2003-10-30 JP Rosevear <jpr@ximian.com> * POTFILES.in: remove dead file svn path=/trunk/; revision=23141
26317 lines
611 KiB
Plaintext
26317 lines
611 KiB
Plaintext
# German po for Evolution.
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
|
|
# Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002.
|
|
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
|
|
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
|
|
#
|
|
# Sprachregelungen:
|
|
# task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung)
|
|
# mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Uebersetzung von "BBS")
|
|
# cc = Kopie
|
|
# bcc = Blindkopie
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: evolution 1.3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 16:28-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 20:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:214
|
|
msgid "e_book_add_contact called on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:221
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:330
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:412
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:511
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:620
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:701
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:801
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:853
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:946
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1075
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1173
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1397
|
|
msgid "book busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:248
|
|
msgid "Corba exception making Book::addContact call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:323
|
|
msgid "e_book_commit_contact called on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:357
|
|
msgid "Corba exception making Book::modifyContact call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:405
|
|
msgid "e_book_get_supported_fields on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:434
|
|
msgid "Corba exception making Book::getSupportedFields call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:504
|
|
msgid "e_book_get_supported_auth_methods on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:534
|
|
msgid "Corba exception making Book::getSupportedAuthMethods call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:613
|
|
msgid "e_book_authenticate_user on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:646
|
|
msgid "Corba exception making Book::authenticateUser call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:694
|
|
msgid "e_book_get_contact on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:724
|
|
msgid "Corba exception making Book::getContact call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:794
|
|
msgid "e_book_remove_contact on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:846
|
|
msgid "e_book_remove_contacts on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:885
|
|
msgid "Corba exception making Book::removeContacts call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:939
|
|
msgid "e_book_get_book_view on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:990
|
|
msgid "Corba exception making Book::getBookView call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1068
|
|
msgid "e_book_get_contacts on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1103
|
|
msgid "Corba exception making Book::getContactList call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1166
|
|
msgid "e_book_get_changes on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1197
|
|
msgid "Corba exception making Book::getChanges call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
|
|
msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1327
|
|
msgid "Corba exception making Book::cancelOperation call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1342
|
|
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1390
|
|
msgid "e_book_remove on book before e_book_load_uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1419
|
|
msgid "Corba exception making Book::remove call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1642
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-book.c:1656
|
|
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:90
|
|
msgid "Unique ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:91
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
|
msgid "File As"
|
|
msgstr "Einsortieren unter"
|
|
|
|
#. Name fields
|
|
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
|
|
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
|
|
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:97
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Voller Name"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:98
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Name des Feldes"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:100
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Familienname"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:101
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
#. Address fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address List"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Adresse zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:106
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work Address"
|
|
msgstr "Adresse zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:107
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
|
|
msgid "Other Address"
|
|
msgstr "Andere Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Address Label"
|
|
msgstr "Adress-Beschriftung"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work Address Label"
|
|
msgstr "Adress-Beschriftung"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Address Label"
|
|
msgstr "Adress-Beschriftung"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:113
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
|
msgid "Assistant Phone"
|
|
msgstr "Telefon des Assistenten"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:114
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
|
msgid "Business Phone"
|
|
msgstr "Geschäftliches Telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:115
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
|
msgid "Business Phone 2"
|
|
msgstr "Geschäftliches Telefon 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:116
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Geschäftliches Fax"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:117
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
|
msgid "Callback Phone"
|
|
msgstr "Rückruf-Telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:118
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
|
msgid "Car Phone"
|
|
msgstr "Autotelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:119
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
|
msgid "Company Phone"
|
|
msgstr "Firmentelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:120
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Telefon zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:121
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
|
msgid "Home Phone 2"
|
|
msgstr "Telefon zu Hause 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:122
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:123
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:124
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:125
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Anderes Telefon"
|
|
|
|
#. XXX
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:126
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "Anderes Fax"
|
|
|
|
#. XXX
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:127
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:128
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
|
msgid "Primary Phone"
|
|
msgstr "Primäres Telefon"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:129
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Funk"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:130
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:131
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#. Email fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email List"
|
|
msgstr "E-Mail 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email 1"
|
|
msgstr "E-Mail 3"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:136
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "E-Mail 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:137
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "E-Mail 3"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:138 mail/em-format-html.c:1381
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Mailer"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wants HTML Mail"
|
|
msgstr "Will HTML"
|
|
|
|
#. Instant messaging fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:142
|
|
msgid "AIM Screen Name List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jabber Id List"
|
|
msgstr "Namenlose Liste"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:144
|
|
msgid "Yahoo! Screen Name List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:145
|
|
msgid "MSN Screen Name List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ICQ Id List"
|
|
msgstr "Ist neue Liste"
|
|
|
|
#. Organizational fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:149
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:150
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
msgstr "Organisationseinheit"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:151
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Büro"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:153
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:154
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:155
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Vorgesetzter"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:156
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#. Web fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:159
|
|
msgid "Homepage URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:160
|
|
msgid "Weblog URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Photo/Logo
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:168
|
|
msgid "Category List"
|
|
msgstr "Liste der Kategorien"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:169
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:171
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#. Collaboration fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:175
|
|
msgid "Calendar URI"
|
|
msgstr "Kalender-URI"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:176
|
|
msgid "Free/Busy URL"
|
|
msgstr "Verfügbarkeits-URL"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:177
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "ICS-Kalender"
|
|
|
|
#. Misc fields
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouse's Name"
|
|
msgstr "Ehepartner"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:181
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:183
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Geburtsdatum"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:184
|
|
msgid "Anniversary"
|
|
msgstr "Jahrestag"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:186 ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-contact.c:187
|
|
msgid "List Show Addresses"
|
|
msgstr "Liste der Anzeigeadressen"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:709
|
|
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
|
|
msgid "Unnamed List"
|
|
msgstr "Namenlose Liste"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution LDIF importer"
|
|
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution LDIF importer factory"
|
|
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
|
msgstr "LDAP-Data-Interchange-Format (.ldif)"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution VCard Importer"
|
|
msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution VCard importer"
|
|
msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:399
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-vcf.c:102
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:401
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2766
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-vcf.c:104
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Suchen..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:599
|
|
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|
msgstr "Eindeutigen Namen (EN) wird verwendet"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
|
|
msgid "Using Email Address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse wird verwendet"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:746
|
|
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|
msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|
msgstr "Karte zu LDAP-Server hinzufügen..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|
msgstr "Karte von LDAP-Server entfernen..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1537
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|
msgstr "Karte auf LDAP-Server ändern..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2689
|
|
msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|
msgstr "Abrufen der LDAP-Suchergebnisse..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2786
|
|
msgid "Error performing search"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
|
|
msgid "Default Sync Address:"
|
|
msgstr "Voreingstellte Synchronisationsadresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load addressbook"
|
|
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
|
|
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
|
msgstr "Adress-Anwendungsblock des konnte Pilot nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205
|
|
msgid "Failed to connect to LDAP server"
|
|
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230
|
|
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
|
|
msgstr "Legitimation beim IMAP-Server ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258
|
|
msgid "Could not perform query on Root DSE"
|
|
msgstr "Abfrage auf Root DSE konnte nicht ausgeführt werden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681
|
|
msgid "The server responded with no supported search bases"
|
|
msgstr "Der Server antwortete mit nicht unterstützen Suchbasen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
|
|
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
|
|
msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214
|
|
msgid "Error retrieving schema information"
|
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Schema-Informationen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222
|
|
msgid "Server did not respond with valid schema information"
|
|
msgstr "Server antwortetet nicht mit einer gültigen Schema-Information"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Kontoname"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Servername"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675
|
|
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
|
|
msgstr "LDAP wurde in diesem Build von Evolution nicht aktiviert"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Andere Kontakte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
|
|
"path exists and that you have permission to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte prüfen Sie\n"
|
|
"nach, ob der Pfad existiert und ob Sie darauf zugreifen dürfen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
|
|
"is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n"
|
|
"bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n"
|
|
"haben oder dass der LDAP-Server nicht erreichbar ist."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
|
|
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
|
|
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
|
|
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Version von Evolution hat keine eincompilierte LDAP-\n"
|
|
"Unterstützung. Wenn Sie LDAP in Evolution verwenden wollen,\n"
|
|
"müssen Sie das Programm aus dem CVS-Quelltext compilieren,\n"
|
|
"nachdem Sie sich von der Adresse unten OpenLDAP besorgt\n"
|
|
"haben.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
|
|
"is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es war nicht möglich, dieses Adressbuch zu öffnen. Dies\n"
|
|
"bedeutet entweder, dass Sie einen ungültigen URI eingegeben\n"
|
|
"haben oder dass der Server nicht erreichbar ist."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "Das Adressbuch konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
|
|
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|
msgstr "Anonymer Zugriff auf LDAP-Server"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
|
|
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
|
msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
|
|
msgid "Name begins with"
|
|
msgstr "Name beginnt mit"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:781
|
|
msgid "Email begins with"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
|
msgid "Category is"
|
|
msgstr "Kategorie ist"
|
|
|
|
#. We attach subitems below
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
|
msgid "Any field contains"
|
|
msgstr "Irgend ein Feld enthält"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Komplex..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:930
|
|
msgid ""
|
|
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
|
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
|
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
|
"the directory server preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n"
|
|
"oder Evolution anzeigen darf. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n"
|
|
"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
|
|
"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
|
|
msgid ""
|
|
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
|
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
|
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
|
"preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n"
|
|
"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n"
|
|
"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n"
|
|
"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:942
|
|
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
|
|
"verarbeiten."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:945
|
|
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
|
|
"ausführen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
|
|
msgid "This query did not complete successfully."
|
|
msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden"
|
|
|
|
#. All, unmatched, separator
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
|
|
msgid "Any Category"
|
|
msgstr "Beliebige Kategorie"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI of the contacts that the control will display"
|
|
msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
|
|
msgstr "Hier können Sie den Zugriff auf LDAP-Verzeichnis-Server konfigurieren"
|
|
|
|
#. Fix me *
|
|
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
|
|
#.
|
|
#. name = e_book_get_name (book);
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1087
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Directory Servers"
|
|
msgstr "Verzeichnis-Server"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution Addressbook"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
|
|
msgstr "Bedienelement zur LDAP-Konfiguration des Evolution-Adressbuchs"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch-Adress-Popup-Fenster"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch-Adressbetrachter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch-Minikarten-Betrachter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Addressbook component"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch-Komponente"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Adressbuch-Ordnerbetrachter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
|
|
msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
|
|
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
|
msgid " S_how Supported Bases "
|
|
msgstr " Unterstützte Basen _anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
|
|
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
|
msgid "1:00"
|
|
msgstr "1:00"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
|
msgid "2:30"
|
|
msgstr "2:30"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
|
msgid "3268"
|
|
msgstr "3268"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
|
msgid "389"
|
|
msgstr "389"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
|
msgid "5:00"
|
|
msgstr "5:00"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
|
msgid "636"
|
|
msgstr "636"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
|
msgid "Add LDAP Server"
|
|
msgstr "LDAP-Server hinzufügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
|
msgid "Addressbook Sources"
|
|
msgstr "Adressbuch-Quellen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:16
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
|
msgid "Anonymously"
|
|
msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
|
|
"are now ready to access this directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Einrichtung des LDAP-Servers\n"
|
|
"abgeschlossem. Sie können nun auf dieses Verzeichnis zugreifen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte klicken sie den »Fertigstellen«-Knopf an, um die von Ihnen hier "
|
|
"vorgenommenen Einstellungen zu speichern."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
|
msgid "Distinguished _name:"
|
|
msgstr "Eindeutiger _Name:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
|
msgid "Edit LDAP Server"
|
|
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
|
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution verwendet diesen eindeutigen Namen, um Sie beim Server zu "
|
|
"legitimieren"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu legitimieren"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
|
msgid "LDAP Configuration Assistant"
|
|
msgstr "LDAP-Konfigurationsassistent"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:74
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
|
|
"(Secure Sockets Layer)\n"
|
|
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
|
|
"cryptographically protect\n"
|
|
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
|
|
"these protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen nun bestimmen wie Sie mit dem LDAP-Server verbunden werden "
|
|
"wollen.\n"
|
|
"Das SSL (Secure Sockets Layer) und TLS (Transport Layer Security) Protokoll "
|
|
"werden von einigen\n"
|
|
"Servern unterstützt, um Ihre Verbindung kryptographisch zu schützen. Fragen "
|
|
"Sie Ihren System-Administrator,\n"
|
|
"ob Ihr LDAP-Server eines dieser Protokolle unterstützt."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "One"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
|
msgid "S_earch scope: "
|
|
msgstr "Suchb_ereich: "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:708
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:587
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Gewählt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
|
"server if\n"
|
|
"your LDAP server supports SSL or TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Option auswählen bedeutet das, dass Evolution Verbindungen zu "
|
|
"Ihrem LDAP-Server\n"
|
|
"herstellt, wenn dieser SSL oder TLS unterstützt."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
|
|
"you are in a \n"
|
|
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
|
|
"firewall\n"
|
|
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
|
|
"is already\n"
|
|
"secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Option auswählen, wird Evolution nur versuchen, SSL/TLS zu "
|
|
"verwenden, wenn Sie\n"
|
|
"in einer unsichern Umgebung sind. Wenn Sie und Ihr LDAP-Server zum Beispiel "
|
|
"hinter\n"
|
|
"einer Firewall sind, ist es nicht nötig SSL/TLS zu verwenden, da Ihre "
|
|
"Verbindung bereits\n"
|
|
"sicher ist."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
|
"TLS. This \n"
|
|
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
|
|
"to security\n"
|
|
"exploits. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Option auswählen, bedeutet dass, dass Ihr Server kein SSL "
|
|
"oder TLS\n"
|
|
"unterstützt. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung unsicher sein wird und dass "
|
|
"Sie anfällig\n"
|
|
"für Sicherheitslücken sind. "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
|
|
"LDAP\n"
|
|
"searches, and for creating and editing contacts. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie die Vorgabe-Einstellungen für "
|
|
"die\n"
|
|
"Suche auf LDAP-Servern sowie das Erstellen und Bearbeiten von Kontakten "
|
|
"festlegen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der letzte Schritt, der zur Konfiguration eines LDAP-Server notwendig ist, "
|
|
"ist das Angeben eines Namens, der zur Anzeige verwendet wird."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
|
msgid "Step 1: Server Information"
|
|
msgstr "Schritt 1: Server Informationen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
|
msgid "Step 2: Connecting to Server"
|
|
msgstr "SChritt 2: Verbindung zum Server"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
|
msgid "Step 3: Searching the Directory"
|
|
msgstr "Schritt 3: Das Verzeichnis durchsuchen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
|
msgid "Step 4: Display Name"
|
|
msgstr "Schritt 4: Name"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
|
msgid "Supported Search Bases"
|
|
msgstr "Unterstützte Such-Basen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
|
|
"your log in\n"
|
|
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der erste Schritt beim Konfigurieren eines LDAP-Server ist seinen Namen und "
|
|
"Ihre\n"
|
|
"Anmeldeinformationen anzugeben. Bitte fragen Sie Ihren System-Administrator, "
|
|
"wenn\n"
|
|
"Sie unsicher bei diesen Einstellungen sind."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"The options on this page control how many entries should be included in "
|
|
"your\n"
|
|
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
|
|
"if you\n"
|
|
"need to change these options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Optionen auf dieser Seite beeinflussen wie viele Einträge in Ihre Suche\n"
|
|
"aufgenommen werden sollen und wie lange eine Suche dauern darf. Fragen\n"
|
|
"Sie Ihren System-Administrator, ob Sie diese Einstellungen ändern müssen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
|
"searches will \n"
|
|
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
|
|
"directory tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Suchbasis ist der eindeutige Name (DN) des Eintrags wo Ihre Suche "
|
|
"beginnen wird.\n"
|
|
"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird die Suche an der Wurzel des "
|
|
"Verzeichnis-\n"
|
|
"baums beginnen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
|
"the \n"
|
|
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
|
"your search base.\n"
|
|
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
|
|
"your base.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Verzeichnisbaum "
|
|
"absteigen\n"
|
|
"wollen. Der Suchbereich »sub« würde alle Einträge unterhalb des "
|
|
"Suchbereichs\n"
|
|
"einschließen. Der Suchbereich »one« würde hingegen lediglich die Ebene "
|
|
"unterhalb\n"
|
|
"des Ausgangspunktes der Suche einschließen.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will help you to access online directory services\n"
|
|
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
|
|
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
|
|
"this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, auf Online-Verzeichnisdienste\n"
|
|
"zuzugreifen, die LDAP (Lightweight Directory Access Protocoll)\n"
|
|
"verwendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um einen LDAP-Server hinzuzufügen, benötigen Sie einige spezifische\n"
|
|
"Informationen über den Server. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-\n"
|
|
"Administrator, wenn Sie dabei Hilfe benötigen, diese Informationen zu\n"
|
|
"bekommen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap."
|
|
"meinefirma.de«."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
|
|
"be \n"
|
|
"too large will slow down your addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist die maximale Anzahl Einträgen, die herunter geladen werden. Wenn "
|
|
"diese Zahl zu hoch gesetzt wird, wird das Adressbuch verlangsamt."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
|
|
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist die Methode, die Evolution verwendet, um sie zu legitimieren. "
|
|
"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
|
|
"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
|
"list.\n"
|
|
"It is for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution "
|
|
"angezeigt wird.\n"
|
|
"Er ist nur für Anzeigezwecke. "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
|
|
"A \n"
|
|
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
|
|
"what port you should specify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der Port des LDAP-Servers den Evolution zum Verbinden verwenden "
|
|
"soll.\n"
|
|
"Eine Liste der Standard-Ports wurde bereits angegeben. Fragen Sie\n"
|
|
"Ihren System-Administrator, welchen Port Sie angeben müssen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
|
|
msgid "This option controls how long a search will be run."
|
|
msgstr "Diese Option stellt ein wie lange eine Suche ausgeführt wird."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
|
|
msgid "U_se SSL/TLS:"
|
|
msgstr "_SSL/TSL verwenden:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
|
|
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
|
msgstr "Eindeutigen Namen (DN) verwenden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
|
|
msgid "Using email address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse verwenden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:128
|
|
msgid "Whenever Possible"
|
|
msgstr "Immer, wenn möglich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
|
|
msgid "_Display name:"
|
|
msgstr "_Name, der angezeigt wird:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
|
|
msgid "_Download limit:"
|
|
msgstr "_Downloadbegrenzung:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
|
|
msgid "_Log in method:"
|
|
msgstr "Methode zur _Anmeldung:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
|
|
msgid "_Port number:"
|
|
msgstr "_Port-Nummer:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
|
|
msgid "_Search base:"
|
|
msgstr "Such_basis:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
|
|
msgid "_Server name:"
|
|
msgstr "_Servername:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
|
|
msgid "_Timeout (minutes):"
|
|
msgstr "_Zeitüberschreitung (Minuten):"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "Karten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
|
|
msgid "connecting-tab"
|
|
msgstr "connecting-tab"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
|
|
msgid "general-tab"
|
|
msgstr "general-tab"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
|
|
msgid "searching-tab"
|
|
msgstr "searching-tab"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Alle Entfernen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
|
|
msgid "View Contact List"
|
|
msgstr "Kontaktliste anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
|
|
msgid "View Contact Info"
|
|
msgstr "Kontaktinfo anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
|
|
msgid "Send HTML Mail?"
|
|
msgstr "HTML-Mail verschicken?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
|
|
msgid "Add to Contacts"
|
|
msgstr "Zu Kontakten hinzufügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
|
|
msgid "Unnamed Contact"
|
|
msgstr "Namenloser Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:352
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504
|
|
msgid "Select Contacts from Addressbook"
|
|
msgstr "Kontakte aus Adressbuch wählen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647
|
|
msgid "Find contact in"
|
|
msgstr "Kontakt finden in"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
|
|
msgstr "Oberfläche zur Auswahl eines Namens für Evolution-Adressbücher"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
|
msgid "Select Names"
|
|
msgstr "Namen wählen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
|
msgid "Selected Contacts:"
|
|
msgstr "Gewählte Kontakte:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
|
|
msgid "Show Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Type a name into the entry, or\n"
|
|
"select one from the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie einen Namen ein, oder\n"
|
|
"wählen Sie einen aus der Liste aus:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
|
|
msgid "_Category:"
|
|
msgstr "_Kategorie:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
msgstr "_Ordner:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
|
msgid " B_usiness:"
|
|
msgstr " _Geschäftlich:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
|
msgid "A_ddress..."
|
|
msgstr "_Adresse..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
|
msgid "A_ssistant's name:"
|
|
msgstr "Name des A_ssistenten:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
|
msgid "Anni_versary:"
|
|
msgstr "_Jahrestag:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
|
msgid "Birthda_y:"
|
|
msgstr "_Geburtstag:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blog address:"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
|
msgid "Business fa_x:"
|
|
msgstr "Geschäftliches Fa_x:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Zusammenarbeit"
|
|
|
|
#. Construct the app
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Kontakteditor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
|
msgid "D_epartment:"
|
|
msgstr "_Abteilung:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
|
msgid "F_ree/Busy URL:"
|
|
msgstr "_Verfügbarkeitsadresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
|
msgid "File a_s:"
|
|
msgstr "Einsortieren _unter:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
|
msgid "Full _Name..."
|
|
msgstr "Voller _Name..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
|
|
"Internet, enter the address\n"
|
|
"of that information here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls diese Person Verfügbarkeits- oder andere Kalenderinformationen im "
|
|
"Internet veröffentlicht, können Sie die Adresse zu diesen Informationen hier "
|
|
"eingeben."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
|
msgid "New phone type"
|
|
msgstr "Neuer Telefon-Typ"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
|
msgid "No_tes:"
|
|
msgstr "_Notizen:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
|
msgid "Organi_zation:"
|
|
msgstr "_Organisation:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
|
msgid "P_rofession:"
|
|
msgstr "_Beruf:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
|
msgid "Primary _email:"
|
|
msgstr "Primäre _E-Mail:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
|
msgid "S_pouse:"
|
|
msgstr "_Partner:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
|
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
|
msgstr "Wünscht _HTML-Mails"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Hinzufügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
|
msgid "_Business:"
|
|
msgstr "_Geschäftlich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
|
msgid "_Categories..."
|
|
msgstr "Ka_tegorien..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1290
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1321 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:679
|
|
#: mail/mail-component.c:2094 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
|
msgid "_Home:"
|
|
msgstr "Zu _Hause:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
|
msgid "_Job title:"
|
|
msgstr "_Tätigkeit:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
|
msgid "_Manager's name:"
|
|
msgstr "Name des _Vorgesetzten:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
|
msgid "_Mobile:"
|
|
msgstr "_Mobil:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
msgstr "Spitzname:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
|
msgid "_Office:"
|
|
msgstr "Büro:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
|
msgid "_Public Calendar URL:"
|
|
msgstr "_Öffentlicher Kalender-URI:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
|
msgid "_This is the mailing address"
|
|
msgstr "Dies ist die _Mailingliste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
|
msgid "_Web page address:"
|
|
msgstr "Adresse der _Website:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Editierbar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Vereinigte Staaten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algerien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
|
msgid "Antigua And Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua und Barbuda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentinien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Österreich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Aserbaidschan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesch"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Belarussland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bhutan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
|
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
|
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Bouvet-Insel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasilien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "British Indian Ocean Territory"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgarien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Kambodscha"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Kap Verde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Cayman-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Zentralafrikanische Republic"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Tschad"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Weihnachtsinsel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Kolumbien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Komoren"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Cook-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Elfenbeinküste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Kroatien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Zypern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Tschechische Republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Dänemark"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Dschibuti"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikanische Republik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
|
msgid "East Timor"
|
|
msgstr "Osttimor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Ägypten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Äquatorial-Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Äthiopien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
msgstr "Falkland-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Färöer-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fidschi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finnland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Frankreich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Französisch-Guyana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Französisch-Polynesian"
|
|
|
|
# CHECK - Source: Database of program "Ding"
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Französische Südpolar-Territorien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabun"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Georgien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Deutschland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Griechenland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Grönland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
|
msgid "Guinea-bissau"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
|
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
|
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
|
msgid "Holy See"
|
|
msgstr "Heiliger Stuhl"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hongkong"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Ungarn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Indien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaika"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kasachstan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
|
msgid "Korea, Republic Of"
|
|
msgstr "Republik Korea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kirgisistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Lettland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Libanon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Litauen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburg"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
|
msgid "Macau"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
msgstr "Mazedonien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaysia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Malediven"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshall-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauretanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexiko"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr "Mikronesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
|
msgid "Moldova, Republic Of"
|
|
msgstr "Moldawien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolei"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Marokko"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mosambik"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Niederlande"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Niederländische Antillen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Neukaledonien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Neuseeland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Norfolkinsel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Nördliche Marianen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norwegen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr "Palästinensisches Autonomiegebiet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua-Neuguinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Philippinen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Katar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Reunion"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumänien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Russische Föderation"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
|
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
|
msgstr "Saint Kitts und Nevis"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "St. Licia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
|
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
|
|
msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
|
msgid "Sao Tome And Principe"
|
|
msgstr "Sao Tome und Principe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Saudi-Arabien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seychellen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slowakei"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slowenien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Solomon-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Südafrika"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
|
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spanien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
|
msgid "St. Helena"
|
|
msgstr "St. Helena"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
|
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
|
msgstr "St. Pierre und Miquelon"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
|
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
|
msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swasiland"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Schweden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Schweiz"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadschikistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
|
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
|
msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Thailand"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
|
msgid "Trinidad And Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad und Tobago"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunesien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Türkei"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
|
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
|
msgstr "Turks und Caicos-Inseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuval"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraine"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Vereinigtes Königreich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Usbekistan"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Britische Jungferninseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "US-Jungferninseln"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
|
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
|
msgstr "Wallis und Futuna"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Westsahara"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
msgstr "Jugoslawien"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Sambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Simbabwe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Buch"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is New Contact"
|
|
msgstr "Neuer Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
|
|
msgid "Writable Fields"
|
|
msgstr "Beschreibbare Felder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Geändert"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855
|
|
msgid "Category editor not available."
|
|
msgstr "Der Kategorie-Editor ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863
|
|
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
|
msgstr "Dieser Kontakt gehört in folgende Kategorien:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034
|
|
msgid "Save Contact as VCard"
|
|
msgstr "Kontakt als VCard speichern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie\n"
|
|
"diese Kontakte löschen wollen?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete this contact?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie\n"
|
|
"diesen Kontakt löschen wollen?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Geschäftlich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
|
|
msgstr "Widget für ein Feld konnte nicht gefunden werden: »%s«"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
|
|
msgid "Contact Quick-Add"
|
|
msgstr "Kontakt schnell hinzufügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
|
|
msgid "_Edit Full"
|
|
msgstr "Voll _bearbeiten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
|
|
msgid "_Full Name:"
|
|
msgstr "_Voller Name:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
|
|
msgid "E-_mail:"
|
|
msgstr "E-_Mail:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
|
msgid "Address _2:"
|
|
msgstr "Adresse _2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "_Stadt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
|
msgid "Countr_y:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
|
msgid "Full Address"
|
|
msgstr "Volle Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Adresse:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
|
msgid "_PO Box:"
|
|
msgstr "_Postfach:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "_Staat/Bundesland:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
|
msgid "_ZIP Code:"
|
|
msgstr "_Postleitzahl:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Fräulein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Herr"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Frau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Frl."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "Vorname:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "Nachname:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr "Mittelname:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr "Suffix:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
|
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
|
msgstr "Adressen _verbergen, wenn E-Mails an diese Liste verschickt werden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
|
msgid "_List name:"
|
|
msgstr "_Listenname:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
|
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
|
|
"Liste unten:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
|
msgid "contact-list-editor"
|
|
msgstr "contact-list-editor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
|
|
msgid "Is New List"
|
|
msgstr "Ist neue Liste"
|
|
|
|
#. Construct the app
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
|
|
msgid "Contact List Editor"
|
|
msgstr "Kontaktlisten-Editor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
|
|
msgid "Save List as VCard"
|
|
msgstr "Liste als VCard speichern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
|
msgstr "Doppelt vorhandener Kontakt entdeckt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "New Contact:"
|
|
msgstr "Neuer Kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "Original Contact:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
|
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Namen oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts gibt es\n"
|
|
"bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn trotzdem hinzufügen?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Changed Contact:"
|
|
msgstr "Geänderter Kontakt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "Conflicting Contact:"
|
|
msgstr "Kontakt in Konflikt:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The changed email or name of this contact already\n"
|
|
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die geänderte E-Mail-Adresse bzw. den geänderten Namen dieses\n"
|
|
"Kontakts gibt es bereits in diesem Ordner. Möchten Sie ihn\n"
|
|
"trotzdem hinzufügen?"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Komplexe Suche"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Kontakte anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Abfrage"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
|
|
msgid "Error getting book view"
|
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
|
|
msgid "Error modifying card"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:577
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Adressbuch"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1654
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
|
msgid "Save as VCard"
|
|
msgstr "Als VCard speichern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
|
|
msgid "New Contact..."
|
|
msgstr "Neuer Kontakt..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
|
|
msgid "New Contact List..."
|
|
msgstr "Neu Kontaktliste..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
|
|
msgid "Go to Folder..."
|
|
msgstr "Gehe zu Ordner..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importieren..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
|
|
msgid "Search for Contacts..."
|
|
msgstr "Nach Kontakten suchen..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
|
|
msgid "Addressbook Sources..."
|
|
msgstr "Adressbuch-Quellen..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
|
|
msgid "Pilot Settings..."
|
|
msgstr "Pilot-Einstellungen..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
|
msgid "Forward Contact"
|
|
msgstr "Kontakt weiterleiten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
|
|
msgid "Send Message to Contact"
|
|
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:1
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
|
|
msgid "Print Envelope"
|
|
msgstr "Umschlag drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
|
|
msgid "Copy to folder..."
|
|
msgstr "In Ordner kopieren..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
|
|
msgid "Move to folder..."
|
|
msgstr "In Ordner verschieben..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 filter/libfilter-i18n.h:10
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1255
|
|
msgid "Current View"
|
|
msgstr "Aktuelle Ansicht"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The addressbook backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Adressbuch-Hintegrundkomponente für\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
|
|
"können"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
|
msgid "* Click here to add a contact *"
|
|
msgstr "* Klicken Sie hier, um einen Kontakt hinzuzufügen *"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Business Address"
|
|
msgstr "Geschäftliche Adresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Abteilung"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
|
msgid "Free-busy URL"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsadresse"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
|
msgid "Profession"
|
|
msgstr "Beruf"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Ehepartner"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
|
|
msgid "Web Site"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
|
|
msgid "Has Focus"
|
|
msgstr "Hat den Fokus"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Name des Feldes"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
|
msgid "Text Model"
|
|
msgstr "Textmodell"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
|
msgid "Max field name length"
|
|
msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Doppelklicken Sie hier, um einen neuen Kontakt anzulegen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"In dieser Ansicht gibt es keine Einträge zum Anzeigen."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Adapter"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Gewählt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Hat Cursor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map It"
|
|
msgstr "Mayport"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "_Tätigkeit:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Fax zu Hause"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Bologna"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolg"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3817
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914
|
|
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
|
|
msgid "Repository offline"
|
|
msgstr "Repository offline"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3799 shell/e-storage.c:587
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Karte nicht gefunden"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact ID already exists"
|
|
msgstr "Kartenkennung existiert bereits"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3805
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211
|
|
#: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734
|
|
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
|
|
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Storniert"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Legitimation erforderlich"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
|
|
msgid "TLS not Available"
|
|
msgstr "TLS nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
|
|
msgid "Addressbook does not exist"
|
|
msgstr "Adressbuch existiert nicht"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
|
|
msgid "Other error"
|
|
msgstr "Anderer Fehler"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
|
|
msgid "Do you want to save changes?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
|
|
msgid "_Discard"
|
|
msgstr "_Verwerfen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
|
|
msgid "Error adding list"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding contact"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Karte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
|
|
msgid "Error modifying list"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error modifying contact"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
|
|
msgid "Error removing list"
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error removing contact"
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Karte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
|
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben %d Karten angefordert. Dies würde dazu führen, dass\n"
|
|
"%d zusätzliche Fenster auf ihrem Bildschirm angezeigt werden.\n"
|
|
"Wollen Sie wirklich alle Karten anzeigen lassen?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gibt es bereits\n"
|
|
"Möchten Sie sie überschreiben?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern von %s: %s"
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
|
|
msgid "card.vcf"
|
|
msgstr "card.vcf"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "list"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move contact to"
|
|
msgstr "Karte verschieben nach"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy contact to"
|
|
msgstr "Karte kopieren nach"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move contacts to"
|
|
msgstr "Karten verschieben nach"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy contacts to"
|
|
msgstr "Karten kopieren nach"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
|
|
msgid "Multiple VCards"
|
|
msgstr "Mehrere VCards"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCard for %s"
|
|
msgstr "VCard für %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
|
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
|
#. * contact.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(keine)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "Primäre E-Mail"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
|
|
msgid "Select an Action"
|
|
msgstr "Eine Aktion wählen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
|
msgstr "Einen neuen Kontakt »%s« anlegen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
|
msgstr "Adresse zu bestehendem Kontakt »%s« hinzufügen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
|
|
msgid "Querying Addressbook..."
|
|
msgstr "Anfrage beim Adressbuch..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
|
|
msgid "Edit Contact Info"
|
|
msgstr "Kontaktinfo bearbeiten"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
|
|
msgid "Merge E-Mail Address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "and %d other contacts."
|
|
msgstr "und %d andere Karten."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and one other contact."
|
|
msgstr "und eine andere Karte."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Full VCard"
|
|
msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Compact VCard"
|
|
msgstr "Kontakt als VCard speichern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
|
|
msgid "Save in addressbook"
|
|
msgstr "In Adressbuch speichern"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
|
|
msgid "Card View"
|
|
msgstr "Kartenansicht"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
|
|
msgid "GTK Tree View"
|
|
msgstr "GTK-Baumansicht"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
|
|
msgid "Reflow Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:53
|
|
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
|
|
msgid "This should test the reflow canvas item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
|
|
msgid "Print envelope"
|
|
msgstr "Umschlag drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print contacts"
|
|
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print contact"
|
|
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 Punkt Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 Punkt Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "Leere Formulare am Ende:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Textkörper"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Unten:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Ausmaße:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "F_ont..."
|
|
msgstr "_Schrift..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Schriften"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Fußzeile:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Kopf-/Fußzeile"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Überschriften"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "Überschriften für jeden Buchstaben"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höhe:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "Folgen einander unmittelbar"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "Dazunehmen:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Querformat"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Links:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr "Buchstabenreiter an der Seite"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Anzahl Spalten:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Seite"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "Seite einrichten:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "Papierquelle:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Hochformat"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Vorschau:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "Mit grauer Schattierung drucken"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "Auf geraden Seiten umkehren"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Abschnitte:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Schattierung"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "Auf einer neuen Seite beginnen"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "Stilname:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Oben:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Breite:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "_Schrift..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Print Style Editor Test"
|
|
msgstr "Kontaktlisten-Editor"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
|
|
msgid "This should test the contact print style editor widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Print Test"
|
|
msgstr "Kontakt_liste"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/test-print.c:55
|
|
msgid "This should test the contact print code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not open file"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not load URI"
|
|
msgstr "Karte nicht gefunden"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
|
|
msgid "Specify the output file instead of standard output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
|
msgid "OUTPUTFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List local addressbook folders"
|
|
msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
msgid "Show cards as vcard or csv file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[vcard|csv]"
|
|
msgstr "Karten"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
|
|
msgid "Export in asynchronous mode "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
|
|
msgid "Only support csv or vcard format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
|
|
msgid "In async mode, output must be file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
|
|
msgid "In normal mode, there should not need size option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Impossible internal error."
|
|
msgstr "Interner Fehler"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
|
msgid "Error loading default addressbook."
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des voreingestellten Adressbuchs."
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
|
msgid "Input File"
|
|
msgstr "Eingabedatei"
|
|
|
|
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
|
|
msgid "No filename provided."
|
|
msgstr "Kein Dateiname angegeben."
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3783
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3785
|
|
msgid "Backend is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository is offline"
|
|
msgstr "Repository offline"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such calendar"
|
|
msgstr "Ordner %s gibt es nicht"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3791 calendar/cal-client/cal-client.c:3801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object not found"
|
|
msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid object"
|
|
msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI not loaded"
|
|
msgstr "EBook nicht geladen\n"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3797
|
|
msgid "URI already loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object ID already exists"
|
|
msgstr "Kartenkennung existiert bereits"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation has been cancelled"
|
|
msgstr "Vorgang abgebrochen"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not cancel operation"
|
|
msgstr "Aktion abbrechen"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3813
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Legitimation erforderlich"
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3815
|
|
msgid "A CORBA esception has occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/cal-client/cal-client.c:3819 shell/e-storage.c:569
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Kein Fehler"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
|
|
msgid "Untitled appointment"
|
|
msgstr "Unbenannter Termin"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:477
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:477
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:477
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:477
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "9."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "15."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr "21."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr "22."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr "23."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4016 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4017 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4018 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "30."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4019 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:551 calendar/cal-util/cal-util.c:573
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229
|
|
#: mail/message-list.c:912
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:553 calendar/cal-util/cal-util.c:575
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:555 calendar/cal-util/cal-util.c:577
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233
|
|
#: mail/message-list.c:910
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
#. An empty string is the same as 'None'.
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:571
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Undefiniert"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
|
|
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
|
msgstr "Mehrtätige Ereignisse aufteilen:"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
|
|
msgid "Could not start wombat server"
|
|
msgstr "Der Wombat-Server konnte nicht gestartet werden"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888
|
|
msgid "Could not start wombat"
|
|
msgstr "Wombat konnte nicht gestartet werden"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
|
|
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
|
msgstr "Calendar-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
|
|
msgid "Default Priority:"
|
|
msgstr "Vorgabepriorität:"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978
|
|
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
|
msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
|
|
msgid "Starting:"
|
|
msgstr "Beginnt:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
|
|
msgid "Ending:"
|
|
msgstr "Endent:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254
|
|
msgid "Evolution Alarm"
|
|
msgstr "Evolution-Alarm"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alarm on %s"
|
|
msgstr "Alarm am %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
|
msgid "C_lose"
|
|
msgstr "S_chließen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
|
msgid "Snoo_ze"
|
|
msgstr "_Weiterschlafen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
|
msgid "Snooze time (minutes)"
|
|
msgstr "Weiterschlaf-Zeit (Minuten)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
|
msgid "_Edit appointment"
|
|
msgstr "Termin _bearbeiten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:874
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm on %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Starting at %s\n"
|
|
"Ending at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1003
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:983
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
|
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
|
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
|
"a normal reminder dialog box instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution unterstützt noch keine Kalendererinnerungen\n"
|
|
"mit E-Mail-Benachrichtigungen, aber diese Erinnerung\n"
|
|
"war eingestellt, eine E-Mail zu schicken. Evolution\n"
|
|
"wird statt dessen eine normales Erinnerungsdialogfenster\n"
|
|
"anzeigen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
|
"configured to run the following program:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to run this program?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Evolution-Kalendererinnerung löst gerade aus.\n"
|
|
"Diese Erinnerung ist eingerichtet, folgendes Programm zu starten:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1023
|
|
msgid "Do not ask me about this program again."
|
|
msgstr "Mich über dieses Programm nicht mehr fragen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
|
msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
|
|
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
|
|
msgstr "gnome-vfs konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
|
|
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
|
msgstr "Fabrik für Alarm-Benachrichtigungsdienst konnte nicht angelegt werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109
|
|
msgid "invalid time"
|
|
msgstr "ungültige Zeit"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
|
msgid "Summary contains"
|
|
msgstr "Zusammenfassung enthält"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
|
msgid "Description contains"
|
|
msgstr "Beschreibung enthält"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
|
msgid "Comment contains"
|
|
msgstr "Kommentar enthält"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "Nicht einsortiert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
|
|
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
|
|
"events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Vorgang entfernt alle Ereignisse dauerhaft, die älter als der "
|
|
"angegebene Zeitraum sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse "
|
|
"nicht wiederherstellen."
