide window buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:14
|
|
msgid "Icons _and text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:15
|
|
msgid "Import data from other programs"
|
|
msgstr "Import data dari atur cara lain"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Window"
|
|
msgstr "_Cari Sekarang"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
msgstr "Keutamaan Mel"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:19
|
|
msgid "Send / Receive"
|
|
msgstr "Hantar / Terima"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:20
|
|
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
|
msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:21
|
|
msgid "Set up Pilot configuration"
|
|
msgstr "Menetapkan konfigurasi Pilot"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:22
|
|
msgid "Show information about Evolution"
|
|
msgstr "Papar maklumat perihal Evolution"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:23
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Serahkan Laporan Pepijat"
|
|
|
|
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
|
|
#. _label="Evolution _FAQ"/>
|
|
#.
|
|
#. <separator/>
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:28
|
|
msgid "Submit _Bug Report"
|
|
msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:29
|
|
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
|
msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Bug Buddy"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:30
|
|
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
|
msgstr "Togol sama ada kami bekerja luar talian atau tidak."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool_bar"
|
|
msgstr "Bar alatan utama"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool_bar style"
|
|
msgstr "Bar alatan utama"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:33
|
|
msgid "_About Evolution..."
|
|
msgstr "_Perihal Evolution..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "Tutup tetingkap ini"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:37
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Bantuan"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:38
|
|
msgid "_Hide buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:39
|
|
msgid "_Icons only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:40
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Import..."
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:41
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "Ba_ru"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:42
|
|
msgid "_Quick Reference"
|
|
msgstr "Rujukan _Cepat"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Potong"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:44
|
|
msgid "_Send / Receive"
|
|
msgstr "_Hantar / Terima"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:45
|
|
msgid "_Switcher Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:46
|
|
msgid "_Synchronization Options..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Text only"
|
|
msgstr "Model Teks"
|
|
|
|
#: ../ui/evolution.xml.h:49
|
|
msgid "_Window"
|
|
msgstr "_Tetingkap"
|
|
|
|
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
|
|
msgid "By _Company"
|
|
msgstr "Mengikut _Syarikat"
|
|
|
|
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Address Cards"
|
|
msgstr "_Kad Alamat"
|
|
|
|
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Phone List"
|
|
msgstr "_Senarai Telefon"
|
|
|
|
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
|
|
msgid "W_eek View"
|
|
msgstr "Paparan _Mingguan"
|
|
|
|
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Day View"
|
|
msgstr "Paparan _Harian"
|
|
|
|
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_List View"
|
|
msgstr "Paparan _Senarai"
|
|
|
|
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
|
|
msgid "_Month View"
|
|
msgstr "_Paparan Bulanan"
|
|
|
|
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
|
|
msgid "_Work Week View"
|
|
msgstr "Paparan Minggu _Bekerja"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
|
|
msgid "As _Sent Folder"
|
|
msgstr "Sebagai Folder _Dihantar"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
|
|
msgid "By S_tatus"
|
|
msgstr "Mengikut S_tatus"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
|
|
msgid "By Se_nder"
|
|
msgstr "Mengikut Pe_nghantar"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
|
|
msgid "By Su_bject"
|
|
msgstr "Mengikut Ta_juk"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
|
|
msgid "By _Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Mengikut Tanda _Susulan"
|
|
|
|
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
|
|
msgid "_Messages"
|
|
msgstr "_Mesej"
|
|
|
|
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With _Due Date"
|
|
msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"
|
|
|
|
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
|
|
msgid "With _Status"
|
|
msgstr "Sengan _Status"
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Time Zones</b>"
|
|
msgstr "<b>Zon Masa</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>_Selection</b>"
|
|
msgstr "<b>Pe_milihan</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Select a Time Zone"
|
|
msgstr "Pilih Zon Masa"
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TimeZone Combobox"
|
|
msgstr "Zon masa "
|
|
|
|
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
|
"zone.\n"
|
|
"Use the right mouse button to zoom out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan butang kiri tetikus untuk zum ke dalam kawasan pada peta dan memilih "
|
|
"zon masa.\n"
|
|
"Gunakan butang kanan tetikus untuk zum ke luar."
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Define Views for %s"
|
|
msgstr "Takrif Paparan..."
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define Views"
|
|
msgstr "Takrif Paparan..."
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Define Views for \"%s\""
|
|
msgstr "Takrif Paparan..."