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428
|
|
msgid "Purge events older than"
|
|
msgstr "Ereignisse säubern nach"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
|
|
msgid "%A %d %B %Y"
|
|
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:1363 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
|
|
msgid "%a %d %b"
|
|
msgstr "%a, %d. %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:543
|
|
msgid "%a %d %b %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574
|
|
msgid "%d %B %Y"
|
|
msgstr "%d. %B %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:564
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518
|
|
msgid "%d %B"
|
|
msgstr "%d. %B"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Neukaledonien"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:362
|
|
msgid "On This Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. orange
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:370 calendar/gui/migration.c:122
|
|
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84
|
|
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persönlich"
|
|
|
|
#. red
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:377 filter/filter-label.c:122
|
|
#: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129
|
|
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbeit"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backend_go_offline(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backend_go_online(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
|
msgid "Day View"
|
|
msgstr "Tagesansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
|
|
msgid "Work Week View"
|
|
msgstr "Werkwochenansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
|
|
msgid "Week View"
|
|
msgstr "Wochenansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
|
|
msgid "Month View"
|
|
msgstr "Monatsansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451
|
|
msgid "Error while opening the calendar"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
|
|
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
|
msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
|
|
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
|
msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open_client(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the folder in '%s'"
|
|
msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:179
|
|
msgid "The URI that the calendar will display"
|
|
msgstr "Der URI, den der Kalender anzeigen wird"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:186
|
|
msgid "The type of view to show"
|
|
msgstr "Typ der anzuzeigenden Ansicht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
|
|
msgid "Audio Alarm Options"
|
|
msgstr "Audio-Alarmoptionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
|
|
msgid "Message Alarm Options"
|
|
msgstr "Nachrichten-Alarmoptionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
|
|
msgid "Email Alarm Options"
|
|
msgstr "E-Mail-Alarmoptionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
|
|
msgid "Program Alarm Options"
|
|
msgstr "Programm-Alarmoptionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
|
|
msgid "Unknown Alarm Options"
|
|
msgstr "Unbekannte Alarmoptionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
|
|
msgid "Alarm Repeat"
|
|
msgstr "Alarmwiederholung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
|
|
msgid "Message to Display:"
|
|
msgstr "Anzuzeigende Nachricht:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
|
|
msgid "Message to Send"
|
|
msgstr "Zu verschickende Nachricht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
|
|
msgid "Play sound:"
|
|
msgstr "Klang abspielen:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
|
|
msgid "Repeat the alarm"
|
|
msgstr "Den Alarm wiederholen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
|
|
msgid "Run program:"
|
|
msgstr "Programm ausführen:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
|
|
msgid "Send To:"
|
|
msgstr "Schicken an:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
|
|
msgid "With these arguments:"
|
|
msgstr "Mit diesen Argumenten:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "Dialog1"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
|
|
msgid "extra times every"
|
|
msgstr "weitere Male alle"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
|
msgid "Basics"
|
|
msgstr "Grundlegend"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
msgstr "Datum/Zeit:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
|
|
msgid "Display a message"
|
|
msgstr "Eine Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "Einen Klang abspielen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
|
|
msgid "Reminders"
|
|
msgstr "Erinnerungen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Ein Programm ausführen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
|
msgid "Send an Email"
|
|
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:166
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Zusammenfassung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
|
|
msgid "_Options..."
|
|
msgstr "_Optionen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "nach"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "vor"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
|
|
msgid "end of appointment"
|
|
msgstr "Ende des Termins"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "Stunde(n)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "Minute(n)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
|
|
msgid "start of appointment"
|
|
msgstr "Beginn des Termins"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "05 minutes"
|
|
msgstr "05 Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr "10 Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr "15 Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr "60 Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alarme"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
|
msgstr "Kalender- und Aufgaben-Einstellungen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Color for overdue tasks"
|
|
msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Color for tasks due today"
|
|
msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Day _ends:"
|
|
msgstr "Tag _endet:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "S_un"
|
|
msgstr "_So"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Sh_ow a reminder"
|
|
msgstr "Eine Erinnerung a_nzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
|
msgstr "_Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:604
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "T_asks due today:"
|
|
msgstr "Heute fällige _Aufgaben:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "T_hu"
|
|
msgstr "D_o"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
|
msgid "Task List"
|
|
msgstr "Aufgabenliste"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Time _zone:"
|
|
msgstr "Zeit_zone:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "Zeitformat:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "W_eek starts:"
|
|
msgstr "W_oche beginnt:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Werkwoche"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Work days:"
|
|
msgstr "Arbeitstage:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
|
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
|
msgstr "_12 Stunden (am/pm)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
|
msgid "_24 hour"
|
|
msgstr "_24 Stunden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
|
msgstr "Beim Löschen von Objekten um Bestätigung _anfragen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
|
msgid "_Compress weekends in month view"
|
|
msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "_Day begins:"
|
|
msgstr "_Tag beginnt:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
|
msgid "_Display"
|
|
msgstr "_Anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "_Fri"
|
|
msgstr "_Fr"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:147
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Allgemein"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
|
msgid "_Hide completed tasks after"
|
|
msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "_Mon"
|
|
msgstr "_Mo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
|
msgid "_Overdue tasks:"
|
|
msgstr "_Überfällige Aufgaben:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
|
msgid "_Sat"
|
|
msgstr "S_a"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
|
msgstr "_Endzeiten von Aufgaben in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "_Time divisions:"
|
|
msgstr "Zeit-_Unterteilungen:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
|
msgid "_Tue"
|
|
msgstr "_Di"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "_Wed"
|
|
msgstr "M_i"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
|
msgid "before every appointment"
|
|
msgstr "vor jedem Termin"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
|
|
"notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das zu löschende Ereignis ist eine Besprechung. Soll eine "
|
|
"Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung absagen und löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
|
|
"notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die zu löschende Aufgabe wurde bereits jemandem zugewiesen. Soll eine "
|
|
"Stornierungsnachricht an die betroffene(n) Person(en) verschickt werden?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe stornieren und löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
|
|
"cancellation notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der zu löschende Journaleintrag wurde bereits veröffentlicht. Soll eine "
|
|
"Stornierungsnachricht verschickt werden?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Journaleintrag stornieren und löschen "
|
|
"wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
|
|
msgid "This event has been deleted."
|
|
msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
|
|
msgid "This task has been deleted."
|
|
msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
|
|
msgid "This journal entry has been deleted."
|
|
msgstr "Dieser Journaleintrag wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor "
|
|
"schließen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
|
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
|
|
msgid "This event has been changed."
|
|
msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
|
|
msgid "This task has been changed."
|
|
msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
|
|
msgid "This journal entry has been changed."
|
|
msgstr "Dieser Journaleintrag wurde geändert."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese vergessen und den Editor "
|
|
"aktualisieren?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
|
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Validation error: %s"
|
|
msgstr "Validierungsfehler: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " bis "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234
|
|
msgid " (Completed "
|
|
msgstr " (Abgeschlossen "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236
|
|
msgid "Completed "
|
|
msgstr "Abgeschlossen "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241
|
|
msgid " (Due "
|
|
msgstr " (Fällig am "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243
|
|
msgid "Due "
|
|
msgstr "Fällig am "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336
|
|
msgid "Could not update object"
|
|
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "Termin bearbeiten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "Termin - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr "Aufgabe - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "Journaleintrag - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr "Keine Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1033
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1171
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Speichern unter..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
|
|
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
|
|
"Aktualisierungen eintreffen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
|
|
msgid "Unable to obtain current version!"
|
|
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht ermittelt werden!"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »%s« löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Termin löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »%s« löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese unbenannte Aufgabe löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Journaleintrag »%s« löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
|
|
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen unbenannten Journaleintrag löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Termine löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Aufgaben löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Journaleinträge löschen wollen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
|
|
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
|
|
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
|
|
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
|
msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
|
|
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
|
|
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert "
|
|
"wurde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
|
|
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The event could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The task could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Die Aufgabekonnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Journaleintrag konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The item could not be deleted due to an error"
|
|
msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Addressbook..."
|
|
msgstr "Adressbuch..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Delegate To:"
|
|
msgstr "Delegieren an:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Enter Delegate"
|
|
msgstr "Delegaten eingeben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Termin"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Erinnerung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Planung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Besprechung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504
|
|
msgid "Start date is wrong"
|
|
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610
|
|
msgid "End date is wrong"
|
|
msgstr "Das Enddatum ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
|
|
msgid "Start time is wrong"
|
|
msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
|
|
msgid "End time is wrong"
|
|
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
|
msgid "A_ll day event"
|
|
msgstr "Ganztägiges Ereignis"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
|
msgid "B_usy"
|
|
msgstr "_Beschäftigt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "Ka_tegorien..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
|
|
msgid "Classification"
|
|
msgstr "Einstufung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_nfidential"
|
|
msgstr "Vertraulich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Datum & Zeit"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
|
msgid "F_ree"
|
|
msgstr "_Frei"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
|
msgid "L_ocation:"
|
|
msgstr "_Standort:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
|
msgid "Pri_vate"
|
|
msgstr "_Privat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
|
msgid "Pu_blic"
|
|
msgstr "Ö_ffentlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
|
msgid "Show Time As"
|
|
msgstr "Zeit einstufen als"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
|
msgid "Su_mmary:"
|
|
msgstr "_Zusammenfassung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
|
msgid "_End time:"
|
|
msgstr "_Endzeit:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
|
msgid "_Start time:"
|
|
msgstr "Anfangszeit:"
|
|
|
|
#. an empty string is the same as 'None'
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2073
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:688
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1680
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417
|
|
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
|
msgstr "Dem gewählten Organizer ist kein Konto mehr zugeordnet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423
|
|
msgid "An organizer is required."
|
|
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
|
|
msgid "At least one attendee is required."
|
|
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631
|
|
msgid "_Delegate To..."
|
|
msgstr "_Delegieren an..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
|
msgid "Attendee"
|
|
msgstr "Anwesender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
|
msgid "Click here to add an attendee"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Gemeinsamer Name"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegiert durch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegiert an"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Mitglied"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
|
msgid "RSVP"
|
|
msgstr "UAwg"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:12
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
|
msgid "Organizer:"
|
|
msgstr "Organisator:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
|
msgid "_Change Organizer"
|
|
msgstr "Organisator _ändern"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
|
|
msgid "_Invite Others..."
|
|
msgstr "Andere einladen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create directory for new calendar"
|
|
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A group must be selected"
|
|
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Calendar options</b>"
|
|
msgstr "Kalenderinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Calendar"
|
|
msgstr "Neukaledonien"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Group"
|
|
msgstr "iCalendar-Fehler"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Name"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
|
|
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie führen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis durch. Was möchten "
|
|
"Sie verändern?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
|
|
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe durch. Was möchten "
|
|
"Sie verändern?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie führen Änderungen an einer wiederkehrenden Journaleintrag durch. Was "
|
|
"möchten Sie verändern?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
|
|
msgid "This Instance Only"
|
|
msgstr "Nur diese Instanz"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
|
|
msgid "This and Future Instances"
|
|
msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
|
|
msgid "All Instances"
|
|
msgstr "Alle Instanzen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
|
|
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Termin enthält Wiederholungsregeln, die Evolution nicht bearbeiten "
|
|
"kann."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
|
|
msgid "Recurrence date is invalid"
|
|
msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "bei"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "erster"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "zweiter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "dritter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "vierter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "letzter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
|
|
msgid "Other Date"
|
|
msgstr "Anderes Datum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
|
|
msgid "on the"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "Auftreten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "_Hinzufügen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Ausnahmen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
|
msgid "Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Wiederholungsregel"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
|
msgid "_Custom recurrence"
|
|
msgstr "_Benutzerdefinierte Wiederholung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
|
msgid "_Modify"
|
|
msgstr "_Ändern"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
|
msgid "_No recurrence"
|
|
msgstr "_Keine Wiederholung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
|
msgid "_Simple recurrence"
|
|
msgstr "Ein_fache Wiederholung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "für"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "für immer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
|
|
msgid "until"
|
|
msgstr "bis"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "Jahr(e)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Ereignis wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1579
|
|
msgid "_Discard Changes"
|
|
msgstr "Änderungen _verwerfen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
|
|
msgid "Save Event"
|
|
msgstr "Ereignis·speichern"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
|
|
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
|
|
msgstr "Die Besprechungsinformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
|
|
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Besprechungsinformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte "
|
|
"Version verschicken?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
|
|
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
|
|
msgstr "Die Aufgabeninformationen wurden erstellt. Jetzt verschicken?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
|
|
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Aufgabeninformationen haben sich geändert. Eine aktualisierte Version "
|
|
"verschicken?"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
|
|
msgid "Completed date is wrong"
|
|
msgstr "Das Fertiggestellt-Datum ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% _Complete"
|
|
msgstr "% _abgeschlossen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208
|
|
#: calendar/gui/print.c:2318
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215
|
|
#: calendar/gui/print.c:2312
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "Nicht begonnen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
|
msgid "_Date Completed:"
|
|
msgstr "Ab_geschlossen am:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
|
msgid "_Priority:"
|
|
msgstr "_Priorität:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
|
msgid "_Web Page:"
|
|
msgstr "_Website:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grundlegend"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Arbeitsauftrag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477
|
|
msgid "Due date is wrong"
|
|
msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537
|
|
msgid "Due date is before start date!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
|
msgid "Con_fidential"
|
|
msgstr "_Vertraulich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
|
msgid "Sta_rt Date:"
|
|
msgstr "Anfangsdatum:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
|
|
msgid "_Due Date:"
|
|
msgstr "Fällig am:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d Tage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 Tag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d weeks"
|
|
msgstr "%d Wochen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 Woche"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d Stunden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 Stunde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d Minuten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 Minute"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d Sekunden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 Sekunde"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
|
|
msgid "Unknown action to be performed"
|
|
msgstr "Unbekannte auszuführende Aktion"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s vor Terminbeginn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s nach Terminbeginn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the start of the appointment"
|
|
msgstr "%s zum Terminbeginn"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s vor Terminende"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s %s nach Terminende"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at the end of the appointment"
|
|
msgstr "%s zum Terminende"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at %s"
|
|
msgstr "%s um %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
|
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Vertraulich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Anfangsdatum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:171
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "component"
|
|
msgstr "Termin"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frei"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Beschäftigt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#. This is the default filename used for temporary file creation
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1546
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1597 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "Wiederkehrend"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Zugewiesen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:383 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
|
|
msgid "Updating objects"
|
|
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:729 calendar/gui/e-calendar-table.c:724
|
|
msgid "Deleting selected objects"
|
|
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1240 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
|
|
msgid "New _Appointment..."
|
|
msgstr "Neuer _Termin..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1241 calendar/gui/e-cal-view.c:1331
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
|
|
msgid "New All Day _Event"
|
|
msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1242 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
|
|
msgid "New Meeting"
|
|
msgstr "Neue Besprechung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1243 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Neue Aufgabe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1247 calendar/gui/e-cal-view.c:1274
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-table.c:993
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_Drucken..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1281
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-table.c:999
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1325
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
|
msgid "Go to _Today"
|
|
msgstr "Zum _heutigen Tag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1258 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
|
|
msgid "_Go to Date..."
|
|
msgstr "_Gehe zu Datum..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1262 ui/evolution-calendar.xml.h:48
|
|
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Ver_fügbarkeitsinformationen veröffentlichen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1266 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
|
|
#: ui/evolution.xml.h:28
|
|
msgid "_Settings..."
|
|
msgstr "_Einstellungen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031
|
|
#: mail/em-folder-view.c:656 shell/e-shortcuts-view.c:422
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Ö_ffnen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1273 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
|
|
#: mail/em-folder-view.c:658 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
msgstr "Speichern _unter..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1279 calendar/gui/e-cal-view.c:1319
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1280 calendar/gui/e-cal-view.c:1317
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
|
|
#: mail/mail-component.c:2089 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1285
|
|
msgid "_Schedule Meeting..."
|
|
msgstr "Besprechung _ansetzen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1286
|
|
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
|
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 calendar/gui/e-cal-view.c:1322
|
|
msgid "Delete this _Occurrence"
|
|
msgstr "Dieses _Auftreten löschen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1292 calendar/gui/e-cal-view.c:1323
|
|
msgid "Delete _All Occurrences"
|
|
msgstr "Jedes _Auftreten löschen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr "10%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr "20%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr "30%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr "70%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr "90%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991
|
|
msgid "Open _Web Page"
|
|
msgstr "_Website öffnen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
|
|
msgid "_Assign Task"
|
|
msgstr "_Aufgabe zuweisen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
|
|
msgid "_Forward as iCalendar"
|
|
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005
|
|
msgid "_Mark as Complete"
|
|
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006
|
|
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
|
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029
|
|
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
|
msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
|
msgid "Click to add a task"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% Complete"
|
|
msgstr "% abgeschlossen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarme"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Abschlussdatum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fällig am"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
|
msgid "Geographical Position"
|
|
msgstr "Geographische Lage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
|
|
msgid "Task sort"
|
|
msgstr "Aufgabensorte"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:393
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a, %d. %m %Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:402
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
|
|
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262 calendar/gui/e-day-view.c:1346
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534
|
|
msgid "%A %d %B"
|
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270 calendar/gui/e-day-view.c:1379
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
|
|
msgid "%d %b"
|
|
msgstr "%d. %b"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:600 calendar/gui/e-week-view.c:325
|
|
#: calendar/gui/print.c:819
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:603 calendar/gui/e-week-view.c:328
|
|
#: calendar/gui/print.c:821
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start_calendar_server(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
|
|
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
|
msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Täglich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every %d days"
|
|
msgstr "Alle %d Tage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
|
|
msgid "Every week"
|
|
msgstr "Wöchentlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every %d weeks"
|
|
msgstr "Alle %d Wochen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
|
|
msgid "Every week on "
|
|
msgstr "Wöchentlich am "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every %d weeks on "
|
|
msgstr "Alle %d Wochen am "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " und "
|
|
|
|
# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s day of "
|
|
msgstr "%s Tag des "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s %s of "
|
|
msgstr "%s %s des "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
|
|
msgid "every month"
|
|
msgstr "monatlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every %d months"
|
|
msgstr "alle %d Monate"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
|
|
msgid "Every year"
|
|
msgstr "Jährlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every %d years"
|
|
msgstr "Alle %d Jahre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " a total of %d times"
|
|
msgstr " insgesamt %d Mal"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
|
|
msgid ", ending on "
|
|
msgstr ", endet am "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
|
|
msgid "<b>Starts:</b> "
|
|
msgstr "<b>Beginnt:</b> "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
|
|
msgid "<b>Ends:</b> "
|
|
msgstr "<b>Endet:</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
|
|
msgid "<b>Completed:</b> "
|
|
msgstr "<b>Abgeschlossen:</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
|
|
msgid "<b>Due:</b> "
|
|
msgstr "<b>Fällig:</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886
|
|
msgid "iCalendar Information"
|
|
msgstr "iCalendar-Informationen"
|
|
|
|
#. Title
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
|
|
msgid "iCalendar Error"
|
|
msgstr "iCalendar-Fehler"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961
|
|
msgid "An unknown person"
|
|
msgstr "Eine unbekannte Person"
|
|
|
|
#. Describe what the user can do
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
|
|
msgid ""
|
|
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
|
"the menu below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br> Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und "
|
|
"wählen Sie dann eine Aktion aus dem Menü unten aus."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
|
|
msgid "<i>None</i>"
|
|
msgstr "<i>Keine</i>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Standort: "
|
|
|
|
#. write status
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Angenommen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422
|
|
msgid "Tentatively Accepted"
|
|
msgstr "Vorläufig angenommen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:451
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Abgelehnt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
|
|
msgid "Choose an action:"
|
|
msgstr "Eine Aktion wählen:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
|
|
#: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Annehmen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
|
|
msgid "Tentatively accept"
|
|
msgstr "Vorläufig annehmen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
|
|
msgid "Send Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
|
|
msgid "Update respondent status"
|
|
msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
|
|
msgid "Send Latest Information"
|
|
msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
|
|
msgid "Meeting Information"
|
|
msgstr "Besprechungsinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht die Anwesenheit von %s bei einer Besprechung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Anwesenheit bei einer Besprechung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
|
|
msgid "Meeting Proposal"
|
|
msgstr "Besprechungsvorschlag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer vorhandenen Besprechung hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
|
|
msgid "Meeting Update"
|
|
msgstr "Besprechungsaktualisierung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282
|
|
msgid "Meeting Update Request"
|
|
msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
|
|
msgid "Meeting Reply"
|
|
msgstr "Besprechungsantwort"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat eine Besprechung widerrufen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
|
|
msgid "Meeting Cancellation"
|
|
msgstr "Besprechungswiderruf"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
|
|
msgid "Bad Meeting Message"
|
|
msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
|
|
msgid "Task Information"
|
|
msgstr "Aufgabeninformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> fordert %s auf, eine Aufgabe auszuführen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> fordert Sie auf eine Aufgabe auszuführen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
|
|
msgid "Task Proposal"
|
|
msgstr "Aufgabenvorschlag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
|
|
msgid "Task Update"
|
|
msgstr "Aufgabenaktualisierung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> wünscht letzte Aufgabeninformationen zu erhalten."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
|
|
msgid "Task Update Request"
|
|
msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
|
|
msgid "Task Reply"
|
|
msgstr "Aufgaben-Antwort"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat eine Aufgabe widerrufen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
|
|
msgid "Task Cancellation"
|
|
msgstr "Aufgabenwiderruf"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
|
|
msgid "Bad Task Message"
|
|
msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
|
|
msgid "Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
|
|
msgid "Free/Busy Request"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
|
|
msgid "Free/Busy Reply"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
|
|
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
|
msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
|
|
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
|
msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1552
|
|
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
|
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589
|
|
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
|
msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1614
|
|
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
|
msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalenderinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
|
|
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
|
msgstr "Kalenderdatei konnte nicht aktualisiert werden!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
|
|
msgid "Update complete\n"
|
|
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957
|
|
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht "
|
|
"mehr existiert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939
|
|
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
|
msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
|
|
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
|
msgstr "Diese Antwort ist von keinem Teilnehmer. Als Teilnehmer hinzufügen?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923
|
|
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anwesenheitsstatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht "
|
|
"aktualisiert werden!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1942
|
|
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
|
|
msgstr "Es trat ein Fehler im CORBA-System auf\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1945
|
|
msgid "Object could not be found\n"
|
|
msgstr "Objekt konnte nicht gefunden werden\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1948
|
|
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu aktualisieren\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951
|
|
msgid "Attendee status updated\n"
|
|
msgstr "Anwesenheitsstatus aktualisiert\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
|
|
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
|
msgstr "Teilnehmerstatus konnte nicht aktualisiert werden!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1992
|
|
msgid "Removal Complete"
|
|
msgstr "Entfernen abgeschlossen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074
|
|
msgid "Item sent!\n"
|
|
msgstr "Eintrag verschickt!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078
|
|
msgid "The item could not be sent!\n"
|
|
msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2170
|
|
msgid "Select Calendar Folder"
|
|
msgstr "Ordner für Kalender wählen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2176
|
|
msgid "Select Tasks Folder"
|
|
msgstr "Ordner für Aufgaben wählen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%P %%"
|
|
msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
|
msgid "--to--"
|
|
msgstr "--an--"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Message"
|
|
msgstr "Kalendermitteilung"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
|
msgid "Loading Calendar"
|
|
msgstr "Kalender laden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
|
msgid "Loading calendar..."
|
|
msgstr "Kalender wird geladen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
|
msgid "Server Message:"
|
|
msgstr "Server-Nachricht:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
|
msgid "date-end"
|
|
msgstr "datum-ende"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
|
msgid "date-start"
|
|
msgstr "datum-anfang"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
|
|
msgid "Chair Persons"
|
|
msgstr "Vorsitzende"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
|
|
msgid "Required Participants"
|
|
msgstr "Benötigte Teilnehmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
|
|
msgid "Optional Participants"
|
|
msgstr "Optionale Teilnehmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressourcen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuell"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Raum"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
|
|
msgid "Chair"
|
|
msgstr "Vorsitzender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
|
|
msgid "Required Participant"
|
|
msgstr "Benötigter Teilnehmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
|
|
msgid "Optional Participant"
|
|
msgstr "Optionaler Teilnehmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
|
|
msgid "Non-Participant"
|
|
msgstr "Nicht-Teilnehmer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Erfordert Maßnahme"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Vorläufig"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegiert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
|
|
msgid "In Process"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
|
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %B %Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
|
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
|
#. %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "Außer Haus"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "Keine Information"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
|
|
msgid "Show _Only Working Hours"
|
|
msgstr "Nur Arbeitszeit anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
|
|
msgid "Show _Zoomed Out"
|
|
msgstr "Weggezoomt anzeigen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
|
|
msgid "_Update Free/Busy"
|
|
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr "AutoWahl"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
|
|
msgid "_All People and Resources"
|
|
msgstr "Alle Leute und Ressourcen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
|
|
msgid "All _People and One Resource"
|
|
msgstr "Alle Leute und eine Ressource"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
|
|
msgid "_Required People"
|
|
msgstr "Benötigte Leute"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
|
|
msgid "Required People and _One Resource"
|
|
msgstr "Benötigte Leute und eine Ressource"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
|
|
msgid "Meeting _start time:"
|
|
msgstr "Anfang der Besprechung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
|
|
msgid "Meeting _end time:"
|
|
msgstr "Ende der Besprechung:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:179
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
msgstr "Anfangsdatum:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:195
|
|
msgid "Due Date:"
|
|
msgstr "Fällig am:"
|
|
|
|
#. write priority
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:223
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Priorität:"
|
|
|
|
#. URL
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:279
|
|
msgid "Web Page:"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening tasks at %s"
|
|
msgstr "Aufgaben bei %s werden geöffnet"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
|
msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
|
msgstr "Die zum Laden von »%s« erfoderliche Methode wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung den Ordner in »%s« zu öffnen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:904
|
|
msgid "Completing tasks..."
|
|
msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:927
|
|
msgid "Deleting selected objects..."
|
|
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:967
|
|
msgid "Expunging"
|
|
msgstr "Wird gesäubert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:1032
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
|
|
#: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:710
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1086
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843
|
|
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
|
msgstr "Der Ordner in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
|
msgstr "Die zum Öffnen von »%s« erforderliche Methode wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding alarms for %s"
|
|
msgstr "Alarme für %s werden hinzugefügt"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The task backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Aufgaben-Hintegrundkomponente für\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
|
|
"können"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The calendar backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kalender-Hintegrundkomponente für\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ist abgestürzt. Sie müssen Evolution neu starten, um sie wieder verwenden zu "
|
|
"können"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2902
|
|
msgid "Purging"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Kalender und Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste "
|
|
"konfigurieren"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
|
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Kalender-Terminplan-Nachrichtenbetrachter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Calendar viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Kalenderbetrachter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
|
msgstr "Evolution-Kalender/Aufgaben-Editor"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Tasks viewer"
|
|
msgstr "Evolution-Aufgabenbetrachter"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution's Calendar component"
|
|
msgstr "Evolution-Komponente für Kalender und Aufgaben"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution's Tasks component"
|
|
msgstr "Evolution-Test-Komponente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Go To Date"
|
|
msgstr "Zu Datum gehen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Go To Today"
|
|
msgstr "Zum heutigen Tag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:348
|
|
msgid "An organizer must be set."
|
|
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
|
|
msgid "At least one attendee is necessary"
|
|
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500
|
|
msgid "Event information"
|
|
msgstr "Ereignisinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
|
|
msgid "Task information"
|
|
msgstr "Aufgabeninformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
|
|
msgid "Journal information"
|
|
msgstr "Journalinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522
|
|
msgid "Free/Busy information"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:399
|
|
msgid "Calendar information"
|
|
msgstr "Kalenderinformationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:435
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualisiert"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:443
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:447
|
|
msgid "Counter-proposal"
|
|
msgstr "Gegenvorschlag"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:528
|
|
msgid "iCalendar information"
|
|
msgstr "iCalendar-Informationen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:668
|
|
msgid "You must be an attendee of the event."
|
|
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:557
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:557
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:557
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:557
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:558
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:558
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Fr"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:558
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: calendar/gui/print.c:1892
|
|
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr "Gewählter Tag (%a, %d. %b %Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%a, %d. %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1918
|
|
msgid "%a %d %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924
|
|
#: calendar/gui/print.c:1925
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a, %d. %b %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
|
msgstr "Gewählte Woche (%s - %s)"
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: calendar/gui/print.c:1937
|
|
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
|
msgstr "Gewählter Monat (%b %Y)"
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: calendar/gui/print.c:1944
|
|
msgid "Selected year (%Y)"
|
|
msgstr "Gewähltes Jahr (%Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2269
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority: %s"
|
|
msgstr "Priorität: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Percent Complete: %i"
|
|
msgstr "Prozent abgeschlossen: %i"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Categories: %s"
|
|
msgstr "Kategorien: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2394
|
|
msgid "Contacts: "
|
|
msgstr "Kontakte: "
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Druckvorschau"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2566
|
|
msgid "Print Item"
|
|
msgstr "Eintrag drucken"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2639
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
|
|
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
|
msgstr "Der URI, den der Aufgabenordner anzeigen wird"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
|
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these tasks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
|
|
"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
|
|
"wiederherstellen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
|
|
msgid "Do not ask me again."
|
|
msgstr "Mich nicht mehr fragen."
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
|
|
msgid "Print Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben drucken"
|
|
|
|
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
|
|
msgid "SMTWTFS"
|
|
msgstr "SMDMDFS"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
|
msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
|
msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
|
msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
|
|
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
|
msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
|
|
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
|
msgstr "vCalendar-Dateien (.vcf)"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:463
|
|
msgid "Reminder!!"
|
|
msgstr "Erinnerung!!"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:703
|
|
msgid "Calendar Events"
|
|
msgstr "Kalender-Ereignisse"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:728
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution hat Gnome Calendar-Dateien gefunden.\n"
|
|
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:735
|
|
msgid "Gnome Calendar"
|
|
msgstr "Gnome Calendar"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:175
|
|
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden: Fehlerhaft formatierte URI."
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:50
|
|
msgid "time-now expects 0 arguments"
|
|
msgstr "time-now erwartet 0 Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:74
|
|
msgid "make-time expects 1 argument"
|
|
msgstr "make-time erwartet 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:79
|
|
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
|
|
msgstr "make-time erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:87
|
|
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
|
msgstr ""
|
|
"make-time erwartet eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601 als 1. "
|
|
"Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:116
|
|
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
|
msgstr "time-add-day erwartet zwei Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:121
|
|
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-add-day erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:128
|
|
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
|
|
msgstr "time-add-day erwartet eine Ganzzahl als 2. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:155
|
|
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
|
|
msgstr "time-day-begin erwartet 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:160
|
|
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-day-begin erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:187
|
|
msgid "time-day-end expects 1 argument"
|
|
msgstr "time-day-end erwartet 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:192
|
|
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-day-end erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:220
|
|
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
|
|
msgstr "get-vtype erwartet 0 Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:280
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? erwartet 2 Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:285
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:292
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? erwartet einen time_t-Wert als 2. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:436
|
|
msgid "contains? expects 2 arguments"
|
|
msgstr "contains? erwartet 2 Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:441
|
|
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
|
|
msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 1. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:448
|
|
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
|
|
msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"contains? erwartet als 1. Argument entweder »any«, »summary« oder "
|
|
"»description«"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
|
|
msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
|
|
msgstr "contains? erwartet eine Zeichenkette als 2. Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:537
|
|
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
|
msgstr "has-categories? erwartet mindestens 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:549
|
|
msgid ""
|
|
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
|
"argument to be a boolean false (#f)"
|
|
msgstr ""
|
|
"has-categories? erwartet Zeichenketten als Argumente oder aber ein einziges "
|
|
"Argument, das dem Wahrheitswert 'falsch' (#f) entspricht"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:629
|
|
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
|
msgstr "is-completed? erwartet 0 Argumente"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:666
|
|
msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
|
msgstr "completed-before? erwartet 1 Argument"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-object-sexp.c:671
|
|
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "completed-before? erwartet einen time_t-Wert als 1. Argument"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
|
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
|
#. * Don't include in any C files.
|
|
#.
|
|
#: calendar/zones.h:7
|
|
msgid "Africa/Abidjan"
|
|
msgstr "Afrika/Abidjan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:8
|
|
msgid "Africa/Accra"
|
|
msgstr "Afrika/Accra"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:9
|
|
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
|
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:10
|
|
msgid "Africa/Algiers"
|
|
msgstr "Afrika/Algier"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:11
|
|
msgid "Africa/Asmera"
|
|
msgstr "Afrika/Asmera"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:12
|
|
msgid "Africa/Bamako"
|
|
msgstr "Afrika/Bamako"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:13
|
|
msgid "Africa/Bangui"
|
|
msgstr "Afrika/Bangui"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:14
|
|
msgid "Africa/Banjul"
|
|
msgstr "Afrika/Banjul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:15
|
|
msgid "Africa/Bissau"
|
|
msgstr "Afrika/Bissau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:16
|
|
msgid "Africa/Blantyre"
|
|
msgstr "Afrika/Blantyre"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:17
|
|
msgid "Africa/Brazzaville"
|
|
msgstr "Afrika/Brazzaville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:18
|
|
msgid "Africa/Bujumbura"
|
|
msgstr "Afrika/Bujumbura"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:19
|
|
msgid "Africa/Cairo"
|
|
msgstr "Afrika/Kairo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:20
|
|
msgid "Africa/Casablanca"
|
|
msgstr "Afrika/Casablanca"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:21
|
|
msgid "Africa/Ceuta"
|
|
msgstr "Afrika/Ceuta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:22
|
|
msgid "Africa/Conakry"
|
|
msgstr "Afrika/Conakry"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:23
|
|
msgid "Africa/Dakar"
|
|
msgstr "Afrika/Dakar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:24
|
|
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
|
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:25
|
|
msgid "Africa/Djibouti"
|
|
msgstr "Afrika/Dschibuti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:26
|
|
msgid "Africa/Douala"
|
|
msgstr "Afrika/Douala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:27
|
|
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
|
msgstr "Afrika/El_Aaium"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:28
|
|
msgid "Africa/Freetown"
|
|
msgstr "Afrika/Freetown"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:29
|
|
msgid "Africa/Gaborone"
|
|
msgstr "Afrika/Gaboron"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:30
|
|
msgid "Africa/Harare"
|
|
msgstr "Afrika/Harare"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:31
|
|
msgid "Africa/Johannesburg"
|
|
msgstr "Afrika/Johannesburg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:32
|
|
msgid "Africa/Kampala"
|
|
msgstr "Afrika/Kampala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:33
|
|
msgid "Africa/Khartoum"
|
|
msgstr "Afrika/Khartoum"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:34
|
|
msgid "Africa/Kigali"
|
|
msgstr "Afrika/Kigali"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:35
|
|
msgid "Africa/Kinshasa"
|
|
msgstr "Afrika/Kinshasa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:36
|
|
msgid "Africa/Lagos"
|
|
msgstr "Afrika/Lagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:37
|
|
msgid "Africa/Libreville"
|
|
msgstr "Afrika/Libreville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:38
|
|
msgid "Africa/Lome"
|
|
msgstr "Afrika/Lome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:39
|
|
msgid "Africa/Luanda"
|
|
msgstr "Afrika/Luanda"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:40
|
|
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
|
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:41
|
|
msgid "Africa/Lusaka"
|
|
msgstr "Afrika/Lusaka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:42
|
|
msgid "Africa/Malabo"
|
|
msgstr "Afrika/Malabo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:43
|
|
msgid "Africa/Maputo"
|
|
msgstr "Afrika/Maputo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:44
|
|
msgid "Africa/Maseru"
|
|
msgstr "Afrika/Maseru"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:45
|
|
msgid "Africa/Mbabane"
|
|
msgstr "Afrika/Mbabane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:46
|
|
msgid "Africa/Mogadishu"
|
|
msgstr "Afrika/Mogadishu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:47
|
|
msgid "Africa/Monrovia"
|
|
msgstr "Afrika/Monrovia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:48
|
|
msgid "Africa/Nairobi"
|
|
msgstr "Afrika/Nairobi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:49
|
|
msgid "Africa/Ndjamena"
|
|
msgstr "Afrika/Ndjamena"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:50
|
|
msgid "Africa/Niamey"
|
|
msgstr "Afrika/Niamey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:51
|
|
msgid "Africa/Nouakchott"
|
|
msgstr "Afrika/Nouakchott"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:52
|
|
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
|
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:53
|
|
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
|
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:54
|
|
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
|
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:55
|
|
msgid "Africa/Timbuktu"
|
|
msgstr "Afrika/Timbuktu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:56
|
|
msgid "Africa/Tripoli"
|
|
msgstr "Afrika/Tripoli"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:57
|
|
msgid "Africa/Tunis"
|
|
msgstr "Afrika/Tunis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:58
|
|
msgid "Africa/Windhoek"
|
|
msgstr "Afrika/Windhoek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:59
|
|
msgid "America/Adak"
|
|
msgstr "Amerika/Adak"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:60
|
|
msgid "America/Anchorage"
|
|
msgstr "Amerika/Anchorage"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:61
|
|
msgid "America/Anguilla"
|
|
msgstr "Amerika/Anguilla"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:62
|
|
msgid "America/Antigua"
|
|
msgstr "Amerika/Antigua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:63
|
|
msgid "America/Araguaina"
|
|
msgstr "Amerika/Araguania"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:64
|
|
msgid "America/Aruba"
|
|
msgstr "Amerika/Aruba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:65
|
|
msgid "America/Asuncion"
|
|
msgstr "Amerika/Asuncion"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:66
|
|
msgid "America/Barbados"
|
|
msgstr "Amerika/Barbados"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:67
|
|
msgid "America/Belem"
|
|
msgstr "Amerika/Belem"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:68
|
|
msgid "America/Belize"
|
|
msgstr "Amerika/Belize"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:69
|
|
msgid "America/Boa_Vista"
|
|
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:70
|
|
msgid "America/Bogota"
|
|
msgstr "Amerika/Bogota"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:71
|
|
msgid "America/Boise"
|
|
msgstr "Amerika/Boise"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:72
|
|
msgid "America/Buenos_Aires"
|
|
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:73
|
|
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:74
|
|
msgid "America/Cancun"
|
|
msgstr "Amerika/Cancun"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:75
|
|
msgid "America/Caracas"
|
|
msgstr "Amerika/Karakas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:76
|
|
msgid "America/Catamarca"
|
|
msgstr "Amerika/Catamarca"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:77
|
|
msgid "America/Cayenne"
|
|
msgstr "Amerika/Cayenne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:78
|
|
msgid "America/Cayman"
|
|
msgstr "Amerika/Cayman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:79
|
|
msgid "America/Chicago"
|
|
msgstr "Amerika/Chicago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:80
|
|
msgid "America/Chihuahua"
|
|
msgstr "Amerika/Chihuahua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:81
|
|
msgid "America/Cordoba"
|
|
msgstr "Amerika/Cordoba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:82
|
|
msgid "America/Costa_Rica"
|
|
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:83
|
|
msgid "America/Cuiaba"
|
|
msgstr "Amerika/Cuiaba"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:84
|
|
msgid "America/Curacao"
|
|
msgstr "Amerika/Curacao"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:85
|
|
msgid "America/Danmarkshavn"
|
|
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:86
|
|
msgid "America/Dawson"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:87
|
|
msgid "America/Dawson_Creek"
|
|
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:88
|
|
msgid "America/Denver"
|
|
msgstr "Amerika/Denver"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:89
|
|
msgid "America/Detroit"
|
|
msgstr "Amerika/Detroit"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:90
|
|
msgid "America/Dominica"
|
|
msgstr "Amerika/Dominica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:91
|
|
msgid "America/Edmonton"
|
|
msgstr "Amerika/Edmonton"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:92
|
|
msgid "America/Eirunepe"
|
|
msgstr "Amerika/Eirunepe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:93
|
|
msgid "America/El_Salvador"
|
|
msgstr "Amerika/El_Salvador"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:94
|
|
msgid "America/Fortaleza"
|
|
msgstr "Amerika/Fortaleza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:95
|
|
msgid "America/Glace_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Glacy_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:96
|
|
msgid "America/Godthab"
|
|
msgstr "Amerika/Godthab"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:97
|
|
msgid "America/Goose_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:98
|
|
msgid "America/Grand_Turk"
|
|
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:99
|
|
msgid "America/Grenada"
|
|
msgstr "Amerika/Grenada"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:100
|
|
msgid "America/Guadeloupe"
|
|
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:101
|
|
msgid "America/Guatemala"
|
|
msgstr "Amerika/Guatemala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:102
|
|
msgid "America/Guayaquil"
|
|
msgstr "Amerika/Guayaquil"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:103
|
|
msgid "America/Guyana"
|
|
msgstr "Amerika/Guyana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:104
|
|
msgid "America/Halifax"
|
|
msgstr "Amerika/Halifax"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:105
|
|
msgid "America/Havana"
|
|
msgstr "Amerika/Havana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:106
|
|
msgid "America/Hermosillo"
|
|
msgstr "Amerika/Hermosillo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:107
|
|
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Indianaplois"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:108
|
|
msgid "America/Indiana/Knox"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:109
|
|
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:110
|
|
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
|
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:111
|
|
msgid "America/Indianapolis"
|
|
msgstr "Amerika/Indianaplois"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:112
|
|
msgid "America/Inuvik"
|
|
msgstr "Amerika/Inuvik"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:113
|
|
msgid "America/Iqaluit"
|
|
msgstr "Amerika/Iqaluit"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:114
|
|
msgid "America/Jamaica"
|
|
msgstr "Amerika/Jamaica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:115
|
|
msgid "America/Jujuy"
|
|
msgstr "Amerika/Jujuy"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:116
|
|
msgid "America/Juneau"
|
|
msgstr "Amerika/Juneau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:117
|
|
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:118
|
|
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
|
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:119
|
|
msgid "America/La_Paz"
|
|
msgstr "Amerika/La_Paz"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:120
|
|
msgid "America/Lima"
|
|
msgstr "Amerika/Lima"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:121
|
|
msgid "America/Los_Angeles"
|
|
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:122
|
|
msgid "America/Louisville"
|
|
msgstr "Amerika/Louisville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:123
|
|
msgid "America/Maceio"
|
|
msgstr "Amerika/Maceio"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:124
|
|
msgid "America/Managua"
|
|
msgstr "Amerika/Managua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:125
|
|
msgid "America/Manaus"
|
|
msgstr "Amerika/Manaus"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:126
|
|
msgid "America/Martinique"
|
|
msgstr "Amerika/Martinique"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:127
|
|
msgid "America/Mazatlan"
|
|
msgstr "Amerika/Mazatlan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:128
|
|
msgid "America/Mendoza"
|
|
msgstr "Amerika/Mendoza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:129
|
|
msgid "America/Menominee"
|
|
msgstr "Amerika/Menominee"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:130
|
|
msgid "America/Merida"
|
|
msgstr "Amerika/Merida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:131
|
|
msgid "America/Mexico_City"
|
|
msgstr "Amerika/Mexico_City"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:132
|
|
msgid "America/Miquelon"
|
|
msgstr "Amerika/Miquelon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:133
|
|
msgid "America/Monterrey"
|
|
msgstr "Amerika/Monterrey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:134
|
|
msgid "America/Montevideo"
|
|
msgstr "Amerika/Montevideo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:135
|
|
msgid "America/Montreal"
|
|
msgstr "Amerika/Montreal"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:136
|
|
msgid "America/Montserrat"
|
|
msgstr "Amerika/Montserrat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:137
|
|
msgid "America/Nassau"
|
|
msgstr "Amerika/Nassau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:138
|
|
msgid "America/New_York"
|
|
msgstr "Amerika/New_York"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:139
|
|
msgid "America/Nipigon"
|
|
msgstr "Amerika/Nipigon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:140
|
|
msgid "America/Nome"
|
|
msgstr "Amerika/Nome"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:141
|
|
msgid "America/Noronha"
|
|
msgstr "Amerika/Noronha"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:142
|
|
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
|
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:143
|
|
msgid "America/Panama"
|
|
msgstr "Amerika/Panama"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:144
|
|
msgid "America/Pangnirtung"
|
|
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:145
|
|
msgid "America/Paramaribo"
|
|
msgstr "Amerika/Paramaribo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:146
|
|
msgid "America/Phoenix"
|
|
msgstr "Amerika/Phoenix"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:147
|
|
msgid "America/Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:148
|
|
msgid "America/Port_of_Spain"
|
|
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:149
|
|
msgid "America/Porto_Velho"
|
|
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:150
|
|
msgid "America/Puerto_Rico"
|
|
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:151
|
|
msgid "America/Rainy_River"
|
|
msgstr "Amerika/Rainy_River"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:152
|
|
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
|
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:153
|
|
msgid "America/Recife"
|
|
msgstr "Amerika/Recife"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:154
|
|
msgid "America/Regina"
|
|
msgstr "Amerika/Regina"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:155
|
|
msgid "America/Rio_Branco"
|
|
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:156
|
|
msgid "America/Rosario"
|
|
msgstr "Amerika/Rosario"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:157
|
|
msgid "America/Santiago"
|
|
msgstr "Amerika/Santiago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:158
|
|
msgid "America/Santo_Domingo"
|
|
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:159
|
|
msgid "America/Sao_Paulo"
|
|
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:160
|
|
msgid "America/Scoresbysund"
|
|
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:161
|
|
msgid "America/Shiprock"
|
|
msgstr "Amerika/Shiprock"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:162
|
|
msgid "America/St_Johns"
|
|
msgstr "Amerika/St._Johns"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:163
|
|
msgid "America/St_Kitts"
|
|
msgstr "Amerika/St._Kitts"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:164
|
|
msgid "America/St_Lucia"
|
|
msgstr "Amerika/St._Lucia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:165
|
|
msgid "America/St_Thomas"
|
|
msgstr "Amerika/St._Thomas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:166
|
|
msgid "America/St_Vincent"
|
|
msgstr "Amerika/St._Vincent"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:167
|
|
msgid "America/Swift_Current"
|
|
msgstr "Amerika/Swift_Current"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:168
|
|
msgid "America/Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:169
|
|
msgid "America/Thule"
|
|
msgstr "Amerika/Thule"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:170
|
|
msgid "America/Thunder_Bay"
|
|
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:171
|
|
msgid "America/Tijuana"
|
|
msgstr "Amerika/Tijuana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:172
|
|
msgid "America/Tortola"
|
|
msgstr "Amerika/Tortola"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:173
|
|
msgid "America/Vancouver"
|
|
msgstr "Amerika/Vancouver"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:174
|
|
msgid "America/Whitehorse"
|
|
msgstr "Amerika/Whitehorse"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:175
|
|
msgid "America/Winnipeg"
|
|
msgstr "Amerika/Winnipeg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:176
|
|
msgid "America/Yakutat"
|
|
msgstr "Amerika/Yakutat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:177
|
|
msgid "America/Yellowknife"
|
|
msgstr "Amerika/Yellowknife"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:178
|
|
msgid "Antarctica/Casey"
|
|
msgstr "Antarktis/Casey"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:179
|
|
msgid "Antarctica/Davis"
|
|
msgstr "Antarktis/Davis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:180
|
|
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
|
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:181
|
|
msgid "Antarctica/Mawson"
|
|
msgstr "Antarktis/Mawson"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:182
|
|
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
|
msgstr "Antarktis/McMurdo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:183
|
|
msgid "Antarctica/Palmer"
|
|
msgstr "Antarktis/Palmer"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:184
|
|
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
|
msgstr "Antarktis/Süd_Pol"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:185
|
|
msgid "Antarctica/Syowa"
|
|
msgstr "Antarktis/Syowa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:186
|
|
msgid "Antarctica/Vostok"
|
|
msgstr "Antarktis/Vostok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:187
|
|
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
|
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:188
|
|
msgid "Asia/Aden"
|
|
msgstr "Asien/Aden"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:189
|
|
msgid "Asia/Almaty"
|
|
msgstr "Asien/Almaty"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:190
|
|
msgid "Asia/Amman"
|
|
msgstr "Asien/Amman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:191
|
|
msgid "Asia/Anadyr"
|
|
msgstr "Asien/Anadyr"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:192
|
|
msgid "Asia/Aqtau"
|
|
msgstr "Asien/Aqtau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:193
|
|
msgid "Asia/Aqtobe"
|
|
msgstr "Asien/Aqtobe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:194
|
|
msgid "Asia/Ashgabat"
|
|
msgstr "Asien/Ashgabat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:195
|
|
msgid "Asia/Baghdad"
|
|
msgstr "Asien/Baghdad"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:196
|
|
msgid "Asia/Bahrain"
|
|
msgstr "Asien/Bahrein"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:197
|
|
msgid "Asia/Baku"
|
|
msgstr "Asien/Baku"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:198
|
|
msgid "Asia/Bangkok"
|
|
msgstr "Asien/Bangkok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:199
|
|
msgid "Asia/Beirut"
|
|
msgstr "Asien/Beirut"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:200
|
|
msgid "Asia/Bishkek"
|
|
msgstr "Asien/Bishkek"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:201
|
|
msgid "Asia/Brunei"
|
|
msgstr "Asien/Brunei"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:202
|
|
msgid "Asia/Calcutta"
|
|
msgstr "Asien/Kalkutta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:203
|
|
msgid "Asia/Choibalsan"
|
|
msgstr "Asien/Choibalsan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:204
|
|
msgid "Asia/Chongqing"
|
|
msgstr "Asien/Chongqing"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:205
|
|
msgid "Asia/Colombo"
|
|
msgstr "Asien/Colombo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:206
|
|
msgid "Asia/Damascus"
|
|
msgstr "Asien/Damascus"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:207
|
|
msgid "Asia/Dhaka"
|
|
msgstr "Asien/Dhaka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:208
|
|
msgid "Asia/Dili"
|
|
msgstr "Asien/Dili"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:209
|
|
msgid "Asia/Dubai"
|
|
msgstr "Asien/Dubai"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:210
|
|
msgid "Asia/Dushanbe"
|
|
msgstr "Asien/Dushanbe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:211
|
|
msgid "Asia/Gaza"
|
|
msgstr "Asien/Gaza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:212
|
|
msgid "Asia/Harbin"
|
|
msgstr "Asien/Harbin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:213
|
|
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
|
msgstr "Asien/Hong_Kong"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:214
|
|
msgid "Asia/Hovd"
|
|
msgstr "Asien/Hovd"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:215
|
|
msgid "Asia/Irkutsk"
|
|
msgstr "Asien/Irkutsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:216
|
|
msgid "Asia/Istanbul"
|
|
msgstr "Asien/Istanbul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:217
|
|
msgid "Asia/Jakarta"
|
|
msgstr "Asien/Jakarta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:218
|
|
msgid "Asia/Jayapura"
|
|
msgstr "Asien/Jayapura"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:219
|
|
msgid "Asia/Jerusalem"
|
|
msgstr "Asien/Jerusalem"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:220
|
|
msgid "Asia/Kabul"
|
|
msgstr "Asien/Kabul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:221
|
|
msgid "Asia/Kamchatka"
|
|
msgstr "Asien/Kamchatka"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:222
|
|
msgid "Asia/Karachi"
|
|
msgstr "Asien/Karachi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:223
|
|
msgid "Asia/Kashgar"
|
|
msgstr "Asien/Kashgar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:224
|
|
msgid "Asia/Katmandu"
|
|
msgstr "Asien/Katmandu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:225
|
|
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Asien/Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:226
|
|
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:227
|
|
msgid "Asia/Kuching"
|
|
msgstr "Asien/Kuching"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:228
|
|
msgid "Asia/Kuwait"
|
|
msgstr "Asien/Kuwait"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:229
|
|
msgid "Asia/Macao"
|
|
msgstr "Asien/Macao"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:230
|
|
msgid "Asia/Macau"
|
|
msgstr "Asien/Macau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:231
|
|
msgid "Asia/Magadan"
|
|
msgstr "Asien/Magadan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:232
|
|
msgid "Asia/Makassar"
|
|
msgstr "Asien/Makassar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:233
|
|
msgid "Asia/Manila"
|
|
msgstr "Asien/Manila"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:234
|
|
msgid "Asia/Muscat"
|
|
msgstr "Asien/Muscat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:235
|
|
msgid "Asia/Nicosia"
|
|
msgstr "Asien/Nicosia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:236
|
|
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
|
msgstr "Asien/Novosibirsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:237
|
|
msgid "Asia/Omsk"
|
|
msgstr "Asien/Omsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:238
|
|
msgid "Asia/Oral"
|
|
msgstr "Asien/Oral"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:239
|
|
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
|
msgstr "Asien/Phnom_Penh"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:240
|
|
msgid "Asia/Pontianak"
|
|
msgstr "Asien/Pontianak"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:241
|
|
msgid "Asia/Pyongyang"
|
|
msgstr "Asien/Pyongyang"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:242
|
|
msgid "Asia/Qatar"
|
|
msgstr "Asien/Katar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:243
|
|
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
|
msgstr "Asien/Qyzylorda"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:244
|
|
msgid "Asia/Rangoon"
|
|
msgstr "Asien/Rangoon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:245
|
|
msgid "Asia/Riyadh"
|
|
msgstr "Asien/Riyadh"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:246
|
|
msgid "Asia/Saigon"
|
|
msgstr "Asien/Saigon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:247
|
|
msgid "Asia/Sakhalin"
|
|
msgstr "Asien/Sakhalin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:248
|
|
msgid "Asia/Samarkand"
|
|
msgstr "Asien/Samarkand"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:249
|
|
msgid "Asia/Seoul"
|
|
msgstr "Asien/Seoul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:250
|
|
msgid "Asia/Shanghai"
|
|
msgstr "Asien/Shanghai"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:251
|
|
msgid "Asia/Singapore"
|
|
msgstr "Asien/Singapur"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:252
|
|
msgid "Asia/Taipei"
|
|
msgstr "Asien/Taipei"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:253
|
|
msgid "Asia/Tashkent"
|
|
msgstr "Asien/Tashkent"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:254
|
|
msgid "Asia/Tbilisi"
|
|
msgstr "Asien/Tbilisi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:255
|
|
msgid "Asia/Tehran"
|
|
msgstr "Asien/Tehran"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:256
|
|
msgid "Asia/Thimphu"
|
|
msgstr "Asien/Thimphu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:257
|
|
msgid "Asia/Tokyo"
|
|
msgstr "Asien/Tokyo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:258
|
|
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:259
|
|
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:260
|
|
msgid "Asia/Urumqi"
|
|
msgstr "Asien/Urumqi"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:261
|
|
msgid "Asia/Vientiane"
|
|
msgstr "Asien/Vientiane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:262
|
|
msgid "Asia/Vladivostok"
|
|
msgstr "Asien/Vladivostok"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:263
|
|
msgid "Asia/Yakutsk"
|
|
msgstr "Asien/Yakutsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:264
|
|
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
|
msgstr "Asien/Yekaterinburg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:265
|
|
msgid "Asia/Yerevan"
|
|
msgstr "Asien/Yerevan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:266
|
|
msgid "Atlantic/Azores"
|
|
msgstr "Atlantik/Azoren"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:267
|
|
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
|
msgstr "Atlantik/Bermudas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:268
|
|
msgid "Atlantic/Canary"
|
|
msgstr "Atlantik/Kanaren"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:269
|
|
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
|
msgstr "Atlantik/Kap_Verde"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:270
|
|
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
|
msgstr "Atlantik/Faeroe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:271
|
|
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
|
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:272
|
|
msgid "Atlantic/Madeira"
|
|
msgstr "Atlantik/Madeira"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:273
|
|
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
|
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:274
|
|
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
|
msgstr "Atlantik/South_Gerorgia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:275
|
|
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
|
msgstr "Atlantik/St._Helena"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:276
|
|
msgid "Atlantic/Stanley"
|
|
msgstr "Atlantik/Stanley"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:277
|
|
msgid "Australia/Adelaide"
|
|
msgstr "Australien/Adelaid"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:278
|
|
msgid "Australia/Brisbane"
|
|
msgstr "Australien/Brisbane"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:279
|
|
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
|
msgstr "Australien/Broken_Hill"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:280
|
|
msgid "Australia/Darwin"
|
|
msgstr "Australien/Darwin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:281
|
|
msgid "Australia/Hobart"
|
|
msgstr "Australien/Hobart"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:282
|
|
msgid "Australia/Lindeman"
|
|
msgstr "Australien/Lindeman"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:283
|
|
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
|
msgstr "Australien/Lord_Howe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:284
|
|
msgid "Australia/Melbourne"
|
|
msgstr "Australien/Melbourne"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:285
|
|
msgid "Australia/Perth"
|
|
msgstr "Australien/Perth"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:286
|
|
msgid "Australia/Sydney"
|
|
msgstr "Australien/Sydney"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:287
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
msgstr "Europa/Amsterdam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:288
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
msgstr "Europa/Andorra"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:289
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
msgstr "Europa/Athen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:290
|
|
msgid "Europe/Belfast"
|
|
msgstr "Europa/Belfast"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:291
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
msgstr "Europa/Belgrad"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:292
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
msgstr "Europa/Berlin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:293
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
msgstr "Europa/Bratislava"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:294
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
msgstr "Europa/Brüssel"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:295
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
msgstr "Europa/Bukarest"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:296
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
msgstr "Europa/Budapest"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:297
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
msgstr "Europa/Chisinau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:298
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
msgstr "Europa/Kopenhagen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:299
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
msgstr "Europa/Dublin"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:300
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
msgstr "Europa/Gibraltar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:301
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
msgstr "Europa/Helsinki"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:302
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
msgstr "Europa/Istanbul"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:303
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
msgstr "Europa/Kaliningrad"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:304
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
msgstr "Europa/Kiev"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:305
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
msgstr "Europa/Lisabon"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:306
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
msgstr "Europa/Ljubljana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:307
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
msgstr "Europa/London"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:308
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
msgstr "Europa/Luxemburg"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:309
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
msgstr "Europa/Madrid"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:310
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
msgstr "Europa/Malta"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:311
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
msgstr "Europa/Minsk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:312
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
msgstr "Europa/Monaco"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:313
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
msgstr "Europa/Moskau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:314
|
|
msgid "Europe/Nicosia"
|
|
msgstr "Europa/Nicosia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:315
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
msgstr "Europa/Oslo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:316
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
msgstr "Europa/Paris"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:317
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
msgstr "Europa/Prag"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:318
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
msgstr "Europa/Riga"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:319
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
msgstr "Europa/Rom"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:320
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
msgstr "Europa/Samara"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:321
|
|
msgid "Europe/San_Marino"
|
|
msgstr "Europa/San_Marino"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:322
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
msgstr "Europa/Sarajevo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:323
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
msgstr "Europa/Simferopol"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:324
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
msgstr "Europa/Skopje"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:325
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:326
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
msgstr "Europa/Stockholm"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:327
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
msgstr "Europa/Tallinn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:328
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
msgstr "Europa/Tiran"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:329
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
msgstr "Europa/Uzhgorod"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:330
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
msgstr "Europa/Vaduz"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:331
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
msgstr "Europa/Vatikan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:332
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
msgstr "Europa/Wien"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:333
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
msgstr "Europa/Vilnius"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:334
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
msgstr "Europa/Warschau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:335
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
msgstr "Europa/Zagreb"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:336
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
msgstr "Europa/Zaüorozhye"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:337
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
msgstr "Europa/Zürich"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:338
|
|
msgid "Indian/Antananarivo"
|
|
msgstr "Indisch/Antananarivo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:339
|
|
msgid "Indian/Chagos"
|
|
msgstr "Indisch/Chagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:340
|
|
msgid "Indian/Christmas"
|
|
msgstr "Indisch/Christmas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:341
|
|
msgid "Indian/Cocos"
|
|
msgstr "Indisch/Cocos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:342
|
|
msgid "Indian/Comoro"
|
|
msgstr "Indisch/Komoren"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:343
|
|
msgid "Indian/Kerguelen"
|
|
msgstr "Indisch/Kerguelen"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:344
|
|
msgid "Indian/Mahe"
|
|
msgstr "Indisch/Mahe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:345
|
|
msgid "Indian/Maldives"
|
|
msgstr "Indisch/Malediven"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:346
|
|
msgid "Indian/Mauritius"
|
|
msgstr "Indisch/Mauritius"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:347
|
|
msgid "Indian/Mayotte"
|
|
msgstr "Indisch/Mayotte"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:348
|
|
msgid "Indian/Reunion"
|
|
msgstr "Indisch/Reunion"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:349
|
|
msgid "Pacific/Apia"
|
|
msgstr "Pazifik/Apia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:350
|
|
msgid "Pacific/Auckland"
|
|
msgstr "Pazifik/Auckland"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:351
|
|
msgid "Pacific/Chatham"
|
|
msgstr "Pazifik/Chatham"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:352
|
|
msgid "Pacific/Easter"
|
|
msgstr "Pazifik/Easter"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:353
|
|
msgid "Pacific/Efate"
|
|
msgstr "Pazifik/Efate"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:354
|
|
msgid "Pacific/Enderbury"
|
|
msgstr "Pazifik/Enderbury"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:355
|
|
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
|
msgstr "Pazifik/Fakaofo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:356
|
|
msgid "Pacific/Fiji"
|
|
msgstr "Pazifik/Fiji"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:357
|
|
msgid "Pacific/Funafuti"
|
|
msgstr "Pazifik/Funafuti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:358
|
|
msgid "Pacific/Galapagos"
|
|
msgstr "Pazifik/Galapagos"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:359
|
|
msgid "Pacific/Gambier"
|
|
msgstr "Pazifik/Gambier"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:360
|
|
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
|
msgstr "Pazifik/Guadalcanal"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:361
|
|
msgid "Pacific/Guam"
|
|
msgstr "Pazifik/Guam"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:362
|
|
msgid "Pacific/Honolulu"
|
|
msgstr "Pazifik/Honolulu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:363
|
|
msgid "Pacific/Johnston"
|
|
msgstr "Pazifik/Johnston"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:364
|
|
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
|
msgstr "Pazifik/Kiritimati"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:365
|
|
msgid "Pacific/Kosrae"
|
|
msgstr "Pazifik/Kosrae"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:366
|
|
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
|
msgstr "Pazifik/Kwajalein"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:367
|
|
msgid "Pacific/Majuro"
|
|
msgstr "Pazifik/Majuro"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:368
|
|
msgid "Pacific/Marquesas"
|
|
msgstr "Pazifik/Marquesas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:369
|
|
msgid "Pacific/Midway"
|
|
msgstr "Pazifik/Midway"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:370
|
|
msgid "Pacific/Nauru"
|
|
msgstr "Pazifik/Nauru"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:371
|
|
msgid "Pacific/Niue"
|
|
msgstr "Pazifik/Niue"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:372
|
|
msgid "Pacific/Norfolk"
|
|
msgstr "Pazifik/Norfolk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:373
|
|
msgid "Pacific/Noumea"
|
|
msgstr "Pazifik/Noumea"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:374
|
|
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
|
msgstr "Pazifik/Pago_Pago"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:375
|
|
msgid "Pacific/Palau"
|
|
msgstr "Pazifik/Palau"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:376
|
|
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
|
msgstr "Pazifik/Pitcairn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:377
|
|
msgid "Pacific/Ponape"
|
|
msgstr "Pazifik/Ponape"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:378
|
|
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
|
msgstr "Pazifik/Port_Moresby"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:379
|
|
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
|
msgstr "Pazifik/Rarotonga"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:380
|
|
msgid "Pacific/Saipan"
|
|
msgstr "Pazifik/Saipan"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:381
|
|
msgid "Pacific/Tahiti"
|
|
msgstr "Pazifik/Tahiti"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:382
|
|
msgid "Pacific/Tarawa"
|
|
msgstr "Pazifik/Tarawa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:383
|
|
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
|
msgstr "Pazifik/Tongatapu"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:384
|
|
msgid "Pacific/Truk"
|
|
msgstr "Pazifik/Truk"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:385
|
|
msgid "Pacific/Wake"
|
|
msgstr "Pazifik/Wake"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:386
|
|
msgid "Pacific/Wallis"
|
|
msgstr "Pazifik/Wallis"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:387
|
|
msgid "Pacific/Yap"
|
|
msgstr "Pazifik/Yap"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:92
|
|
msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:131
|
|
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:173
|
|
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:212
|
|
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:248
|
|
msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:278
|
|
msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:133
|
|
msgid "Unable to create cache path"
|
|
msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|
msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write log entry: %s\n"
|
|
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|
"reconnect to the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
|
|
"Weitere Operationen auf diesem Server können nicht wiedergegeben\n"
|
|
"werden, wenn Sie die Netzwerkverbindung wiederherstellen."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open `%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
"»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Änderungen an diesem Ordner werden nicht resynchronisiert werden."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:282
|
|
msgid "Resynchronizing with server"
|
|
msgstr "Resynchronisieren mit dem Server"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:90
|
|
msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|
msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-store.c:367
|
|
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|
msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang zu Ende zu bringen"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
|
|
#: camel/camel-process.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
|
|
msgstr "Weiterleitung zu »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
|
|
#: camel/camel-process.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
|
|
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s empfangen: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949
|
|
msgid "Syncing folders"
|
|
msgstr "Ordner werden synchronisiert"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Filters: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1114
|
|
msgid "Unable to open spool folder"
|
|
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1123
|
|
msgid "Unable to process spool folder"
|
|
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|
msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1142
|
|
msgid "Cannot open message"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on message %d"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263
|
|
msgid "Syncing folder"
|
|
msgstr "Ordner wird synchronisiert"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d of %d"
|
|
msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed at message %d of %d"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:134
|
|
msgid "Failed to retrieve message"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:384
|
|
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|
msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:399
|
|
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|
msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchausdruck konnte nicht verarbeitet werden: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
|
|
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
|
msgstr "(match-all) verlangt einen einzelnen Wahrheitswert als Ergebnis"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
|
msgstr "Abfrage wird auf unbekannte Kopfzeile ausgeführt: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Operation: Nachricht anhängen: für %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Operation: Suche nach Ausdruck: für %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Operation: nach UIDs suchen: für %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1321
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1321
|
|
msgid "Copying messages"
|
|
msgstr "Nachrichten werden kopiert"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering new message(s)"
|
|
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:701
|
|
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|
msgstr "Der gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:726
|
|
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|
msgstr "Der gpg-Wink auf das Passwort konnte nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|
"user: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
|
|
"Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:745 camel/camel-gpg-context.c:1223
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1342 camel/camel-gpg-context.c:1427
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1497 mail/mail-send-recv.c:575
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Storniert"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:763
|
|
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter "
|
|
"eingegeben."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|
msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:781
|
|
msgid "No data provided"
|
|
msgstr "Keine Daten angegeben"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:819
|
|
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger "
|
|
"angegeben."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"GPG %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
msgstr "GPG %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1216 camel/camel-gpg-context.c:1545
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1334
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1420 camel/camel-gpg-context.c:1443
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1490 camel/camel-gpg-context.c:1514
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1567 camel/camel-gpg-context.c:1618
|
|
msgid "Failed to execute gpg."
|
|
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1257
|
|
msgid "This is a digitally signed message part"
|
|
msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei "
|
|
"konnte nicht erstellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse message content"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|
msgstr "Weiterleitung zu Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|
msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s'"
|
|
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|
msgstr "Lock-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Lock-Datei auf %s zu erhalten. "
|
|
"Versuchen Sie es später noch einmal."
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|
msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|
msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe: %s"
|
|
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork: %s"
|
|
msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Movemail program failed: %s"
|
|
msgstr "Movemail-Programm fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:238
|
|
msgid "(Unknown error)"
|
|
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading mail file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:224 camel/camel-multipart-encrypted.c:239
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:252
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
|
|
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Ungültige Struktur"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-signed.c:685
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System "
|
|
"nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: %s"
|
|
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
|
|
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|
msgstr "Diese Option verbindet zum Server unter einem anonymen Zugang."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige E-Mail-Adressverfolgungs-Information:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid opaque trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige opake Verfolgungsinformation:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Verfolgungsinformation\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|
"the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server "
|
|
"unterstützt, ein sicheres CRAM-MD5-Passwort."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
|
msgid "DIGEST-MD5"
|
|
msgstr "DIGEST-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|
"if the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies verbindet mit dem SMTP-Server und verwendet, falls es der Server "
|
|
"unterstützt, ein sicheres DIGEST-MD5-Passwort."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
|
|
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
|
msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
|
|
msgid "Server challenge invalid\n"
|
|
msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
|
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
|
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
|
msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
|
|
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
|
msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
|
|
msgid "Server response does not match\n"
|
|
msgstr "Antwort des Servers passt nicht\n"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
|
|
msgid "GSSAPI"
|
|
msgstr "GSSAPI"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies verbindet mit dem Server und verwendet für die Legitimation Kerberos 5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|
"unrecognized by the implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis nicht "
|
|
"unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
|
|
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der übergebene Parameter »target_name« liegt in einer ungültigen Form vor."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|
"of name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder "
|
|
"nichtunterstützten Namenstyp "
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|
"the input_chan_bindings parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanelbindungen als die vom "
|
|
"Parameter »input_chan_bindings« angegebenen."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|
"be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht "
|
|
"verifizierbare Signatur."
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|
"credential handle did not reference any credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines "
|
|
"Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine "
|
|
"Berechtigungsnachweise Bezug genommen."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
|
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|
msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
|
|
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführte Konsistenzprüfungen "
|
|
"schlugen fehl."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
|
|
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen "
|
|
"schlugen fehl."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
|
|
msgid "The referenced credentials have expired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind ausgelaufen."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
|
|
msgid "Bad authentication response from server."
|
|
msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
|
|
msgstr "Rechnername »%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
|
|
msgid "Unsupported security layer."
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
|
|
msgid "Kerberos 4"
|
|
msgstr "Kerberos 4"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies verbindet mit dem Server und verwendet Kerberos 4, um sich zu "
|
|
"legitimieren."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
|
|
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|
msgstr "Diese Option verbindet zum Server mit einem einfachen Passwort."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:127
|
|
msgid "Unknown authentication state."
|
|
msgstr "Unbekannter Legitimationszustand."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
|
|
msgid "NTLM / SPA"
|
|
msgstr "NTLM / SPA"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|
"Password Authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der NTLM / "
|
|
"Secure Password Authentication verwendet, verbunden."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
|
|
msgid "PLAIN"
|
|
msgstr "KLARTEXT"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
|
|
msgid "POP before SMTP"
|
|
msgstr "POP vor SMTP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
|
|
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|
msgstr "Diese Option autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
|
|
msgid "POP Source URI"
|
|
msgstr "POP-Quell-URI"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
|
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
|
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle"
|
|
|
|
#: camel/camel-search-private.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Compilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|
msgstr "URL »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|
msgstr "URL »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|
msgstr "URL »%s« benötigt eine Pfadkomponente"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving: %s"
|
|
msgstr "%s wird aufgelöst"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure in name lookup: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Auflösen eines Namens: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Thread konnte nicht erstellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
|
|
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: Rechner nicht gefunden"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
|
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: %s: unbekannter Grund"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:861
|
|
msgid "Resolving address"
|
|
msgstr "Adresse wird aufgelöst"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:930
|
|
msgid "Host lookup failed: host not found"
|
|
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: Rechner nicht gefunden"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:933
|
|
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
|
|
msgstr "Finden eines Rechners fehlgeschlagen: unbekannter Grund"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:75
|
|
msgid "Virtual folder email provider"
|
|
msgstr "E-Mail-Quelle: Virtueller Ordner"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:77
|
|
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|
msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
|
msgstr "Keine Quelle für Protokoll »%s« verfügbar"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
|
|
msgstr "Passwort für %s eingeben"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Undefiniert"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature"
|
|
msgstr "Signatur bearbeiten"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad signature"
|
|
msgstr "Signatur bearbeiten"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:437
|
|
msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing certificate not found"
|
|
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing certificate not trusted"
|
|
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:443
|
|
msgid "Signature algorithm unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:445
|
|
msgid "Siganture algorithm unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed signature"
|
|
msgstr "Signatur speichern"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing error"
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:212
|
|
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültige Aktion auf diesem "
|
|
"Speicher"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:266
|
|
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültige Aktion auf diesem Speicher"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
|
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
|
|
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
|
msgstr "Die Rückrufliste für das Zertifikat konnte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
|
|
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
|
msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
|
|
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Signatur der Zertifikat-Rückrufliste konnte nicht entschlüsselt werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
|
|
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht ermittelt werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
|
|
msgid "Certificate signature failure"
|
|
msgstr "Zertifikat-Signatur fehlerhaft"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
|
|
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
|
msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
|
|
msgid "Certificate not yet valid"
|
|
msgstr "Zertifikat noch nicht gültig"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
|
|
msgid "Certificate has expired"
|
|
msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
|
|
msgid "CRL not yet valid"
|
|
msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
|
|
msgid "CRL has expired"
|
|
msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
|
|
msgid "Error in CRL"
|
|
msgstr "Fehler in der ZRL"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Speicher erschöpft"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
|
|
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
|
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
|
|
msgid "Self-signed certificate in chain"
|
|
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
|
msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
|
|
msgid "Unable to verify leaf signature"
|
|
msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht vertifiziert werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
|
|
msgid "Certificate chain too long"
|
|
msgstr "Zertifikatkette zu lang"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
|
|
msgid "Certificate Revoked"
|
|
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
|
|
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
|
msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
|
|
msgid "Path length exceeded"
|
|
msgstr "Pfadlänge überschritten"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
|
|
msgid "Invalid purpose"
|
|
msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
|
|
msgid "Certificate untrusted"
|
|
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
|
|
msgid "Certificate rejected"
|
|
msgstr "Zertifikat abgewiesen"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
|
msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
|
msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
|
|
msgid "AKID/SKID mismatch"
|
|
msgstr "Kennung des Authority Keys/Subject Keys passen nicht zusammen"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
|
|
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
|
msgstr "Serielle Kennung des Authority Keys/Aussteller passen nicht zusammen"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
|
|
msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
|
msgstr "Schlüsselverwendung untertützt das Signieren von Zertifikaten nicht"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
|
|
msgid "Error in application verification"
|
|
msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issuer: %s\n"
|
|
"Subject: %s\n"
|
|
"Fingerprint: %s\n"
|
|
"Signature: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aussteller: %s\n"
|
|
"Empfänger: %s\n"
|
|
"Fingerabdruck: %s\n"
|
|
"Signatur: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
|
|
msgid "GOOD"
|
|
msgstr "GUT"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
|
|
msgid "BAD"
|
|
msgstr "SCHLECHT"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiges Zertifikat von %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie es dennoch akzeptieren?"
|
|
|
|
#. construct our user prompt
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL Certificate check for %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie akzeptieren?"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate problem: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zertifikatproblem: %s\n"
|
|
"Aussteller: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate domain: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n"
|
|
"Aussteller: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n"
|
|
"Aussteller: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zertifikat-Rückrufliste nicht mehr gültig: %s\n"
|
|
"Aussteller: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse URL `%s'"
|
|
msgstr "URL »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error storing `%s': %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such message %s in %s"
|
|
msgstr "Nachricht %s gibt es in %s nicht"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
|
|
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültige Aktion"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner gibt es nicht"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültige Aktion"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner gibt es nicht"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Vorgang abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|
msgstr "Verbindung zum Server unerwartet getrennt: %s"
|
|
|
|
#. for imap ALERT codes, account user@host
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP-Befehl fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
|
|
msgid "Server response ended too soon."
|
|
msgstr "Antwort des Servers endete zu früh."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|
msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Information"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load summary for %s"
|
|
msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
|
|
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
|
msgstr "Der Ordner wurde zerstört und auf dem Server neu angelegt."
|
|
|
|
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
|
|
msgid "Scanning for changed messages"
|
|
msgstr "Nach geänderten Nachrichten suchen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr "Keine solche Nachricht"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
|
|
msgid "This message is not currently available"
|
|
msgstr "Diese Nachricht ist derzei nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
|
|
msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|
msgstr "Überblickinformation für neue Nachrichten wird abgerufen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
|
|
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|
msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open cache directory: %s"
|
|
msgstr "Cache-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|
msgstr "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to cache %s: %s"
|
|
msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
|
msgid "Checking for new mail"
|
|
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
|
|
msgid "Check for new messages in all folders"
|
|
msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails sehen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
|
msgid "Show only subscribed folders"
|
|
msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|
msgid "Override server-supplied folder namespace"
|
|
msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hinwegsetzen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Namensraum"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
|
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
|
|
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
|
|
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option verbindet zum IMAP-Server mit einem unverschlüsselten "
|
|
"Passwortes."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s"
|
|
msgstr "IMAP-Server %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|
msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
|
msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL unavailable"
|
|
msgstr "TLS nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
|
|
msgid "Connection cancelled"
|
|
msgstr "Verbindung abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
|
|
msgid "SSL/TLS extension not supported."
|
|
msgstr "SSL/TLS Erweiterung nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
|
|
msgid "SSL negotiations failed"
|
|
msgstr "SSL »Verhandlungen« fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Verbindung zu %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationsmechanismus %s nicht."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for authentication type %s"
|
|
msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s@%s ein"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
|
|
msgid "You didn't enter a password."
|
|
msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legitimation beim IMAP-Server konnte nicht erreicht werden.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder %s"
|
|
msgstr "Ordner %s gibt es nicht"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
|
msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Eltern-Ordner %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
|
|
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|
msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
|
|
msgid "Message storage"
|
|
msgstr "Nachrichtenspeicherung"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IMAP+"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
|
|
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server on %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index message body data"
|
|
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
|
|
|
|
#. $HOME relative path + protocol string
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "~%s (%s)"
|
|
msgstr "~%s (%s)"
|
|
|
|
#. /var/spool/mail relative path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mailbox:%s (%s)"
|
|
msgstr "Postfach: %s (%s)"
|
|
|
|
#. a full path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
|
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
|
msgstr "Die ».folders«-Ordner-Zusammenfassungsdatei verwenden (exmh)"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
|
|
msgid "MH-format mail directories"
|
|
msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
|
|
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
|
|
msgid "Local delivery"
|
|
msgstr "Lokale Auslieferung"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
|
|
"folders managed by Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-"
|
|
"Format in von Evolution verwaltete Ordner."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
|
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
|
|
msgid "Maildir-format mail directories"
|
|
msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
|
|
msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
|
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|
msgstr "Status-Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
|
|
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
|
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool oder Verzeichnis"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-"
|
|
"Spooldateien.\n"
|
|
"Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern "
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|
msgstr "Speicherungswurzel %s ist kein absoluter Pfad"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|
msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein reguläres Verzeichnis."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
|
|
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|
msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local mail file %s"
|
|
msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:387
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
|
msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
|
msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
|
msgstr "Zusammenfassung konnte nicht gespeichert werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
|
|
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund "
|
|
"unbekannt"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
|
|
msgid "Maildir append message cancelled"
|
|
msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht an maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
|
|
msgid "Invalid message contents"
|
|
msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
|
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a maildir directory."
|
|
msgstr "»%s« ist kein maildir-Verzeichnis."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
|
|
msgid "not a maildir directory"
|
|
msgstr "kein maildir-Verzeichnis"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgetastet werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "Maildir-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
|
|
msgid "Checking folder consistency"
|
|
msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
|
|
msgid "Checking for new messages"
|
|
msgstr "Suchen nach neuen Nachrichten"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
|
msgid "Storing folder"
|
|
msgstr "Ordner wird gespeichert"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|
msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
|
|
msgid "Mail append cancelled"
|
|
msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht erhalten werden: %s aus Ordner %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472
|
|
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|
msgstr "Dieser Ordner scheint nicht-wiederherstellbar korrupt zu sein."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480
|
|
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
|
|
msgstr "Erstellen der Nachricht fehlgeschlagen: Fehlerhaftes Postfach?"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file."
|
|
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
|
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|
msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
|
|
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The new folder name is illegal."
|
|
msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der E-Mail nahe Position %ld in "
|
|
"Ordner %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|
msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|
msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
|
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
|
|
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusammenfassungs- und Order-Prüffehler, sogar nach einer Synchronisation"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not store folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben auf temporäres Postfach %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
|
|
msgid "MH append message cancelled"
|
|
msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a directory."
|
|
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "MH-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
|
|
msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
|
msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a mailbox file."
|
|
msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
|
|
msgid "Store does not support an INBOX"
|
|
msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool mail file %s"
|
|
msgstr "E-Mail-Spooldatei %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool folder tree %s"
|
|
msgstr "Spool-Ordnerbaum %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
|
|
msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|
msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
|
|
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|
msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
|
msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
|
msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
|
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s\n"
|
|
"Ordner könnte beschädigt sein, Kopie in »%s« gespeichert"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
|
|
msgid "Server rejected username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to send username to server"
|
|
msgstr "Verbindung zum LDAP-Server ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
|
|
msgid "Server rejected username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|
msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
|
|
msgid "User cancelled"
|
|
msgstr "Benutzer hat abgebrochen"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get group list from server."
|
|
msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
|
msgid "USENET news"
|
|
msgstr "USENET-News"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
|
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Quelle zum Lesen von und zum Posten in USENET-Newsgroups."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
|
msgstr "Brgrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|
msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USENET News via %s"
|
|
msgstr "USENET-News über %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem "
|
|
"unverschlüsselten Passwort durch."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get group: %s"
|
|
msgstr "Gruppe konnte nicht ermittelt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NNTP Command failed: %s"
|
|
msgstr "NNTP-Befehl fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Scanning new messages"
|
|
msgstr "%s: neue Nachrichten werden abgefragt"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown server response: %s"
|
|
msgstr "Unbekannte Serverrückmeldung: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
|
|
msgid "Use cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen verwenden"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation failed: %s"
|
|
msgstr "Operation fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
|
|
msgid "Retrieving POP summary"
|
|
msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|
msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
|
msgid "Expunging deleted messages"
|
|
msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No message with uid %s"
|
|
msgstr "Keine Nachricht mit UID %s"
|
|
|
|
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
|
#. returns the proper exception code. Sigh.
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving POP message %d"
|
|
msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "Unbekannter Grund"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
|
|
msgid "Leave messages on server"
|
|
msgstr "E-Mail auf Server belassen"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete after %s day(s)"
|
|
msgstr "Nach %s Tag(en) löschen"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
|
|
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
|
|
msgstr "Jegliche·Unterstützung·von·POP3-Erweiterungen·deaktivieren"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr "POP"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
|
|
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|
msgstr "Zum Verbinden mit und Abrufen von E-Mails von POP-Servern."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|
"is the only option supported by many POP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem unverschlüsselten Passwort "
|
|
"verbinden. Viele POP-Server unterstützen nur dies."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|
"claim to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option wird mit dem POP-Server unter einem verschlüsselten Passwort "
|
|
"über das APO-Protokoll verbinden. Dies funktioniert evtl. nicht für alle "
|
|
"Benutzer, sogar auf Servern, die behaupten, es zu unterstützen."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung mit POP-Server %s (Port %d) konnte nicht hergestellt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Konnte nicht mit Server %s im sicheren Modus verbunden werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
|
"mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der "
|
|
"erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
|
msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|
msgstr "Anmeldung an POP-Server %s fehlgeschlagen: SASL-Protokollfehler"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
|
msgstr "Legitimation beim POP-Server %s fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sBitte geben Sie das POP3-Passwort für %s@%s ein"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|
"Error sending password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
|
|
"Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder `%s'."
|
|
msgstr "Ordner »%s« gibt es nicht."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:107
|
|
msgid "Sendmail"
|
|
msgstr "Sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
|
|
"lokalen System."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
|
msgid "Could not parse recipient list"
|
|
msgstr "Empfängerliste konnte nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weiterleitung zu sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
|
|
"verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not send message: %s"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail gab Status %d zurück: E-Mail nicht verschickt."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
|
|
msgid "sendmail"
|
|
msgstr "sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
|
|
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|
msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
|
|
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Zustellen von E-Mails über einen E-Mail-Knotenpunkt im Netz per SMTP.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
|
|
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|
msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Befehl nicht implementiert"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
|
|
msgid "Command parameter not implemented"
|
|
msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
|
|
msgid "System status, or system help reply"
|
|
msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
|
|
msgid "Help message"
|
|
msgstr "Hilfemeldung"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
|
|
msgid "Service ready"
|
|
msgstr "Dienst ist bereit"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
|
|
msgid "Service closing transmission channel"
|
|
msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
|
|
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|
msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
|
|
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
|
|
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|
msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
|
|
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|
msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Speicherzuteilung überschritten"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
|
|
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|
msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
|
|
msgid "A password transition is needed"
|
|
msgstr "Ein Passwordübergang ist notwendig"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
|
|
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|
msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung erforderlich."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgstr "Zeitweiliger Legitimationsfehlschlag"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
|
|
msgid "Welcome response error"
|
|
msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353
|
|
msgid "server does not appear to support SSL"
|
|
msgstr "Server scheint kein SSL zu unterstützen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei STARTTLS-Anfrage: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
|
|
msgid "STARTTLS response error"
|
|
msgstr "Fehler bei STARTTLS-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationsmechanismus %s "
|
|
"nicht."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s@%s ein"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legitimation beim SMTP-Server konnte nicht erreicht werden.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s"
|
|
msgstr "SMTP-Server %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|
msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
|
|
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 mail/mail-ops.c:635
|
|
msgid "Sending message"
|
|
msgstr "Nachricht wird verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
|
|
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
|
|
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: ein oder mehrere ungültige "
|
|
"Empfänger"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
|
|
msgid "SMTP Greeting"
|
|
msgstr "SMTP-Begrüßung"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HELO request timed out: %s"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei HELO-Anfrage: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
|
|
msgid "HELO response error"
|
|
msgstr "Fehler bei HELO-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
|
|
msgid "SMTP Authentication"
|
|
msgstr "SMTP-Legitimation"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
|
|
msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|
msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AUTH request timed out: %s"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei AUTH-Anfrage: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070
|
|
msgid "AUTH request failed."
|
|
msgstr "AUTH-Anfrage fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
|
|
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Legitimationsantwort vom Server.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei MAIL-FROM-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
|
|
msgid "MAIL FROM response error"
|
|
msgstr "Fehler bei MAIL-FROM-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei RCPT-TO-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
|
msgstr "RCPT TO <%s> fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei DATA-Anfrage: %s: E-Mail nicht verschickt."
|
|
|
|
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
|
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
|
#.
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1281
|
|
msgid "DATA response error"
|
|
msgstr "Fehler bei DATA-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeitüberschreitung beim Übermitteln von DATA: Nachrichtenabschluss: %s E-"
|
|
"Mail nicht verschickt"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
|
|
msgid "DATA termination response error"
|
|
msgstr "Fehler bei DATA-Terminierungsantwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSET request timed out: %s"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei RSET-Anfrage: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408
|
|
msgid "RSET response error"
|
|
msgstr "Fehler bei RSET-Antwort"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QUIT request timed out: %s"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei QUIT-Anfrage: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1451
|
|
msgid "QUIT response error"
|
|
msgstr "Fehler bei QUIT-Antwort"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fK"
|
|
msgstr "%.0f kB"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fM"
|
|
msgstr "%.0f MB"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0fG"
|
|
msgstr "%.0f GB"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "anlage"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
|
|
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
|
msgstr "Die gewählten Objekte aus der Anlagenliste entfernen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
|
|
msgid "Add attachment..."
|
|
msgstr "Anlage hinzufügen..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
|
|
msgid "Attach a file to the message"
|
|
msgstr "Der Nachricht eine Datei beilegen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
|
msgstr "Datei konnte nicht beigelegt werden: %s: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht beigelegt werden: keine reguläre Datei"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
|
|
msgid "Attachment Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME-Typ:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
|
|
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
|
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen ein Konto einrichten,\n"
|
|
"bevor Sie E-Mails verfassen können."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Reply-To:
|
|
#. *
|
|
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
|
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
|
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
|
|
msgid "Reply-To:"
|
|
msgstr "Antwort an:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * From
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Von:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Subject
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "An:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "Kopie an:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "Blindkopie an:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, die nicht in der "
|
|
"Empfängerliste auftaucht."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Post-To
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
|
|
msgid "Post To:"
|
|
msgstr "Ablegen in:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
|
|
msgid "Posting destination"
|
|
msgstr "Zielordner"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
|
|
msgid "Attach file(s)"
|
|
msgstr "Datei(en) beilegen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Datei %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1186
|
|
msgid "File exists, overwrite?"
|
|
msgstr "Datei existiert, überschreiben?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1197 composer/e-msg-composer.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Datei: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Datei: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1282
|
|
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
|
msgstr "Nachricht konnte nicht vom Editor erhalten werden"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to seek on file: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"In Datei konnte nicht gesucht werden: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to truncate file: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei konnte nicht verkürzt werden: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateideskriptor %s konnte nicht kopiert werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error autosaving message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim automatischen Speichern der Nachricht: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1411
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
|
|
"Would you like to try to recover them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ximian Evolution hat ungespeicherte Dateien aus einer vorhergehenden Sitzung "
|
|
"entdeckt.\n"
|
|
"Möchten Sie eine Wiederherstellung versuchen?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1574
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht »%s« wurde nicht verschickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wollen Sie die Änderungen speichern?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1583
|
|
msgid "Warning: Modified Message"
|
|
msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1615
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2034
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2074 mail/mail-account-gui.c:1260
|
|
msgid "Autogenerated"
|
|
msgstr "Automatisch erzeugt"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2254 composer/e-msg-composer.c:2950
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2951
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "Eine Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2982
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate address selector control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
|
|
"Adresswähler-Control konnte nicht aktiviert werden."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:3010
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate HTML editor component.\n"
|
|
"Please make sure you have the correct version\n"
|
|
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
|
|
"HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden.\n"
|
|
"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und\n"
|
|
"libgtkhtml-Version installiert ist.\n"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:3080
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate HTML editor component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Editorfenster konnte nicht erzeugt werden:\n"
|
|
"HTML-Editorkomponente konnte nicht aktiviert werden."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:4090
|
|
msgid ""
|
|
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
|
"<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>(Der Editor enthält einen nicht-Text Nachrichtenrumpf, der nicht "
|
|
"bearbeitet werden kann.)<b>"
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "The Evolution groupware suite"
|
|
msgstr "Die Groupware-Suite Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Ximian Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.h:1
|
|
msgid "address card"
|
|
msgstr "Adresskarte"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.h:2
|
|
msgid "calendar information"
|
|
msgstr "Kalender-Information"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:1
|
|
msgid "Body contains"
|
|
msgstr "Rumpf enthält"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:2
|
|
msgid "Body does not contain"
|
|
msgstr "Rumpf enthält nicht"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:3
|
|
msgid "Body or subject contains"
|
|
msgstr "Rumpf oder Betreff enthält"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:4
|
|
msgid "Message contains"
|
|
msgstr "Nachricht enthält"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:5
|
|
msgid "Recipients contain"
|
|
msgstr "Empfänger enthalten"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:6
|
|
msgid "Sender contains"
|
|
msgstr "Absender enthält"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:7
|
|
msgid "Subject contains"
|
|
msgstr "Betreff enthält"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:8
|
|
msgid "Subject does not contain"
|
|
msgstr "Betreff enthält nicht"
|
|
|
|
#: default_user/vfolders.xml.h:1
|
|
msgid "Important mail (local)"
|
|
msgstr "Wichtige E-Mails (lokal)"
|
|
|
|
#: default_user/vfolders.xml.h:2
|
|
msgid "Unread mail (local)"
|
|
msgstr "Ungelesene E-Mails (lokal)"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nicht-im-Büro-Nachricht:</b>"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b> "
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
|
"who sends\n"
|
|
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
|
|
"verschickt,\n"
|
|
"die Ihnen eine E-Mail schickt, während Sie nicht im Büro sind.</small>"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
|
|
msgid "I am currently in the office"
|
|
msgstr "Ich bin im Moment im Büro"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
|
|
msgid "I am currently out of the office"
|
|
msgstr "Ich bin im Moment nicht im Büro"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
|
|
msgid "No, Don't Change Status"
|
|
msgstr "Nein, den Status nicht ändern"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
|
|
msgid "Out of Office Assistant"
|
|
msgstr "Nicht-im-Büro-Assistent"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
|
|
msgid "Yes, Change Status"
|
|
msgstr "Ja, den Status ändern"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Receiving Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Abrufen von E-Mail</b>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Sending Email:</b>"
|
|
msgstr "<b>Verschicken von E-Mail:</b>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
|
|
"receipt when a message you\n"
|
|
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
|
|
"a receipt from you.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Diese Seite ermöglicht es Ihnen, festzulegen, ob Sie eine "
|
|
"Empfangsbestätigung für von Ihnen verschickte\n"
|
|
"Nachrichten erhalten möchten und was Evolution tun soll, falls von Ihnen "
|
|
"eine Empfangsbestätigung erbeten wird.</small>"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
|
|
msgid "Always send back a read reciept"
|
|
msgstr "In jedem Fall eine Lesebestätigung verschicken"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
|
|
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
|
|
msgstr "Nachfragen, ob eine Lesebestätigung verschickt werden soll"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
|
|
msgid "Never send back a read receipt"
|
|
msgstr "Keinesfalls eine Lesebestätigung verschicken"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
|
|
msgid "Read Receipts"
|
|
msgstr "Lesebestätigungen"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
|
|
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
|
|
msgstr "Für alle verschickten Nachrichten eine Lesebestätigung anfordern"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
|
|
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sofern die Nachricht an eine Mailingliste und nicht an mich persönlich "
|
|
"geschickt wurde"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
|
|
"do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie soll Evolution verfahren, wenn Sie eine E-Mail erhalten, für die eine "
|
|
"Lesebestätigung angefordert wurde?"
|
|
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"A file by that name already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen.\n"
|
|
"Überschreiben?"
|
|
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:357
|
|
msgid "Remember this password"
|
|
msgstr "Dieses Passwort speichern"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:359
|
|
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort erinnern"
|
|
|
|
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
|
|
msgid "Sync Private Records:"
|
|
msgstr "Private Einträge synchronisieren:"
|
|
|
|
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
|
|
msgid "Sync Categories:"
|
|
msgstr "Kategorien synchronisieren"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y / %I.%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y / %H.%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:195
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:200
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:211
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:215
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:220
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y / %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:225
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:230
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:235
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:356
|
|
msgid "%I %p"
|
|
msgstr "%I %p"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:65
|
|
msgid "1 second ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Sekunde"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "Vor %d Sekunden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Minute"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "Vor %d Minuten"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Stunde"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "Vor %d Stunden"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
msgid "1 day ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Tag"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "Vor %d Tagen"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:69
|
|
msgid "1 week ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Woche"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d weeks ago"
|
|
msgstr "Vor %d Wochen"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:70
|
|
msgid "1 month ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Monat"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d months ago"
|
|
msgstr "Vor %d Monaten"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:71
|
|
msgid "1 year ago"
|
|
msgstr "Vor 1 Jahr"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d years ago"
|
|
msgstr "Vor %d Jahren"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:176
|
|
msgid "You must choose a date."
|
|
msgstr "Sie müssen ein Datum wählen."
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:275
|
|
msgid "<click here to select a date>"
|
|
msgstr "<klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "jetzt"
|
|
|
|
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
|
#: filter/filter-datespec.c:285
|
|
msgid "%d-%b-%Y"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:406
|
|
msgid "Select a time to compare against"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
|
|
|
|
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
|
|
msgid "Filter Rules"
|
|
msgstr "Filterregeln"
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:166
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben."
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "Datei »%s« existiert nicht oder ist keine reguläre Datei"
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:299
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Eine Datei wählen"
|
|
|
|
#. and now for the action area
|
|
#: filter/filter-filter.c:491
|
|
msgid "Then"
|
|
msgstr "Dann"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:153
|
|
msgid "You must specify a folder."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1099
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Ordner wählen"
|
|
|
|
#: filter/filter-input.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error in regular expression '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler im regulären Ausdruck »%s«:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1454
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Wichtig"
|
|
|
|
#. forest green
|
|
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Zu erledigen"
|
|
|
|
#. blue
|
|
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66
|
|
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Später"
|
|
|
|
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:219
|
|
msgid "You must name this filter."
|
|
msgstr "Der Filter muss benannt werden."
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:751
|
|
msgid "Rule name: "
|
|
msgstr "Regelname: "
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:755
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Namenlos"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:772
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "Falls"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:791
|
|
msgid "Execute actions"
|
|
msgstr "Aktionen ausführen"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:795
|
|
msgid "if all criteria are met"
|
|
msgstr "falls alle Kriterien zutreffen"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:800
|
|
msgid "if any criteria are met"
|
|
msgstr "falls irgendein Kriterium zutreffen"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:895
|
|
msgid "incoming"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:895
|
|
msgid "outgoing"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:1
|
|
msgid "Compare against"
|
|
msgstr "Vergleichen mit"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:2
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Filter bearbeiten"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:3
|
|
msgid "Edit VFolders"
|
|
msgstr "VOrdner bearbeiten"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:5
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:6
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"12:00am of the date specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum der Nachricht wird mit 12:00 am\n"
|
|
"angegebenen Datum verglichen"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: filter/filter.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"a time relative to when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum der Nachricht wird mit einem Datum\n"
|
|
"relativ zu dem, an dem der Filter angewandt wird,\n"
|
|
"verglichen."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"the current time when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n"
|
|
"verglichen, an dem der Filter angewandt wird."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
|
|
msgid "Virtual Folders"
|
|
msgstr "Virtuelle Ordner"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:15
|
|
msgid "a time relative to the current time"
|
|
msgstr "einer zur momentanen Zeit relativen Zeit"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:16
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "in der Vergangenheit"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:20
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "Monate"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:22
|
|
msgid "specific folders only"
|
|
msgstr "nur bestimmte Ordner"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:23
|
|
msgid "the current time"
|
|
msgstr "der aktuellen Zeit"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:24
|
|
msgid "the time you specify"
|
|
msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:25
|
|
msgid "vFolder Sources"
|
|
msgstr "vOrdner-Quellen"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:26
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "Wochen"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:27
|
|
msgid "with all active remote folders"
|
|
msgstr "mit allen aktiven Ordnern im Netz"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:28
|
|
msgid "with all local and active remote folders"
|
|
msgstr "mit allen lokalen Ordnern und aktiven Ordnern im Netz"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:29
|
|
msgid "with all local folders"
|
|
msgstr "mit allen lokalen Ordnern"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:30
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "Jahre"
|
|
|
|
#. Automatically generated. Do not edit.