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit..."
|
|
msgstr "_Edit"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
|
|
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
|
|
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Jadual"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Semua Instans"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Current View"
|
|
msgstr "Paparan Semasa"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Create new view"
|
|
msgstr "Cipta item ujian baru"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "_Replace existing view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
|
|
msgid "_Current View"
|
|
msgstr "_Paparan Semasa"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
|
|
msgid "Save Custom View..."
|
|
msgstr "Simpan Paparan Tersendiri..."
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Kilang"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define New View"
|
|
msgstr "Tafrik Paparan"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Name of new view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of View"
|
|
msgstr "Paparan Hari"
|
|
|
|
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Type of view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
|
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
|
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "ISRKJSA"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
|
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr "%B %Y"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Button"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month Calendar"
|
|
msgstr "Memuatkan Kalendar"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
|
|
msgid "Fill color"
|
|
msgstr "Warna isian"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
|
|
msgid "GDK fill color"
|
|
msgstr "Warna isian GDK"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill stipple"
|
|
msgstr "ungu suram"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
|
|
msgid "X2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
|
|
msgid "Y2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
msgstr "Lebar minimum"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Lebar Minimum"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Ruangjarak"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Sekarang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The time must be in the format: %s"
|
|
msgstr "Masa mestilah dalam format: %s"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
|
|
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
|
msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltik"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Eropah Tengah"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Cina"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Siril"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greek"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Ibrani"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turki"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "Eropah Barat"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
|
|
msgid "Western European, New"
|
|
msgstr "Eropah Barat, Baru"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradisional"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Dimudahkan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukranian"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Tampak"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown character set: %s"
|
|
msgstr "Set aksara tak diketahui: %s"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
|
|
msgid "Character Encoding"
|
|
msgstr "Pengenkodan Aksara"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
|
|
msgid "Enter the character set to use"
|
|
msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Lain..."
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date and Time Entry"
|
|
msgstr "<b>Tarikh dan Masa</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
|
|
msgid "Text entry to input date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
|
|
msgid "Text Date Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
|
|
msgid "Click this button to show a calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Button"
|
|
msgstr "Lukis butang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
|
|
msgid "Combo box to select time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
|
|
msgid "Time Combo Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "B_uang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
|
|
msgid "Whether or not the expander is expanded"
|
|
msgstr "Samada pengembang dikembangkan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "Teks bagi label pengembang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "Guna garisbawah"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "Ruang diantara label dan anaknya"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "Wiget Label"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "Wiget untuk memapar pada label pengembang biasa"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "Saiz Pengembang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "Saiz bagi panah pengembang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "Ruangjarak Penunjuk"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "Ruang sekeliling panah pengembang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
|
|
msgid "_Searches"
|
|
msgstr "_Cari"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
|
|
msgid "Search Editor"
|
|
msgstr "Editor Carian"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
|
|
msgid "Save Search"
|
|
msgstr "Simpan Carian"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
|
|
msgid "_Save Search..."
|
|
msgstr "_Simpan Carian..."
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
|
|
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
|
msgstr "_Edit Carian yang Disimpan..."
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced Search..."
|
|
msgstr "Carian Lanjutan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Pilih Imej"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
|
|
msgid "World Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
|
|
"should select the timezone from the below combo box instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
|
|
msgid "Sync with:"
|
|
msgstr "Segerak dengan:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
|
|
msgid "Sync Private Records:"
|
|
msgstr "Menyegerakkan Rekod Peribadi:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
|
|
msgid "Sync Categories:"
|
|
msgstr "Menyegerakkan Kategori:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty message"
|
|
msgstr "Mesej bantuan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflow model"
|
|
msgstr "Ujian Aliran Semula"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column width"
|
|
msgstr "Lebar Lajur"
|
|
|
|
#. To translators: This is the accessibility name of
|
|
#. the search bar's text entry widget
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Text Entry"
|
|
msgstr "Editor Carian"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Cari"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
|
|
msgid "_Find Now"
|
|
msgstr "_Cari Sekarang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "_Kosongkan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Type"
|