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:2
|
|
msgid "Adjust Score"
|
|
msgstr "Bewertung verändern"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:3
|
|
msgid "Assign Color"
|
|
msgstr "Farbe zuweisen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:4
|
|
msgid "Assign Score"
|
|
msgstr "Bewertung zuweisen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
# is there a good translation for this?!
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:6
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Beep"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
|
msgid "Copy to Folder"
|
|
msgstr "In Ordner kopieren"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
|
msgid "Date received"
|
|
msgstr "Empfangsdatum"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "Verschickt-Datum"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:11
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Gelöscht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
|
msgid "Do Not Exist"
|
|
msgstr "Existieren nicht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
|
msgid "Exist"
|
|
msgstr "Existieren"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Ausdruck"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Folgenachricht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:687
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
|
msgid "Mailing list"
|
|
msgstr "Mailingliste"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Nachrichtenrumpf"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
|
msgid "Message Header"
|
|
msgstr "Nachrichtenkopf"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
|
msgid "Move to Folder"
|
|
msgstr "In Ordner verschieben"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
|
msgid "Pipe Message to Shell Command"
|
|
msgstr "Nachricht an Befehl im Terminal weiterleiten"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
|
msgid "Play Sound"
|
|
msgstr "Klang abspielen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Gelesen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:26
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Empfänger"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
|
msgid "Regex Match"
|
|
msgstr "Regex-Treffer"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
|
msgid "Replied to"
|
|
msgstr "Beantwortet"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:10
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Absender"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
|
msgid "Set Status"
|
|
msgstr "Status setzen:"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
|
msgid "Shell Command"
|
|
msgstr "Terminal-Befehl"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
|
msgid "Size (kB)"
|
|
msgstr "Größe (kB)"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
|
msgid "Source Account"
|
|
msgstr "Herkunftskonto"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:35
|
|
msgid "Specific header"
|
|
msgstr "Bestimmte Kopfzeile"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
|
msgid "Stop Processing"
|
|
msgstr "Verarbeitung abbrechen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
|
msgid "Unset Status"
|
|
msgstr "Status nicht setzen"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "enthält"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:41
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "enthält nicht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:42
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr "endet nicht auf"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "existiert nicht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
|
msgid "does not return"
|
|
msgstr "liefert nicht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
|
msgid "does not sound like"
|
|
msgstr "klingt nicht wie"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr "beginnt nicht mit"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "endet auf"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "existiert"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:49
|
|
msgid "is Flagged"
|
|
msgstr "ist markiert"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:50
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr "ist nach"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:51
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr "ist vor"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:52
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "ist größer als"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:53
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "ist kleiner als"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:54
|
|
msgid "is not Flagged"
|
|
msgstr "ist nicht markiert"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:55
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "ist nicht"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:56
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "ist"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:57
|
|
msgid "returns greater than"
|
|
msgstr "liefert größer als"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:58
|
|
msgid "returns less than"
|
|
msgstr "liefert kleiner als"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:59
|
|
msgid "returns"
|
|
msgstr "liefert"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:60
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "klingt wie"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:61
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "beginnt mit"
|
|
|
|
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
|
|
msgstr "Regelname »%s« ist nicht eindeutig. Wählen Sie einen anderen."
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:170
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regeln"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:291
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:373
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Regel bearbeiten"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:692
|
|
msgid "Rule name"
|
|
msgstr "Regelname "
|
|
|
|
#: filter/score-editor.c:114
|
|
msgid "Score Rules"
|
|
msgstr "Bewertungsregeln"
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:207
|
|
msgid "You must name this vfolder."
|
|
msgstr "Der VOrdner muss benannt werden."
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:221
|
|
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben."
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:534
|
|
msgid "VFolder source"
|
|
msgstr "VOrdner-Quelle"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:233
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:241
|
|
msgid "Don't delete"
|
|
msgstr "Nicht löschen"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#. translators: default account indicator
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:439
|
|
msgid "[Default]"
|
|
msgstr "[Vorgabe]"
|
|
|
|
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
|
|
#. has "activatable" set.
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:854
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:493
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Kontoname"
|
|
|
|
#: mail/em-account-prefs.c:495
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
|
|
#: mail/mail-config.c:1246
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namenlose"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:334
|
|
msgid "You must specify a valid script name."
|
|
msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen für das Skript angeben."
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
|
|
msgid "[script]"
|
|
msgstr "[Skript]"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:858
|
|
msgid "Language(s)"
|
|
msgstr "Sprache(n)"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:900
|
|
msgid "Add script signature"
|
|
msgstr "Skript-Signatur hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-prefs.c:920
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Signatur(en)"
|
|
|
|
#. FIXME: this wording sucks
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
|
|
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie verschicken eine HTML-formatierte Nachricht. Bitte stellen Sie sicher,\n"
|
|
"dass die folgenden Empfänger HTML-Mails abrufen können und wollen:\n"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:129
|
|
msgid "Send anyway?"
|
|
msgstr "Dennoch verschicken?"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"This message has no subject.\n"
|
|
"Really send?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nachricht hat keinen Betreff.\n"
|
|
"Wirklich verschicken?"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
|
|
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Kontaktliste, an die Sie diese Nachricht verschicken, konfiguriert "
|
|
"ist, die Adressen der Liste zu verbergen, wird die Nachricht lediglich an "
|
|
"Blindkopie-Empfängeradressen übermittlt."
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:180
|
|
msgid "This message contains only Bcc recipients."
|
|
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich Blindkopie-Empfänger."
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:185
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
|
|
"Apparently-To header.\n"
|
|
"Send anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, dass der E-Mail-Server die Empfänger kenntlich macht, indem "
|
|
"er eine Apparently-To-Kopfzeile hinzufügt.\n"
|
|
"Dennoch verschicken?"
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:329
|
|
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
|
msgstr "Sie müssen Empfänger angeben, um diese Nachricht zu verschicken."
|
|
|
|
#: mail/em-composer-utils.c:566
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
|
|
"Would you like to use the default drafts folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Entwürfe-Ordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
|
"Möchten Sie den voreingestellten Entwürfe-Ordner verwenden?"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-browser.c:128
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
|
|
msgstr "_Virtuellen Ordner aus Suche anlegen..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:572
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selection-button.c:66
|
|
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
|
|
msgid "<click here to select a folder>"
|
|
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122
|
|
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "»%s« in »%s«"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-selector.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder _name"
|
|
msgstr "Ordner_name:"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591
|
|
#: mail/mail-component.c:1638 mail/mail-component.c:1649
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1061
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Ordner wählen"
|
|
|
|
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
|
|
#: mail/em-folder-view.c:657 mail/em-popup.c:583
|
|
msgid "_Edit as New Message..."
|
|
msgstr "Als neue Nachricht _bearbeiten..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:659
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_Drucken"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:662 ui/evolution-mail-message.xml.h:118
|
|
msgid "_Reply to Sender"
|
|
msgstr "Antwort an Ab_sender"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:663 mail/em-popup.c:644
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
|
msgid "Reply to _List"
|
|
msgstr "_Liste antworten"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:664 mail/em-popup.c:645
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
msgstr "_Allen antworten"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:647
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Weiterleiten"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:668
|
|
msgid "Follo_w Up..."
|
|
msgstr "Follo_w Up..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:669
|
|
msgid "Fla_g Completed"
|
|
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:670
|
|
msgid "Cl_ear Flag"
|
|
msgstr "Markierung _löschen"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:673 ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
|
msgid "Mar_k as Read"
|
|
msgstr "Als gelesen mar_kieren"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:674
|
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|
msgstr "Als _ungelesen markieren"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:675
|
|
msgid "Mark as _Important"
|
|
msgstr "Als _wichtig markieren"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:676
|
|
msgid "_Mark as Unimportant"
|
|
msgstr "Als unwichtig _markieren"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:680
|
|
msgid "U_ndelete"
|
|
msgstr "Lösche_n rückgängig"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:683
|
|
msgid "Mo_ve to Folder..."
|
|
msgstr "In Ordner _verschieben..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:684 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
|
msgid "_Copy to Folder..."
|
|
msgstr "In Ordner kopieren..."
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:692
|
|
msgid "Add Sender to Address_book"
|
|
msgstr "Absender zum Adress_buch hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:695
|
|
msgid "Appl_y Filters"
|
|
msgstr "Filter _anwenden"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:698
|
|
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
|
msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:699
|
|
msgid "VFolder on _Subject"
|
|
msgstr "VOrdner über _Betreff"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:700
|
|
msgid "VFolder on Se_nder"
|
|
msgstr "VOrdner über Abse_nder"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:701
|
|
msgid "VFolder on _Recipients"
|
|
msgstr "VOrdner über _Empfänger"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:702
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
|
msgstr "VOrdner über Mailing_liste"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:706
|
|
msgid "Filter on Sub_ject"
|
|
msgstr "Filter über _Betreff"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:707
|
|
msgid "Filter on Sen_der"
|
|
msgstr "Filter über _Absender"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:708
|
|
msgid "Filter on Re_cipients"
|
|
msgstr "Filter über _Empfänger"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:709
|
|
msgid "Filter on _Mailing List"
|
|
msgstr "Filter über _Mailingliste"
|
|
|
|
#. default charset used in mail view
|
|
#: mail/em-folder-view.c:1473 mail/em-folder-view.c:1511
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vorgabe"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:1545
|
|
msgid "Print Message"
|
|
msgstr "Nachricht drucken"
|
|
|
|
#: mail/em-folder-view.c:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Link Location"
|
|
msgstr "Linkziel kopieren"
|
|
|
|
#. message-search popup match count string
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Matches: %d"
|
|
msgstr "Passt auf:"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nachricht ist digital signiert. Klicken Sie auf das Schlosssymbol, um "
|
|
"weitere Informationen zu erhalten."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View Inline"
|
|
msgstr "An Ort und Stelle anzeigen"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-display.c:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hide"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html-print.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Seite %d von %d"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrieving `%s'"
|
|
msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:708
|
|
msgid "Malformed external-body part."
|
|
msgstr "Ungültiger external-body-Teil."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
|
msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
|
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
|
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
|
msgstr "Zeiger auf Daten im Netz (%s)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
|
msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219
|
|
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nachricht ist digital unterzeichnet, aber konnte nicht als authentisch "
|
|
"nachgewiesen werden."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217
|
|
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nachricht ist digital unterzeichnet und wurde als authentisch "
|
|
"nachgewiesen."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190
|
|
msgid "No signature present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session not initialised"
|
|
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported signature format"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:992
|
|
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als "
|
|
"Quellxt angezeigt."
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting message"
|
|
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Antwort an"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:14
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr "Blindkopie"
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
|
|
#: mail/em-format-html.c:1408
|
|
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
|
|
#: mail/em-format-html.c:1411
|
|
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:2
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attachment"
|
|
msgstr "%s-Anlage"
|
|
|
|
#: mail/em-format.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die MIME-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden und wird daher als "
|
|
"Quellxt angezeigt."
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:593
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Speichern unter..."
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:641
|
|
msgid "Set as _Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reply to sender"
|
|
msgstr "Antwort an Ab_sender"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Link in Browser"
|
|
msgstr "Link in Browser öffnen"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_nd message to..."
|
|
msgstr "_Nachricht an Liste schicken..."
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add to Addressbook"
|
|
msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/em-popup.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in %s..."
|
|
msgstr "Öffnen in %s..."
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
|
|
msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3 Schema-Information"
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Abonnieren"
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:799
|
|
msgid "Please select a server."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
|
|
|
|
#: mail/em-subscribe-editor.c:820
|
|
msgid "No server has been selected"
|
|
msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:88
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen."
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading filter information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Laden von Filterinformation:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:279
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-------- Forwarded Message --------"
|
|
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1039
|
|
msgid "an unknown sender"
|
|
msgstr "ein unbekannter Absender"
|
|
|
|
#. translators: attribution string used when quoting messages,
|
|
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
|
|
#: mail/em-utils.c:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
|
|
msgstr "Am %a, %Y-%m-%d um %H.%M schrieb %%s:"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save to `%s'\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"In »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`%s' already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"»%s« ist bereits vorhanden.\n"
|
|
"Soll es überschrieben werden?"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "Meldung"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Message..."
|
|
msgstr "Nachricht speichern unter..."
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/em-utils.c:2211
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
|
|
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Vorgang wird alle als gelöscht markierten Nachrichten dauerhaft "
|
|
"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Nachrichten nicht "
|
|
"wiederherstellen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sollen die Nachrichten wirklich entfernt werden?"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Composer Preferences"
|
|
msgstr "Editoreinstellungen"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit und "
|
|
"der Anzeige von Nachrichten festlegen"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den "
|
|
"Nachrichteneditor konfigurieren"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Configure your email accounts here"
|
|
msgstr "Hier können Sie Ihre E-Mail-Konten konfigurieren"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Evolution Mail"
|
|
msgstr "Evolution E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
|
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
|
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Mail component"
|
|
msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Mail composer"
|
|
msgstr "Evolution-E-Mail-Editor"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
|
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail folder viewer"
|
|
msgstr "Evolution-E-Mail-Ordnerbetrachter"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
|
msgstr "Evoltion-E-Mail-Einstellungen-Bedienelement"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "E-Mail-Konten"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
|
|
msgid "Mail Preferences"
|
|
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:105
|
|
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
|
msgstr "Evolution importiert Ihre alte Elm-Mail."
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:115
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importieren..."
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:117
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %s as %s"
|
|
msgstr "Importieren von %s als %s"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "%s wird abgetastet"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Elm mail files\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution hat Elm-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
|
|
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
|
|
|
|
#: mail/importers/elm-importer.c:568
|
|
msgid "Elm"
|
|
msgstr "Elm"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Elm importer"
|
|
msgstr "Evolution-Elm-Importeur"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution mbox importer"
|
|
msgstr "Evolution-MBox-Importeur"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "MBox (mbox)"
|
|
msgstr "MBox (mbox)"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
|
|
msgstr "Evolution-Netscape-E-Mail-Importeur"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
|
|
msgstr "Evolution-Outlook Express 4-Importeur"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
|
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Pine importer"
|
|
msgstr "Evolution-Pine-Importeur"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority Filter \"%s\""
|
|
msgstr "Prioritätsfilter »%s«"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
|
|
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
|
|
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
|
|
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
|
|
"accordingly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
|
|
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
|
|
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
|
|
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
|
|
"everything still works as intended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Ihrer Netscape-E-Mai-Filter greifen auf\n"
|
|
"E-Mail-Prioritäten zurück, die von Evolution nicht\n"
|
|
"verarbeitet werden. Stattdessen verwendet Evolution\n"
|
|
"ein Bewertungsystem zwischen -3 und +3. Diese\n"
|
|
"Bewertungen können E-Mails zugewiesen und\n"
|
|
"entsprechend gefiltert werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zur Umgehung dieser Schwierigkeiten wurde ein Filtersatz\n"
|
|
"namens »Prioritätsfilter« hinzugefügt, der Netscapes E-Mail-\n"
|
|
"Prioritäten in Evolutions Bewertungssystem konvertiert und\n"
|
|
"so dafür Sorge trägt, dass die betroffenen Filter Bewertungen\n"
|
|
"anstatt von Prioritäten verwenden.\n"
|
|
"Überprüfen Sie die importierten Filter, um sicherzustellen,\n"
|
|
"dass alles wie erwartet funktioniert."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters use\n"
|
|
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
|
|
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
|
|
"These filters will be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
" Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n"
|
|
" die »Thread ignorieren« oder »Thread \n"
|
|
" beobachten« Funktion, die in Evolution nicht\n"
|
|
" unterstützt ist.\n"
|
|
" Diese Filter werden verloren gehen."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters test the\n"
|
|
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
|
|
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
|
|
"were modified to test whether that string is or is not\n"
|
|
"contained in the message body."
|
|
msgstr ""
|
|
" Einige Ihrer Netscape-E-Mail-Filter verwenden\n"
|
|
" die Funktion »Thread ignorieren« oder »Thread \n"
|
|
" beobachten«, die in Evolution nicht\n"
|
|
" unterstützt wird.\n"
|
|
" Diese Filter werden verloren gehen."
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
|
|
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution importiert Ihre alten Netscape-Daten"
|
|
|
|
#. Fill in the new fields
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110
|
|
#: shell/e-local-storage.c:184
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Müll"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
|
|
msgid "Scanning mail filters"
|
|
msgstr "E-Mail-Filter werden durchsucht"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
|
|
msgid "Scanning directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis wird abgetastet"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556
|
|
msgid "Starting import"
|
|
msgstr "Import beginnt"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
|
|
msgid "Mail Filters"
|
|
msgstr "E-Mail-Filter"
|
|
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
|
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution hat Netscape-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
|
|
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:114
|
|
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
|
msgstr "Evolution importiert Ihre alten Pine-Daten"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Pine mail files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution hat Pine-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
|
|
"Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
|
|
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:618
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Pine"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:1
|
|
msgid "Current store format:"
|
|
msgstr "Aktuelles Speicherformat:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:2
|
|
msgid "Index body contents"
|
|
msgstr "Rumpfinhalt indizieren"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:3
|
|
msgid "New store format:"
|
|
msgstr "Neues Speicherformat:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
|
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
|
"recoverable. Please use this feature with care."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Beim Konvertieren zwischen Postfach-Formaten\n"
|
|
"kann ein Fehler (wie z.B. fehlender Plattenplatz)\n"
|
|
"eventuell nicht automatisch behoben werden. Bitte\n"
|
|
"verwenden Sie diese Funktion mit Vorsicht."
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:7
|
|
msgid "maildir"
|
|
msgstr "maildir"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:8
|
|
msgid "mbox"
|
|
msgstr "mbox"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:9
|
|
msgid "mh"
|
|
msgstr "mh"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:102
|
|
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
|
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
|
|
|
|
#. give our dialog an OK button and title
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:146
|
|
msgid "Evolution Account Editor"
|
|
msgstr "Evolution-Konteneditor"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Rechner:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123
|
|
msgid "User_name:"
|
|
msgstr "_Benutzername:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Pfad:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1877
|
|
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
|
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit demselben Namen anlegen."
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %s"
|
|
msgstr "E-Mail an %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject is %s"
|
|
msgstr "Betreff ist %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail from %s"
|
|
msgstr "E-Mail von %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mailing list"
|
|
msgstr "Mailingliste %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:323
|
|
msgid "Add Filter Rule"
|
|
msgstr "Filterregel hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:372
|
|
msgid "The following filter rule(s):\n"
|
|
msgstr "Folgende Filterregel(n):\n"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Used the removed folder:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwendete(n) den gelöschten Ordner:\n"
|
|
" »%s«\n"
|
|
"Und wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:188
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:345
|
|
msgid "On this Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:367
|
|
msgid "This folder cannot contain messages."
|
|
msgstr "Dieser Ordner kann keine Nachrichten aufnehmen."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open source folder: %s"
|
|
msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
|
|
msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
|
|
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1026
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Ihrer E-Mail-Einstellungen scheinen ungültig zu sein, bitte stellen "
|
|
"Sie sicher, dass alles in Ordnung ist."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destination to copy folder into"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destination to move folder into"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create folder"
|
|
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1713
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Specify where to create the folder:"
|
|
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1818
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
|
|
msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1827 shell/e-shell-folder-commands.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete \"%s\""
|
|
msgstr "»%s« löschen"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1848 shell/e-shell-folder-commands.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
|
msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1850 shell/e-shell-folder-commands.c:541
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Ordner umbenennen"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1855 shell/e-shell-folder-commands.c:547
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
|
|
msgstr "Der angegebene Ordnername ist nicht gültig: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1866
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen "
|
|
"anderen Namen."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder properties"
|
|
msgstr "Schriftart-Eigenschaften"
|
|
|
|
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
|
|
#: mail/mail-component.c:1981
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:1985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "_Ordnername:"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2084 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in _New Window"
|
|
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2093
|
|
msgid "_New Folder..."
|
|
msgstr "Ordner a_nlegen..."
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2095 shell/e-shortcuts-view.c:427
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Umbenennen"
|
|
|
|
#: mail/mail-component.c:2098 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
|
msgid "_Properties..."
|
|
msgstr "Ei_genschaften..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:61
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identität"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
|
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
|
"information in email you send."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
|
|
"unter »Optional« müssen nicht\n"
|
|
"ausgefüllt werden, sofern Sie diese Informationen nicht in den E-Mails, die "
|
|
"Sie verschicken, einschließen wollen."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
|
|
msgid "Receiving Mail"
|
|
msgstr "Abrufen von E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
|
|
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie unten Informationen zu Ihrem Server für eingehende E-Mails "
|
|
"an. Falls Sie nicht sich sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren "
|
|
"Systemadministrator oder Internet-Provider."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:384
|
|
msgid "Please select among the following options"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie aus den folgenden Optionen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:387
|
|
msgid "Sending Mail"
|
|
msgstr "Verschicken von E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
|
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art ein, auf die Sie E-Mails "
|
|
"verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte "
|
|
"an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "Kontenverwaltung"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
|
|
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
|
|
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
|
|
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
|
|
"purposes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben Ihre E-Mail-Konfiguration fast abgeschlossen. Die Identität, der "
|
|
"Server für eingehende und die\n"
|
|
"Transportmethode für ausgehende E-Mails, die sie angegeben haben, werden zu "
|
|
"einem Evolution-\n"
|
|
"Mailkonto zusammengefasst. Bitte geben Sie in dem Feld unten einen Namen für "
|
|
"dieses Konto ein.\n"
|
|
"Dieser Name wird nur zur Anzeige auf dem Bildschirm verwendet."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1086
|
|
msgid "Checking Service"
|
|
msgstr "Dienst wird überprüft"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Verbindung zu Server..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:3
|
|
msgid " _Check for supported types "
|
|
msgstr "_Prüfen, welche Typen unterstützt werden "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
|
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
|
|
msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
|
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
|
|
msgstr "(SSL wird von dieser Binärversion von Evolution nicht unterstützt)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:7
|
|
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
|
msgid "Account Editor"
|
|
msgstr "Konteneditor"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Kontoinformationen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:11
|
|
msgid "Add Sc_ript"
|
|
msgstr "Sk_ript hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
|
msgid "Add new signature..."
|
|
msgstr "Signatur hinzufügen..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
|
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer vor mir selbst verschlüsseln"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:15
|
|
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten immer _signieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:17
|
|
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
|
|
msgstr "_Blindkopie immer schicken an:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:18
|
|
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
|
|
msgstr "_Kopie immer schicken an:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:19
|
|
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
|
msgstr "Schlüssel in meinem Schlüsselbund beim Verschlüssel _immer vertrauen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:20
|
|
msgid "Attach original message"
|
|
msgstr "Originalnachricht anhängen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anlage"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:22
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Legitimation"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
|
msgid "C_haracter set:"
|
|
msgstr "Zeic_hensatz:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:26
|
|
msgid "C_olors"
|
|
msgstr "_Farben"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
|
msgid "Check spelling while I _type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Rechtschreibprüfung _unmittelbar beim Eingeben der Zeichen durchführen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
|
msgid "Checking for New Mail"
|
|
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:29
|
|
msgid "Color for _misspelled words:"
|
|
msgstr "_Farbe für falschgeschriebene Wörter:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:30
|
|
msgid "Composing Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten verfassen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are now ready to send and receive email \n"
|
|
"using Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Herzlichen Glückwunsch! Ihre E-Mail-Konfiguration ist \n"
|
|
"abgeschlossen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n"
|
|
"abrufen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
|
|
"speichern."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
|
msgid "De_fault"
|
|
msgstr "_Vorgabe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
|
msgid "Default Behavior"
|
|
msgstr "Vorgabe-Verhalten"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
|
msgid "Default character _encoding:"
|
|
msgstr "Voreingestellte Zeichen_kodierung:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
|
msgid "Deleting Mail"
|
|
msgstr "E-Mail wird gelöscht"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
|
msgid "Digital IDs..."
|
|
msgstr "Digitale Kennungen..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:45
|
|
msgid "Do not quote original message"
|
|
msgstr "Originalnachricht nicht zitieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
|
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Besprechungsanfragen nicht unterzeichnen (zur Kompatibilität mit Outlook)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:48
|
|
msgid "Drafts _folder:"
|
|
msgstr "_Entwürfe-Ordner:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
|
msgid "E_nable"
|
|
msgstr "_Aktivieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "E-Mail-Konten"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:51
|
|
msgid "Email _address:"
|
|
msgstr "E-Mail-_Adresse:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
|
msgid "Empty _trash folders on exit"
|
|
msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
|
msgid "Evolution Account Assistant"
|
|
msgstr "Evolution-Kontenassistent"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Befehl ausführen..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
|
msgid "Fi_xed -width:"
|
|
msgstr "_Feste Breite:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Schriftart-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
|
msgid "Format messages in _HTML"
|
|
msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:58
|
|
msgid "Get Digital ID..."
|
|
msgstr "Digitale Kennung erhalten..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
|
msgid "Highlight _quotations with"
|
|
msgstr "Zitate _hervorheben mit"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
|
msgid "IMAPv4 "
|
|
msgstr "IMAPv4 "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:63
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "An Ort und Stelle"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:64
|
|
msgid "Kerberos "
|
|
msgstr "Kerberos "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:65
|
|
msgid "Labels and Colors"
|
|
msgstr "Etikette und Farben"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
|
msgid "Loading Images"
|
|
msgstr "Bilder laden"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:68
|
|
msgid "Mail Configuration"
|
|
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
|
msgid "Mailbox location"
|
|
msgstr "Ort des Postfachs"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:71
|
|
msgid "Message Composer"
|
|
msgstr "Nachrichten-Editor"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
|
msgid "Message Display"
|
|
msgstr "Nachrichtenanzeige"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:73
|
|
msgid "Message Fonts"
|
|
msgstr "Nachrichtenschrift"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
|
msgid "New Mail Notification"
|
|
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
|
"first time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal "
|
|
"eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
|
msgid "Optional Information"
|
|
msgstr "Optionale Information"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:80
|
|
msgid "Or_ganization:"
|
|
msgstr "_Organisation:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:81
|
|
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
|
msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:85
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Eine Farbe auswählen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:86
|
|
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern "
|
|
"nachfragen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:87
|
|
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
|
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:88
|
|
msgid "Printed Fonts"
|
|
msgstr "Druckschriftarten"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:89
|
|
msgid "Qmail maildir "
|
|
msgstr "Qmail-maildir "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:90
|
|
msgid "Quote original message"
|
|
msgstr "Originalnachricht zitieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
|
msgid "Quoted"
|
|
msgstr "Zitiert"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:92
|
|
msgid "Re_member this password"
|
|
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:93
|
|
msgid "Re_ply-To:"
|
|
msgstr "A_ntwort an:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
|
msgid "Receiving Email"
|
|
msgstr "Abrufen von E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:95
|
|
msgid "Receiving _Options"
|
|
msgstr "Empfangs-_Optionen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:96
|
|
msgid "Remember this _password"
|
|
msgstr "Dieses Passwort s_peichern"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:97
|
|
msgid "Required Information"
|
|
msgstr "Benötigte Information"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:98
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:100
|
|
msgid "S_ecurity"
|
|
msgstr "Sich_erheit"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:101
|
|
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
|
|
msgstr "Sichere MIME (S/MIME)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:102
|
|
msgid "Select HTML fixed width font"
|
|
msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart wählen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:103
|
|
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
|
msgstr "HTML Feste-Breite-Schriftart zum Drucken wählen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:104
|
|
msgid "Select HTML variable width font"
|
|
msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart wählen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:105
|
|
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
|
msgstr "HTML Variable-Breite-Schriftart zum Drucken wählen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:106
|
|
msgid "Sending Email"
|
|
msgstr "E-Mail wird verschickt"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:108
|
|
msgid "Sent _messages folder:"
|
|
msgstr "Ordner für verschickte _Nachrichten:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:109
|
|
msgid "Sent and Draft Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten in »Verschickt« und »Entwürfe«"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:110
|
|
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
|
msgstr "Server erfordert _Legitimation"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Server-Konfiguration"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
|
msgid "Server _Type: "
|
|
msgstr "Server_typ: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:113
|
|
msgid "Specify _filename:"
|
|
msgstr "_Dateiname angeben:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:114
|
|
msgid "Spell _Checking"
|
|
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:115
|
|
msgid "Standard Unix mbox"
|
|
msgstr "Standard-UNIX-mbox"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"The output of this script will be used as your\n"
|
|
"signature. The name you specify will be used\n"
|
|
"for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n"
|
|
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
|
|
"wird lediglich zur Identifikation verwendet."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
|
|
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
|
"dictionary installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Seite ermöglicht es Ihnen, die Rechtschreibprüfung und die Sprache zu "
|
|
"konfigurieren. Diese Liste der Sprachen enthält ausschließlich die Sprachen, "
|
|
"für die ein Wörterbuch installiert ist."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
|
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n"
|
|
"wie zum Beispiel »Arbeit« oder »Persönlich«."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:124
|
|
msgid "V_ariable-width:"
|
|
msgstr "Variable Breite:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Forward\" to begin. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:130
|
|
msgid "_Add Signature"
|
|
msgstr "Signatur _hinzufügen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:131
|
|
msgid "_Always load images off the net"
|
|
msgstr "Bilder _immer aus dem Netz laden"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:132
|
|
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "Bei Verwendung dieses Kontos ausgehende Nachrichten _immer signieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:133
|
|
msgid "_Authentication Type: "
|
|
msgstr "_Legitimations-Typ: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:134
|
|
msgid "_Authentication type: "
|
|
msgstr "_Legitimations-Typ: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:135
|
|
msgid "_Automatically check for new mail every"
|
|
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:136
|
|
msgid "_Automatically insert smiley images"
|
|
msgstr "_Automatisch Smiley-Bilder einfügen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:137
|
|
msgid "_Beep when new mail arrives"
|
|
msgstr "Bei Eintreffen neuer E-Mail _Piepston ausgeben"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:138
|
|
msgid "_Certificate ID:"
|
|
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:139
|
|
msgid "_Confirm when expunging a folder"
|
|
msgstr "Säubern eines Ordners _bestätigen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
|
msgid "_Default signature:"
|
|
msgstr "_Vorgabe-Signatur:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:141
|
|
msgid "_Defaults"
|
|
msgstr "_Vorgaben"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:142
|
|
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
|
msgstr "_Bei Eintreffen neuer E-Mail nicht benachrichtigen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:144
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "_Aktivieren"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:145
|
|
msgid "_Forward style:"
|
|
msgstr "_Weiterleitungsstil:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:146
|
|
msgid "_Full name:"
|
|
msgstr "_Voller Name:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:148
|
|
msgid "_HTML Mail"
|
|
msgstr "_HTML-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:150
|
|
msgid "_Identity"
|
|
msgstr "_Identität"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:151
|
|
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
|
|
msgstr "Bilder _laden, falls Absender im Adressbuch ist"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:152
|
|
msgid "_Make this my default account"
|
|
msgstr "Dies zu meinem _Vorgabekonto machen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:153
|
|
msgid "_Mark messages as read after"
|
|
msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:154
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Name:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:155
|
|
msgid "_Never load images off the net"
|
|
msgstr "Bilder _nie aus dem Netz laden"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:157
|
|
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
|
|
msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mail _Klangdatei abspielen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:158
|
|
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
|
|
"_nachfragen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:159
|
|
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
|
msgstr "Beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff nachfragen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:160
|
|
msgid "_Receiving Mail"
|
|
msgstr "_Abrufen von E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:161
|
|
msgid "_Reply style:"
|
|
msgstr "_Antwortstil:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:162
|
|
msgid "_Restore defaults"
|
|
msgstr "Vorgaben _wiederherstellen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:163
|
|
msgid "_Script:"
|
|
msgstr "_Skript:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:164
|
|
msgid "_Sending Mail"
|
|
msgstr "_Verschicken von E-Mail"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:165
|
|
msgid "_Show animated images"
|
|
msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:166
|
|
msgid "_Signatures"
|
|
msgstr "_Signaturen"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:167
|
|
msgid "_Standard Font:"
|
|
msgstr "_Standard-Schrift:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:168
|
|
msgid "_Terminal Font:"
|
|
msgstr "_Terminal-Schrift:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:169
|
|
msgid "_Use secure connection (SSL):"
|
|
msgstr "Sichere Verbindung (_SSL) verwenden:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:170
|
|
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
|
msgstr "Dieselben Schriften wie die anderen Anwendungen _verwenden"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: mail/mail-folder-cache.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pinging %s"
|
|
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei folgendem Vorgang:\n"
|
|
" %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while performing operation:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler bei folgendem Vorgangs:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:911
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "In Arbeit"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:88
|
|
msgid "Filtering Folder"
|
|
msgstr "Ordner wird gefiltert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:264
|
|
msgid "Fetching Mail"
|
|
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
|
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to append to %s: %s\n"
|
|
"Appending to local `Sent' folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
|
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending \"%s\""
|
|
msgstr "»%s« wird verschickt"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending message %d of %d"
|
|
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on message %d of %d"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:772
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Abgeschlossen."
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:866
|
|
msgid "Saving message to folder"
|
|
msgstr "Nachricht wird in Ordner gespeichert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving messages to %s"
|
|
msgstr "Nachrichten werden nach %s verschoben"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying messages to %s"
|
|
msgstr "Nachrichten werden nach %s kopiert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
|
msgstr "Ordner in »%s« werden abgetastet"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1248
|
|
msgid "Forwarded messages"
|
|
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening folder %s"
|
|
msgstr "Ordner %s wird geöffnet"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening store %s"
|
|
msgstr "Speicher %s wird geöffnet"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing folder %s"
|
|
msgstr "Ordner %s wird entfernt"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storing folder '%s'"
|
|
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1586
|
|
msgid "Refreshing folder"
|
|
msgstr "Ordner wird aktualisiert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673
|
|
msgid "Expunging folder"
|
|
msgstr "Ordner wird gesäubert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
|
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151
|
|
msgid "Local Folders"
|
|
msgstr "Lokale Ordner"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message %s"
|
|
msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %d message(s)"
|
|
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird abgerufen"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %d messsage(s)"
|
|
msgstr "%d Nachricht(en) werden/wird gespeichert"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create output file: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving messages to: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2049
|
|
msgid "Saving attachment"
|
|
msgstr "Speichern der Anlage"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create output file: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write data: %s"
|
|
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnecting from %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit %s wird getrennt"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reconnecting to %s"
|
|
msgstr "Verbindung mit %s wird neu aufgebaut"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.glade.h:2
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.glade.h:3
|
|
msgid "Find in Message"
|
|
msgstr "In Nachricht suchen"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.glade.h:4
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Suchen:"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "_Suchen"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:148
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Stornieren..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Pfad: %s, Typ: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Typ: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:309
|
|
msgid "Send & Receive Mail"
|
|
msgstr "E-Mails abrufen und verschicken"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:310
|
|
msgid "Cancel _All"
|
|
msgstr "_Alles abbrechen"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:391
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Aktualisieren..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Warten..."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:230
|
|
msgid "User canceled operation."
|
|
msgstr "Benutzer hat Aktion abgebrochen."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter Password for %s"
|
|
msgstr "Passwort für %s eingeben"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:265
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:288
|
|
msgid "_Remember this password"
|
|
msgstr "An dieses Passwort e_rinnern"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:289
|
|
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort e_rinnern"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save signature file: %s"
|
|
msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:229
|
|
msgid "_Discard changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:233
|
|
msgid "Save signature"
|
|
msgstr "Signatur speichern"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:382
|
|
msgid "Edit signature"
|
|
msgstr "Signatur bearbeiten"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:422
|
|
msgid "Enter a name for this signature."
|
|
msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Signatur ein."
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:425
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded message - %s"
|
|
msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:281
|
|
msgid "Forwarded message"
|
|
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
|
msgstr "VOrdner wird eingerichtet: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
|
|
msgstr "VOrdner werden aktualisiert für URI: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following vFolder(s):\n"
|
|
"%sUsed the removed folder:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der bzw. die folgende(n) vOrdner:\n"
|
|
"%sverwenden den entfernten Ordner:\n"
|
|
" »%s«\n"
|
|
"Und wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:780
|
|
msgid "VFolders"
|
|
msgstr "VOrdner"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:839
|
|
msgid "vFolders"
|
|
msgstr "vOrdner"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:878
|
|
msgid "Edit VFolder"
|
|
msgstr "VOrdner bearbeiten"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde versucht, einen vOrdner »%s« zu editieren, der nicht existiert."
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:970
|
|
msgid "New VFolder"
|
|
msgstr "Neuer VOrdner"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:900
|
|
msgid "Unseen"
|
|
msgstr "Ungelesen"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:901
|
|
msgid "Seen"
|
|
msgstr "Gelesen"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:902
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Beantwortet"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:903
|
|
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
|
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:904
|
|
msgid "Multiple Messages"
|
|
msgstr "Mehrere Nachrichten"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:908
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Am niedrigsten"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:909
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Niedriger"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:913
|
|
msgid "Higher"
|
|
msgstr "Höher"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:914
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Am höchsten"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1231
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1238
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "Heute %I:%M %p"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1247
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "Gestern %l:%M %p"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1259
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %I:%M %p"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1267
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%d. %b %H.%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1269
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%b %d %Y"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:3062
|
|
msgid "Generating message list"
|
|
msgstr "Erzeugen der Nachrichtenliste"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:3
|
|
msgid "Due By"
|
|
msgstr "Fällig am "
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:4
|
|
msgid "Flag Status"
|
|
msgstr "Markierungs-Status"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:5
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "Markiert"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:6
|
|
msgid "Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Folgenachricht-Markierung"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
|
msgid "Original Location"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Speicherort"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:9
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Erhalten"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:11
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Anrufen"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:63
|
|
msgid "Do Not Forward"
|
|
msgstr "Nicht weiterleiten"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:64
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Follow-Up"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:65
|
|
msgid "For Your Information"
|
|
msgstr "Zu Ihrer Information"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Weiterleiten"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:67
|
|
msgid "No Response Necessary"
|
|
msgstr "Keine Antwort erforderlich"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Allen antworten"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:71
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Überprüfen"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
|
|
msgid "Flag to Follow Up"
|
|
msgstr "Als Folgenachricht markieren"
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:2
|
|
msgid "C_ompleted"
|
|
msgstr "Ab_geschlossen"
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
|
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
|
|
"Nachrichten.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
|
|
"»Markierung«."
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:6
|
|
msgid "_Due by:"
|
|
msgstr "_Fällig am:"
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:7
|
|
msgid "_Flag:"
|
|
msgstr "_Markierung:"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Folder Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements verwalten"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "None Selected"
|
|
msgstr "Keiner gewählt"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "S_erver:"
|
|
msgstr "_Server:"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "_Subscribe"
|
|
msgstr "_Abonnieren"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "_Unsubscribe"
|
|
msgstr "Ab_bestellen"
|
|
|
|
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot transfer folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner konnte nicht übertragen werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-folder-list.c:338
|
|
msgid "Add a Folder"
|
|
msgstr "Einen Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:179
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Entwürfe"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1084
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:181
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:182
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Verschickt"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:145
|
|
msgid "Could not update files correctly"
|
|
msgstr "Dateien konnte nicht korrekt aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeichnis%s\n"
|
|
"konnte nicht angelegt werden.\n"
|
|
"Fehler: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in copying files into\n"
|
|
"`%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler trat auf beim Kopieren von Dateien nach\n"
|
|
"»%s«."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
|
"Please move it in order to allow installation\n"
|
|
"of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei »%s« ist kein Verzeichnis.\n"
|
|
"Bitte verschieben Sie es, damit Evolution seine\n"
|
|
"Benutzerdateien installieren kann."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory `%s' exists but is not the\n"
|
|
"Evolution directory. Please move it in order\n"
|
|
"to allow installation of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verzeichnis »%s« existiert, ist aber nicht\n"
|
|
"das Evolution-Verzeichnis. Bitte verschieben Sie\n"
|
|
"es, damit Evolution seine Benutzerdateien\n"
|
|
"installieren kann."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-about-box.c:45
|
|
msgid "Brought to you by"
|
|
msgstr "Das Team:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
|
|
msgid "Extra Completion folders"
|
|
msgstr "Extra Ordner zur Vervollständigung"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
|
|
msgid "Select Default Folder"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Vorgabeordner"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
|
|
msgid "Default Folders"
|
|
msgstr "Vorgabeordner"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
|
|
msgid "Offline Folders"
|
|
msgstr "Offline-Ordner"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
|
|
msgid "Autocompletion Folders"
|
|
msgstr "Ordner für Auto-Vervollständigung"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot copy folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht kopiert werden: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move folder: %s"
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht verschoben werden: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
|
|
msgid "Cannot move a folder over itself."
|
|
msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst verschoben werden."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
|
|
msgid "Cannot copy a folder over itself."
|
|
msgstr "Ein Ordner kann nicht in sich selbst kopiert werden."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
|
|
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
|
|
msgstr "Ein Ordner kann nicht in eines seiner Kinder verschoben werden."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
|
|
msgstr "Geben Sie den Ordner an, in den Ordner »%s« kopiert werden soll:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
msgstr "Ordner kopieren"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in den Ordner »%s« verschoben werden soll:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
|
|
msgid "Move Folder"
|
|
msgstr "Ordner verschieben"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot delete folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner konnte nicht gelöscht werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ordner »%s« wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rename folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner konnte nicht umbenannt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«. Bitte verwenden Sie einen "
|
|
"anderen Namen."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
|
|
msgid "Selected folder does not belong to another user"
|
|
msgstr "Der markierte Ordner gehört keinem anderen Benutzer"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordner konnte nicht entfernt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the specified folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der angegebene Ordner konnte nicht angelegt werden:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Namenlos)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:139
|
|
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Importeur, der ausgeführt werden soll"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
|
"of file it is from the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
|
"to work it out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen, und wählen "
|
|
"Sie aus der Liste, welchen Typ die Datei hat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können »Automatisch« wählen, wenn Sie ihn nicht wissen, und Evolution "
|
|
"wird versuchen, ihn selber zu bestimmen."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
|
|
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
|
|
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
|
|
"that could be imported where found. If you would like to\n"
|
|
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen\n"
|
|
"folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie\n"
|
|
"iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen\n"
|
|
"gefunden. Klicken Sie bitte den »Zurück«-Knopf an, falls\n"
|
|
"Sie es noch einmal versuchen wollen.\n"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importieren von %s\n"
|
|
"Importiert wird Objekt %d."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:323
|
|
msgid "Select importer"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Importeur"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s does not exist"
|
|
msgstr "Datei %s existiert nicht"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:524
|
|
msgid "Evolution Error"
|
|
msgstr "Evolution-Fehler"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no importer that is able to handle\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt keinen Importeur, der mit\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"umgehen kann"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:490
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s.\n"
|
|
"Starting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importieren von %s.\n"
|
|
"Starten von %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Starten von %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importieren von %s.\n"
|
|
"Erstes Objekt wird importiert."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:594
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:648
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Eine Datei wählen"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File _type:"
|
|
msgstr "Dateityp:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data and settings from _older programs"
|
|
msgstr "Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a _single file"
|
|
msgstr "Eine einzelne Datei importieren"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait...\n"
|
|
"Scanning for existing setups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte warten...\n"
|
|
"Suche nach existierenden Einstellungen"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:758
|
|
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
|
msgstr "Intelligente Importeure werden gestartet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %s:"
|
|
msgstr "Von %s:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1062
|
|
msgid "Select a destination folder for importing this data"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Zielordner für das Importieren dieser Daten an"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
|
|
msgid "Closing connections..."
|
|
msgstr "Verbindungen werden geschlossen..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error synchronizing \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Synchronisieren von »%s«:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
|
|
msgid "Syncing Folder"
|
|
msgstr "Ordner wird synchronisiert"
|
|
|
|
#. Prepare the dialog.
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
|
|
msgstr "»%s« wird synchronisiert (%d von %d)..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
|
|
msgid "Evolution Settings"
|
|
msgstr "Evolution-Einstellungen "
|
|
|
|
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
|
|
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
|
|
#. Bonobo control.
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
|
|
msgid "Please select a user."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
|
|
msgid "Opening Folder"
|
|
msgstr "Ordner wird geöffnet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening Folder \"%s\""
|
|
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in \"%s\" ..."
|
|
msgstr "in »%s«..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open shared folder: %s."
|
|
msgstr "Gemeinschaftsordner konnte nicht geöffnet werden: %s."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
|
|
msgid "Cannot find the specified shared folder."
|
|
msgstr "Der angegebene Gemeinschaftsordner konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
|
|
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
|
|
"again before using Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to quit using the Assistant now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
|
|
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:116
|
|
msgid "No folder name specified."
|
|
msgstr "Kein Ordnername angegeben."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:123
|
|
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
|
msgstr "Ordnername darf das Return-Zeichen nicht enthalten."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:129
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
|
msgstr "Ordnername darf das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:135
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
|
msgstr "Ordnername darf das Raute-Zeichen »#« nicht enthalten."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:141
|
|
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
|
msgstr "'.' und '..' sind reservierte Ordnernamen."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
|
|
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu "
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing %s."
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen von %s."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
|
|
msgid "Bug buddy is not installed."
|
|
msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Der Fehlermelder konnte nicht starten"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
|
|
msgid "About Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Info zu Ximian Evolution"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
|
|
msgid "Go to folder..."
|
|
msgstr "Gehe zu Ordner..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
|
|
msgid "Select the folder that you want to open"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Ordner, den Sie öffnen wollen"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
|
|
msgid "Create New Shortcut"
|
|
msgstr "Neue Verknüpfung anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
|
|
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Ordner, auf den die Verknüpfung zeigen soll:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279
|
|
msgid "_Work Online"
|
|
msgstr "_Online arbeiten"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292
|
|
#: ui/evolution.xml.h:31
|
|
msgid "_Work Offline"
|
|
msgstr "_Offline arbeiten"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305
|
|
#: ui/evolution.xml.h:19
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "Offline arbeiten"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:264
|
|
msgid "(No folder displayed)"
|
|
msgstr "(Kein Ordner angezeigt)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2042
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(keine)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2083
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ximian Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um "
|
|
"offline zu arbeiten."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2090
|
|
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
|
msgstr "Ximian Evolution geht gerade offline."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2096
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ximian Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um "
|
|
"online zu arbeiten."
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:906
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
msgstr "Ungültige Argumente"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:908
|
|
msgid "Cannot register on OAF"
|
|
msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:910
|
|
msgid "Configuration Database not found"
|
|
msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
|
|
msgid "Create New Shortcut Group"
|
|
msgstr "Neue Verknüpfungsgruppe anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "Gruppenname:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Gruppe »%s« aus der Verknüpfungsleiste entfernen?"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
|
|
msgid "Rename Shortcut Group"
|
|
msgstr "Verknüpfungsgruppe umbenennen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
|
|
msgid "Rename selected shortcut group to:"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die gewählte Verknüpfungsgruppe:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
|
|
msgid "_Small Icons"
|
|
msgstr "_Kleine Symbole"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
|
|
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
|
msgstr "Die Verknüpfungen als kleine Symbole anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
|
|
msgid "_Large Icons"
|
|
msgstr "_Große Symbole"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
|
|
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
|
msgstr "Die Verknüpfungen als große Symbole anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
|
|
msgid "_Add Group..."
|
|
msgstr "Gruppe _hinzufügen..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
|
|
msgid "Create a new shortcut group"
|
|
msgstr "Eine neue Verknüpfungsgruppe anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
|
|
msgid "_Remove this Group..."
|
|
msgstr "Diese Gruppe _entfernen..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
|
|
msgid "Remove this shortcut group"
|
|
msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe entfernen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
|
|
msgid "Re_name this Group..."
|
|
msgstr "Diese Gruppe _umbenennen..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
|
|
msgid "Rename this shortcut group"
|
|
msgstr "Diese Verknüpfungsgruppe umbenennen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
|
|
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
|
msgstr "Die Verknüpfungsleiste _verbergen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
|
|
msgid "Hide the shortcut bar"
|
|
msgstr "Die Verknüpfungsleiste verbergen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
|
|
msgid "Create _Default Shortcuts"
|
|
msgstr "_Vorgabe-Verknüpfungen anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
|
|
msgid "Create Default Shortcuts"
|
|
msgstr "Vorgabe-Verknüpfungen anlegen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
|
|
msgid "Rename Shortcut"
|
|
msgstr "Verknüpfung umbenennen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
|
|
msgid "Rename selected shortcut to:"
|
|
msgstr "Die gewählte Verknüpfungsgruppe umbenennen in:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
|
|
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
|
msgstr "Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner öffnen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
|
|
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den mit dieser Verknüpfung verbundenen Ordner in einem neuen Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
|
|
msgid "Rename this shortcut"
|
|
msgstr "Diese Verknüpfung umbenennen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
|
|
msgid "Re_move"
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
|
|
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
|
msgstr "Diese Verknüpfung aus der Verknüpfungsleiste entfernen"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:649
|
|
msgid "Error saving shortcuts."
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern von Verknüpfungen."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1096
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Verknüpfungen"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:573
|
|
msgid "A folder with the same name already exists"
|
|
msgstr "Es existiert bereits ein ein Ordner mit diesem Namen"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:575
|
|
msgid "The specified folder type is not valid"
|
|
msgstr "Der angegebene Ordnertyp ist ungültig"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:577
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "E-/A-Fehler"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:579
|
|
msgid "Not enough space to create the folder"
|
|
msgstr "Nicht genügend Platz, um den Ordner anzulegen"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:581
|
|
msgid "The folder is not empty"
|
|
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:583
|
|
msgid "The specified folder was not found"
|
|
msgstr "Der angegebene Ordner wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:585
|
|
msgid "Function not implemented in this storage"
|
|
msgstr "Funktion für diese Speicherweise nicht implementiert"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:589
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Operation nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:591
|
|
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|
msgstr "Der angegebene Typ wird für diese Speicherweise nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:593
|
|
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|
msgstr "Der angegebene Ordner kann weder geändert noch entfernt werden"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:595
|
|
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|
msgstr "Ein Ordner kann nicht das Kinder eines seiner Nachkommen werden"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:597
|
|
msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|
msgstr "Ein Ordnersperre mit diesem Namen konnte nicht erzeugt werden"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:599
|
|
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|
msgstr "Diese Aktion kann im Offline-Modus nicht ausgeführt werden"
|
|
|
|
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Kontrollkästchen"
|
|
|
|
#: shell/e-task-widget.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (...)"
|
|
msgstr "%s (...)"
|
|
|
|
#: shell/e-task-widget.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d%% complete)"
|
|
msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown error."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error from the component system is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Fehler im Komponentensystem ist:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error from the activation system is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Fehler vom Aktivierungssystem ist:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
|
|
msgid "CORBA error"
|
|
msgstr "CORBA-Fehler"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr "Unterbrochen"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
|
|
msgid "Already has an owner"
|
|
msgstr "Hat bereits einen Besitzer"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
|
|
msgid "No owner"
|
|
msgstr "Kein Besitzer"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
|
|
msgid "Unsupported type"
|
|
msgstr "Nicht unterstützter Typ"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
|
|
msgid "Unsupported schema"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
|
|
msgid "Unsupported operation"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interner Fehler"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Existiert"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
|
|
msgid "Invalid URI"
|
|
msgstr "Ungültiger URI"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
|
|
msgid "Has subfolders"
|
|
msgstr "Hat Unterordner"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "Keine Platz mehr frei"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
|
|
msgid "Old owner has died"
|
|
msgstr "Alter Besitzer ist gestorben"
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:63
|
|
msgid "Test type"
|
|
msgstr "Testtyp"
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:703
|
|
msgid "Evolution Test Component"
|
|
msgstr "Evolution-Test-Komponente"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
msgstr "Aktive Verbindungen"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu gehen"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "The following connections are currently active:"
|
|
msgstr "Die folgenden Verbindungen sind zur Zeit aktiv:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Ka_lender:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
|
|
msgid "_Contacts:"
|
|
msgstr "_Kontakte: "
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
|
|
msgid "_Mail:"
|
|
msgstr "_Mail:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
|
|
msgid "_Tasks:"
|
|
msgstr "_Aufgaben:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Folder _name:"
|
|
msgstr "Ordner_name:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Folder _type:"
|
|
msgstr "Ordner_typ:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Open Other User's Folder"
|
|
msgstr "Den Ordner eines anderen Benutzers öffnen"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "_Account:"
|
|
msgstr "_Konto:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "_Folder Name:"
|
|
msgstr "_Ordnername:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "_User:"
|
|
msgstr "_Benutzer:"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
|
msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
|
|
msgid "Importing Files"
|
|
msgstr "Dateien werden importiert"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
|
|
msgid "Timezone "
|
|
msgstr "Zeitzone "
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
|
|
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
|
|
"files from other applications. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen,\n"
|
|
"Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen\n"
|
|
"zu importieren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren. "
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully entered all of the information\n"
|
|
"needed to set up Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben alle Informationen eingegeben, die zum\n"
|
|
"Einrichten von Evolution erforderlich sind.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu speichern."
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
|
|
msgstr "Hier können Sie spezielle Ordner und Offline-Ordner konfigurieren"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution Shell"
|
|
msgstr "Evolution-Shell"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
|
msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordner"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Folder Settings"
|
|
msgstr "Ordnereinstellungen"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
|
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf »Importieren«, um den Import der Datei in Evolution zu "
|
|
"beginnen."
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Import Assistant"
|
|
msgstr "Evolution-Importassistent"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
|
msgid "Import File (step 3 of 3)"
|
|
msgstr "Datei importieren (Schritt 3 von 3)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:4
|
|
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
|
|
msgstr "Importeurtyp (Schritt 1 von 3)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:5
|
|
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
|
|
msgstr "Importeure wählen (Schritt 2 von 3)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
|
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
|
|
msgstr "Eine Datei wählen (Schritt 2 von 3)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
|
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
|
"importing external files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Willkommen zum Evolution-Importassistent.\n"
|
|
"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer\n"
|
|
"Dateien in Evolution."
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:189
|
|
msgid "Importers"
|
|
msgstr "Importeure"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:195
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr "Nicht importieren"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:199
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "Mich nicht mehr fragen"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:207
|
|
msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
|
msgstr "Evolution kann Daten aus den folgenden Dateien importieren:"
|
|
|
|
#: shell/main.c:109 shell/main.c:561
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/main.c:115
|
|
msgid "Evolution is now exiting ..."
|
|
msgstr "Evolution wird beendet..."
|
|
|
|
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
|
#: shell/main.c:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
|
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
|
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
|
"this version, and install version %s instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
|
|
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
|
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
|
"eagerly await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Herzlich Willkommen!\n"
|
|
"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben,\n"
|
|
"diese Vorabversion der Groupware-Suite Ximian Evolution\n"
|
|
"herunterzuladen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Version von Ximian Evolution ist noch nicht\n"
|
|
"vollständig. Zwar ist sie nicht weit davon entfernt,\n"
|
|
"einige Funktionen sind jedoch noch nicht fertiggestellt\n"
|
|
"oder funktionieren nicht ordnungsgemäß.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls Sie eine stabile Evolution-Version benötigen,\n"
|
|
"empfehlen wir Ihnen dringend, diese Version zu\n"
|
|
"deinstallieren und sich stattdessen für Version\n"
|
|
"%s zu entscheiden\n"
|
|
"\n"
|
|
"Falls Sie Fehler finden, so berichten Sie uns bitte\n"
|
|
"unter bugzilla.ximian.com über diese. Dieses Produkt\n"
|
|
"wird ohne jegliche Garantie ausgeliefert und wurde\n"
|
|
"nicht zu eigens dem Zweck entwickelt, Wutausbrüche\n"
|
|
"zu provozieren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unsrer harten Arbeit\n"
|
|
"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Ximian Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vielen Dank\n"
|
|
"Das Ximian Evolution-Team\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:297
|
|
msgid "Don't tell me again"
|
|
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/main.c:389
|
|
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
|
|
msgstr "Auf die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: shell/main.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
|
|
msgstr "Die Ximian-Evolution-Shell konnte nicht initialisiert werden: %s"
|
|
|
|
#: shell/main.c:530
|
|
msgid "Start in offline mode"
|
|
msgstr "Im Offline-Modus starten"
|
|
|
|
#: shell/main.c:532
|
|
msgid "Start in online mode"
|
|
msgstr "Im Online-Modus starten"
|
|
|
|
#: shell/main.c:535
|
|
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
|
|
msgstr "Alle Evolution-Komponenten dazu zwingen, herunterzufahren"
|
|
|
|
#: shell/main.c:538
|
|
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
|
msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten."
|
|
|
|
#: shell/main.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
|
" Use %s --help for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: --online und --offline können nicht gemeinsam übergeben werden.\n"
|
|
" Verwenden Sie %s --help, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Name"
|
|
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purposes"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Ausdruck"
|
|
|
|
#: smime/gui/certificate-manager.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse einfließen lassen"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
|
|
msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
|
|
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Field Value</b>"
|
|
msgstr "<b>Verschicken von E-Mail:</b>"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Issued By</b>"
|
|
msgstr "<b>Fällig:</b>"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Issued To</b>"
|
|
msgstr "<b>Fällig:</b>"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
|
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Validity</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b> "
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorities"
|
|
msgstr "Poitiers"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup All"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common Name (CN)"
|
|
msgstr "Gemeinsamer Name"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Certificates"
|
|
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
|
|
msgid "Email Recipient Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Signer Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikate konnten nicht verifiziert werden."
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires On"
|
|
msgstr "Ausdruck"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
|
|
msgid "Issued On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
|
|
msgid "MD5 Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organization (O)"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|
msgstr "Organisationseinheit"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
|
|
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
|
|
msgid "SSL Client Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
|
|
msgid "SSL Server Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
|
|
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
|
|
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
msgstr "Kennung des _Zertifikats:"
|
|
|
|
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
|
|
msgid "An attachment to add."
|
|
msgstr "Eine hinzuzufügende Anlage."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
|
|
msgid "Content type of the attachment."
|
|
msgstr "Inhaltstyp der Anlage"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
|
|
msgid "The filename to display in the mail."
|
|
msgstr "Der in der E-Mail anzuzeigende Dateiname."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
|
|
msgid "Description of the attachment."
|
|
msgstr "Die Beschreibung der Anlage."
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
|
|
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
|
|
msgstr "Anlage als an Ort und Stelle anzuzeigend markieren."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
|
|
msgid "Default subject for the message."
|
|
msgstr "Vorgabebetreff für die Nachricht."
|
|
|
|
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
|
#. * found, so just bail completely.
|
|
#.
|
|
#: tools/killev.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
|
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/killev.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
|
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner kopieren..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "Die Auswahl kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
|
msgid "Copy to Folder..."
|
|
msgstr "In Ordner kopieren..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
|
msgid "Delete selected contacts"
|
|
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
|
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner verschieben..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
|
msgid "Move to Folder..."
|
|
msgstr "In Ordner verschieben..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
|
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Druck_vorschau"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
|
msgid "Print selected contacts"
|
|
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
|
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
|
msgstr "Die markierten Kontakte als VCard speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
|
msgid "Select all contacts"
|
|
msgstr "Alle Kontakte auswählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
|
msgid "Send a mess to the selected contacts."
|
|
msgstr "Eine Nachricht an die markierten Kontakte schicken."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
|
msgid "Send message to contact"
|
|
msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
|
msgid "Send selected contacts to another person."
|
|
msgstr "Die markierten Kontakte an jemanden schicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Laden abbrechen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
|
msgid "View the current contact"
|
|
msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "A_ktionen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
|
|
msgid "_Forward Contact..."
|
|
msgstr "Kontakt _weiterleiten..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
|
msgid "_Move to Folder..."
|
|
msgstr "In Ordner verschieben..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
|
msgid "_Save as VCard"
|
|
msgstr "Als VCard _speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
|
msgid "_Search for Contacts"
|
|
msgstr "Nach Kontakten _suchen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
|
msgid "_Send Message to Contact..."
|
|
msgstr "Nachricht an Kontakt _schicken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new all-day event"
|
|
msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new meeting"
|
|
msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
|
msgid "Create a new task"
|
|
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
|
msgid "Delete All Occurrences"
|
|
msgstr "Jedes Auftreten löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
|
msgid "Delete the appointment"
|
|
msgstr "Diesen Termin löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
|
msgid "Delete this Occurrence"
|
|
msgstr "Dieses Auftreten löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
|
msgid "Delete this occurrence"
|
|
msgstr "Dieses Auftreten löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Gehe zu"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Zurückgehen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Vorangehen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
|
msgid "Go to _Date"
|
|
msgstr "Gehe zu _Datum"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
|
msgid "Go to a specific date"
|
|
msgstr "Zu einem bestimmten Datum gehen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
|
msgid "Go to today"
|
|
msgstr "Zum heutigen Tag gehen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
|
msgid "New _Appointment"
|
|
msgstr "Neuer _Termin"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Calendar"
|
|
msgstr "Neukaledonien"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Meeting"
|
|
msgstr "Neue Besprechung"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New _Task"
|
|
msgstr "Neue Aufgabe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
|
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
|
msgstr "Eine Vorschau auf den zu druckenden Kalender anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
|
msgid "Print this calendar"
|
|
msgstr "Diesen Kalender drucken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
|
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen für diesen Kalender veröffentlichen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
|
msgid "Purg_e"
|
|
msgstr "_Säubern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
|
msgid "Purge old appointments and meetings"
|
|
msgstr "Alte Termine und Treffen säubern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show as list"
|
|
msgstr "Details anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
|
msgid "Show one day"
|
|
msgstr "Einen Tag anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
|
msgid "Show one month"
|
|
msgstr "Einen Monat anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
|
msgid "Show one week"
|
|
msgstr "Eine Woche anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr "Die Werkwoche anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Woche"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution.xml.h:3
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Close this item"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Preview the printed item"
|
|
msgstr "Eine Vorschau auf das zu druckende Objekt anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Print this item"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag drucken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Speichern _unter..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Speichern und schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and _Close"
|
|
msgstr "Speichern und schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
|
|
msgid "Save the item and close the dialog box"
|
|
msgstr "Den Eintrag speichern und das Dialogfenster schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
|
|
msgid "Save this item to disk"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag auf Platte speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution.xml.h:24
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Datei"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
|
|
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "_Ausschneiden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
|
|
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
msgstr "Den Text in der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "_Alle auswählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
|
|
msgid "Select all text"
|
|
msgstr "Den gesamten Text markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Print En_velope..."
|
|
msgstr "Umschlag drucken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
|
msgstr "Den Kontakt speichern und das Dialogfenster schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
|
msgid "Send _Message to Contact..."
|
|
msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Delete this list"
|
|
msgstr "Diese Liste löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Save the list and close the dialog box"
|
|
msgstr "Die Liste speichern und das Dialogfenster schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Se_nd list to other..."
|
|
msgstr "Liste an andere schicken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Send _message to list..."
|
|
msgstr "_Nachricht an Liste schicken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete..."
|
|
msgstr "Löschen..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel Mee_ting"
|
|
msgstr "Besprechung a_bsagen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the meeting for this item"
|
|
msgstr "Die Besprechung für diesen Eintrag stornieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Forward as i_Calendar"
|
|
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Forward this item via email"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag per E-Mail weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest meeting information"
|
|
msgstr "Die letzten Besprechungsinformationen erhalten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Meeting"
|
|
msgstr "Besprechung auf_frischen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Schedule _Meeting"
|
|
msgstr "Besprechung _ansetzen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Schedule a meeting for this item"
|
|
msgstr "Eine Besprechung für diesen Eintrag ansetzen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
|
msgid "Customize My Evolution"
|
|
msgstr "My Evolution anpassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the current mail operation"
|
|
msgstr "Den aktuellen E-Mail-Vorgang abbrechen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
|
msgid "Compose _New Message"
|
|
msgstr "_Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
|
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
|
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
|
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
|
|
msgstr "Definitionen virtueller Ordner anlegen/bearbeiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "_Müll leeren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "Passwörter vergessen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
|
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erinnerte Passwörter vergessen, so dass Sie wieder nach ihnen gefragt werden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
|
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
|
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
|
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Ne_w Message"
|
|
msgstr "Nachricht an Ordner verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
|
msgid "Post a message to a Public folder"
|
|
msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
|
msgid "S_ubscribe to Folders..."
|
|
msgstr "Ordner _abonnieren..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
|
msgid "Show message preview window"
|
|
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
|
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
|
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
|
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
|
msgstr "_Editor für virtuelle Ordner..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
|
msgid "_Filters..."
|
|
msgstr "_Filter..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
|
msgid "_Preview Pane"
|
|
msgstr "_Vorschaufläche"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
|
msgid "Change the properties of this folder"
|
|
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
|
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
|
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xpunge"
|
|
msgstr "_Säubern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
|
msgid "Hide S_elected Messages"
|
|
msgstr "_Gewählte Nachrichten verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
|
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
|
msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
|
msgid "Hide _Read Messages"
|
|
msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
|
msgid "Mark All as _Read"
|
|
msgstr "Alle als _gelesen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
|
msgid "Mark all visible messages as read"
|
|
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten als gelesen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
|
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
|
msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
|
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
|
msgid "Select _Thread"
|
|
msgstr "_Thread auswählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
|
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
|
msgstr "Auschließlich alle momentan nicht markierten Nachrichten markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
|
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Nachrichten im selben Thread wie die markierte Nachricht markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
|
msgid "Select all visible messages"
|
|
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
|
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
|
msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
|
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
|
msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
|
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
|
msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
|
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
|
msgstr "Die markierten Nachrichten zeitweilig verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
|
msgid "Threaded Message list"
|
|
msgstr "Nachrichtenliste in Threads ordnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
|
msgid "_Folder"
|
|
msgstr "_Ordner"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
|
msgid "_Invert Selection"
|
|
msgstr "Auswahl _umkehren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
|
|
msgid "_Threaded Message List"
|
|
msgstr "Nachrichtenliste nach _Threads ordnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Dieses Fenster schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution.xml.h:23
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
|
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
|
|
msgstr "Absender zum Adressbuch _hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
|
msgid "A_pply Filters"
|
|
msgstr "Filter an_wenden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
|
|
msgid "Add Sender to Addressbook"
|
|
msgstr "Den Absender zum Adressbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
|
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
|
msgstr "Filterregeln auf die markierten Nachrichten anwenden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
|
msgid "Caret _Mode"
|
|
msgstr "Caret_modus"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
|
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
|
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der markierten Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
|
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
|
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der markierten Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
|
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
|
msgstr "Eine Antwort an den Absender der markierten Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
|
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
|
msgstr "Die markierten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
|
msgstr "_Virtuellen Ordner aus Nachricht erzeugen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
|
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
|
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
|
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
|
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
|
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
|
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
|
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
|
|
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Empfänger anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
|
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
|
|
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diese Mailingliste anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
|
msgid "Create a virtual folder for this sender"
|
|
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Absender anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
|
msgid "Create a virtual folder for this subject"
|
|
msgstr "Einen virtuellen Ordner für diesen Betreff anlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
|
msgid "Decrease the text size"
|
|
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
|
msgid "Display the next important message"
|
|
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
|
msgid "Display the next message"
|
|
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
|
msgid "Display the next unread message"
|
|
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
|
msgid "Display the next unread thread"
|
|
msgstr "Den nächsten ungelesenen Thread anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
|
msgid "Display the previous important message"
|
|
msgstr "Die letzte wichtige Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
|
msgid "Display the previous message"
|
|
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
|
msgid "Display the previous unread message"
|
|
msgstr "Die letzte ungelesene Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
|
msgid "F_orward"
|
|
msgstr "_Weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
|
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
|
msgstr "Filter über Mailing_liste..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
|
msgid "Filter on Se_nder..."
|
|
msgstr "Filter über _Absender..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
|
msgid "Filter on _Recipients..."
|
|
msgstr "Filter über _Empfänger..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
|
msgid "Filter on _Subject..."
|
|
msgstr "Filter über _Betreff..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
|
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als Follow-Up markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
|
msgid "Follow _Up..."
|
|
msgstr "_Folgenachricht..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
|
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
|
msgstr "Laden von Bildern in HTML-Mail erzwingen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
|
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
|
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
|
msgid "Forward the selected message to someone"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
|
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
|
msgid "Increase the text size"
|
|
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
|
msgid "Load _Images"
|
|
msgstr "_Bilder laden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
|
msgid "Mark as I_mportant"
|
|
msgstr "Als _wichtig markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
|
msgid "Mark as U_nread"
|
|
msgstr "Als ungelesen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
|
msgid "Mark as Unimp_ortant"
|
|
msgstr "Als _unwichtig markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als gelesen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as important"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als wichtig markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als ungelesen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) als unwichtig markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
|
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
|
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten zum Löschen vorsehen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
|
msgid "Move selected message(s) to another folder"
|
|
msgstr "Die markierte(n) Nachricht(en) in einen anderen Ordner verschieben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
|
msgid "Next _Important Message"
|
|
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
|
msgid "Next _Thread"
|
|
msgstr "Nächster _Thread"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
|
msgid "Next _Unread Message"
|
|
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
|
msgid "Open the selected message in a new window"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht in einem neuen Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
|
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die markierte Nachrichte im E-Mail-Editor öffnen, um sie nochmals zu "
|
|
"verschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
|
msgid "Original Si_ze"
|
|
msgstr "Original_größe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
|
msgid "P_revious Unread Message"
|
|
msgstr "_Letzte ungelesene Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a Repl_y"
|
|
msgstr "Eine Antwort verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
|
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
|
msgstr "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
|
msgid "Pr_evious Important Message"
|
|
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
|
msgid "Preview the message to be printed"
|
|
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
|
msgid "Print this message"
|
|
msgstr "Diese Nachricht drucken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
|
msgid "Re_direct"
|
|
msgstr "_Weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
|
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
|
msgstr "Die markierte Nachricht an jemanden weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
|
msgid "Reset the text to its original size"
|
|
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_earch in Message..."
|
|
msgstr "Nachricht durch_suchen..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
|
msgid "S_maller"
|
|
msgstr "_Kleiner"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
|
msgid "Save the message as a text file"
|
|
msgstr "Die Nachricht als Textdatei speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
|
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
|
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach einem Text suchen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
|
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
|
msgid "Show Email _Source"
|
|
msgstr "E-Mail-_Quelltext anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
|
msgid "Show Full _Headers"
|
|
msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
|
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
|
|
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
|
msgid "Show message in the normal style"
|
|
msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
|
msgid "Show message with all email headers"
|
|
msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
|
msgid "Show the raw email source of the message"
|
|
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
|
msgid "Text Si_ze"
|
|
msgstr "Te_xtgröße"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
|
msgid "Un-delete the selected messages"
|
|
msgstr "Löschen der markierten Nachrichten rückgängig machen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
|
msgstr "VOrdner über Mailing_liste..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
|
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
|
msgstr "VOrdner über _Absender..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
|
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
|
msgstr "VOrdner über _Empfänger..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
|
msgid "VFolder on _Subject..."
|
|
msgstr "VOrdner über _Betreff..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
|
msgid "_Attached"
|
|
msgstr "_Beigelegt"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
|
msgid "_Copy to Folder"
|
|
msgstr "In Ordner _kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
|
msgid "_Create Filter From Message"
|
|
msgstr "Filter aus Nachricht _erzeugen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
|
msgid "_Forward Message"
|
|
msgstr "Nachricht _weiterleiten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
|
msgid "_Go To"
|
|
msgstr "_Gehe zu"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
|
msgid "_Inline"
|
|
msgstr "An _Ort und Stelle"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
|
msgid "_Larger"
|
|
msgstr "_Größer"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
|
msgid "_Message Display"
|
|
msgstr "_Nachrichtenanzeige"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
|
msgid "_Move to Folder"
|
|
msgstr "In Ordner _verschieben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
|
msgid "_Next Message"
|
|
msgstr "_Nächste Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
|
msgid "_Normal Display"
|
|
msgstr "_Normal anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
|
|
msgid "_Open Message"
|
|
msgstr "Nachricht ö_ffnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
|
|
msgid "_Previous Message"
|
|
msgstr "_Vorherige Nachricht"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
|
|
msgid "_Quoted"
|
|
msgstr "_Zitiert"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
|
|
msgid "_Resend..."
|
|
msgstr "E_rneut verschicken..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Werkzeuge"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
msgstr "Löschen rückgängig"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Beilegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Eine Datei beilegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
|
msgid "Delete all but signature"
|
|
msgstr "Alles außer Signatur löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
|
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
|
msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
|
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
|
|
msgid "For_mat"
|
|
msgstr "_Format"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
|
msgid "HT_ML"
|
|
msgstr "_HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Eine Datei öffnen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
|
msgid "PGP Encrypt"
|
|
msgstr "Mit PGP verschlüsseln"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
|
msgid "PGP Sign"
|
|
msgstr "Mit PGP signieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
|
msgid "S/MIME Encrypt"
|
|
msgstr "Mit S/MIME verschlüsseln"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
|
msgid "S/MIME Sign"
|
|
msgstr "Mit S/MIME signieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Speichern _unter"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
|
msgid "Save _Draft"
|
|
msgstr "_Entwurf speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
|
msgid "Save in folder..."
|
|
msgstr "In Ordner speichern..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "Die aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "Die Nachricht in einem bestimmten Ordner speichern"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Abschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "Diese E-Mail im HTML-Format verschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
|
msgid "Send this message"
|
|
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
|
msgid "Show / hide attachments"
|
|
msgstr "Anlagen anzeigen / verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
|
msgid "Show _attachments"
|
|
msgstr "Anlagen anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
|
msgid "Show attachments"
|
|
msgstr "Anlagen anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
|
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
|
msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
|
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
|
msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
|
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
|
msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
|
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
|
msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
|
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
|
msgstr "Anzeige des From-Wählers an/aus"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
|
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
|
msgstr "Anzeige des Antwort-an-Feldes an/aus"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
|
msgid "_Attachment..."
|
|
msgstr "_Anlage..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
|
msgid "_Bcc Field"
|
|
msgstr "_Blindkopie-Feld"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
|
msgid "_Cc Field"
|
|
msgstr "_Kopie-Feld"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
|
msgid "_Delete all"
|
|
msgstr "Alle _löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
|
msgid "_From Field"
|
|
msgstr "_Von-Feld"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Öffnen..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
|
msgid "_Reply-To Field"
|
|
msgstr "Antwort-an-Feld"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
|
msgid "_Security"
|
|
msgstr "_Sicherheit"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
|
|
msgid "H_TML"
|
|
msgstr "_HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Save the current file and close the window"
|
|
msgstr "Die aktuelle Datei speichern und das Fenster schließen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
|
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Ordner zu Ihrer Liste abonnierter Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
|
msgid "F_older"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Liste aktualisieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
|
msgid "Refresh List of Folders"
|
|
msgstr "Liste von Ordnern aktualisieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
|
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Ordner aus Ihrer Liste abonnierter Ordner entfernen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonnieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Abonnement kündigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Assign Task"
|
|
msgstr "Aufgabe zuweisen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Assign this task to others"
|
|
msgstr "Diese Aufgabe an andere vergeben"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Cancel Task"
|
|
msgstr "Aufgabe stornieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Cancel this task"
|
|
msgstr "Diese Aufgabe stornieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest task information"
|
|
msgstr "Die letzten Aufgabeninformationen erhalten"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Task"
|
|
msgstr "Aufgabe _aktualisieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
|
msgid "Copy selected task"
|
|
msgstr "Die gewählte Aufgabe kopieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
|
msgid "Cut selected task"
|
|
msgstr "Die gewählte Aufgabe ausschneiden"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
|
msgid "Delete completed tasks"
|
|
msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
|
msgid "Delete selected tasks"
|
|
msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
|
msgid "Mar_k as Complete"
|
|
msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
|
msgid "Mark selected tasks as complete"
|
|
msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
|
msgid "Paste task from the clipboard"
|
|
msgstr "Aufgabe aus der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
|
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
|
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
|
msgid "Print the list of tasks"
|
|
msgstr "Die Liste mit den Aufgaben drucken"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:1
|
|
msgid "About Ximian Evolution..."
|
|
msgstr "Info zu Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Change Evolution's settings"
|
|
msgstr "Die Evolution-Einstellungen festlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:5
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "_Beenden"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:6
|
|
msgid "Evolution _Window"
|
|
msgstr "Evolution-_Fenster"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:7
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Das Programm verlassen"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:8
|
|
msgid "Import data from other programs"
|
|
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a new Evolution window"
|
|
msgstr "Evolution-_Fenster"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:11
|
|
msgid "Pi_lot Settings..."
|
|
msgstr "_Pilot-Einstellungen..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:12
|
|
msgid "Set up Pilot configuration"
|
|
msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:13
|
|
msgid "Show information about Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Informationen über Ximian Evolution anzeigen"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:14
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Fehlerbericht einschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:15
|
|
msgid "Submit _Bug Report"
|
|
msgstr "Fehlerbericht einschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:16
|
|
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
|
msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:17
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:18
|
|
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
|
msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:20
|
|
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
|
|
msgstr "Ximian-Evolution-_FAQ"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:21
|
|
msgid "_About Ximian Evolution..."
|
|
msgstr "_Info zu Ximian Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:25
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:26
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importieren..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:27
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Neu"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung drucken"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:3
|
|
msgid "Print summary"
|
|
msgstr "Übersicht drucken"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Neu laden"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Reload the view"
|
|
msgstr "Die Ansicht neu laden"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
|
|
msgid "By _Company"
|
|
msgstr "Nach _Firma"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Address Cards"
|
|
msgstr "_Adresskarten"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Phone List"
|
|
msgstr "_Telefonliste"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:1
|
|
msgid "W_eek View"
|
|
msgstr "W_ochenansicht"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Day View"
|
|
msgstr "_Tagesansicht"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:3
|
|
msgid "_Month View"
|
|
msgstr "_Monatsansicht"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:4
|
|
msgid "_Work Week View"
|
|
msgstr "_Werkwochenansicht"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As _Sent Folder"
|
|
msgstr "Als Verschickt-Ordner"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By S_tatus"
|
|
msgstr "Nach Status"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Se_nder"
|
|
msgstr "Nach Absender"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Su_bject"
|
|
msgstr "Nach Betreff"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Follow Up Flag"
|
|
msgstr "Nach Folgenachricht-Markierung"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:1
|
|
msgid "With _Category"
|
|
msgstr "Mit _Kategorie"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:2
|
|
msgid "_Tasks"
|
|
msgstr "_Aufgaben"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Select a Time Zone"
|
|
msgstr "Eine Zeitzone wählen"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Time Zones"
|
|
msgstr "Zeitzonen"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
|
"zone.\n"
|
|
"Use the right mouse button to zoom out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie die linke Maustaste, um an einen Bereich der Karte "
|
|
"heranzuzoomen, und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
|
|
"Mit der rechten Maustaste können Sie wegzoomen."
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "_Selection:"
|
|
msgstr "Aus_wahl:"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
|
|
msgid "_Current View"
|
|
msgstr "_Aktuelle Ansicht"
|
|
|
|
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
|
|
msgid "Custom View"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
|
|
msgid "Save Custom View..."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern..."
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
|
|
msgid "Define Views..."
|
|
msgstr "Ansichten definieren..."
|
|
|
|
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
|
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:456
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr "%B %Y"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The time must be in the format: %s"
|
|
msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
|
|
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
|
msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Mitteleuropäisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Chinesisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrillisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "Westeuropäisch"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Traditionell"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Vereinfacht"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visuell"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown character set: %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
|
|
msgid "Character Encoding"
|
|
msgstr "Zeichenkodierung"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
|
|
msgid "Enter the character set to use"
|
|
msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz an"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Eigener..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
|
|
msgid "Search Editor"
|
|
msgstr "Editor für Suchen"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
|
|
msgid "Save Search"
|
|
msgstr "Suche speichren"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
|
|
msgid "_Save Search..."
|
|
msgstr "Suche _speichern..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
|
|
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
|
msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
|
|
msgid "_Advanced..."
|
|
msgstr "_Komplex..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Suchen"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
|
|
msgid "_Find Now"
|
|
msgstr "Jetzt _suchen"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "_Löschen"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
|
|
msgid "Item ID"
|
|
msgstr "Objektkennung"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
|
|
msgid "Subitem ID"
|
|
msgstr "Kennung des Unterobjekts"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
|
|
msgid "Find Now"
|
|
msgstr "Jetzt suchen"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
|
|
msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Evolution Calendar local file backend"
|
|
msgstr "Evolution-Kalender-Backend für lokale Dateien"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook local backend"
|
|
msgstr "lokales/LDAP-Evolution-Adressbuch-Backend"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary"
|
|
#~ msgstr "Primär"
|
|
|
|
#~ msgid "Prim"
|
|
#~ msgstr "Prim"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus"
|
|
#~ msgstr "Geschäftl."
|
|
|
|
#~ msgid "Callback"
|
|
#~ msgstr "Rückruf"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Firma"
|
|
|
|
#~ msgid "Comp"
|
|
#~ msgstr "Fa."
|
|
|
|
#~ msgid "Org"
|
|
#~ msgstr "Org"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "Car"
|
|
#~ msgstr "Auto"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus Fax"
|
|
#~ msgstr "Gesch. Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Business 2"
|
|
#~ msgstr "Geschäftlich 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus 2"
|
|
#~ msgstr "Geschäft 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Home 2"
|
|
#~ msgstr "Zu Hause 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Dep"
|
|
#~ msgstr "Abt"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Büro"
|
|
|
|
#~ msgid "Prof"
|
|
#~ msgstr "Beruf"
|
|
|
|
#~ msgid "Man"
|
|
#~ msgstr "Chef"
|
|
|
|
#~ msgid "Ass"
|
|
#~ msgstr "Ass"
|
|
|
|
#~ msgid "Nick"
|
|
#~ msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
#~ msgid "CALUri"
|
|
#~ msgstr "KalURI"
|
|
|
|
#~ msgid "FBUrl"
|
|
#~ msgstr "VURL"
|
|
|
|
#~ msgid "Default server calendar"
|
|
#~ msgstr "Voreingestellter Server-Kalender"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#~ msgid "icsCalendar"
|
|
#~ msgstr "icsCalendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Anniv"
|
|
#~ msgstr "JTag"
|
|
|
|
#~ msgid "ECard"
|
|
#~ msgstr "ECard"
|
|
|
|
#~ msgid "%x"
|
|
#~ msgstr "%x"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Birth date"
|
|
#~ msgstr "Geburtsdatum"
|
|
|
|
# CHECK
|
|
#~ msgid "Related Contacts"
|
|
#~ msgstr "Verwandte Kontakte"
|
|
|
|
#~ msgid "Wants HTML set"
|
|
#~ msgstr "Will HTML gesetzt"
|
|
|
|
#~ msgid "Arbitrary"
|
|
#~ msgstr "Beliebig"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "Kennung"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Use"
|
|
#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Score"
|
|
#~ msgstr "Bewertung verwenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
|
|
#~ msgstr "Cursor konnte nicht geladen werden\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing contact information"
|
|
#~ msgstr "Ordner mit Kontaktinformationen"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP Server"
|
|
#~ msgstr "LDAP-Server:"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
|
|
#~ msgstr "LDAP-Server mit Kontaktinformationen"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Contacts"
|
|
#~ msgstr "Öffentliche Kontakte"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing contact information"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contact"
|
|
#~ msgstr "_Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new contact"
|
|
#~ msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "New Contact List"
|
|
#~ msgstr "Neu Kontaktliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new contact list"
|
|
#~ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
|
#~ msgstr "Die URI, die der Suchdienst anzeigen wird"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Queries"
|
|
#~ msgstr "Abfragen deaktivieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
|
#~ msgstr "Abfragen aktivieren (gefährlich!)"
|
|
|
|
#~ msgid "Card"
|
|
#~ msgstr "Karte"
|
|
|
|
#~ msgid "Is New Card"
|
|
#~ msgstr "Ist neue Karte"
|
|
|
|
#~ msgid "TTY/TDD"
|
|
#~ msgstr "TTY/TTD"
|
|
|
|
#~ msgid "No cards"
|
|
#~ msgstr "Keine Karten"
|
|
|
|
#~ msgid "1 card"
|
|
#~ msgstr "1 Karte"
|
|
|
|
#~ msgid "%d cards"
|
|
#~ msgstr "%d Karten"
|
|
|
|
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
#~ msgstr ",123,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z"
|
|
|
|
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
#~ msgstr ",0,a,ä,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,t,u,ü,v,w,x,y,z"
|
|
|
|
#~ msgid "Print cards"
|
|
#~ msgstr "Karten drucken"
|
|
|
|
#~ msgid "Print card"
|
|
#~ msgstr "Karte drucken"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
|
|
#~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Kalender-Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
|
|
#~ "setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Kalenderansicht konnte nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie "
|
|
#~ "Ihre ORBit- und OAF-Einstellungen. "
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
|
|
#~ msgstr "Ordner mit Terminen und Ereignissen"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Calendar"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher Kalender"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit Kontaktinformationen"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing to-do items"
|
|
#~ msgstr "Ordner mit To-Do-Einträgen"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Tasks"
|
|
#~ msgstr "Öffentliche Aufgaben"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner mit To-Do-Einträgen"
|
|
|
|
#~ msgid "New appointment"
|
|
#~ msgstr "Neuer Termin"
|
|
|
|
#~ msgid "_Appointment"
|
|
#~ msgstr "_Termin"
|
|
|
|
#~ msgid "New meeting"
|
|
#~ msgstr "Neue Besprechung"
|
|
|
|
#~ msgid "M_eeting"
|
|
#~ msgstr "_Besprechung"
|
|
|
|
#~ msgid "New task"
|
|
#~ msgstr "Neue Aufgabe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Task"
|
|
#~ msgstr "_Aufgabe"
|
|
|
|
#~ msgid "New All Day Appointment"
|
|
#~ msgstr "Neuer Ganztags-Termin"
|
|
|
|
#~ msgid "All _Day Appointment"
|
|
#~ msgstr "_Ganztags-Termin"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update invalid object"
|
|
#~ msgstr "Ungültiges Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Object not found, not updated"
|
|
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden, wurde nicht aktualisiert"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
|
|
#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung dieses Objekt zu aktualisieren"
|
|
|
|
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war"
|
|
|
|
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da sie ungültig war"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Der Journaleintrag konnte nicht gelöscht werden, da er ungültig war"
|
|
|
|
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
|
|
#~ msgstr "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da es ungültig war"
|
|
|
|
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
|
|
#~ msgstr "Diese Person nimmt bereits an der Besprechung teil!"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save as..."
|
|
#~ msgstr "_Speichern unter..."
|
|
|
|
#~ msgid "End Date"
|
|
#~ msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Print..."
|
|
#~ msgstr "Drucken..."
|
|
|
|
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
|
#~ msgstr "Dieses Auftreten _beweglich machen"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie haben nicht die nötige Berechtigung, um den Kalender zu "
|
|
#~ "aktualisieren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening calendar at %s"
|
|
#~ msgstr "Kalender bei %s wird geöffnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening default tasks folder"
|
|
#~ msgstr "Vorgabe-Aufgabenordner wird geöffnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Purging event %s"
|
|
#~ msgstr "Ereignis %s wird entfernt"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
|
#~ msgstr "Auswertung des Suchausdrucks ergab keinen Wahrheitswert"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Fehler beim Verarbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password for %s"
|
|
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
|
|
|
|
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte geben Sie den Spitznamen eines Zertifikates zum Signieren ein."
|
|
|
|
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Das Signaturzertifikat für »%s« existiert nicht."
|
|
|
|
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
|
|
#~ msgstr "Das Verschlüsselungszertifikat für »%s« existiert nicht."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Zertifikat für »%s« konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
|
|
#~ msgstr "Es konnte kein allgemeiner Bulk-Algorithmus gefunden werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to decode message."
|
|
#~ msgstr "Nachricht konnte nicht dekodiert werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
|
|
#~ msgstr "Hey, Sie! Sie brauchen ein Konto, um E-Mails zu verschicken!"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
|
|
#~ msgstr "Es konnte kein PGP-Signaturkontext angelegt werden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
|
|
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution hat GnomeCard-Dateien gefunden.\n"
|
|
#~ "Möchten Sie sie in Evolution importieren?"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
|
|
#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Konfigurationsoberfläche"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing mail"
|
|
#~ msgstr "Ordner, der E-Mails enthält"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Mail"
|
|
#~ msgstr "Öffentliche E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Public folder containing mail"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher Ordner, der E-Mails enthält"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Trash"
|
|
#~ msgstr "Virtueller Müll"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Trash folder"
|
|
#~ msgstr "Virtueller Müllordner"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change this folder's properties"
|
|
#~ msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners festlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
|
|
#~ msgstr "Sie haben keine Methode für den Transport von E-Mails eingestellt"
|
|
|
|
#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es sind noch nicht verschickte Nachrichten vorhanden. Wollen Sie "
|
|
#~ "Evolution dennoch beenden?"
|
|
|
|
#~ msgid "New Mail Message"
|
|
#~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mail Message"
|
|
#~ msgstr "E-_Mail-Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Compose a new mail message"
|
|
#~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#~ msgid "New Message Post"
|
|
#~ msgstr "Neue Ordner-Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "_Post Message"
|
|
#~ msgstr "_Nachricht an Ordner"
|
|
|
|
#~ msgid "Post a new mail message"
|
|
#~ msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht an einen Ordner verfassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
|
|
#~ msgstr "Speicher konnte nicht bei der Shell registriert werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties for \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften von »%s«"
|
|
|
|
#~ msgid "%d new"
|
|
#~ msgstr "%d neu"
|
|
|
|
#~ msgid ", "
|
|
#~ msgstr ", "
|
|
|
|
#~ msgid "%d hidden"
|
|
#~ msgstr "%d verborgen"
|
|
|
|
#~ msgid "%d visible"
|
|
#~ msgstr "%d sichtbar"
|
|
|
|
#~ msgid "%d selected"
|
|
#~ msgstr "%d ausgewählt"
|
|
|
|
#~ msgid "%d unsent"
|
|
#~ msgstr "%d nicht verschickt"
|
|
|
|
#~ msgid "%d sent"
|
|
#~ msgstr "%d verschickt"
|
|
|
|
#~ msgid "%d total"
|
|
#~ msgstr "%d insgesamt"
|
|
|
|
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
|
|
#~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
|
|
#~ msgstr "Filter über _Mailingliste (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
|
|
#~ msgstr "VOrdner über M_ailingliste (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Folder Information"
|
|
#~ msgstr "Ordner-Informationen werden entnommen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have not configured the mail client.\n"
|
|
#~ "You need to do this before you can send,\n"
|
|
#~ "receive or compose mail.\n"
|
|
#~ "Would you like to configure it now?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie haben den E-Mail-Client nicht konfiguriert.\n"
|
|
#~ "Sie müssen dies tun, bevor Sie E-Mails verschicken,\n"
|
|
#~ "abrufen oder verfassen können.\n"
|
|
#~ "Möchten Sie ihn jetzt konfigurieren?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to configure an identity\n"
|
|
#~ "before you can compose mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie müssen eine Identität einrichten,\n"
|
|
#~ "bevor Sie E-Mails verfassen können."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to configure a mail transport\n"
|
|
#~ "before you can compose mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie müssen einen Mailtransport einrichten,\n"
|
|
#~ "bevor Sie E-Mails verfassen können."
|
|
|
|
#~ msgid "Move message(s) to"
|
|
#~ msgstr "Nachricht(en) verschieben in"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy message(s) to"
|
|
#~ msgstr "Nachricht(en) kopieren in"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
|
|
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten bearbeiten wollen?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may only edit messages saved\n"
|
|
#~ "in the Drafts folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können nur im Entwürfe-Ordner\n"
|
|
#~ "abgespeicherte Nachrichten bearbeiten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may only resend messages\n"
|
|
#~ "in the Sent folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können nur Nachrichten im\n"
|
|
#~ "Verschickt-Ordner neu verschicken."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten nochmals verschicken wollen?"
|
|
|
|
#~ msgid "No Message Selected"
|
|
#~ msgstr "Keine Nachricht markiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Messages As..."
|
|
#~ msgstr "Nachrichten speichern unter..."
|
|
|
|
#~ msgid "Printing of message failed"
|
|
#~ msgstr "Drucken der Nachricht fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle %d Nachrichten in getrennten Fenstern "
|
|
#~ "öffnen wollen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
|
|
#~ msgstr "S/MIME-Signaturkontext konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
|
|
#~ msgstr "S/MIME-certsonly-Kontext konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
|
|
#~ msgstr "S/MIME-Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
|
|
#~ msgstr "S/MIME-Umschlagkontext konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
|
|
#~ msgstr "S/MIME-Entschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File `%s' already exists.\n"
|
|
#~ "Overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es existiert bereits eine Datei mit Namen »%s«.\n"
|
|
#~ "Soll diese überschrieben werden?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Attachment"
|
|
#~ msgstr "Anlage speichern"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Attachment..."
|
|
#~ msgstr "Anlage speichern..."
|
|
|
|
#~ msgid "View Inline (via %s)"
|
|
#~ msgstr "An Ort und Stelle anzeigen (mit %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "External Viewer"
|
|
#~ msgstr "Externer Betrachter"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading images"
|
|
#~ msgstr "Bilder werden heruntergeladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading message content"
|
|
#~ msgstr "Laden des Nachrichteninhalts"
|
|
|
|
#~ msgid "Overdue:"
|
|
#~ msgstr "Überfallig:"
|
|
|
|
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
#~ msgstr "am %d. %B %Y, %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Link speichern unter (FIXME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image as..."