|
msgstr "Skop _Carian:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
|
|
msgid "Item ID"
|
|
msgstr "ID Item"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
|
|
msgid "Subitem ID"
|
|
msgstr "ID Subitem"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
|
|
msgid "Find _Now"
|
|
msgstr "Cari _Sekarang"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
|
|
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
|
|
msgid "Cursor Row"
|
|
msgstr "Baris Kursor"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
|
|
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
|
|
msgid "Cursor Column"
|
|
msgstr "Kursor Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
|
|
msgid "Sorter"
|
|
msgstr "Pengisih"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Model Pilihan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
|
|
msgid "Cursor Mode"
|
|
msgstr "Mod Kursor"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When de_leted:"
|
|
msgstr "Dihapuskan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Delivery Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opsyen</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Replies</b>"
|
|
msgstr "<b>Ulang</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Return Notification</b>"
|
|
msgstr "<b>Autentikasi</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Status Tracking</b>"
|
|
msgstr "<b>Pencarian</b>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_uto-delete sent item"
|
|
msgstr "Padam item ini"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_lassification"
|
|
msgstr "Peng_kelasan:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creat_e a sent item to track information"
|
|
msgstr "Dapatkan maklumat terkini tugas"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
|
|
msgid "Deli_vered and opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gene_ral Options"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Mail Receipt"
|
|
msgstr "Penerimaan Baca"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Public\n"
|
|
"Private\n"
|
|
"Confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_eply requested"
|
|
msgstr "_Gaya Balasan:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
|
|
msgid "Sta_tus Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Undefined\n"
|
|
"High\n"
|
|
"Standard\n"
|
|
"Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_ithin"
|
|
msgstr "Menunggu"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When acce_pted:"
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When co_mpleted:"
|
|
msgstr "_Tarikh selesai:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When decli_ned:"
|
|
msgstr "Ditolak"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_After:"
|
|
msgstr "selepas"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_All information"
|
|
msgstr "Maklumat tugas"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delay message delivery"
|
|
msgstr "Tinggalkan mesej dalam pelayan"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delivered"
|
|
msgstr "Pa_dam"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
|
|
msgid "_Set expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Until:"
|
|
msgstr "sehingga"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
|
|
msgid "_When convenient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_When opened:"
|
|
msgstr "_Tarikh selesai:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (...)"
|
|
msgstr "%s (...)"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d%% complete)"
|
|
msgstr "%s (%d%% siap)"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "click here to go to url"
|
|
msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
|
|
msgid "Edit Master Category List..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
|
|
msgstr "Kenalan ini tergolong dalam kategori ini:"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Available Categories:"
|
|
msgstr "_Kategori"
|
|
|
|
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
|
|
msgid "popup list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
|
|
msgid "%l:%M %p"
|
|
msgstr "%l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
|
|
msgid "Selected Column"
|
|
msgstr "Kolum Pilihan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
|
|
msgid "Focused Column"
|
|
msgstr "Kolum Difokus"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
|
|
msgid "Unselected Column"
|
|
msgstr "Kolum Dinyahpilih"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
|
|
msgid "Strikeout Column"
|
|
msgstr "Corettembus Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
|
|
msgid "Underline Column"
|
|
msgstr "Garisbawah Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
|
|
msgid "Bold Column"
|
|
msgstr "Bold Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
|
|
msgid "Color Column"
|
|
msgstr "Warna Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
|
|
msgid "BG Color Column"
|
|
msgstr "Warna BG Kolum"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<- _Remove"
|
|
msgstr "_Buang"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_vailable Fields:"
|
|
msgstr "Medan Boleh Tulis"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Menaik"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Ko_songkan Bendera"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Menurun"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group Items By"
|
|
msgstr "Di_Himpunkan mengIkut... "
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
|
|
msgid "Move _Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move _Up"
|
|
msgstr "Alihkan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
|
|
msgid "Sh_ow these fields in order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Fields"
|
|
msgstr "_Ke Medan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
|
|
msgid "Show field in View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Pengisih"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Items By"
|
|
msgstr "Isih"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
|
|
msgid "Then By"
|
|
msgstr "Kemuadia MengIkut"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add ->"
|
|
msgstr "_Tambah"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
|
|
msgid "_Fields Shown..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sort..."
|
|
msgstr "_Import..."
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Keadaan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
|
|
msgid "(Ascending)"
|
|
msgstr "(Menaik)"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
|
|
msgid "(Descending)"
|
|
msgstr "(Menurun)"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
|
|
msgid "Not sorted"
|
|
msgstr "Tidak diisih"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
|
|
msgid "No grouping"
|
|
msgstr "Tiada pengumpulan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Fields"
|
|
msgstr "Medan Boleh Tulis"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Group By..."
|
|
msgstr "Di_Himpunkan mengIkut... "
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
|
|
msgid "_Show these fields in order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
|
|
msgid "DnD code"
|
|
msgstr "Kod DnD"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
|
|
msgid "Full Header"
|
|
msgstr "Pengepala Penuh"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
|
|
msgid "Add a column..."
|
|
msgstr "Tambah Kolum..."