|
|
#~ msgstr "Bild speichern unter..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Address"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
|
|
#~ msgstr "Es konnte kein PGP-Überprüfungskontext angelegt werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Local folders/%s"
|
|
#~ msgstr "Lokale Ordner/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconfiguring folder"
|
|
#~ msgstr "Ordner wird umkonfiguriert"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
|
|
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Metainformationen zum Ordner konnten nicht gespeichert werden; Sie\n"
|
|
#~ "können ihn wahrscheinlich nicht mehr öffnen: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Metainformationen zum Ordner können nicht in %s gespeichert werden: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Ordner-Metadaten %s können nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
#~ msgstr "Wandle Ordner »%s« in »%s«-Format um"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
|
#~ "you may need to repair it manually."
|
|
#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconfigure /%s"
|
|
#~ msgstr "/%s neu konfigurieren"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
|
|
#~ msgstr "Sie können das Format eines nichtlokalen Ordners nicht ändern."
|
|
|
|
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
|
|
#~ msgstr "Dennoch wurde die Nachricht erfolgreich verschickt."
|
|
|
|
#~ msgid "(Untitled Message)"
|
|
#~ msgstr "(Unbenannte Nachricht)"
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled Message"
|
|
#~ msgstr "Unbenannte Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Message"
|
|
#~ msgstr "Leere Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Forward"
|
|
#~ msgstr "Vorwärts suchen"
|
|
|
|
#~ msgid "(No subject)"
|
|
#~ msgstr "(Kein Betreff)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Message"
|
|
#~ msgstr "%s - Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ordner unter %s auf »%s« werden abgetastet"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ordner der obersten Ebene auf »%s« werden abgetastet"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ordner »%s« wird abonniert"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Abonnement auf Ordner »%s« wird abbestellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning folders ..."
|
|
#~ msgstr "Ordner werden abgetastet..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
|
|
#~ msgstr "Hier können Sie das Erscheinungsbild von Evolution konfigurieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Summary"
|
|
#~ msgstr "Evolution-Zusammenfassung"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Summary component"
|
|
#~ msgstr "Evolution-Zusammenfassungskomponente"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
|
|
#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration der Evolution-Zusammenfassung"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary Preferences"
|
|
#~ msgstr "Zusammenfassungseinstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Aarhus"
|
|
#~ msgstr "Aarhus"
|
|
|
|
#~ msgid "Abakan"
|
|
#~ msgstr "Abakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Abbotsford"
|
|
#~ msgstr "Abbotsford"
|
|
|
|
#~ msgid "Aberdeen"
|
|
#~ msgstr "Aberdeen"
|
|
|
|
#~ msgid "Abha"
|
|
#~ msgstr "Abha"
|
|
|
|
#~ msgid "Abilene"
|
|
#~ msgstr "Abilene"
|
|
|
|
#~ msgid "Abingdon"
|
|
#~ msgstr "Abingdon"
|
|
|
|
#~ msgid "Abu Dhabi"
|
|
#~ msgstr "Abu Dhabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
|
|
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
|
|
|
|
#~ msgid "Acajutla"
|
|
#~ msgstr "Acajutla"
|
|
|
|
#~ msgid "Acapulco"
|
|
#~ msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
#~ msgid "Acarigua"
|
|
#~ msgstr "Acarigua"
|
|
|
|
#~ msgid "Adak"
|
|
#~ msgstr "Adak"
|
|
|
|
#~ msgid "Adana"
|
|
#~ msgstr "Adana"
|
|
|
|
#~ msgid "Adana/Incirlik"
|
|
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
|
|
|
|
#~ msgid "Adelaide"
|
|
#~ msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
#~ msgid "Aden"
|
|
#~ msgstr "Aden"
|
|
|
|
#~ msgid "Adrar"
|
|
#~ msgstr "Adrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Aeroparque"
|
|
#~ msgstr "Aeroparque"
|
|
|
|
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
|
|
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
|
|
|
|
#~ msgid "Afonsos"
|
|
#~ msgstr "Afonsos"
|
|
|
|
#~ msgid "Africa"
|
|
#~ msgstr "Afrika"
|
|
|
|
#~ msgid "Afyon"
|
|
#~ msgstr "Afyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Agen"
|
|
#~ msgstr "Agen"
|
|
|
|
#~ msgid "Aguascaliantes"
|
|
#~ msgstr "Aguascaliantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Ahmadabad"
|
|
#~ msgstr "Ahmadabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Ahwaz"
|
|
#~ msgstr "Ahwaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Ainsworth"
|
|
#~ msgstr "Ainsworth"
|
|
|
|
#~ msgid "Air Force"
|
|
#~ msgstr "Air Force"
|
|
|
|
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
|
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
|
|
|
#~ msgid "Akeno Ab"
|
|
#~ msgstr "Akeno Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Akita Airport"
|
|
#~ msgstr "Akita Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Akron"
|
|
#~ msgstr "Akron"
|
|
|
|
#~ msgid "Akrotiri"
|
|
#~ msgstr "Akrotiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Alabama"
|
|
#~ msgstr "Alabama"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Ahsa"
|
|
#~ msgstr "Al Ahsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Ain"
|
|
#~ msgstr "Al Ain"
|
|
|
|
#~ msgid "Alamogordo"
|
|
#~ msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
#~ msgid "Alamosa"
|
|
#~ msgstr "Alamosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Alaska"
|
|
#~ msgstr "Alaska"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Baha"
|
|
#~ msgstr "Al Baha"
|
|
|
|
#~ msgid "Albany"
|
|
#~ msgstr "Albany"
|
|
|
|
#~ msgid "Albenga"
|
|
#~ msgstr "Albenga"
|
|
|
|
#~ msgid "Alberta"
|
|
#~ msgstr "Alberta"
|
|
|
|
#~ msgid "Alborg"
|
|
#~ msgstr "Alborg"
|
|
|
|
#~ msgid "Albuquerque"
|
|
#~ msgstr "Albuquerque"
|
|
|
|
#~ msgid "Alderney"
|
|
#~ msgstr "Alderney"
|
|
|
|
#~ msgid "Alesund"
|
|
#~ msgstr "Alesund"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria"
|
|
#~ msgstr "Alexandria"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria-Esler"
|
|
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
|
|
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexandroupolis"
|
|
#~ msgstr "Alexandroupolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Alghero"
|
|
#~ msgstr "Alghero"
|
|
|
|
#~ msgid "Algona"
|
|
#~ msgstr "Algona"
|
|
|
|
#~ msgid "Alicante"
|
|
#~ msgstr "Alicante"
|
|
|
|
#~ msgid "Alice"
|
|
#~ msgstr "Alice"
|
|
|
|
#~ msgid "Alice Springs"
|
|
#~ msgstr "Alice Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Al-Jouf"
|
|
#~ msgstr "Al-Jouf"
|
|
|
|
#~ msgid "Allentown"
|
|
#~ msgstr "Allentown"
|
|
|
|
#~ msgid "Alliance"
|
|
#~ msgstr "Alliance"
|
|
|
|
#~ msgid "Alma"
|
|
#~ msgstr "Alma"
|
|
|
|
#~ msgid "Almeria"
|
|
#~ msgstr "Almeria"
|
|
|
|
#~ msgid "Alpena"
|
|
#~ msgstr "Alpena"
|
|
|
|
#~ msgid "Al Qaysumah"
|
|
#~ msgstr "Al Qaysumah"
|
|
|
|
#~ msgid "Alta"
|
|
#~ msgstr "Alta"
|
|
|
|
#~ msgid "Altamira"
|
|
#~ msgstr "Altamira"
|
|
|
|
#~ msgid "Alton"
|
|
#~ msgstr "Alton"
|
|
|
|
#~ msgid "Altoona"
|
|
#~ msgstr "Altoona"
|
|
|
|
#~ msgid "Alturas"
|
|
#~ msgstr "Alturas"
|
|
|
|
#~ msgid "Altus"
|
|
#~ msgstr "Altus"
|
|
|
|
#~ msgid "Amami Airport"
|
|
#~ msgstr "Amami Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Amapala"
|
|
#~ msgstr "Amapala"
|
|
|
|
#~ msgid "Amarillo"
|
|
#~ msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Amasya"
|
|
#~ msgstr "Amasya"
|
|
|
|
#~ msgid "Ambler"
|
|
#~ msgstr "Ambler"
|
|
|
|
#~ msgid "Amelia"
|
|
#~ msgstr "Amelia"
|
|
|
|
#~ msgid "Amendola"
|
|
#~ msgstr "Amendola"
|
|
|
|
#~ msgid "Ames"
|
|
#~ msgstr "Ames"
|
|
|
|
#~ msgid "Amritsar"
|
|
#~ msgstr "Amritsar"
|
|
|
|
#~ msgid "Amsterdam"
|
|
#~ msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#~ msgid "Anadyr"
|
|
#~ msgstr "Anadyr"
|
|
|
|
#~ msgid "Anaktuvuk"
|
|
#~ msgstr "Anaktuvuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Anapa"
|
|
#~ msgstr "Anapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchorage"
|
|
#~ msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
|
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ancona"
|
|
#~ msgstr "Ancona"
|
|
|
|
#~ msgid "Andahuayla"
|
|
#~ msgstr "Andahuayla"
|
|
|
|
#~ msgid "Anderson"
|
|
#~ msgstr "Anderson"
|
|
|
|
#~ msgid "Andoya"
|
|
#~ msgstr "Andoya"
|
|
|
|
#~ msgid "Andravida"
|
|
#~ msgstr "Andravida"
|
|
|
|
#~ msgid "Andrews AFB"
|
|
#~ msgstr "Andrews AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Angleton"
|
|
#~ msgstr "Angleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Aniak"
|
|
#~ msgstr "Aniak"
|
|
|
|
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
|
|
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
|
|
|
|
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
|
|
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
|
|
|
|
#~ msgid "Annaba"
|
|
#~ msgstr "Annaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ann Arbor"
|
|
#~ msgstr "Ann Arbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Annette"
|
|
#~ msgstr "Annette"
|
|
|
|
#~ msgid "Anniston"
|
|
#~ msgstr "Anniston"
|
|
|
|
#~ msgid "Antalya"
|
|
#~ msgstr "Antalya"
|
|
|
|
#~ msgid "Antartica"
|
|
#~ msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigo"
|
|
#~ msgstr "Antigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigua"
|
|
#~ msgstr "Antigua"
|
|
|
|
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
|
|
|
|
#~ msgid "Antofagasta"
|
|
#~ msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
|
|
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
|
|
|
|
#~ msgid "Aomori Airport"
|
|
#~ msgstr "Aomori Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Apalachicola"
|
|
#~ msgstr "Apalachicola"
|
|
|
|
#~ msgid "Appleton"
|
|
#~ msgstr "Appleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Aquadilla"
|
|
#~ msgstr "Aquadilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Aracaju"
|
|
#~ msgstr "Aracaju"
|
|
|
|
#~ msgid "Arad"
|
|
#~ msgstr "Arad"
|
|
|
|
#~ msgid "Arar"
|
|
#~ msgstr "Arar"
|
|
|
|
#~ msgid "Araxos"
|
|
#~ msgstr "Araxos"
|
|
|
|
#~ msgid "Arcata"
|
|
#~ msgstr "Arcata"
|
|
|
|
#~ msgid "Ardmore"
|
|
#~ msgstr "Ardmore"
|
|
|
|
#~ msgid "Arequipa"
|
|
#~ msgstr "Arequipa"
|
|
|
|
#~ msgid "Arica"
|
|
#~ msgstr "Arica"
|
|
|
|
#~ msgid "Arizona"
|
|
#~ msgstr "Arizona"
|
|
|
|
#~ msgid "Arkansas"
|
|
#~ msgstr "Arkansas"
|
|
|
|
#~ msgid "Arkhangelsk"
|
|
#~ msgstr "Arkhangelsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Arlington"
|
|
#~ msgstr "Arlington"
|
|
|
|
#~ msgid "Artigas"
|
|
#~ msgstr "Artigas"
|
|
|
|
#~ msgid "Asahikawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Asahikawa Airport"
|
|
#~ msgstr "Asahikawa Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashburnam"
|
|
#~ msgstr "Ashburnam"
|
|
|
|
#~ msgid "Asheville"
|
|
#~ msgstr ">Asheville"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashfield"
|
|
#~ msgstr "Ashfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashiya Ab"
|
|
#~ msgstr "Ashiya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Ashland"
|
|
#~ msgstr "Ashland"
|
|
|
|
#~ msgid "Asia"
|
|
#~ msgstr "Asien"
|
|
|
|
#~ msgid "Aspen"
|
|
#~ msgstr "Aspen"
|
|
|
|
#~ msgid "Asswan"
|
|
#~ msgstr "Asswan"
|
|
|
|
#~ msgid "Astoria"
|
|
#~ msgstr "Astoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Astrakhan"
|
|
#~ msgstr "Astrakhan"
|
|
|
|
#~ msgid "Asturias"
|
|
#~ msgstr "Asturias"
|
|
|
|
#~ msgid "Asuncion"
|
|
#~ msgstr "Asuncion"
|
|
|
|
#~ msgid "Athens"
|
|
#~ msgstr "Athen"
|
|
|
|
#~ msgid "Athinai"
|
|
#~ msgstr "Athinai"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlanta"
|
|
#~ msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantic"
|
|
#~ msgstr "Atlantik"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantic City"
|
|
#~ msgstr "Atlantic City"
|
|
|
|
#~ msgid "Atsugi US NAS"
|
|
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Auburn"
|
|
#~ msgstr "Auburn"
|
|
|
|
#~ msgid "Auckland"
|
|
#~ msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#~ msgid "Augsburg"
|
|
#~ msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Augusta"
|
|
#~ msgstr "Augusta"
|
|
|
|
#~ msgid "Aurora"
|
|
#~ msgstr "Aurora"
|
|
|
|
#~ msgid "Austin"
|
|
#~ msgstr "Austin"
|
|
|
|
#~ msgid "Australasia"
|
|
#~ msgstr "Australasia"
|
|
|
|
#~ msgid "Avalon"
|
|
#~ msgstr "Avalon"
|
|
|
|
#~ msgid "Aviano"
|
|
#~ msgstr "Aviano"
|
|
|
|
#~ msgid "Ayacucho"
|
|
#~ msgstr "Ayacucho"
|
|
|
|
#~ msgid "Bage"
|
|
#~ msgstr "Bage"
|
|
|
|
#~ msgid "Bagotville"
|
|
#~ msgstr "Bagotville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahia Blanca"
|
|
#~ msgstr "Bahia Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
|
|
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
|
|
|
|
#~ msgid "Baker City"
|
|
#~ msgstr "Baker City"
|
|
|
|
#~ msgid "Bakersfield"
|
|
#~ msgstr "Bakersfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
|
|
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
|
|
|
|
#~ msgid "Balikesir"
|
|
#~ msgstr "Balikesir"
|
|
|
|
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
|
|
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
|
|
|
|
#~ msgid "Ball Mountain"
|
|
#~ msgstr "Ball Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Baltimore"
|
|
#~ msgstr "Baltimore"
|
|
|
|
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
|
|
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
|
|
|
|
#~ msgid "Banak"
|
|
#~ msgstr "Banak"
|
|
|
|
#~ msgid "Bandarabbass"
|
|
#~ msgstr "Bandarabbass"
|
|
|
|
#~ msgid "Bangor"
|
|
#~ msgstr "Bangor"
|
|
|
|
#~ msgid "Baracoa"
|
|
#~ msgstr "Baracoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Barbers Point"
|
|
#~ msgstr "Barbers Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Barcelona"
|
|
#~ msgstr "Barcelona"
|
|
|
|
#~ msgid "Bardufoss"
|
|
#~ msgstr "Bardufoss"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar Harbor"
|
|
#~ msgstr "Bar Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Bari"
|
|
#~ msgstr "Bari"
|
|
|
|
#~ msgid "Bariloche"
|
|
#~ msgstr "Bariloche"
|
|
|
|
#~ msgid "Barinas"
|
|
#~ msgstr "Barinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Barking Sand"
|
|
#~ msgstr "Barking Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Barksdale"
|
|
#~ msgstr "Barksdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Barnaul"
|
|
#~ msgstr "Barnaul"
|
|
|
|
#~ msgid "Barquisimeto"
|
|
#~ msgstr "Barquisimeto"
|
|
|
|
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
|
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Barrow"
|
|
#~ msgstr "Barrow"
|
|
|
|
#~ msgid "Barter Island"
|
|
#~ msgstr "Barter Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Bartlesville"
|
|
#~ msgstr "Bartlesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bartow"
|
|
#~ msgstr "Bartow"
|
|
|
|
#~ msgid "Bastia"
|
|
#~ msgstr "Bastia"
|
|
|
|
#~ msgid "Batesville"
|
|
#~ msgstr "Batesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Batman"
|
|
#~ msgstr "Batman"
|
|
|
|
#~ msgid "Baton Rouge"
|
|
#~ msgstr "Baton Rouge"
|
|
|
|
#~ msgid "Battle Creek"
|
|
#~ msgstr "Battle Creek"
|
|
|
|
#~ msgid "Battle Mountain"
|
|
#~ msgstr "Battle Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Bauru"
|
|
#~ msgstr "Bauru"
|
|
|
|
#~ msgid "Bayamo"
|
|
#~ msgstr "Bayamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bayreuth"
|
|
#~ msgstr "Bayreuth"
|
|
|
|
#~ msgid "Beatrice"
|
|
#~ msgstr "Beatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaufort"
|
|
#~ msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaumont"
|
|
#~ msgstr "Beaumont"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
|
|
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
|
|
|
|
#~ msgid "Beauvais-Tille"
|
|
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
|
|
|
|
#~ msgid "Beauvechain"
|
|
#~ msgstr "Beauvechain"
|
|
|
|
#~ msgid "Beckley"
|
|
#~ msgstr "Beckley"
|
|
|
|
#~ msgid "Bedford"
|
|
#~ msgstr "Bedford"
|
|
|
|
#~ msgid "Beijing"
|
|
#~ msgstr "Beijing"
|
|
|
|
#~ msgid "Beirut"
|
|
#~ msgstr "Beirut"
|
|
|
|
#~ msgid "Beja"
|
|
#~ msgstr "Beja"
|
|
|
|
#~ msgid "Belem"
|
|
#~ msgstr "Belem"
|
|
|
|
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
|
|
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
|
|
|
|
#~ msgid "Belfast/Harbour"
|
|
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
|
|
|
|
#~ msgid "Belgorod"
|
|
#~ msgstr "Belgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "Belleville"
|
|
#~ msgstr "Belleville"
|
|
|
|
#~ msgid "Bellingham"
|
|
#~ msgstr "Bellingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
|
|
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Belo Horizonte"
|
|
#~ msgstr "Belo Horizonte"
|
|
|
|
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
|
|
#~ msgstr "Belo Horizonte Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bemidji"
|
|
#~ msgstr "Bemidji"
|
|
|
|
#~ msgid "Benbecula"
|
|
#~ msgstr "Benbecula"
|
|
|
|
#~ msgid "Benina"
|
|
#~ msgstr "Benina"
|
|
|
|
#~ msgid "Benton Harbor"
|
|
#~ msgstr "Benton Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Bentonville"
|
|
#~ msgstr "Bentonville"
|
|
|
|
#~ msgid "Beograd"
|
|
#~ msgstr "Beograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergamo"
|
|
#~ msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergen"
|
|
#~ msgstr "Bergen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bergstrom AFB"
|
|
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlevag"
|
|
#~ msgstr "Berlevag"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin"
|
|
#~ msgstr "Berlin"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin-Tegel"
|
|
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
|
|
|
|
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
|
|
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
|
|
|
|
#~ msgid "Bern"
|
|
#~ msgstr "Bern"
|
|
|
|
#~ msgid "Bethel"
|
|
#~ msgstr "Bethel"
|
|
|
|
#~ msgid "Bethlehem Airport"
|
|
#~ msgstr "Bethlehem Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bettles"
|
|
#~ msgstr "Bettles"
|
|
|
|
#~ msgid "Beverly"
|
|
#~ msgstr "Beverly"
|
|
|
|
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
|
|
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
|
|
|
|
#~ msgid "Bicycle Lake"
|
|
#~ msgstr "Bicycle Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Biggin Hill"
|
|
#~ msgstr "Biggin Hill"
|
|
|
|
#~ msgid "Big Piney"
|
|
#~ msgstr "Big Piney"
|
|
|
|
#~ msgid "Big River Lake"
|
|
#~ msgstr "Big River Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilbao"
|
|
#~ msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
#~ msgid "Billings"
|
|
#~ msgstr "Billings"
|
|
|
|
#~ msgid "Billund"
|
|
#~ msgstr "Billund"
|
|
|
|
#~ msgid "Binghamton"
|
|
#~ msgstr "Binghamton"
|
|
|
|
#~ msgid "Birmingham"
|
|
#~ msgstr "Birmingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Bisha"
|
|
#~ msgstr "Bisha"
|
|
|
|
#~ msgid "Bishop"
|
|
#~ msgstr "Bishop"
|
|
|
|
#~ msgid "Bismark"
|
|
#~ msgstr "Bismark"
|
|
|
|
#~ msgid "Blagoveschensk"
|
|
#~ msgstr "Blagoveschensk"
|
|
|
|
#~ msgid "Blanding"
|
|
#~ msgstr "Blanding"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Island"
|
|
#~ msgstr "Block Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
|
|
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
|
|
|
|
#~ msgid "Bloomington"
|
|
#~ msgstr "Bloomington"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Canyon"
|
|
#~ msgstr "Blue Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluefield"
|
|
#~ msgstr "Bluefield"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluefields"
|
|
#~ msgstr "Bluefields"
|
|
|
|
#~ msgid "Blythe"
|
|
#~ msgstr "Blythe"
|
|
|
|
#~ msgid "Boa Vista"
|
|
#~ msgstr "Boa Vista"
|
|
|
|
#~ msgid "Bocas del Toro"
|
|
#~ msgstr "Bocas del Toro"
|
|
|
|
#~ msgid "Bodo"
|
|
#~ msgstr "Bodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
|
|
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Boise"
|
|
#~ msgstr "Boise"
|
|
|
|
#~ msgid "Bolzano"
|
|
#~ msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
|
|
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Boone"
|
|
#~ msgstr "Boone"
|
|
|
|
#~ msgid "Bordeaux"
|
|
#~ msgstr "Bordeaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Borger"
|
|
#~ msgstr "Borger"
|
|
|
|
#~ msgid "Bornholm"
|
|
#~ msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
#~ msgid "Boscombe Down"
|
|
#~ msgstr "Boscombe Down"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
|
#~ msgstr "Bosnien-Herzegovina"
|
|
|
|
#~ msgid "Boston"
|
|
#~ msgstr "Boston"
|
|
|
|
#~ msgid "Boulmer"
|
|
#~ msgstr "Boulmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Bourges"
|
|
#~ msgstr "Bourges"
|
|
|
|
#~ msgid "Bournemouth"
|
|
#~ msgstr "Bournemouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Bowling Green"
|
|
#~ msgstr "Bowling Green"
|
|
|
|
#~ msgid "Bozeman"
|
|
#~ msgstr "Bozeman"
|
|
|
|
#~ msgid "Bradford"
|
|
#~ msgstr "Bradford"
|
|
|
|
#~ msgid "Bradshaw Field"
|
|
#~ msgstr "Bradshaw Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Brainerd"
|
|
#~ msgstr "Brainerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Brasilia"
|
|
#~ msgstr "Brasilia"
|
|
|
|
#~ msgid "Brasschaat"
|
|
#~ msgstr "Brasschaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Bratislava"
|
|
#~ msgstr "Bratislava"
|
|
|
|
#~ msgid "Bratsk"
|
|
#~ msgstr "Bratsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Braunschweig"
|
|
#~ msgstr "Braunschweig"
|
|
|
|
#~ msgid "Bremen"
|
|
#~ msgstr "Bremen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bremerton"
|
|
#~ msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
#~ msgid "Brest"
|
|
#~ msgstr "Brest"
|
|
|
|
#~ msgid "Bridgeport"
|
|
#~ msgstr "Bridgeport"
|
|
|
|
#~ msgid "Brindisi"
|
|
#~ msgstr "Brindisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Brisbane"
|
|
#~ msgstr "Brisbane"
|
|
|
|
#~ msgid "Bristol"
|
|
#~ msgstr "Bristol"
|
|
|
|
#~ msgid "British Columbia"
|
|
#~ msgstr "Britisch-Kolumbien"
|
|
|
|
#~ msgid "Brno"
|
|
#~ msgstr "Brno"
|
|
|
|
#~ msgid "Broadus"
|
|
#~ msgstr "Broadus"
|
|
|
|
#~ msgid "Broken Bow"
|
|
#~ msgstr "Broken Bow"
|
|
|
|
#~ msgid "Bronnoysund"
|
|
#~ msgstr "Bronnoysund"
|
|
|
|
#~ msgid "Brookings"
|
|
#~ msgstr "Brookings"
|
|
|
|
#~ msgid "Brooksville"
|
|
#~ msgstr "Brooksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Broome"
|
|
#~ msgstr "Broome"
|
|
|
|
#~ msgid "Brownsville"
|
|
#~ msgstr "Brownsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Brunswick"
|
|
#~ msgstr "Brunswick"
|
|
|
|
#~ msgid "Brussels-National Airport"
|
|
#~ msgstr "Brüssel / Nationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bryansk"
|
|
#~ msgstr "Bryansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Bryce Canyon"
|
|
#~ msgstr "Bryce Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
|
|
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucuresti"
|
|
#~ msgstr "Bucuresti"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
|
|
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Budapest"
|
|
#~ msgstr "Budapest"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffalo"
|
|
#~ msgstr "Buffalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bullfrog"
|
|
#~ msgstr "Bullfrog"
|
|
|
|
#~ msgid "Burbank"
|
|
#~ msgstr "Burbank"
|
|
|
|
#~ msgid "Burgas"
|
|
#~ msgstr "Burgas"
|
|
|
|
#~ msgid "Burley"
|
|
#~ msgstr "Burley"
|
|
|
|
#~ msgid "Burlington"
|
|
#~ msgstr "Burlington"
|
|
|
|
#~ msgid "Burnet"
|
|
#~ msgstr "Burnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Burns"
|
|
#~ msgstr "Burns"
|
|
|
|
#~ msgid "Bursa"
|
|
#~ msgstr "Bursa"
|
|
|
|
#~ msgid "Burwell"
|
|
#~ msgstr "Burwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Butte"
|
|
#~ msgstr "Butte"
|
|
|
|
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
|
|
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
|
|
|
|
#~ msgid "Cagliari"
|
|
#~ msgstr "Cagliari"
|
|
|
|
#~ msgid "Cairns"
|
|
#~ msgstr "Cairns"
|
|
|
|
#~ msgid "Cairo"
|
|
#~ msgstr "Kairo"
|
|
|
|
#~ msgid "Calabozo"
|
|
#~ msgstr "Calabozo"
|
|
|
|
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
|
|
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
|
|
|
|
#~ msgid "Caldwell"
|
|
#~ msgstr "Caldwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Calgary"
|
|
#~ msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
|
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
|
|
|
#~ msgid "Caliente"
|
|
#~ msgstr "Caliente"
|
|
|
|
#~ msgid "California"
|
|
#~ msgstr "Californien"
|
|
|
|
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
|
|
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
|
|
|
|
#~ msgid "Camaguey"
|
|
#~ msgstr "Camaguey"
|
|
|
|
#~ msgid "Camarillo"
|
|
#~ msgstr "Camarillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cambridge"
|
|
#~ msgstr "Cambridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Cameron"
|
|
#~ msgstr "Cameron"
|
|
|
|
#~ msgid "Camiri"
|
|
#~ msgstr "Camiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Campeche"
|
|
#~ msgstr "Campeche"
|
|
|
|
#~ msgid "Campinas"
|
|
#~ msgstr "Campinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Campo"
|
|
#~ msgstr "Campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Campo Grande"
|
|
#~ msgstr "Campo Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
|
|
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
|
|
|
|
#~ msgid "Canaan"
|
|
#~ msgstr "Canaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Fuerteventura"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Gran Canaria"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Hierro"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Hierro"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Lanzarote"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/La Palma"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / La Palma"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Nordteneriffa"
|
|
|
|
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
|
|
#~ msgstr "Kanaren / Südteneriffa"
|
|
|
|
#~ msgid "Canberra"
|
|
#~ msgstr "Canberra"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancun"
|
|
#~ msgstr "Cancun"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
|
|
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cantwell"
|
|
#~ msgstr "Cantwell"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Girardeau"
|
|
#~ msgstr "Cape Girardeau"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Hatteras"
|
|
#~ msgstr "Cape Hatteras"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Lisburne"
|
|
#~ msgstr "Cape Lisburne"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Newenham"
|
|
#~ msgstr "Cape Newenham"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Romanzoff"
|
|
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
|
|
|
|
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
|
|
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
|
|
|
|
#~ msgid "Capitan Corbeta"
|
|
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Capo Mele"
|
|
#~ msgstr "Capo Mele"
|
|
|
|
#~ msgid "Caracas La Carlota"
|
|
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
|
|
|
|
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
|
|
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
|
|
|
|
#~ msgid "Caravelas"
|
|
#~ msgstr "Caravelas"
|
|
|
|
#~ msgid "Carbondale"
|
|
#~ msgstr "Carbondale"
|
|
|
|
#~ msgid "Cardiff"
|
|
#~ msgstr "Cardiff"
|
|
|
|
#~ msgid "Caribou"
|
|
#~ msgstr "Caribou"
|
|
|
|
#~ msgid "Carlisle"
|
|
#~ msgstr "Carlisle"
|
|
|
|
#~ msgid "Carlsbad"
|
|
#~ msgstr "Carlsbad"
|
|
|
|
#~ msgid "Carroll"
|
|
#~ msgstr "Carroll"
|
|
|
|
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
|
|
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
|
|
|
|
#~ msgid "Casa Granda"
|
|
#~ msgstr "Casa Granda"
|
|
|
|
#~ msgid "Cascade"
|
|
#~ msgstr "Cascade"
|
|
|
|
#~ msgid "Casper"
|
|
#~ msgstr "Casper"
|
|
|
|
#~ msgid "Catacamas"
|
|
#~ msgstr "Catacamas"
|
|
|
|
#~ msgid "Catania"
|
|
#~ msgstr "Catania"
|
|
|
|
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
|
|
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
|
|
|
|
#~ msgid "Cazaux"
|
|
#~ msgstr "Cazaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Cecil NAS"
|
|
#~ msgstr "Cecil NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Cedar City"
|
|
#~ msgstr "Cedar City"
|
|
|
|
#~ msgid "Cedar Rapids"
|
|
#~ msgstr "Cedar Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Central and South America"
|
|
#~ msgstr "Central and South America"
|
|
|
|
#~ msgid "Cervia"
|
|
#~ msgstr "Cervia"
|
|
|
|
#~ msgid "Chacarita"
|
|
#~ msgstr "Chacarita"
|
|
|
|
#~ msgid "Chadron"
|
|
#~ msgstr "Chadron"
|
|
|
|
#~ msgid "Challis"
|
|
#~ msgstr "Challis"
|
|
|
|
#~ msgid "Chamberlain"
|
|
#~ msgstr "Chamberlain"
|
|
|
|
#~ msgid "Chambery"
|
|
#~ msgstr "Chambery"
|
|
|
|
#~ msgid "Champaign"
|
|
#~ msgstr "Champaign"
|
|
|
|
#~ msgid "Chandalar Lake"
|
|
#~ msgstr "Chandalar Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Chandler"
|
|
#~ msgstr "Chandler"
|
|
|
|
#~ msgid "Chania"
|
|
#~ msgstr "Chania"
|
|
|
|
#~ msgid "Chanute"
|
|
#~ msgstr "Chanute"
|
|
|
|
#~ msgid "Chariton"
|
|
#~ msgstr "Chariton"
|
|
|
|
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
|
|
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
|
|
|
|
#~ msgid "Charles City"
|
|
#~ msgstr "Charles City"
|
|
|
|
#~ msgid "Charleston"
|
|
#~ msgstr "Charleston"
|
|
|
|
#~ msgid "Charlotte"
|
|
#~ msgstr "Charlotte"
|
|
|
|
#~ msgid "Charlottesville"
|
|
#~ msgstr "Charlottesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Chatham"
|
|
#~ msgstr "Chatham"
|
|
|
|
#~ msgid "Chattanooga"
|
|
#~ msgstr "Chattanooga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheboksary"
|
|
#~ msgstr "Cheboksary"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheju"
|
|
#~ msgstr "Cheju"
|
|
|
|
#~ msgid "Chelyabinsk"
|
|
#~ msgstr "Chelyabinsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Chengdu"
|
|
#~ msgstr "Chengdu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherbourg"
|
|
#~ msgstr "Cherbourg"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherry Point"
|
|
#~ msgstr "Cherry Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Chetumal"
|
|
#~ msgstr "Chetumal"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheyenne"
|
|
#~ msgstr "Cheyenne"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
|
|
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
|
|
|
|
#~ msgid "Chia Tung"
|
|
#~ msgstr "Chia Tung"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiayi"
|
|
#~ msgstr "Chiayi"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-DuPage"
|
|
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-Midway"
|
|
#~ msgstr "Chicago-Midway"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
|
|
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
|
|
|
|
#~ msgid "Chichijima"
|
|
#~ msgstr "Chichijima"
|
|
|
|
#~ msgid "Chiclayo"
|
|
#~ msgstr "Chiclayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Chico"
|
|
#~ msgstr "Chico"
|
|
|
|
#~ msgid "Chicopee Falls"
|
|
#~ msgstr "Chicopee Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Chievres"
|
|
#~ msgstr "Chievres"
|
|
|
|
#~ msgid "Chihhang"
|
|
#~ msgstr "Chihhang"
|
|
|
|
#~ msgid "Chihuahua"
|
|
#~ msgstr "Chihuahua"
|
|
|
|
#~ msgid "Childress"
|
|
#~ msgstr "Childress"
|
|
|
|
#~ msgid "China Lake"
|
|
#~ msgstr "China Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinandega"
|
|
#~ msgstr "Chinandega"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
|
|
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
|
|
|
|
#~ msgid "Chino"
|
|
#~ msgstr "Chino"
|
|
|
|
#~ msgid "Chippewa County"
|
|
#~ msgstr "Chippewa County"
|
|
|
|
#~ msgid "Chita"
|
|
#~ msgstr "Chita"
|
|
|
|
#~ msgid "Chitose Ab"
|
|
#~ msgstr "Chitose Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Chitose ASDF"
|
|
#~ msgstr "Chitose ASDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Chofu Airport"
|
|
#~ msgstr "Chofu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Choluteca"
|
|
#~ msgstr "Choluteca"
|
|
|
|
#~ msgid "Chongju Ab"
|
|
#~ msgstr "Chongju Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Christchurch"
|
|
#~ msgstr "Christchurch"
|
|
|
|
#~ msgid "Chulitna"
|
|
#~ msgstr "Chulitna"
|
|
|
|
#~ msgid "Churchill"
|
|
#~ msgstr "Churchill"
|
|
|
|
#~ msgid "Churchill Falls"
|
|
#~ msgstr "Churchill Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Cincinnati"
|
|
#~ msgstr "Cincinnati"
|
|
|
|
#~ msgid "Circle City"
|
|
#~ msgstr "Circle City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
|
|
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Juarez"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Obregon"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
|
|
|
|
#~ msgid "Ciudad Victoria"
|
|
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarinda"
|
|
#~ msgstr "Clarinda"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarion"
|
|
#~ msgstr "Clarion"
|
|
|
|
#~ msgid "Clarksburg"
|
|
#~ msgstr "Clarksburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Clayton"
|
|
#~ msgstr "Clayton"
|
|
|
|
#~ msgid "Clayton Lake"
|
|
#~ msgstr "Clayton Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
|
|
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland"
|
|
#~ msgstr "Cleveland"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
|
|
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "Clinton"
|
|
#~ msgstr "Clinton"
|
|
|
|
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
|
|
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobija"
|
|
#~ msgstr "Cobija"
|
|
|
|
#~ msgid "Cochabamba"
|
|
#~ msgstr "Cochabamba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cocoa Beach"
|
|
#~ msgstr "Cocoa Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cocos Island"
|
|
#~ msgstr "Cocos Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Cody"
|
|
#~ msgstr "Cody"
|
|
|
|
#~ msgid "Coeur d'Alene"
|
|
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
|
|
|
|
#~ msgid "Cold Bay"
|
|
#~ msgstr "Cold Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Colima"
|
|
#~ msgstr "Colima"
|
|
|
|
#~ msgid "College Station"
|
|
#~ msgstr "College Station"
|
|
|
|
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
|
|
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
|
|
|
|
#~ msgid "Colonia"
|
|
#~ msgstr "Colonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorado"
|
|
#~ msgstr "Colorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorado Springs"
|
|
#~ msgstr "Colorado Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbia"
|
|
#~ msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbia-McEntire"
|
|
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus"
|
|
#~ msgstr "Columbus"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
|
|
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
|
|
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-OSU"
|
|
#~ msgstr "Columbus-OSU"
|
|
|
|
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
|
|
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
|
|
|
|
#~ msgid "Colville"
|
|
#~ msgstr "Colville"
|
|
|
|
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
|
|
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
|
|
|
|
#~ msgid "Comox"
|
|
#~ msgstr "Comox"
|
|
|
|
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
|
|
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Concepcion"
|
|
#~ msgstr "Concepcion"
|
|
|
|
#~ msgid "Concord"
|
|
#~ msgstr "Concord"
|
|
|
|
#~ msgid "Concordia"
|
|
#~ msgstr "Concordia"
|
|
|
|
#~ msgid "Connaught"
|
|
#~ msgstr "Connaught"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecticut"
|
|
#~ msgstr "Connecticut"
|
|
|
|
#~ msgid "Conroe"
|
|
#~ msgstr "Conroe"
|
|
|
|
#~ msgid "Constantine"
|
|
#~ msgstr "Constantine"
|
|
|
|
#~ msgid "Copper Harbor"
|
|
#~ msgstr "Copper Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cordoba"
|
|
#~ msgstr "Cordoba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cordova"
|
|
#~ msgstr "Cordova"
|
|
|
|
#~ msgid "Cork"
|
|
#~ msgstr "Cork"
|
|
|
|
#~ msgid "Coro"
|
|
#~ msgstr "Coro"
|
|
|
|
#~ msgid "Corona"
|
|
#~ msgstr "Corona"
|
|
|
|
#~ msgid "Corpus Christi"
|
|
#~ msgstr "Corpus Christi"
|
|
|
|
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
|
|
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Corrientes"
|
|
#~ msgstr "Corrientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Corsicana"
|
|
#~ msgstr "Corsicana"
|
|
|
|
#~ msgid "Cortez"
|
|
#~ msgstr "Cortez"
|
|
|
|
#~ msgid "Corumba"
|
|
#~ msgstr "Corumba"
|
|
|
|
#~ msgid "Cotulla"
|
|
#~ msgstr "Cotulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Council Bluffs"
|
|
#~ msgstr "Council Bluffs"
|
|
|
|
#~ msgid "Coventry"
|
|
#~ msgstr "Coventry"
|
|
|
|
#~ msgid "Covington"
|
|
#~ msgstr "Covington"
|
|
|
|
#~ msgid "Cozumel"
|
|
#~ msgstr "Cozumel"
|
|
|
|
#~ msgid "Craig"
|
|
#~ msgstr "Craig"
|
|
|
|
#~ msgid "Cranfield"
|
|
#~ msgstr "Cranfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Crescent City"
|
|
#~ msgstr "Crescent City"
|
|
|
|
#~ msgid "Creston"
|
|
#~ msgstr "Creston"
|
|
|
|
#~ msgid "Crestview"
|
|
#~ msgstr "Crestview"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross City"
|
|
#~ msgstr "Cross City"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossville"
|
|
#~ msgstr "Crossville"
|
|
|
|
#~ msgid "Crotone"
|
|
#~ msgstr "Crotone"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuba Awrs"
|
|
#~ msgstr "Cuba Awrs"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuernavaca"
|
|
#~ msgstr "Cuernavaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuiaba"
|
|
#~ msgstr "Cuiaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Culdrose"
|
|
#~ msgstr "Culdrose"
|
|
|
|
#~ msgid "Culiacan"
|
|
#~ msgstr "Culiacan"
|
|
|
|
#~ msgid "Cumana"
|
|
#~ msgstr "Cumana"
|
|
|
|
#~ msgid "Cumberland"
|
|
#~ msgstr "Cumberland"
|
|
|
|
#~ msgid "Curitiba"
|
|
#~ msgstr "Curitiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Curitiba Apt"
|
|
#~ msgstr "Curitiba Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Custer"
|
|
#~ msgstr "Custer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Bank"
|
|
#~ msgstr "Cut Bank"
|
|
|
|
#~ msgid "Cuzco"
|
|
#~ msgstr "Cuzco"
|
|
|
|
#~ msgid "Dagali"
|
|
#~ msgstr "Dagali"
|
|
|
|
#~ msgid "Daggett"
|
|
#~ msgstr "Daggett"
|
|
|
|
#~ msgid "Dalhart"
|
|
#~ msgstr "Dalhart"
|
|
|
|
#~ msgid "Dalian"
|
|
#~ msgstr "Dalian"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Addison"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Addison"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Love Field"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Dallas-Redbird"
|
|
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
|
|
|
|
#~ msgid "Da Nang"
|
|
#~ msgstr "Da Nang"
|
|
|
|
#~ msgid "Danbury"
|
|
#~ msgstr "Danbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Danville"
|
|
#~ msgstr "Danville"
|
|
|
|
#~ msgid "Dar-El-Beida"
|
|
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
|
|
|
|
#~ msgid "Davenport"
|
|
#~ msgstr "Davenport"
|
|
|
|
#~ msgid "David"
|
|
#~ msgstr "David"
|
|
|
|
#~ msgid "Dawadmi"
|
|
#~ msgstr "Dawadmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton"
|
|
#~ msgstr "Dayton"
|
|
|
|
#~ msgid "Daytona Beach"
|
|
#~ msgstr "Daytona Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
|
|
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
|
|
|
|
#~ msgid "Dayton-South Airport"
|
|
#~ msgstr "Dayton-South Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Dead Horse"
|
|
#~ msgstr "Dead Horse"
|
|
|
|
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
|
|
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
|
|
|
|
#~ msgid "Decatur"
|
|
#~ msgstr "Decatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimomannu"
|
|
#~ msgstr "Decimomannu"
|
|
|
|
#~ msgid "Decorah"
|
|
#~ msgstr "Decorah"
|
|
|
|
#~ msgid "Deelen"
|
|
#~ msgstr "Deelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
|
|
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
|
|
|
|
#~ msgid "Delaware"
|
|
#~ msgstr "Delaware"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Bajio"
|
|
#~ msgstr "Del Bajio"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Rio"
|
|
#~ msgstr "Del Rio"
|
|
|
|
#~ msgid "Delta"
|
|
#~ msgstr "Delta"
|
|
|
|
#~ msgid "Deming"
|
|
#~ msgstr "Deming"
|
|
|
|
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
|
|
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
|
|
|
|
#~ msgid "Denison"
|
|
#~ msgstr "Denison"
|
|
|
|
#~ msgid "Denton"
|
|
#~ msgstr "Denton"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver"
|
|
#~ msgstr "Denver"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Aurora"
|
|
#~ msgstr "Denver-Aurora"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Broomfield"
|
|
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
|
|
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
|
|
|
|
#~ msgid "Desert Rock"
|
|
#~ msgstr "Desert Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Des Moines"
|
|
#~ msgstr "Des Moines"
|
|
|
|
#~ msgid "Destin"
|
|
#~ msgstr "Destin"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit"
|
|
#~ msgstr "Detroit"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit Lakes"
|
|
#~ msgstr "Detroit Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit-Taylor"
|
|
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
|
|
|
|
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
|
|
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
|
|
|
|
#~ msgid "Devils Lake"
|
|
#~ msgstr "Devils Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Devils Lake (2)"
|
|
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dhahran"
|
|
#~ msgstr "Dhahran"
|
|
|
|
#~ msgid "Dickinson"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid "Dijon"
|
|
#~ msgstr "Dijon"
|
|
|
|
#~ msgid "Dillingham"
|
|
#~ msgstr "Dillingham"
|
|
|
|
#~ msgid "Dillon"
|
|
#~ msgstr "Dillon"
|
|
|
|
#~ msgid "Dinard"
|
|
#~ msgstr "Dinard"
|
|
|
|
#~ msgid "District of Columbia"
|
|
#~ msgstr "District of Columbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Diyarbakir"
|
|
#~ msgstr "Diyarbakir"
|
|
|
|
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
|
|
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Dobbiaco"
|
|
#~ msgstr "Dobbiaco"
|
|
|
|
#~ msgid "Dodge City"
|
|
#~ msgstr "Dodge City"
|
|
|
|
#~ msgid "Doha"
|
|
#~ msgstr "Doha"
|
|
|
|
#~ msgid "Dole"
|
|
#~ msgstr "Dole"
|
|
|
|
#~ msgid "Donetsk"
|
|
#~ msgstr "Donetsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Dongsha"
|
|
#~ msgstr "Dongsha"
|
|
|
|
#~ msgid "Dongshi"
|
|
#~ msgstr "Dongshi"
|
|
|
|
#~ msgid "Don Torcuato"
|
|
#~ msgstr "Don Torcuato"
|
|
|
|
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
|
|
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
|
|
|
|
#~ msgid "Dothan"
|
|
#~ msgstr "Dothan"
|
|
|
|
#~ msgid "Douglas"
|
|
#~ msgstr "Douglas"
|
|
|
|
#~ msgid "Dover"
|
|
#~ msgstr "Dover"
|
|
|
|
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
|
|
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
|
|
|
|
#~ msgid "Drummond"
|
|
#~ msgstr "Drummond"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubai"
|
|
#~ msgstr "Dubai"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubbo"
|
|
#~ msgstr "Dubbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Dublin"
|
|
#~ msgstr "Dublin"
|
|
|
|
#~ msgid "Du Bois"
|
|
#~ msgstr "Du Bois"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubrovnik"
|
|
#~ msgstr "Dubrovnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Dubuque"
|
|
#~ msgstr "Dubuque"
|
|
|
|
#~ msgid "Dugway"
|
|
#~ msgstr "Dugway"
|
|
|
|
#~ msgid "Duluth"
|
|
#~ msgstr "Duluth"
|
|
|
|
#~ msgid "Dundee"
|
|
#~ msgstr "Dundee"
|
|
|
|
#~ msgid "Durango"
|
|
#~ msgstr "Durango"
|
|
|
|
#~ msgid "Durango Awrs"
|
|
#~ msgstr "Durango Awrs"
|
|
|
|
#~ msgid "Durazno"
|
|
#~ msgstr "Durazno"
|
|
|
|
#~ msgid "Durban Louis Botha "
|
|
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
|
|
|
|
#~ msgid "Dusseldorf"
|
|
#~ msgstr "Düsseldorf"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch Harbor"
|
|
#~ msgstr "Dutch Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Dyersburg"
|
|
#~ msgstr "Dyersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Eagle"
|
|
#~ msgstr "Eagle"
|
|
|
|
#~ msgid "Eagle Range"
|
|
#~ msgstr "Eagle Range"
|
|
|
|
#~ msgid "East London"
|
|
#~ msgstr "Ost-London"
|
|
|
|
#~ msgid "East Midlands"
|
|
#~ msgstr "East Midlands"
|
|
|
|
#~ msgid "East St Louis"
|
|
#~ msgstr "East St Louis"
|
|
|
|
#~ msgid "Eau Claire"
|
|
#~ msgstr "Eau Claire"
|
|
|
|
#~ msgid "Edinburgh"
|
|
#~ msgstr "Edinburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Edmonton"
|
|
#~ msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
|
|
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
|
|
|
|
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
|
|
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
|
|
|
|
#~ msgid "Edwards AFB"
|
|
#~ msgstr "Edwards AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Egilsstadir"
|
|
#~ msgstr "Egilsstadir"
|
|
|
|
#~ msgid "Eglin"
|
|
#~ msgstr "Eglin"
|
|
|
|
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
|
|
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
|
|
|
|
#~ msgid "Eindhoven"
|
|
#~ msgstr "Eindhoven"
|
|
|
|
#~ msgid "Ekofisk"
|
|
#~ msgstr "Ekofisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Elazig"
|
|
#~ msgstr "Elazig"
|
|
|
|
#~ msgid "El Centro"
|
|
#~ msgstr "El Centro"
|
|
|
|
#~ msgid "El Dorado"
|
|
#~ msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
#~ msgid "Elefsis"
|
|
#~ msgstr "Elefsis"
|
|
|
|
#~ msgid "Elfin Cove"
|
|
#~ msgstr "Elfin Cove"
|
|
|
|
#~ msgid "Elizabeth City"
|
|
#~ msgstr "Elizabeth City"
|
|
|
|
#~ msgid "Elk City"
|
|
#~ msgstr "Elk City"
|
|
|
|
#~ msgid "Elkhart"
|
|
#~ msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
#~ msgid "Elkins"
|
|
#~ msgstr "Elkins"
|
|
|
|
#~ msgid "Elko"
|
|
#~ msgstr "Elko"
|
|
|
|
#~ msgid "Elmira"
|
|
#~ msgstr "Elmira"
|
|
|
|
#~ msgid "El Monte"
|
|
#~ msgstr "El Monte"
|
|
|
|
#~ msgid "El Paso"
|
|
#~ msgstr "El Paso"
|
|
|
|
#~ msgid "El Salvador Int."
|
|
#~ msgstr "El Salvador Int."
|
|
|
|
#~ msgid "Elsenborn"
|
|
#~ msgstr "Elsenborn"
|
|
|
|
#~ msgid "Ely"
|
|
#~ msgstr "Ely"
|
|
|
|
#~ msgid "Emmonak"
|
|
#~ msgstr "Emmonak"
|
|
|
|
#~ msgid "Emporia"
|
|
#~ msgstr "Emporia"
|
|
|
|
#~ msgid "Enid"
|
|
#~ msgstr "Enid"
|
|
|
|
#~ msgid "Enid/Woodring"
|
|
#~ msgstr "Enid/Woodring"
|
|
|
|
#~ msgid "Enosburg Falls"
|
|
#~ msgstr "Enosburg Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Ephrata"
|
|
#~ msgstr "Ephrata"
|
|
|
|
#~ msgid "Ercan"
|
|
#~ msgstr "Ercan"
|
|
|
|
#~ msgid "Erie"
|
|
#~ msgstr "Erie"
|
|
|
|
#~ msgid "Erzurum"
|
|
#~ msgstr "Erzurum"
|
|
|
|
#~ msgid "Esbjerg"
|
|
#~ msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
#~ msgid "Escanaba"
|
|
#~ msgstr "Escanaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Esfahan"
|
|
#~ msgstr "Esfahan"
|
|
|
|
#~ msgid "Eskisehir"
|
|
#~ msgstr "Eskisehir"
|
|
|
|
#~ msgid "Estherville"
|
|
#~ msgstr "Estherville"
|
|
|
|
#~ msgid "Eugene"
|
|
#~ msgstr "Eugene"
|
|
|
|
#~ msgid "Eureka"
|
|
#~ msgstr "Eureka"
|
|
|
|
#~ msgid "Europe"
|
|
#~ msgstr "Europa"
|
|
|
|
#~ msgid "Evanston"
|
|
#~ msgstr "Evanston"
|
|
|
|
#~ msgid "Evansville"
|
|
#~ msgstr "Evansville"
|
|
|
|
#~ msgid "Everett"
|
|
#~ msgstr "Everett"
|
|
|
|
#~ msgid "Evergreen"
|
|
#~ msgstr "Evergreen"
|
|
|
|
#~ msgid "Evreux-Fauville"
|
|
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
|
|
|
|
#~ msgid "Exeter"
|
|
#~ msgstr "Exeter"
|
|
|
|
#~ msgid "Ezeiza"
|
|
#~ msgstr "Ezeiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Fagernes"
|
|
#~ msgstr "Fagernes"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairbanks"
|
|
#~ msgstr "Fairbanks"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairchild"
|
|
#~ msgstr "Fairchild"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairfield"
|
|
#~ msgstr "Fairfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Fairmont"
|
|
#~ msgstr "Fairmont"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallon"
|
|
#~ msgstr "Fallon"
|
|
|
|
#~ msgid "Falls City"
|
|
#~ msgstr "Falls City"
|
|
|
|
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
|
|
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
|
|
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Fargo"
|
|
#~ msgstr "Fargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmingdale"
|
|
#~ msgstr "Farmingdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmington"
|
|
#~ msgstr "Farmington"
|
|
|
|
#~ msgid "Farmville"
|
|
#~ msgstr "Farmville"
|
|
|
|
#~ msgid "Faro"
|
|
#~ msgstr "Faro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fayetteville"
|
|
#~ msgstr "Fayetteville"
|
|
|
|
#~ msgid "Feng Nin"
|
|
#~ msgstr "Feng Nin"
|
|
|
|
#~ msgid "Fergus Falls"
|
|
#~ msgstr "Fergus Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Fernando De Noronha"
|
|
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
|
|
|
|
#~ msgid "Ferrara"
|
|
#~ msgstr "Ferrara"
|
|
|
|
#~ msgid "Figari"
|
|
#~ msgstr "Figari"
|
|
|
|
#~ msgid "Findlay"
|
|
#~ msgstr "Findlay"
|
|
|
|
#~ msgid "Firenze"
|
|
#~ msgstr "Florenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Fitchburg"
|
|
#~ msgstr "Fitchburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Flagstaff"
|
|
#~ msgstr "Flagstaff"
|
|
|
|
#~ msgid "Flint"
|
|
#~ msgstr "Flint"
|
|
|
|
#~ msgid "Flippin"
|
|
#~ msgstr "Flippin"
|
|
|
|
#~ msgid "Florence"
|
|
#~ msgstr "Florenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Florennes"
|
|
#~ msgstr "Florennes"
|
|
|
|
#~ msgid "Flores"
|
|
#~ msgstr " unter"
|
|
|
|
#~ msgid "Florianopolis"
|
|
#~ msgstr "Florianopolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Florida"
|
|
#~ msgstr "Florida"
|
|
|
|
#~ msgid "Floro"
|
|
#~ msgstr "Floro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fond Du Lac"
|
|
#~ msgstr "Fond Du Lac"
|
|
|
|
#~ msgid "Forde/Bringeland"
|
|
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
|
|
|
|
#~ msgid "Forli"
|
|
#~ msgstr "Forli"
|
|
|
|
#~ msgid "Formosa"
|
|
#~ msgstr "Formosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fortaleza"
|
|
#~ msgstr "Fortaleza"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Belvoir"
|
|
#~ msgstr "Fort Belvoir"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Benning"
|
|
#~ msgstr "Fort Benning"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Bragg"
|
|
#~ msgstr "Fort Bragg"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Campbell"
|
|
#~ msgstr "Fort Campbell"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Carson"
|
|
#~ msgstr "Fort Carson"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Collins"
|
|
#~ msgstr "Fort Collins"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
|
|
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Dodge"
|
|
#~ msgstr "Fort Dodge"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Drum"
|
|
#~ msgstr "Fort Drum"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Eustis"
|
|
#~ msgstr "Fort Eustis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
|
|
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Huachuca"
|
|
#~ msgstr "Fort Huachuca"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Knox"
|
|
#~ msgstr "Fort Knox"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lauderdale"
|
|
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
|
|
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Leonard"
|
|
#~ msgstr "Fort Leonard"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Lewis"
|
|
#~ msgstr "Fort Lewis"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Madison"
|
|
#~ msgstr "Fort Madison"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Meade"
|
|
#~ msgstr "Fort Meade"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
|
|
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
|
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
|
|
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Riley"
|
|
#~ msgstr "Fort Riley"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Sill"
|
|
#~ msgstr "Fort Sill"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Smith"
|
|
#~ msgstr "Fort Smith"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Stewart"
|
|
#~ msgstr "Fort Stewart"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Stockton"
|
|
#~ msgstr "Fort Stockton"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Wayne"
|
|
#~ msgstr "Fort Wayne"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
|
|
|
|
#~ msgid "Fort Worth NAS"
|
|
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourchon"
|
|
#~ msgstr "Fourchon"
|
|
|
|
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
|
|
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
|
|
|
|
#~ msgid "Frankfort"
|
|
#~ msgstr "Frankfort"
|
|
|
|
#~ msgid "Frankfurt/Main"
|
|
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
|
|
|
|
#~ msgid "Franklin"
|
|
#~ msgstr "Franklin"
|
|
|
|
#~ msgid "Fredericton"
|
|
#~ msgstr "Fredericton"
|
|
|
|
#~ msgid "Freeport"
|
|
#~ msgstr "Freeport"
|
|
|
|
#~ msgid "Frenchville"
|
|
#~ msgstr "Frenchville"
|
|
|
|
#~ msgid "Fresno"
|
|
#~ msgstr " Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Fresno-Chandler"
|
|
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday Harbor"
|
|
#~ msgstr "Friday Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Friedrichshafen"
|
|
#~ msgstr "Friedrichshafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Frigg"
|
|
#~ msgstr "Frigg"
|
|
|
|
#~ msgid "Frontone"
|
|
#~ msgstr "Frontone"
|
|
|
|
#~ msgid "Frosinone"
|
|
#~ msgstr "Frosinone"
|
|
|
|
#~ msgid "Fryeburg"
|
|
#~ msgstr "Fryeburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Fujairah"
|
|
#~ msgstr "Fujairah"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuji Ab"
|
|
#~ msgstr "Fuji Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukue Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukue Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukui Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukui Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fukuoka Airport"
|
|
#~ msgstr "Fukuoka Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fullerton"
|
|
#~ msgstr "Fullerton"
|
|
|
|
#~ msgid "Funchal"
|
|
#~ msgstr "Funchal"
|
|
|
|
#~ msgid "FYR Macedonia"
|
|
#~ msgstr "FYR Macedonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Gadsden"
|
|
#~ msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
#~ msgid "Gage"
|
|
#~ msgstr "Gage"
|
|
|
|
#~ msgid "Gainesville"
|
|
#~ msgstr "Gainesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Galax-Hillsville"
|
|
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Galbraith Lake"
|
|
#~ msgstr "Galbraith Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Galeao"
|
|
#~ msgstr "Galeao"
|
|
|
|
#~ msgid "Galena"
|
|
#~ msgstr "Galena"
|
|
|
|
#~ msgid "Galesburg"
|
|
#~ msgstr "Galesburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Gallup"
|
|
#~ msgstr "Gallup"
|
|
|
|
#~ msgid "Galveston"
|
|
#~ msgstr "Galveston"
|
|
|
|
#~ msgid "Gambell"
|
|
#~ msgstr "Gambell"
|
|
|
|
#~ msgid "Gander"
|
|
#~ msgstr "Gander"
|
|
|
|
#~ msgid "Garden City"
|
|
#~ msgstr "Garden City"
|
|
|
|
#~ msgid "Gary"
|
|
#~ msgstr "Gary"
|
|
|
|
#~ msgid "Gassim"
|
|
#~ msgstr "Gassim"
|
|
|
|
#~ msgid "Gatineau"
|
|
#~ msgstr "Gatineau"
|
|
|
|
#~ msgid "Gaziantep"
|
|
#~ msgstr "Gaziantep"
|
|
|
|
#~ msgid "Gdansk"
|
|
#~ msgstr "Gdansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Geneve"
|
|
#~ msgstr "Geneve"
|
|
|
|
#~ msgid "Genova"
|
|
#~ msgstr "Genova"
|
|
|
|
#~ msgid "George Airport"
|
|
#~ msgstr "George Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Georgetown"
|
|
#~ msgstr "Georgetown"
|
|
|
|
#~ msgid "Ghardaia"
|
|
#~ msgstr "Ghardaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Ghedi"
|
|
#~ msgstr "Ghedi"
|
|
|
|
#~ msgid "Gifu Ab"
|
|
#~ msgstr "Gifu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Gila Bend"
|
|
#~ msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "Gillette"
|
|
#~ msgstr "Gillette"
|
|
|
|
#~ msgid "Gilze-Rijen"
|
|
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
|
|
|
|
#~ msgid "Gioia del Colle"
|
|
#~ msgstr "Gioia del Colle"
|
|
|
|
#~ msgid "Girona"
|
|
#~ msgstr "Girona"
|
|
|
|
#~ msgid "Gizan"
|
|
#~ msgstr "Gizan"
|
|
|
|
#~ msgid "Glasgow"
|
|
#~ msgstr "Glasgow"
|
|
|
|
#~ msgid "Glendive"
|
|
#~ msgstr "Glendive"
|
|
|
|
#~ msgid "Glens Falls"
|
|
#~ msgstr "Glens Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Goiania"
|
|
#~ msgstr "Goiania"
|
|
|
|
#~ msgid "Goldsboro"
|
|
#~ msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Goodland"
|
|
#~ msgstr "Goodland"
|
|
|
|
#~ msgid "Goose Bay"
|
|
#~ msgstr "Goose Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
|
|
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Goteborg (Save)"
|
|
#~ msgstr "Goteborg (Save)"
|
|
|
|
#~ msgid "Granada"
|
|
#~ msgstr "Granada"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Canyon"
|
|
#~ msgstr "Grand Canyon"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Cayman"
|
|
#~ msgstr "Grand Cayman"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Forks"
|
|
#~ msgstr "Grand Forks"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Island"
|
|
#~ msgstr "Grand Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Isle"
|
|
#~ msgstr "Grand Isle"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Junction"
|
|
#~ msgstr "Grand Junction"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Marais"
|
|
#~ msgstr "Grand Marais"
|
|
|
|
#~ msgid "Grand Rapids"
|
|
#~ msgstr "Grand Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Grandview"
|
|
#~ msgstr "Grandview"
|
|
|
|
#~ msgid "Grangeville"
|
|
#~ msgstr "Grangeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Grants"
|
|
#~ msgstr "Grants"
|
|
|
|
#~ msgid "Graz"
|
|
#~ msgstr "Graz"
|
|
|
|
#~ msgid "Great Falls"
|
|
#~ msgstr "Great Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Greeley"
|
|
#~ msgstr "Greeley"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Bay"
|
|
#~ msgstr "Green Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Green River"
|
|
#~ msgstr "Green River"
|
|
|
|
#~ msgid "Greensboro"
|
|
#~ msgstr "Greensboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenville"
|
|
#~ msgstr "Greenville"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
|
|
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Greenwood"
|
|
#~ msgstr "Greenwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
|
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
|
|
|
#~ msgid "Griffiss AFB"
|
|
#~ msgstr "Griffiss AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Groningen"
|
|
#~ msgstr "Groningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Grosseto"
|
|
#~ msgstr "Grosseto"
|
|
|
|
#~ msgid "Groton"
|
|
#~ msgstr "Groton"
|
|
|
|
#~ msgid "Guadalajara"
|
|
#~ msgstr "Guadalajara"
|
|
|
|
#~ msgid "Guadalupe Pass"
|
|
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "Guanare"
|
|
#~ msgstr "Guanare"
|
|
|
|
#~ msgid "Guangzhou"
|
|
#~ msgstr "Guangzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "Guantanamo"
|
|
#~ msgstr "Guantanamo"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarany"
|
|
#~ msgstr "Guarany"
|
|
|
|
#~ msgid "Guaratingueta"
|
|
#~ msgstr "Guaratingueta"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarulhos"
|
|
#~ msgstr "Guarulhos"
|
|
|
|
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Guaymas"
|
|
#~ msgstr "Guaymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Guernsey"
|
|
#~ msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#~ msgid "Guidonia"
|
|
#~ msgstr "Guidonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Gulfport"
|
|
#~ msgstr "Gulfport"
|
|
|
|
#~ msgid "Gulkana"
|
|
#~ msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
#~ msgid "Gullfax C"
|
|
#~ msgstr "Gullfax C"
|
|
|
|
#~ msgid "Gunnison"
|
|
#~ msgstr "Gunnison"
|
|
|
|
#~ msgid "Gunnison (2)"
|
|
#~ msgstr "Gunnison (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Guriat"
|
|
#~ msgstr "Guriat"
|
|
|
|
#~ msgid "Gustavus"
|
|
#~ msgstr "Gustavus"
|
|
|
|
#~ msgid "Guymon"
|
|
#~ msgstr "Guymon"
|
|
|
|
#~ msgid "Habana"
|
|
#~ msgstr "Habana"
|
|
|
|
#~ msgid "Hachijojima Airport"
|
|
#~ msgstr "Hachijojima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Hachinohe Ab"
|
|
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
|
|
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
|
|
|
|
#~ msgid "Hagerstown"
|
|
#~ msgstr "Hagerstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail"
|
|
#~ msgstr "Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
|
|
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Haines"
|
|
#~ msgstr "Haines"
|
|
|
|
#~ msgid "Hakodate Airport"
|
|
#~ msgstr "Hakodate Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Halifax"
|
|
#~ msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
|
|
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamburg"
|
|
#~ msgstr "Hamburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
|
|
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
|
|
|
|
#~ msgid "Hamilton"
|
|
#~ msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
#~ msgid "Hammerfest"
|
|
#~ msgstr "Hammerfest"
|
|
|
|
#~ msgid "Hampton"
|
|
#~ msgstr "Hampton"
|
|
|
|
#~ msgid "Hanamaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Hanamaki Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Hancock"
|
|
#~ msgstr "Hancock"
|
|
|
|
#~ msgid "Hangzhou"
|
|
#~ msgstr "Hangzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "Hanksville"
|
|
#~ msgstr "Hanksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hannover"
|
|
#~ msgstr "Hannover"
|
|
|
|
#~ msgid "Ha Noi"
|
|
#~ msgstr "Ha Noi"
|
|
|
|
#~ msgid "Harbor Beach"
|
|
#~ msgstr "Harbor Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Harlingen"
|
|
#~ msgstr "Harlingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Harlowton"
|
|
#~ msgstr "Harlowton"
|
|
|
|
#~ msgid "Harrisburg"
|
|
#~ msgstr "Harrisburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Harrison"
|
|
#~ msgstr "Harrison"
|
|
|
|
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
|
|
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
|
|
|
|
#~ msgid "Hartford"
|
|
#~ msgstr "Hartford"
|
|
|
|
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
|
|
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Hastings"
|
|
#~ msgstr "Hastings"
|
|
|
|
#~ msgid "Haugesund"
|
|
#~ msgstr "Haugesund"
|
|
|
|
#~ msgid "Havre"
|
|
#~ msgstr "Havre"
|
|
|
|
#~ msgid "Hawaii"
|
|
#~ msgstr "Hawaii"
|
|
|
|
#~ msgid "Hawthorne"
|
|
#~ msgstr "Hawthorne"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayden"
|
|
#~ msgstr "Hayden"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayes River"
|
|
#~ msgstr "Hayes River"
|
|
|
|
#~ msgid "Hays"
|
|
#~ msgstr "Hays"
|
|
|
|
#~ msgid "Hayward"
|
|
#~ msgstr "Hayward"
|
|
|
|
#~ msgid "Healy River"
|
|
#~ msgstr "Healy River"
|
|
|
|
#~ msgid "Helena"
|
|
#~ msgstr "Helena"
|
|
|
|
#~ msgid "Helsinki"
|
|
#~ msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#~ msgid "Henderson"
|
|
#~ msgstr "Henderson"
|
|
|
|
#~ msgid "Hengchun"
|
|
#~ msgstr "Hengchun"
|
|
|
|
#~ msgid "Hermosillo"
|
|
#~ msgstr "Hermosillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hibbing"
|
|
#~ msgstr "Hibbing"
|
|
|
|
#~ msgid "Hickory"
|
|
#~ msgstr "Hickory"
|
|
|
|
#~ msgid "Hill City"
|
|
#~ msgstr "Hill City"
|
|
|
|
#~ msgid "Hillsboro"
|
|
#~ msgstr "Hillsboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Hilo"
|
|
#~ msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hinesville"
|
|
#~ msgstr "Hinesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hiroshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Hiroshima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Hobart"
|
|
#~ msgstr "Hobart"
|
|
|
|
#~ msgid "Hobbs"
|
|
#~ msgstr "Hobbs"
|
|
|
|
#~ msgid "Ho Chi Minh"
|
|
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
|
|
|
|
#~ msgid "Hodeidah"
|
|
#~ msgstr "Hodeidah"
|
|
|
|
#~ msgid "Hof"
|
|
#~ msgstr "Hof"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoffman"
|
|
#~ msgstr "Hoffman"
|
|
|
|
#~ msgid "Hofu Ab"
|
|
#~ msgstr "Hofu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hohenems"
|
|
#~ msgstr "Hohenems"
|
|
|
|
#~ msgid "Holguin"
|
|
#~ msgstr "Holguin"
|
|
|
|
#~ msgid "Homer"
|
|
#~ msgstr "Homer"
|
|
|
|
#~ msgid "Homestead AFB"
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "Hondo"
|
|
#~ msgstr "Hondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Honningsvag"
|
|
#~ msgstr "Honningsvag"
|
|
|
|
#~ msgid "Honolulu"
|
|
#~ msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoonah"
|
|
#~ msgstr "Hoonah"
|
|
|
|
#~ msgid "Hoquiam"
|
|
#~ msgstr "Hoquiam"
|
|
|
|
#~ msgid "Hot Springs"
|
|
#~ msgstr "Hot Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Houghton Lake"
|
|
#~ msgstr "Houghton Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Houlton"
|
|
#~ msgstr "Houlton"
|
|
|
|
#~ msgid "Houma"
|
|
#~ msgstr "Houma"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Bush"
|
|
#~ msgstr "Houston-Bush"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Clover"
|
|
#~ msgstr "Houston-Clover"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
|
|
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Hobby"
|
|
#~ msgstr "Houston-Hobby"
|
|
|
|
#~ msgid "Houston-Hooks"
|
|
#~ msgstr "Houston-Hooks"
|
|
|
|
#~ msgid "Howard AFB"
|
|
#~ msgstr "Howard AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Hsinchu"
|
|
#~ msgstr "Hsinchu"
|
|
|
|
#~ msgid "Huanuco"
|
|
#~ msgstr "Huanuco"
|
|
|
|
#~ msgid "Huehuetenango"
|
|
#~ msgstr "Huehuetenango"
|
|
|
|
#~ msgid "Hulien"
|
|
#~ msgstr "Hulien"
|
|
|
|
#~ msgid "Humberside"
|
|
#~ msgstr "Humberside"
|
|
|
|
#~ msgid "Huntington"
|
|
#~ msgstr "Huntington"
|
|
|
|
#~ msgid "Huntsville"
|
|
#~ msgstr "Huntsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Hurlburt"
|
|
#~ msgstr "Hurlburt"
|
|
|
|
#~ msgid "Huron"
|
|
#~ msgstr "Huron"
|
|
|
|
#~ msgid "Hutchinson"
|
|
#~ msgstr "Hutchinson"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyakuri Ab"
|
|
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyannis"
|
|
#~ msgstr "Hyannis"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyderabad"
|
|
#~ msgstr "Hyderabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
|
|
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
|
|
|
|
#~ msgid "Iasi"
|
|
#~ msgstr "Iasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ibiza"
|
|
#~ msgstr "Ibiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Ichikawa"
|
|
#~ msgstr "Ichikawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Idaho"
|
|
#~ msgstr "Idaho"
|
|
|
|
#~ msgid "Idaho Falls"
|
|
#~ msgstr "Idaho Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Iguazu"
|
|
#~ msgstr "Iguazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Iki Airport"
|
|
#~ msgstr "Iki Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ilan"
|
|
#~ msgstr "Ilan"
|
|
|
|
#~ msgid "Iliamna"
|
|
#~ msgstr "Iliamna"
|
|
|
|
#~ msgid "Illinois"
|
|
#~ msgstr "Illinois"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial"
|
|
#~ msgstr "Imperial"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial (2)"
|
|
#~ msgstr "Imperial (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperial Beach"
|
|
#~ msgstr "Imperial Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "In Amenas"
|
|
#~ msgstr "In Amenas"
|
|
|
|
#~ msgid "Indiana"
|
|
#~ msgstr "Indiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Indianapolis"
|
|
#~ msgstr "Indianapolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Indian Springs"
|
|
#~ msgstr "Indian Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Innsbruck"
|
|
#~ msgstr "Innsbruck"
|
|
|
|
#~ msgid "International Falls"
|
|
#~ msgstr "International Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Intracoastal"
|
|
#~ msgstr "Intracoastal"
|
|
|
|
#~ msgid "Inverness"
|
|
#~ msgstr "Inverness"
|
|
|
|
#~ msgid "Inyokern"
|
|
#~ msgstr "Inyokern"
|
|
|
|
#~ msgid "Iowa"
|
|
#~ msgstr "Iowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Iowa City"
|
|
#~ msgstr "Iowa City"
|
|
|
|
#~ msgid "Iqaluit"
|
|
#~ msgstr "Iqaluit"
|
|
|
|
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
|
|
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
|
|
|
|
#~ msgid "Iquitos"
|
|
#~ msgstr "Iquitos"
|
|
|
|
#~ msgid "Iraklion"
|
|
#~ msgstr "Iraklion"
|
|
|
|
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
#~ msgstr "Iran, Islamic Republic of"
|
|
|
|
#~ msgid "Iron Mountain"
|
|
#~ msgstr "Iron Mountain"
|
|
|
|
#~ msgid "Ironwood"
|
|
#~ msgstr "Ironwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Iruma Ab"
|
|
#~ msgstr "Iruma Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Islamabad"
|
|
#~ msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Isle of Man"
|
|
#~ msgstr "Isle of Man"
|
|
|
|
#~ msgid "Islip"
|
|
#~ msgstr "Islip"
|
|
|
|
#~ msgid "Istanbul"
|
|
#~ msgstr "Istanbul"
|
|
|
|
#~ msgid "Itaituba"
|
|
#~ msgstr "Itaituba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ithaca"
|
|
#~ msgstr "Ithaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
|
|
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
|
|
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Iwojima"
|
|
#~ msgstr "Iwojima"
|
|
|
|
#~ msgid "Ixtapa"
|
|
#~ msgstr "Ixtapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
|
|
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmir/Cigli"
|
|
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
|
|
|
|
#~ msgid "Izmit"
|
|
#~ msgstr "Izmit"
|
|
|
|
#~ msgid "Izumo Airport"
|
|
#~ msgstr "Izumo Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Jackson"
|
|
#~ msgstr "Jackson"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Jacksonville NAS"
|
|
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Jaffrey"
|
|
#~ msgstr "Jaffrey"
|
|
|
|
#~ msgid "Jamestown"
|
|
#~ msgstr "Jamestown"
|
|
|
|
#~ msgid "Janesville"
|
|
#~ msgstr "Janesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Jan Smuts"
|
|
#~ msgstr "Jan Smuts"
|
|
|
|
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
|
|
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Jefferson City"
|
|
#~ msgstr "Jefferson City"
|
|
|
|
#~ msgid "Jerez"
|
|
#~ msgstr "Jerez"
|
|
|
|
#~ msgid "Jersey"
|
|
#~ msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#~ msgid "Jinotega"
|
|
#~ msgstr "Jinotega"
|
|
|
|
#~ msgid "Johan A. Pengel"
|
|
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
|
|
|
|
#~ msgid "Johnstown"
|
|
#~ msgstr "Johnstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Jonesboro"
|
|
#~ msgstr "Jonesboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Jonkoping"
|
|
#~ msgstr "Jonkoping"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin"
|
|
#~ msgstr "Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Juanjui"
|
|
#~ msgstr "Juanjui"
|
|
|
|
#~ msgid "Juan Santamaria"
|
|
#~ msgstr "Juan Santamaria"
|
|
|
|
#~ msgid "Juigalpa"
|
|
#~ msgstr "Juigalpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Jujuy"
|
|
#~ msgstr "Jujuy"
|
|
|
|
#~ msgid "Juliaca"
|
|
#~ msgstr "Juliaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Junction"
|
|
#~ msgstr "Junction"
|
|
|
|
#~ msgid "Juneau"
|
|
#~ msgstr "Juneau"
|
|
|
|
#~ msgid "Kadena Ab"
|
|
#~ msgstr "Kadena Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kagoshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Kagoshima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kahului"
|
|
#~ msgstr "Kahului"
|
|
|
|
#~ msgid "Kailua-Kona"
|
|
#~ msgstr "Kailua-Kona"
|
|
|
|
#~ msgid "Kake"
|
|
#~ msgstr "Kake"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalamata"
|
|
#~ msgstr "Kalamata"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalamazoo"
|
|
#~ msgstr "Kalamazoo"
|
|
|
|
#~ msgid "Kalispell"
|
|
#~ msgstr "Kalispell"
|
|
|
|
#~ msgid "Kamigoto"
|
|
#~ msgstr "Kamigoto"
|
|
|
|
#~ msgid "Kaneohe"
|
|
#~ msgstr "Kaneohe"
|
|
|
|
#~ msgid "Kangshan"
|
|
#~ msgstr "Kangshan"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanoya Ab"
|
|
#~ msgstr "Kanoya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansai International Airport"
|
|
#~ msgstr "Kansai Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas"
|
|
#~ msgstr "Kansas"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas City"
|
|
#~ msgstr "Kansas City"
|
|
|
|
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
|
|
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
|
|
|
|
#~ msgid "Kaohsiung"
|
|
#~ msgstr "Kaohsiung"
|
|
|
|
#~ msgid "Karachi"
|
|
#~ msgstr "Karachi"
|
|
|
|
#~ msgid "Karup"
|
|
#~ msgstr "Karup"
|
|
|
|
#~ msgid "Kassel-Calden"
|
|
#~ msgstr "Kassel-Calden"
|
|
|
|
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
|
|
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kasuminome Ab"
|
|
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Katowice"
|
|
#~ msgstr "Katowice"
|
|
|
|
#~ msgid "Kavala"
|
|
#~ msgstr "Kavala"
|
|
|
|
#~ msgid "Kayseri"
|
|
#~ msgstr "Kayseri"
|
|
|
|
#~ msgid "Kazan"
|
|
#~ msgstr "Kazan"
|
|
|
|
#~ msgid "Kearney"
|
|
#~ msgstr "Kearney"
|
|
|
|
#~ msgid "Keene"
|
|
#~ msgstr "Keene"
|
|
|
|
#~ msgid "Kefallinia"
|
|
#~ msgstr "Kefallinia"
|
|
|
|
#~ msgid "Keflavik"
|
|
#~ msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kenai"
|
|
#~ msgstr "Kenai"
|
|
|
|
#~ msgid "Kenosha"
|
|
#~ msgstr "Kenosha"
|
|
|
|
#~ msgid "Kentucky"
|
|
#~ msgstr "Kentucky"
|
|
|
|
#~ msgid "Keokuk"
|
|
#~ msgstr "Keokuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerkira"
|
|
#~ msgstr "Kerkira"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerman"
|
|
#~ msgstr "Kerman"
|
|
|
|
#~ msgid "Ketchikan"
|
|
#~ msgstr "Ketchikan"
|
|
|
|
#~ msgid "Key West"
|
|
#~ msgstr "Key West"
|
|
|
|
#~ msgid "Key West NAS"
|
|
#~ msgstr "Key West NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Khabarovsk"
|
|
#~ msgstr "Khabarovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Khamis Mushait"
|
|
#~ msgstr "Khamis Mushait"
|
|
|
|
#~ msgid "Kharkiv"
|
|
#~ msgstr "Kharkiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Kikai Island"
|
|
#~ msgstr "Kikai Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen"
|
|
#~ msgstr "Killeen"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
|
|
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
|
|
|
|
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
|
|
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "King Khaled International Airport"
|
|
#~ msgstr "King Khaled Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingman"
|
|
#~ msgstr "Kingman"
|
|
|
|
#~ msgid "King Salmon"
|
|
#~ msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingston"
|
|
#~ msgstr "Kingston"
|
|
|
|
#~ msgid "Kingsville"
|
|
#~ msgstr "Kingsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinloss"
|
|
#~ msgstr "Kinloss"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinston"
|
|
#~ msgstr "Kinston"
|
|
|
|
#~ msgid "Kirkenes"
|
|
#~ msgstr "Kirkenes"
|
|
|
|
#~ msgid "Kirksville"
|
|
#~ msgstr "Kirksville"
|
|
|
|
#~ msgid "Kiruna"
|
|
#~ msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
#~ msgid "Kisarazu Ab"
|
|
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Kishineu"
|
|
#~ msgstr "Kishineu"
|
|
|
|
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
|
|
#~ msgstr "Kitakyushu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Klagenfurt"
|
|
#~ msgstr "Klagenfurt"
|
|
|
|
#~ msgid "Klamath Falls"
|
|
#~ msgstr "Klamath Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Klawock"
|
|
#~ msgstr "Klawock"
|
|
|
|
#~ msgid "Kleine Brogel"
|
|
#~ msgstr "Kleine Brogel"
|
|
|
|
#~ msgid "Kliningrad"
|
|
#~ msgstr "Kliningrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Knoxville"
|
|
#~ msgstr "Knoxville"
|
|
|
|
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
|
|
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
|
|
|
|
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
|
|
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
|
|
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Kochi Airport"
|
|
#~ msgstr "Kochi Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kodiak"
|
|
#~ msgstr "Kodiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Kogalniceanu"
|
|
#~ msgstr "Kogalniceanu"
|
|
|
|
#~ msgid "Kogalym"
|
|
#~ msgstr "Kogalym"
|
|
|
|
#~ msgid "Koksijde"
|
|
#~ msgstr "Koksijde"
|
|
|
|
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
|
|
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Koln/Bonn"
|
|
#~ msgstr "Köln/Bonn"
|
|
|
|
#~ msgid "Komatsu Ab"
|
|
#~ msgstr "Komatsu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Komatsujima Ab"
|
|
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Konya"
|
|
#~ msgstr "Konya"
|
|
|
|
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
|
#~ msgstr "Korea, Volksrepublik"
|
|
|
|
#~ msgid "Korea, Republic of"
|
|
#~ msgstr "Korea, Republik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kos"
|
|
#~ msgstr "Kos"
|
|
|
|
#~ msgid "Kotzebue"
|
|
#~ msgstr "Kotzebue"
|
|
|
|
#~ msgid "Kozani"
|
|
#~ msgstr "Kozani"
|
|
|
|
#~ msgid "Krakow"
|
|
#~ msgstr "Krakow"
|
|
|
|
#~ msgid "Krasnodar"
|
|
#~ msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
#~ msgid "Krasnoyarsk"
|
|
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
|
|
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
|
|
|
|
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
|
|
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
|
|
|
|
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
|
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
|
|
|
#~ msgid "Kumamoto Airport"
|
|
#~ msgstr "Kumamoto Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kunming"
|
|
#~ msgstr "Kunming"
|
|
|
|
#~ msgid "Kushiro Airport"
|
|
#~ msgstr "Kushiro Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
|
|
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
|
|
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
|
|
|
|
#~ msgid "La Ceiba"
|
|
#~ msgstr "La Ceiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Laconia"
|
|
#~ msgstr "Laconia"
|
|
|
|
#~ msgid "La Coruna"
|
|
#~ msgstr "La Coruna"
|
|
|
|
#~ msgid "La Crosse"
|
|
#~ msgstr "La Crosse"
|
|
|
|
#~ msgid "La Esperanza"
|
|
#~ msgstr "La Esperanza"
|
|
|
|
#~ msgid "Lafayette"
|
|
#~ msgstr "Lafayette"
|
|
|
|
#~ msgid "La Grande"
|
|
#~ msgstr "La Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Lahaina"
|
|
#~ msgstr "Lahaina"
|
|
|
|
#~ msgid "Lahore"
|
|
#~ msgstr "Lahore"
|
|
|
|
#~ msgid "Lajes"
|
|
#~ msgstr "Lajes"
|
|
|
|
#~ msgid "La Junta"
|
|
#~ msgstr "La Junta"
|
|
|
|
#~ msgid "Lake Charles"
|
|
#~ msgstr "Lake Charles"
|
|
|
|
#~ msgid "Lake Hood"
|
|
#~ msgstr "Lake Hood"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakehurst"
|
|
#~ msgstr "Lakehurst"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakeland"
|
|
#~ msgstr "Lakeland"
|
|
|
|
#~ msgid "Lake Tahoe"
|
|
#~ msgstr "Lake Tahoe"
|
|
|
|
#~ msgid "Lakeview"
|
|
#~ msgstr "Lakeview"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamar"
|
|
#~ msgstr "Lamar"
|
|
|
|
#~ msgid "La Mesa"
|
|
#~ msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamezia"
|
|
#~ msgstr "Lamezia"
|
|
|
|
#~ msgid "Lamoni"
|
|
#~ msgstr "Lamoni"
|
|
|
|
#~ msgid "Lampedusa"
|
|
#~ msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lanai"
|
|
#~ msgstr "Lanai"
|
|
|
|
#~ msgid "Lancaster"
|
|
#~ msgstr "Lancaster"
|
|
|
|
#~ msgid "Lander"
|
|
#~ msgstr "Lander"
|
|
|
|
#~ msgid "Langebaanweg"
|
|
#~ msgstr "Langebaanweg"
|
|
|
|
#~ msgid "Langley AFB"
|
|
#~ msgstr "Langley AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Lannion"
|
|
#~ msgstr "Lannion"
|
|
|
|
#~ msgid "Lansing"
|
|
#~ msgstr "Lansing"
|
|
|
|
#~ msgid "Lanzhou"
|
|
#~ msgstr "Lanzhou"
|
|
|
|
#~ msgid "La Paz"
|
|
#~ msgstr "La Paz"
|
|
|
|
#~ msgid "La Paz/Alto"
|
|
#~ msgstr "La Paz/Alto"
|
|
|
|
#~ msgid "Laramie"
|
|
#~ msgstr "Laramie"
|
|
|
|
#~ msgid "Laredo"
|
|
#~ msgstr "Laredo"
|
|
|
|
#~ msgid "Larnaka"
|
|
#~ msgstr "Larnaka"
|
|
|
|
#~ msgid "La Romana"
|
|
#~ msgstr "La Romana"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Americas"
|
|
#~ msgstr "Las Americas"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Tunas"
|
|
#~ msgstr "Las Tunas"
|
|
|
|
#~ msgid "Las Vegas"
|
|
#~ msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
#~ msgid "Latina"
|
|
#~ msgstr "Latina"
|
|
|
|
#~ msgid "Latrobe"
|
|
#~ msgstr "Latrobe"
|
|
|
|
#~ msgid "Laughlin"
|
|
#~ msgstr "Laughlin"
|
|
|
|
#~ msgid "Laurel"
|
|
#~ msgstr "Laurel"
|
|
|
|
#~ msgid "La Verne"
|
|
#~ msgstr "La Verne"
|
|
|
|
#~ msgid "Lawrence"
|
|
#~ msgstr "Lawrence"
|
|
|
|
#~ msgid "Lawton"
|
|
#~ msgstr "Lawton"
|
|
|
|
#~ msgid "Leadville"
|
|
#~ msgstr "Leadville"
|
|
|
|
#~ msgid "Learmouth"
|
|
#~ msgstr "Learmouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Lecce"
|
|
#~ msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#~ msgid "Leeds and Bradford"
|
|
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
|
|
|
|
#~ msgid "Leesburg"
|
|
#~ msgstr "Leesburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Leeuwarden"
|
|
#~ msgstr "Leeuwarden"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
|
|
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
|
|
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
|
|
|
|
#~ msgid "Leknes"
|
|
#~ msgstr "Leknes"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Mans"
|
|
#~ msgstr "Le Mans"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Marine"
|
|
#~ msgstr "Le Marine"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemmon"
|
|
#~ msgstr "Lemmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemoore"
|
|
#~ msgstr "Lemoore"
|
|
|
|
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
|
|
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
|
|
|
|
#~ msgid "Le Touquet"
|
|
#~ msgstr "Le Touquet"
|
|
|
|
#~ msgid "Leuchars"
|
|
#~ msgstr "Leuchars"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewisburg"
|
|
#~ msgstr "Lewisburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewiston"
|
|
#~ msgstr "Lewiston"
|
|
|
|
#~ msgid "Lewistown"
|
|
#~ msgstr "Lewistown"
|
|
|
|
#~ msgid "Lexington"
|
|
#~ msgstr "Lexington"
|
|
|
|
#~ msgid "Liberal"
|
|
#~ msgstr "Liberal"
|
|
|
|
#~ msgid "Libya"
|
|
#~ msgstr "Libya"
|
|
|
|
#~ msgid "Lichtenburg"
|
|
#~ msgstr "Lichtenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lidgerwood"
|
|
#~ msgstr "Lidgerwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Liege"
|
|
#~ msgstr "Liege"
|
|
|
|
#~ msgid "Lihue"
|
|
#~ msgstr "Lihue"
|
|
|
|
#~ msgid "Lille-Lesquin"
|
|
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
|
|
|
|
#~ msgid "Lima-Callao"
|
|
#~ msgstr "Lima-Callao"
|
|
|
|
#~ msgid "Limnos"
|
|
#~ msgstr "Limnos"
|
|
|
|
#~ msgid "Limoges"
|
|
#~ msgstr "Limoges"
|
|
|
|
#~ msgid "Limon"
|
|
#~ msgstr "Limon"
|
|
|
|
#~ msgid "Lincoln"
|
|
#~ msgstr "Lincoln"
|
|
|
|
#~ msgid "Linz"
|
|
#~ msgstr "Linz"
|
|
|
|
#~ msgid "Lisboa"
|
|
#~ msgstr "Lisboa"
|
|
|
|
#~ msgid "Lista"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Litchfield"
|
|
#~ msgstr "Litchfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Little Rock"
|
|
#~ msgstr "Little Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Little Rock AFB"
|
|
#~ msgstr "Little Rock AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Livermore"
|
|
#~ msgstr "Livermore"
|
|
|
|
#~ msgid "Liverpool"
|
|
#~ msgstr "Liverpool"
|
|
|
|
#~ msgid "Livingston"
|
|
#~ msgstr "Livingston"
|
|
|
|
#~ msgid "Ljubljana"
|
|
#~ msgstr "Ljubljana"
|
|
|
|
#~ msgid "Logan"
|
|
#~ msgstr "Logan"
|
|
|
|
#~ msgid "Lolland Falster"
|
|
#~ msgstr "Lolland Falster"
|
|
|
|
#~ msgid "Lompoc"
|
|
#~ msgstr "Lompoc"
|
|
|
|
#~ msgid "London"
|
|
#~ msgstr "London"
|
|
|
|
#~ msgid "London/City"
|
|
#~ msgstr "London/City"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Gatwick"
|
|
#~ msgstr "London/Gatwick"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Heathrow"
|
|
#~ msgstr "London/Heathrow"
|
|
|
|
#~ msgid "London/Stansted"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "Londrina"
|
|
#~ msgstr "Londrina"
|
|
|
|
#~ msgid "Lone Rock"
|
|
#~ msgstr "Lone Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Long Beach"
|
|
#~ msgstr "Long Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Longview"
|
|
#~ msgstr "Longview"
|
|
|
|
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
|
|
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Alamos"
|
|
#~ msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Angeles"
|
|
#~ msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
#~ msgid "Los Mochis"
|
|
#~ msgstr "Los Mochis"
|
|
|
|
#~ msgid "Lossiemouth"
|
|
#~ msgstr "Lossiemouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Louisville"
|
|
#~ msgstr "Louisville"
|
|
|
|
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
|
|
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Lousiana"
|
|
#~ msgstr "Lousiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Lovelock"
|
|
#~ msgstr "Lovelock"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubbock"
|
|
#~ msgstr "Lubbock"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
|
|
#~ msgstr "Lübeck-Blankensee"
|
|
|
|
#~ msgid "Lufkin"
|
|
#~ msgstr "Lufkin"
|
|
|
|
#~ msgid "Lugano"
|
|
#~ msgstr "Lugano"
|
|
|
|
#~ msgid "Luqa"
|
|
#~ msgstr "Luqa"
|
|
|
|
#~ msgid "Luton"
|
|
#~ msgstr "Luton"
|
|
|
|
#~ msgid "Luxeuil"
|
|
#~ msgstr "Luxeuil"
|
|
|
|
#~ msgid "Luxor"
|
|
#~ msgstr "Luxor"
|
|
|
|
#~ msgid "Lviv"
|
|
#~ msgstr "Lviv"
|
|
|
|
#~ msgid "Lynchburg"
|
|
#~ msgstr "Lynchburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyneham"
|
|
#~ msgstr "Lyneham"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyon-Bron"
|
|
#~ msgstr "Lyon-Bron"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyon-Satolas"
|
|
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
|
|
|
|
#~ msgid "Maastricht"
|
|
#~ msgstr "Maastricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Macae"
|
|
#~ msgstr "Macae"
|
|
|
|
#~ msgid "Macapa"
|
|
#~ msgstr "Macapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Maceio"
|
|
#~ msgstr "Maceio"
|
|
|
|
#~ msgid "Macon"
|
|
#~ msgstr "Macon"
|
|
|
|
#~ msgid "Madinah"
|
|
#~ msgstr "Madinah"
|
|
|
|
#~ msgid "Madison"
|
|
#~ msgstr "Madison"
|
|
|
|
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
|
|
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
|
|
|
|
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
|
|
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
|
|
|
|
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
|
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Magadan"
|
|
#~ msgstr "Magadan"
|
|
|
|
#~ msgid "Magdalena"
|
|
#~ msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
#~ msgid "Maine"
|
|
#~ msgstr "Maine"
|
|
|
|
#~ msgid "Makhachkala"
|
|
#~ msgstr "Makhachkala"
|
|
|
|
#~ msgid "Makkah"
|
|
#~ msgstr "Makkah"
|
|
|
|
#~ msgid "Makung"
|
|
#~ msgstr "Makung"
|
|
|
|
#~ msgid "Malad City"
|
|
#~ msgstr "Malad City"
|
|
|
|
#~ msgid "Malaga"
|
|
#~ msgstr "Malaga"
|
|
|
|
#~ msgid "Malatya"
|
|
#~ msgstr "Malatya"
|
|
|
|
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
|
|
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
|
|
|
|
#~ msgid "Malmo/Sturup"
|
|
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
|
|
|
|
#~ msgid "Mammoth Lakes"
|
|
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Managua"
|
|
#~ msgstr "Managua"
|
|
|
|
#~ msgid "Manassas"
|
|
#~ msgstr "Manassas"
|
|
|
|
#~ msgid "Manaus"
|
|
#~ msgstr "Manaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Manchester"
|
|
#~ msgstr "Manchester"
|
|
|
|
#~ msgid "Mangilsan Ab"
|
|
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Manhattan"
|
|
#~ msgstr "Manhattan"
|
|
|
|
#~ msgid "Manisa"
|
|
#~ msgstr "Manisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Manistee"
|
|
#~ msgstr "Manistee"
|
|
|
|
#~ msgid "Manitoba"
|
|
#~ msgstr "Manitoba"
|
|
|
|
#~ msgid "Manitowoc"