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Chooser"
|
|
msgstr "Nama Medan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"To add a column to your table, drag it into\n"
|
|
"the location in which you want it to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : %s (%d item)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : %s (%d items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d item)"
|
|
msgstr "%s (%d%% siap)"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d items)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
|
|
msgid "Alternating Row Colors"
|
|
msgstr "Warna Baris berselang"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
|
|
msgid "Horizontal Draw Grid"
|
|
msgstr "Grid Lukisan Mengufuk"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
|
|
msgid "Vertical Draw Grid"
|
|
msgstr "Grid Lukisan Menegak"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
|
|
msgid "Draw focus"
|
|
msgstr "Fokus Lukisan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
|
|
msgid "Cursor mode"
|
|
msgstr "Mod kursor"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
|
|
msgid "Selection model"
|
|
msgstr "Model Pilihan"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
|
|
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
|
|
msgid "Length Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
|
|
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
|
|
msgid "Uniform row height"
|
|
msgstr "Tinggi baris seragam"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
|
|
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
|
|
msgid "Frozen"
|
|
msgstr "Beku"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
|
|
msgid "Customize Current View"
|
|
msgstr "Personalisasi Paparan Semasa"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Isih Menaik"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Isih Menurun"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
|
|
msgid "Unsort"
|
|
msgstr "Tidak Diisih"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
|
|
msgid "Group By This Field"
|
|
msgstr "Dikumpulkan Mengikut Medan Ini"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
|
|
msgid "Group By Box"
|
|
msgstr "Dikumpulkan mengikut Kotak"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
|
|
msgid "Remove This Column"
|
|
msgstr "Buang Kolum ini"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
|
|
msgid "Add a Column..."
|
|
msgstr "Tambah Satu Kolum..."
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Jajaran"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
|
|
msgid "Best Fit"
|
|
msgstr "Sesuai muat"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
|
|
msgid "Format Columns..."
|
|
msgstr "Format Kolum..."
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
|
|
msgid "Customize Current View..."
|
|
msgstr "Personalisasi Paparan Semasa..."
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
|
|
msgid "Fontset"
|
|
msgstr "Fontset"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
|
|
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
|
|
msgid "Sort Info"
|
|
msgstr "Isih Maklumat"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
|
|
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
|
|
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Pepohon"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table header"
|
|
msgstr "Pengepala Mesej"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table model"
|
|
msgstr "Model Teks"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor row"
|
|
msgstr "Baris Kursor"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
|
|
msgid "Always Search"
|
|
msgstr "Sentiasa Cari"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
|
|
msgid "Use click to add"
|
|
msgstr "Guna klik untuk tambah"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
|
|
msgid "ETree table adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always search"
|
|
msgstr "Sentiasa Cari"
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
|
|
msgid "Retro Look"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
|
|
msgid "Draw lines and +/- expanders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
|
|
msgid "Minicard Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
|
|
msgstr "Hakcipta (C) 2000, Ximian, Inc."
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This should test the minicard canvas item"
|
|
msgstr "Ini sepatutnya menguji item kanvas aliran semula"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
|
|
msgid "Event Processor"
|
|
msgstr "Pemproses Acara"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fon"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GDKFont"
|
|
msgstr "Fon"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Justifikasi"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
|
|
msgid "Use ellipsis"
|
|
msgstr "Guna ellipsis"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
|
|
msgid "Ellipsis"
|
|
msgstr "Ellipsis"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Pembalutan baris"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
|
|
msgid "Break characters"
|
|
msgstr "Aksara hentian"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
|
|
msgid "Max lines"
|
|
msgstr "Maksimum baris"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
|
|
msgid "Allow newlines"
|
|
msgstr "Izinkan barisbaru"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
|
|
msgid "Draw borders"
|
|
msgstr "Lukis sempadan"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
|
|
msgid "Draw background"
|
|
msgstr "Lukis latarbelakang"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
|
|
msgid "Draw button"
|
|
msgstr "Lukis butang"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr " Posisi kursor"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
|
|
msgid "Emulate label resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
|
|
msgid "Input Methods"
|
|
msgstr "Kaedah Input"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Bold"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Corettembus"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Sauh"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
|
|
msgid "Clip Width"
|
|
msgstr "Lebar Klip"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
|
|
msgid "Clip Height"
|
|
msgstr "Tinggi Klip"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
|
|
msgid "Fill clip rectangle"
|
|
msgstr "Isi segiempat klip"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
|
|
msgid "X Offset"
|
|
msgstr "Offset X"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
|
|
msgid "Y Offset"
|
|
msgstr "Offset Y"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
|
|
msgid "Text width"
|
|
msgstr "Lebar teks"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
|
|
msgid "Text height"
|
|
msgstr "Tinggi teks"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
|
|
msgid "IM Context"
|
|
msgstr "Konteks IM"
|
|
|
|
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
|
|
msgid "Handle Popup"
|
|
msgstr "Kendalian Popup"
|