|
|
#~ msgstr "Manitowoc"
|
|
|
|
#~ msgid "Mankato"
|
|
#~ msgstr "Mankato"
|
|
|
|
#~ msgid "Mansfield"
|
|
#~ msgstr "Mansfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Manta"
|
|
#~ msgstr "Manta"
|
|
|
|
#~ msgid "Manzanillo"
|
|
#~ msgstr "Manzanillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Maraba"
|
|
#~ msgstr "Maraba"
|
|
|
|
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
|
|
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
|
|
|
|
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
|
|
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Marathon"
|
|
#~ msgstr "Marathon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mar Del Plata"
|
|
#~ msgstr "Mar Del Plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Margarita"
|
|
#~ msgstr "Margarita"
|
|
|
|
#~ msgid "Marianna"
|
|
#~ msgstr "Marianna"
|
|
|
|
#~ msgid "Marib"
|
|
#~ msgstr "Marib"
|
|
|
|
#~ msgid "Maribor"
|
|
#~ msgstr "Maribor"
|
|
|
|
#~ msgid "Marietta"
|
|
#~ msgstr "Marietta"
|
|
|
|
#~ msgid "Marino di Ravenna"
|
|
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
|
|
|
|
#~ msgid "Marion"
|
|
#~ msgstr "Marion"
|
|
|
|
#~ msgid "Marion-Wytheville"
|
|
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
|
|
|
|
#~ msgid "Marseille-Provence"
|
|
#~ msgstr "Marseille-Provence"
|
|
|
|
#~ msgid "Marseilles"
|
|
#~ msgstr "Marseilles"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshall"
|
|
#~ msgstr "Marshall"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshalltown"
|
|
#~ msgstr "Marshalltown"
|
|
|
|
#~ msgid "Marshfield"
|
|
#~ msgstr "Marshfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Marte"
|
|
#~ msgstr "Marte"
|
|
|
|
#~ msgid "Marthas Vineyard"
|
|
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
|
|
|
|
#~ msgid "Martinsburg"
|
|
#~ msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Martinsville"
|
|
#~ msgstr "Martinsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Maryland"
|
|
#~ msgstr "Maryland"
|
|
|
|
#~ msgid "Marysville"
|
|
#~ msgstr "Marysville"
|
|
|
|
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
|
|
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Mashhad"
|
|
#~ msgstr "Mashhad"
|
|
|
|
#~ msgid "Masirah"
|
|
#~ msgstr "Masirah"
|
|
|
|
#~ msgid "Mason City"
|
|
#~ msgstr "Mason City"
|
|
|
|
#~ msgid "Massachusetts"
|
|
#~ msgstr "Massachusetts"
|
|
|
|
#~ msgid "Massena"
|
|
#~ msgstr "Massena"
|
|
|
|
#~ msgid "Matamoros"
|
|
#~ msgstr "Matamoros"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsumoto Airport"
|
|
#~ msgstr "Matsumoto Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsushima Ab"
|
|
#~ msgstr "Matsushima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Matsuyama Airport"
|
|
#~ msgstr "Matsuyama Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mattoon"
|
|
#~ msgstr "Mattoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayaguez"
|
|
#~ msgstr "Mayaguez"
|
|
|
|
#~ msgid "Mazatlan"
|
|
#~ msgstr "Mazatlan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mazu"
|
|
#~ msgstr "Mazu"
|
|
|
|
#~ msgid "McAlester"
|
|
#~ msgstr "McAlester"
|
|
|
|
#~ msgid "McAllen"
|
|
#~ msgstr "McAllen"
|
|
|
|
#~ msgid "McCall"
|
|
#~ msgstr "McCall"
|
|
|
|
#~ msgid "McCarthy"
|
|
#~ msgstr "McCarthy"
|
|
|
|
#~ msgid "McClellan"
|
|
#~ msgstr "McClellan"
|
|
|
|
#~ msgid "McComb"
|
|
#~ msgstr "McComb"
|
|
|
|
#~ msgid "McCook"
|
|
#~ msgstr "McCook"
|
|
|
|
#~ msgid "McGrath"
|
|
#~ msgstr "McGrath"
|
|
|
|
#~ msgid "Mc Gregor"
|
|
#~ msgstr "Mc Gregor"
|
|
|
|
#~ msgid "Meacham"
|
|
#~ msgstr "Meacham"
|
|
|
|
#~ msgid "Medford"
|
|
#~ msgstr "Medford"
|
|
|
|
#~ msgid "Medicine Lodge"
|
|
#~ msgstr "Medicine Lodge"
|
|
|
|
#~ msgid "Mehamn"
|
|
#~ msgstr "Mehamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Mekoryuk"
|
|
#~ msgstr "Mekoryuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Melbourne"
|
|
#~ msgstr "Melbourne"
|
|
|
|
#~ msgid "Melfa"
|
|
#~ msgstr "Melfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Melilla"
|
|
#~ msgstr "Melilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Memambetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Memambetsu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Memphis"
|
|
#~ msgstr "Memphis"
|
|
|
|
#~ msgid "Memphis-NAS"
|
|
#~ msgstr "Memphis-NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Mendoza"
|
|
#~ msgstr "Mendoza"
|
|
|
|
#~ msgid "Mene Grande"
|
|
#~ msgstr "Mene Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Menominee"
|
|
#~ msgstr "Menominee"
|
|
|
|
#~ msgid "Menorca"
|
|
#~ msgstr "Menorca"
|
|
|
|
#~ msgid "Merced"
|
|
#~ msgstr "Merced"
|
|
|
|
#~ msgid "Merida"
|
|
#~ msgstr "Merida"
|
|
|
|
#~ msgid "Meridian"
|
|
#~ msgstr "Meridian"
|
|
|
|
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
|
|
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Merril Field"
|
|
#~ msgstr "Merril Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Mersa Matruh"
|
|
#~ msgstr "Mersa Matruh"
|
|
|
|
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
|
|
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Metabaru Ab"
|
|
#~ msgstr "Metabaru Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Metz-Frescaty"
|
|
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
|
|
|
|
#~ msgid "Mexicali"
|
|
#~ msgstr "Mexicali"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami"
|
|
#~ msgstr "Miami"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami-Kendall"
|
|
#~ msgstr "Miami-Kendall"
|
|
|
|
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
|
|
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
|
|
|
|
#~ msgid "Michigan"
|
|
#~ msgstr "Michigan"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle East"
|
|
#~ msgstr "Mittlerer Osten"
|
|
|
|
#~ msgid "Middleton Island"
|
|
#~ msgstr "Middleton Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Middletown"
|
|
#~ msgstr "Middletown"
|
|
|
|
#~ msgid "Midland"
|
|
#~ msgstr "Midland"
|
|
|
|
#~ msgid "Miho Ab"
|
|
#~ msgstr "Miho Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Milano/Linate"
|
|
#~ msgstr "Milano/Linate"
|
|
|
|
#~ msgid "Milano/Malpensa"
|
|
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
|
|
|
|
#~ msgid "Miles City"
|
|
#~ msgstr "Miles City"
|
|
|
|
#~ msgid "Milford"
|
|
#~ msgstr "Milford"
|
|
|
|
#~ msgid "Millinocket"
|
|
#~ msgstr "Millinocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Millville"
|
|
#~ msgstr "Millville"
|
|
|
|
#~ msgid "Milton"
|
|
#~ msgstr "Milton"
|
|
|
|
#~ msgid "Milwaukee"
|
|
#~ msgstr "Milwaukee"
|
|
|
|
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
|
|
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
|
|
|
|
#~ msgid "Minamitorishima"
|
|
#~ msgstr "Minamitorishima"
|
|
|
|
#~ msgid "Minatitlan"
|
|
#~ msgstr "Minatitlan"
|
|
|
|
#~ msgid "Minchumina"
|
|
#~ msgstr "Minchumina"
|
|
|
|
#~ msgid "Mineralnye Vody"
|
|
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
|
|
|
|
#~ msgid "Mineral Wells"
|
|
#~ msgstr "Mineral Wells"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis [2]"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
|
|
|
|
#~ msgid "Minneapolis [3]"
|
|
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
|
|
|
|
#~ msgid "Minnesota"
|
|
#~ msgstr "Minnesota"
|
|
|
|
#~ msgid "Minocqua"
|
|
#~ msgstr "Minocqua"
|
|
|
|
#~ msgid "Minot"
|
|
#~ msgstr "Minot"
|
|
|
|
#~ msgid "Minot AFB"
|
|
#~ msgstr "Minot AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Misawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Misawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Mississippi"
|
|
#~ msgstr "Mississippi"
|
|
|
|
#~ msgid "Missoula"
|
|
#~ msgstr "Missoula"
|
|
|
|
#~ msgid "Missouri"
|
|
#~ msgstr "Missouri"
|
|
|
|
#~ msgid "Mitchell"
|
|
#~ msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#~ msgid "Mitilini"
|
|
#~ msgstr "Mitilini"
|
|
|
|
#~ msgid "Miyakejima Airport"
|
|
#~ msgstr "Miyakejima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Miyazaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Miyazaki Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moa"
|
|
#~ msgstr "Moa"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Downtown"
|
|
#~ msgstr "Mobile Downtown"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
|
|
#~ msgstr "Mobile Regionaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobridge"
|
|
#~ msgstr "Mobridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Modesto"
|
|
#~ msgstr "Modesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Mo I Rana"
|
|
#~ msgstr "Mo I Rana"
|
|
|
|
#~ msgid "Mojave"
|
|
#~ msgstr "Mojave"
|
|
|
|
#~ msgid "Molde"
|
|
#~ msgstr "Molde"
|
|
|
|
#~ msgid "Moldova"
|
|
#~ msgstr "Moldova"
|
|
|
|
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
|
|
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
|
|
|
|
#~ msgid "Molokai"
|
|
#~ msgstr "Molokai"
|
|
|
|
#~ msgid "Mombetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Mombetsu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Monchengladbach"
|
|
#~ msgstr "Mönchengladbach"
|
|
|
|
#~ msgid "Monclova"
|
|
#~ msgstr "Monclova"
|
|
|
|
#~ msgid "Moncton"
|
|
#~ msgstr "Moncton"
|
|
|
|
#~ msgid "Monida"
|
|
#~ msgstr "Monida"
|
|
|
|
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
|
|
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
|
|
|
|
#~ msgid "Monroe"
|
|
#~ msgstr "Monroe"
|
|
|
|
#~ msgid "Montague"
|
|
#~ msgstr "Montague"
|
|
|
|
#~ msgid "Montana"
|
|
#~ msgstr "Montana"
|
|
|
|
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
|
|
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Argentario"
|
|
#~ msgstr "Monte Argentario"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Bisbino"
|
|
#~ msgstr "Monte Bisbino"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Calamita"
|
|
#~ msgstr "Monte Calamita"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Cimone"
|
|
#~ msgstr "Monte Cimone"
|
|
|
|
#~ msgid "Montego Bay"
|
|
#~ msgstr "Montego Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Malanotte"
|
|
#~ msgstr "Monte Malanotte"
|
|
|
|
#~ msgid "Monterey"
|
|
#~ msgstr "Monterey"
|
|
|
|
#~ msgid "Monterrey"
|
|
#~ msgstr "Monterrey"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Scuro"
|
|
#~ msgstr "Monte Scuro"
|
|
|
|
#~ msgid "Monte Terminillo"
|
|
#~ msgstr "Monte Terminillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
|
|
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
|
|
|
|
#~ msgid "Montgomery"
|
|
#~ msgstr "Montgomery"
|
|
|
|
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
|
|
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Monticello"
|
|
#~ msgstr "Monticello"
|
|
|
|
#~ msgid "Montpelier"
|
|
#~ msgstr "Montpelier"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Dorval"
|
|
#~ msgstr "Montreal Dorval"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Mirabel"
|
|
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
|
|
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
|
|
|
|
#~ msgid "Montrose"
|
|
#~ msgstr "Montrose"
|
|
|
|
#~ msgid "Montrose (2)"
|
|
#~ msgstr "Montrose (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Morelia"
|
|
#~ msgstr "Morelia"
|
|
|
|
#~ msgid "Morgantown"
|
|
#~ msgstr "Morgantown"
|
|
|
|
#~ msgid "Moriarty"
|
|
#~ msgstr "Moriarty"
|
|
|
|
#~ msgid "Morristown"
|
|
#~ msgstr "Morristown"
|
|
|
|
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
|
|
#~ msgstr "Moscow Domodedovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
|
|
#~ msgstr "Moscow Sheremetyevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Moses Lake"
|
|
#~ msgstr "Moses Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosinee"
|
|
#~ msgstr "Mosinee"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosjoen"
|
|
#~ msgstr "Mosjoen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moultrie"
|
|
#~ msgstr "Moultrie"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountain Home"
|
|
#~ msgstr "Mountain Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountain View"
|
|
#~ msgstr "Mountain View"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Clemens"
|
|
#~ msgstr "Mount Clemens"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Holly"
|
|
#~ msgstr "Mount Holly"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Shasta"
|
|
#~ msgstr "Mount Shasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Vernon"
|
|
#~ msgstr "Mount Vernon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Wilson"
|
|
#~ msgstr "Mount Wilson"
|
|
|
|
#~ msgid "Mt Washington"
|
|
#~ msgstr "Mt Washington"
|
|
|
|
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
|
|
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
|
|
|
|
#~ msgid "Muir"
|
|
#~ msgstr "Muir"
|
|
|
|
#~ msgid "Mullan"
|
|
#~ msgstr "Mullan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mullen"
|
|
#~ msgstr "Mullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Munchen"
|
|
#~ msgstr "München"
|
|
|
|
#~ msgid "Muncie"
|
|
#~ msgstr "Muncie"
|
|
|
|
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
|
|
#~ msgstr "Münster/Osnabruck"
|
|
|
|
#~ msgid "Murcia"
|
|
#~ msgstr "Murcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Murmansk"
|
|
#~ msgstr "Murmansk"
|
|
|
|
#~ msgid "Mus"
|
|
#~ msgstr "Mus"
|
|
|
|
#~ msgid "Muscatine"
|
|
#~ msgstr "Muscatine"
|
|
|
|
#~ msgid "Muscle Shoals"
|
|
#~ msgstr "Muscle Shoals"
|
|
|
|
#~ msgid "Muskegon"
|
|
#~ msgstr "Muskegon"
|
|
|
|
#~ msgid "Mykonos"
|
|
#~ msgstr "Mykonos"
|
|
|
|
#~ msgid "Myrtle Beach"
|
|
#~ msgstr "Myrtle Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
|
|
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
|
|
|
|
#~ msgid "Nacogdoches"
|
|
#~ msgstr "Nacogdoches"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagasaki Airport"
|
|
#~ msgstr "Nagasaki Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagoya Airport"
|
|
#~ msgstr "Nagoya Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
|
|
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
|
|
|
|
#~ msgid "Naha Airport"
|
|
#~ msgstr "Naha Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Najran"
|
|
#~ msgstr "Najran"
|
|
|
|
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Nakashibetsu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nalchik"
|
|
#~ msgstr "Nalchik"
|
|
|
|
#~ msgid "Namsos"
|
|
#~ msgstr "Namsos"
|
|
|
|
#~ msgid "Nancy-Essey"
|
|
#~ msgstr "Nancy-Essey"
|
|
|
|
#~ msgid "Nancy-Ochey"
|
|
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
|
|
|
|
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
|
|
#~ msgstr "Nankishirahama Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nanning"
|
|
#~ msgstr "Nanning"
|
|
|
|
#~ msgid "Nantes Adlantique"
|
|
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
|
|
|
|
#~ msgid "Nantucket"
|
|
#~ msgstr "Nantucket"
|
|
|
|
#~ msgid "Napa"
|
|
#~ msgstr "Napa"
|
|
|
|
#~ msgid "Naples"
|
|
#~ msgstr "Naples"
|
|
|
|
#~ msgid "Napoli"
|
|
#~ msgstr "Napoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Narvik"
|
|
#~ msgstr "Narvik"
|
|
|
|
#~ msgid "Nasa Shuttle"
|
|
#~ msgstr "NASA Shuttle"
|
|
|
|
#~ msgid "Nashua"
|
|
#~ msgstr "Nashua"
|
|
|
|
#~ msgid "Nashville"
|
|
#~ msgstr "Nashville"
|
|
|
|
#~ msgid "Nassau"
|
|
#~ msgstr "Nassau"
|
|
|
|
#~ msgid "Natal"
|
|
#~ msgstr "Natal"
|
|
|
|
#~ msgid "Natchez"
|
|
#~ msgstr "Natchez"
|
|
|
|
#~ msgid "Nawabshah"
|
|
#~ msgstr "Nawabshah"
|
|
|
|
#~ msgid "Nebraska"
|
|
#~ msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
#~ msgid "Needles"
|
|
#~ msgstr "Needles"
|
|
|
|
#~ msgid "Nenana"
|
|
#~ msgstr "Nenana"
|
|
|
|
#~ msgid "Neuquen"
|
|
#~ msgstr "Neuquen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nevada"
|
|
#~ msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#~ msgid "Newark"
|
|
#~ msgstr "Newark"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bedford"
|
|
#~ msgstr "New Bedford"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bern"
|
|
#~ msgstr "New Bern"
|
|
|
|
#~ msgid "New Braunfels"
|
|
#~ msgstr "New Braunfels"
|
|
|
|
#~ msgid "New Brunswick"
|
|
#~ msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#~ msgid "Newburgh"
|
|
#~ msgstr "Newburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Newcastle"
|
|
#~ msgstr "Newcastle"
|
|
|
|
#~ msgid "New Delhi/Palam"
|
|
#~ msgstr "Neu Delhi / Palam"
|
|
|
|
#~ msgid "Newfoundland"
|
|
#~ msgstr "Neufundland"
|
|
|
|
#~ msgid "New Hampshire"
|
|
#~ msgstr "New Hampshire"
|
|
|
|
#~ msgid "New Haven"
|
|
#~ msgstr "New Haven"
|
|
|
|
#~ msgid "New Iberia"
|
|
#~ msgstr "New Iberia"
|
|
|
|
#~ msgid "New Jersey"
|
|
#~ msgstr "New Jersey"
|
|
|
|
#~ msgid "New Mexico"
|
|
#~ msgstr "New Mexico"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans"
|
|
#~ msgstr "New Orleans"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
|
|
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
|
|
|
|
#~ msgid "New Orleans NAS"
|
|
#~ msgstr "New Orleans NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Newport"
|
|
#~ msgstr "Newport"
|
|
|
|
#~ msgid "Newport News"
|
|
#~ msgstr "Newport News"
|
|
|
|
#~ msgid "New Port Richey"
|
|
#~ msgstr "New Port Richey"
|
|
|
|
#~ msgid "New River"
|
|
#~ msgstr "New River"
|
|
|
|
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
|
|
#~ msgstr "New Tokyo Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Newton"
|
|
#~ msgstr "Newton"
|
|
|
|
#~ msgid "New York"
|
|
#~ msgstr "New York"
|
|
|
|
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
|
|
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
|
|
|
|
#~ msgid "New York-La Guardia"
|
|
#~ msgstr "New York-La Guardia"
|
|
|
|
#~ msgid "Niagara Falls"
|
|
#~ msgstr "Niagara Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
|
|
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
|
|
|
|
#~ msgid "Niigata Airport"
|
|
#~ msgstr "Niigata Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Nimes-Garons"
|
|
#~ msgstr "Nimes-Garons"
|
|
|
|
#~ msgid "Nipawin"
|
|
#~ msgstr "Nipawin"
|
|
|
|
#~ msgid "Nis"
|
|
#~ msgstr "Nis"
|
|
|
|
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
|
|
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "N Las Vegas"
|
|
#~ msgstr "N Las Vegas"
|
|
|
|
#~ msgid "N Myrtle Beach"
|
|
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Nogales"
|
|
#~ msgstr "Nogales"
|
|
|
|
#~ msgid "Nome"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Norfolk"
|
|
#~ msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
#~ msgid "Norfolk NAS"
|
|
#~ msgstr "Norfolk NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Norrkoping"
|
|
#~ msgstr "Norrkoping"
|
|
|
|
#~ msgid "North Adams"
|
|
#~ msgstr "North Adams"
|
|
|
|
#~ msgid "North Bend"
|
|
#~ msgstr "North Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "North Carolina"
|
|
#~ msgstr "North Carolina"
|
|
|
|
#~ msgid "North Conway"
|
|
#~ msgstr "North Conway"
|
|
|
|
#~ msgid "North Dakota"
|
|
#~ msgstr "North Dakota"
|
|
|
|
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
|
|
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
|
|
|
|
#~ msgid "North Kingstown"
|
|
#~ msgstr "North Kingstown"
|
|
|
|
#~ msgid "North Platte"
|
|
#~ msgstr "North Platte"
|
|
|
|
#~ msgid "Northway"
|
|
#~ msgstr "Northway"
|
|
|
|
#~ msgid "Northwest Territories"
|
|
#~ msgstr "Northwest Territories"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwich"
|
|
#~ msgstr "Norwich"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwood"
|
|
#~ msgstr "Norwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Notodden"
|
|
#~ msgstr "Notodden"
|
|
|
|
#~ msgid "Novara/Cameri"
|
|
#~ msgstr "Novara/Cameri"
|
|
|
|
#~ msgid "Nova Scotia"
|
|
#~ msgstr "Nova Scotia"
|
|
|
|
#~ msgid "Novosibirsk"
|
|
#~ msgstr "Novosibirsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Nueva Gerona"
|
|
#~ msgstr "Nueva Gerona"
|
|
|
|
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
|
|
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
|
|
|
|
#~ msgid "Nuevo Laredo"
|
|
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
|
|
|
|
#~ msgid "Nurnberg"
|
|
#~ msgstr "Nurnberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
|
|
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Oahu"
|
|
#~ msgstr "Oahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oak Harbor"
|
|
#~ msgstr "Oak Harbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Oakland"
|
|
#~ msgstr "Oakland"
|
|
|
|
#~ msgid "Oaxaca"
|
|
#~ msgstr "Oaxaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
|
|
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
|
|
|
|
#~ msgid "Obihiro Airport"
|
|
#~ msgstr "Obihiro Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ocala"
|
|
#~ msgstr "Ocala"
|
|
|
|
#~ msgid "Oceanside"
|
|
#~ msgstr "Oceanside"
|
|
|
|
#~ msgid "Odense"
|
|
#~ msgstr "Odense"
|
|
|
|
#~ msgid "Odesa"
|
|
#~ msgstr "Odesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Oelwen"
|
|
#~ msgstr "Oelwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogden"
|
|
#~ msgstr "Ogden"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
|
|
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogdensburg"
|
|
#~ msgstr "Ogdensburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Ohio"
|
|
#~ msgstr "Ohio"
|
|
|
|
#~ msgid "Ohrid"
|
|
#~ msgstr "Ohrid"
|
|
|
|
#~ msgid "Oita Airport"
|
|
#~ msgstr "Oita Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ojika Island"
|
|
#~ msgstr "Ojika Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Okayama Airport"
|
|
#~ msgstr "Okayama Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Oki Airport"
|
|
#~ msgstr "Oki Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Okinoerabu"
|
|
#~ msgstr "Okinoerabu"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
|
|
|
|
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
|
|
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
|
|
|
|
#~ msgid "Okushiri Island"
|
|
#~ msgstr "Okushiri Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Olathe"
|
|
#~ msgstr "Olathe"
|
|
|
|
#~ msgid "Olathe/Ind."
|
|
#~ msgstr "Olathe/Ind."
|
|
|
|
#~ msgid "Olbia"
|
|
#~ msgstr "Olbia"
|
|
|
|
#~ msgid "Olympia"
|
|
#~ msgstr "Olympia"
|
|
|
|
#~ msgid "Omaha"
|
|
#~ msgstr "Omaha"
|
|
|
|
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
|
|
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
|
|
|
|
#~ msgid "Omak"
|
|
#~ msgstr "Omak"
|
|
|
|
#~ msgid "Ominato Ab"
|
|
#~ msgstr "Ominato Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Omsk"
|
|
#~ msgstr "Omsk"
|
|
|
|
#~ msgid "O'Neill"
|
|
#~ msgstr "O'Neill"
|
|
|
|
#~ msgid "Ontario"
|
|
#~ msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#~ msgid "Oostende"
|
|
#~ msgstr "Oostende"
|
|
|
|
#~ msgid "Oran"
|
|
#~ msgstr "Oran"
|
|
|
|
#~ msgid "Oran/Es Senia"
|
|
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Orange"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange City"
|
|
#~ msgstr "Orange City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ord-Sharp"
|
|
#~ msgstr "Ord-Sharp"
|
|
|
|
#~ msgid "Oregon"
|
|
#~ msgstr "Oregon"
|
|
|
|
#~ msgid "Orenburg"
|
|
#~ msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Orland"
|
|
#~ msgstr "Orland"
|
|
|
|
#~ msgid "Orlando"
|
|
#~ msgstr "Orlando"
|
|
|
|
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
|
|
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
|
|
|
|
#~ msgid "Orsta-Volda"
|
|
#~ msgstr "Orsta-Volda"
|
|
|
|
#~ msgid "Oruro"
|
|
#~ msgstr "Oruro"
|
|
|
|
#~ msgid "Osaka International Airport"
|
|
#~ msgstr "Osaka Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Osan Ab"
|
|
#~ msgstr "Osan Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Oscoda"
|
|
#~ msgstr "Oscoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Oseberg A"
|
|
#~ msgstr "Oseberg A"
|
|
|
|
#~ msgid "Oshima Airport"
|
|
#~ msgstr "Oshima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Oshkosh"
|
|
#~ msgstr "Oshkosh"
|
|
|
|
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
|
|
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ostrava"
|
|
#~ msgstr "Ostrava"
|
|
|
|
#~ msgid "Ottawa"
|
|
#~ msgstr "Ottawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Ottumwa"
|
|
#~ msgstr "Ottumwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Owensboro"
|
|
#~ msgstr "Owensboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Owyhee"
|
|
#~ msgstr "Owyhee"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxford"
|
|
#~ msgstr "Oxford"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxnard"
|
|
#~ msgstr "Oxnard"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozark"
|
|
#~ msgstr "Ozark"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozuki Ab"
|
|
#~ msgstr "Ozuki Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
|
|
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Padova"
|
|
#~ msgstr "Padova"
|
|
|
|
#~ msgid "Paducah"
|
|
#~ msgstr "Paducah"
|
|
|
|
#~ msgid "Paekado"
|
|
#~ msgstr "Paekado"
|
|
|
|
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
|
|
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Paganella"
|
|
#~ msgstr "Paganella"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
|
|
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
|
|
|
|
#~ msgid "Palacios"
|
|
#~ msgstr "Palacios"
|
|
|
|
#~ msgid "Palermo"
|
|
#~ msgstr "Palermo"
|
|
|
|
#~ msgid "Palma de Mallorca"
|
|
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
|
|
|
|
#~ msgid "Palmdale"
|
|
#~ msgstr "Palmdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Palmer"
|
|
#~ msgstr "Palmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Palm Springs"
|
|
#~ msgstr "Palm Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Palo Alto"
|
|
#~ msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
#~ msgid "Pamplona"
|
|
#~ msgstr "Pamplona"
|
|
|
|
#~ msgid "Panama City"
|
|
#~ msgstr "Panama City"
|
|
|
|
#~ msgid "Pantelleria"
|
|
#~ msgstr "Pantelleria"
|
|
|
|
#~ msgid "Papa"
|
|
#~ msgstr "Papa"
|
|
|
|
#~ msgid "Paphos"
|
|
#~ msgstr "Paphos"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris"
|
|
#~ msgstr "Paris"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
|
|
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
|
|
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
|
|
|
|
#~ msgid "Paris/Orly"
|
|
#~ msgstr "Paris/Orly"
|
|
|
|
#~ msgid "Parkersburg"
|
|
#~ msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Pasco"
|
|
#~ msgstr "Pasco"
|
|
|
|
#~ msgid "Paso De Los Libres"
|
|
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
|
|
|
|
#~ msgid "Paso Robles"
|
|
#~ msgstr "Paso Robles"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo dei Giovi"
|
|
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo della Cisa"
|
|
#~ msgstr "Passo della Cisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo Resia"
|
|
#~ msgstr "Passo Resia"
|
|
|
|
#~ msgid "Passo Rolle"
|
|
#~ msgstr "Passo Rolle"
|
|
|
|
#~ msgid "Patna"
|
|
#~ msgstr "Patna"
|
|
|
|
#~ msgid "Patterson"
|
|
#~ msgstr "Patterson"
|
|
|
|
#~ msgid "Patuxent River"
|
|
#~ msgstr "Patuxent River"
|
|
|
|
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
|
|
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
|
|
|
|
#~ msgid "Paxson"
|
|
#~ msgstr "Paxson"
|
|
|
|
#~ msgid "Paysandu"
|
|
#~ msgstr "Paysandu"
|
|
|
|
#~ msgid "Payson"
|
|
#~ msgstr "Payson"
|
|
|
|
#~ msgid "Pellston"
|
|
#~ msgstr "Pellston"
|
|
|
|
#~ msgid "Pelotas"
|
|
#~ msgstr "Pelotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Pendleton"
|
|
#~ msgstr "Pendleton"
|
|
|
|
#~ msgid "Pennsylvania"
|
|
#~ msgstr "Pennsylvania"
|
|
|
|
#~ msgid "Penn Yan"
|
|
#~ msgstr "Penn Yan"
|
|
|
|
#~ msgid "Pensacola"
|
|
#~ msgstr "Pensacola"
|
|
|
|
#~ msgid "Pensacola NAS"
|
|
#~ msgstr "Pensacola NAS"
|
|
|
|
#~ msgid "People's Republic of China"
|
|
#~ msgstr "People's Republic of China"
|
|
|
|
#~ msgid "Peoria"
|
|
#~ msgstr "Peoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Pequot Lakes"
|
|
#~ msgstr "Pequot Lakes"
|
|
|
|
#~ msgid "Pereira/Matecana"
|
|
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
|
|
|
|
#~ msgid "Perm"
|
|
#~ msgstr "Perm"
|
|
|
|
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
|
|
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
|
|
|
|
#~ msgid "Perry-Foley"
|
|
#~ msgstr "Perry-Foley"
|
|
|
|
#~ msgid "Perth"
|
|
#~ msgstr "Perth"
|
|
|
|
#~ msgid "Perugia"
|
|
#~ msgstr "Perugia"
|
|
|
|
#~ msgid "Pescara"
|
|
#~ msgstr "Pescara"
|
|
|
|
#~ msgid "Petersburg"
|
|
#~ msgstr "Petersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
|
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
|
|
|
#~ msgid "Petrozavodsk"
|
|
#~ msgstr "Petrozavodsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Philadelphia"
|
|
#~ msgstr "Philadelphia"
|
|
|
|
#~ msgid "Philip"
|
|
#~ msgstr "Philip"
|
|
|
|
#~ msgid "Philipsburg"
|
|
#~ msgstr "Philipsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Phillips"
|
|
#~ msgstr "Phillips"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix"
|
|
#~ msgstr "Phoenix"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
|
|
|
|
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
|
|
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Piacenza"
|
|
#~ msgstr "Piacenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Pian Rosa"
|
|
#~ msgstr "Pian Rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Piedras Negras"
|
|
#~ msgstr "Piedras Negras"
|
|
|
|
#~ msgid "Pierre"
|
|
#~ msgstr "Pierre"
|
|
|
|
#~ msgid "Pietersburg"
|
|
#~ msgstr "Pietersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Pikeville"
|
|
#~ msgstr "Pikeville"
|
|
|
|
#~ msgid "Pine Bluff"
|
|
#~ msgstr "Pine Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Pingtung North"
|
|
#~ msgstr "Pingtung North"
|
|
|
|
#~ msgid "Pingtung South"
|
|
#~ msgstr "Pingtung South"
|
|
|
|
#~ msgid "Pirassununga"
|
|
#~ msgstr "Pirassununga"
|
|
|
|
#~ msgid "Pisa"
|
|
#~ msgstr "Pisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pisco"
|
|
#~ msgstr "Pisco"
|
|
|
|
#~ msgid "Pittsburgh"
|
|
#~ msgstr "Pittsburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
|
|
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
|
|
|
|
#~ msgid "Plattsburg"
|
|
#~ msgstr "Plattsburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Plovdiv"
|
|
#~ msgstr "Plovdiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Plymouth"
|
|
#~ msgstr "Plymouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocatello"
|
|
#~ msgstr "Pocatello"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocos De Caldas"
|
|
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
|
|
|
|
#~ msgid "Podgorica"
|
|
#~ msgstr "Podgorica"
|
|
|
|
#~ msgid "Podgorica Titograd"
|
|
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Pohang Ab"
|
|
#~ msgstr "Pohang Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Hope"
|
|
#~ msgstr "Point Hope"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Lay"
|
|
#~ msgstr "Point Lay"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Mugu"
|
|
#~ msgstr "Point Mugu"
|
|
|
|
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
|
|
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Pompano Beach"
|
|
#~ msgstr "Pompano Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Ponca City"
|
|
#~ msgstr "Ponca City"
|
|
|
|
#~ msgid "Ponce"
|
|
#~ msgstr "Ponce"
|
|
|
|
#~ msgid "Ponta Pora"
|
|
#~ msgstr "Ponta Pora"
|
|
|
|
#~ msgid "Pontiac"
|
|
#~ msgstr "Pontiac"
|
|
|
|
#~ msgid "Pope AFB"
|
|
#~ msgstr "Pope AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Poplar Bluff"
|
|
#~ msgstr "Poplar Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Poprad"
|
|
#~ msgstr "Poprad"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Alexander"
|
|
#~ msgstr "Port Alexander"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Alsworth"
|
|
#~ msgstr "Port Alsworth"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Angeles"
|
|
#~ msgstr "Port Angeles"
|
|
|
|
#~ msgid "Port-Au-Prince"
|
|
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Elizabeth"
|
|
#~ msgstr "Port Elizabeth"
|
|
|
|
#~ msgid "Porterville"
|
|
#~ msgstr "Porterville"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Hardy"
|
|
#~ msgstr "Port Hardy"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Hedland"
|
|
#~ msgstr "Port Hedland"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Heiden"
|
|
#~ msgstr "Port Heiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Portland"
|
|
#~ msgstr "Portland"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Alegre"
|
|
#~ msgstr "Porto Alegre"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
|
|
#~ msgstr "Porto Alegre Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Portoroz"
|
|
#~ msgstr "Portoroz"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Santo"
|
|
#~ msgstr "Porto Santo"
|
|
|
|
#~ msgid "Porto Velho"
|
|
#~ msgstr "Porto Velho"
|
|
|
|
#~ msgid "Port Said"
|
|
#~ msgstr "Port Said"
|
|
|
|
#~ msgid "Portsmouth"
|
|
#~ msgstr "Portsmouth"
|
|
|
|
#~ msgid "Posadas"
|
|
#~ msgstr "Posadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Potosi"
|
|
#~ msgstr "Potosi"
|
|
|
|
#~ msgid "Poughkeepsie"
|
|
#~ msgstr "Poughkeepsie"
|
|
|
|
#~ msgid "Pownal"
|
|
#~ msgstr "Pownal"
|
|
|
|
#~ msgid "Poza Rica"
|
|
#~ msgstr "Poza Rica"
|
|
|
|
#~ msgid "Poznan"
|
|
#~ msgstr "Poznan"
|
|
|
|
#~ msgid "Praha"
|
|
#~ msgstr "Praha"
|
|
|
|
#~ msgid "Pratica di Mare"
|
|
#~ msgstr "Pratica di Mare"
|
|
|
|
#~ msgid "Prescott"
|
|
#~ msgstr "Prescott"
|
|
|
|
#~ msgid "Presidente Prudente"
|
|
#~ msgstr "Presidente Prudente"
|
|
|
|
#~ msgid "Presque Isle"
|
|
#~ msgstr "Presque Isle"
|
|
|
|
#~ msgid "Prestwick"
|
|
#~ msgstr "Prestwick"
|
|
|
|
#~ msgid "Pretoria"
|
|
#~ msgstr "Pretoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Preveza"
|
|
#~ msgstr "Preveza"
|
|
|
|
#~ msgid "Price-Carbon"
|
|
#~ msgstr "Price-Carbon"
|
|
|
|
#~ msgid "Pristina"
|
|
#~ msgstr "Pristina"
|
|
|
|
#~ msgid "Providence"
|
|
#~ msgstr "Providence"
|
|
|
|
#~ msgid "Provincetown"
|
|
#~ msgstr "Provincetown"
|
|
|
|
#~ msgid "Provo"
|
|
#~ msgstr "Provo"
|
|
|
|
#~ msgid "Pskov"
|
|
#~ msgstr "Pskov"
|
|
|
|
#~ msgid "Pucallpa"
|
|
#~ msgstr "Pucallpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pudahuel"
|
|
#~ msgstr "Pudahuel"
|
|
|
|
#~ msgid "Puebla"
|
|
#~ msgstr "Puebla"
|
|
|
|
#~ msgid "Pueblo"
|
|
#~ msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Barrios"
|
|
#~ msgstr "Puerto Barrios"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Cabezas"
|
|
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Escondido"
|
|
#~ msgstr "Puerto Escondido"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Lempira"
|
|
#~ msgstr "Puerto Lempira"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Limon"
|
|
#~ msgstr "Puerto Limon"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Maldonado"
|
|
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Montt"
|
|
#~ msgstr "Puerto Montt"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Plata"
|
|
#~ msgstr "Puerto Plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Suarez"
|
|
#~ msgstr "Puerto Suarez"
|
|
|
|
#~ msgid "Puerto Vallarta"
|
|
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
|
|
|
|
#~ msgid "Pula"
|
|
#~ msgstr "Pula"
|
|
|
|
#~ msgid "Pullman"
|
|
#~ msgstr "Pullman"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Arenas"
|
|
#~ msgstr "Punta Arenas"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Cana"
|
|
#~ msgstr " drucken"
|
|
|
|
#~ msgid "Punta Gorda"
|
|
#~ msgstr "Punta Gorda"
|
|
|
|
#~ msgid "Puntilla Lake"
|
|
#~ msgstr "Puntilla Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
|
|
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
|
|
|
|
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
|
|
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Pyongyang"
|
|
#~ msgstr "Pyongyang"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantico"
|
|
#~ msgstr "Quantico"
|
|
|
|
#~ msgid "Quebec"
|
|
#~ msgstr "Quebec"
|
|
|
|
#~ msgid "Quebec City"
|
|
#~ msgstr "Quebec City"
|
|
|
|
#~ msgid "Queretaro"
|
|
#~ msgstr "Queretaro"
|
|
|
|
#~ msgid "Quillayute"
|
|
#~ msgstr "Quillayute"
|
|
|
|
#~ msgid "Quimper"
|
|
#~ msgstr "Quimper"
|
|
|
|
#~ msgid "Quincy"
|
|
#~ msgstr "Quincy"
|
|
|
|
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
|
|
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Rabat"
|
|
#~ msgstr "Rabat"
|
|
|
|
#~ msgid "Raduzhny"
|
|
#~ msgstr "Raduzhny"
|
|
|
|
#~ msgid "Rafha"
|
|
#~ msgstr "Rafha"
|
|
|
|
#~ msgid "Raleigh-Durham"
|
|
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
|
|
|
|
#~ msgid "Randolph AFB"
|
|
#~ msgstr "Randolph AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid City"
|
|
#~ msgstr "Rapid City"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
|
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
|
|
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
|
|
|
|
#~ msgid "Rawlins"
|
|
#~ msgstr "Rawlins"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading"
|
|
#~ msgstr "Reading"
|
|
|
|
#~ msgid "Rebun Island"
|
|
#~ msgstr "Rebun Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Recife"
|
|
#~ msgstr "Recife"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Bluff"
|
|
#~ msgstr "Red Bluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Redding"
|
|
#~ msgstr "Redding"
|
|
|
|
#~ msgid "Redig"
|
|
#~ msgstr "Redig"
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
#~ msgstr "Redmond"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Oak"
|
|
#~ msgstr "Red Oak"
|
|
|
|
#~ msgid "Redwood Falls"
|
|
#~ msgstr "Redwood Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Reggio Calabria"
|
|
#~ msgstr "Reggio Calabria"
|
|
|
|
#~ msgid "Regina"
|
|
#~ msgstr "Regina"
|
|
|
|
#~ msgid "Reims-Champagne"
|
|
#~ msgstr "Reims-Champagne"
|
|
|
|
#~ msgid "Rennes"
|
|
#~ msgstr "Rennes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reno"
|
|
#~ msgstr "Reno"
|
|
|
|
#~ msgid "Renton"
|
|
#~ msgstr "Renton"
|
|
|
|
#~ msgid "Resistencia"
|
|
#~ msgstr "Resistencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Reus"
|
|
#~ msgstr "Reus"
|
|
|
|
#~ msgid "Reyes"
|
|
#~ msgstr "Reyes"
|
|
|
|
#~ msgid "Reykjavik"
|
|
#~ msgstr "Reykjavik"
|
|
|
|
#~ msgid "Reynosa"
|
|
#~ msgstr " laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhinelander"
|
|
#~ msgstr "Rhinelander"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhode Island"
|
|
#~ msgstr "Rhode Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Riberalta"
|
|
#~ msgstr "Riberalta"
|
|
|
|
#~ msgid "Richmond"
|
|
#~ msgstr "Richmond"
|
|
|
|
#~ msgid "Rickenbacker"
|
|
#~ msgstr "Rickenbacker"
|
|
|
|
#~ msgid "Rieti"
|
|
#~ msgstr "Rieti"
|
|
|
|
#~ msgid "Rifle"
|
|
#~ msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#~ msgid "Rijeka"
|
|
#~ msgstr "Rijeka"
|
|
|
|
#~ msgid "Rimini"
|
|
#~ msgstr "Rimini"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio De Janeiro"
|
|
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio Gallegos"
|
|
#~ msgstr "Rio Gallegos"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio Grande"
|
|
#~ msgstr "Rio Grande"
|
|
|
|
#~ msgid "Rioja"
|
|
#~ msgstr "Rioja"
|
|
|
|
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
|
|
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
|
|
|
|
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
|
|
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
|
|
|
|
#~ msgid "Rishiri Island"
|
|
#~ msgstr "Rishiri Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivas"
|
|
#~ msgstr "Rivas"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivera"
|
|
#~ msgstr "Rivera"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverside"
|
|
#~ msgstr "Riverside"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverside/March AFB"
|
|
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Riverton"
|
|
#~ msgstr "Riverton"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivne"
|
|
#~ msgstr "Rivne"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivolto"
|
|
#~ msgstr "Rivolto"
|
|
|
|
#~ msgid "Riyadh"
|
|
#~ msgstr "Riyadh"
|
|
|
|
#~ msgid "Roanoke"
|
|
#~ msgstr "Roanoke"
|
|
|
|
#~ msgid "Roatan"
|
|
#~ msgstr "Roatan"
|
|
|
|
#~ msgid "Robore"
|
|
#~ msgstr "Robore"
|
|
|
|
#~ msgid "Rochester"
|
|
#~ msgstr "Rochester"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockford"
|
|
#~ msgstr "Rockford"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockland"
|
|
#~ msgstr "Rockland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rockport"
|
|
#~ msgstr "Rockport"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock Springs"
|
|
#~ msgstr "Rock Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocky Mount"
|
|
#~ msgstr "Rocky Mount"
|
|
|
|
#~ msgid "Rodos"
|
|
#~ msgstr "Rodos"
|
|
|
|
#~ msgid "Rogers"
|
|
#~ msgstr "Rogers"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Ciampino"
|
|
#~ msgstr "Rom/Ciampino"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
|
|
#~ msgstr "Rom/Fiumicino"
|
|
|
|
#~ msgid "Roma/Urbe"
|
|
#~ msgstr "Rom/Urbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Rome-Russell"
|
|
#~ msgstr "Rome-Russell"
|
|
|
|
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
|
|
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
|
|
|
|
#~ msgid "Ronneby"
|
|
#~ msgstr "Ronneby"
|
|
|
|
#~ msgid "Roosevelt"
|
|
#~ msgstr "Roosevelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Roros"
|
|
#~ msgstr "Roros"
|
|
|
|
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
|
|
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
|
|
|
|
#~ msgid "Rosario"
|
|
#~ msgstr "Rosario"
|
|
|
|
#~ msgid "Roseburg"
|
|
#~ msgstr "Roseburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Roseglen"
|
|
#~ msgstr "Roseglen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rost"
|
|
#~ msgstr "Rost"
|
|
|
|
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
|
|
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
|
|
|
|
#~ msgid "Roswell"
|
|
#~ msgstr "Roswell"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotterdam"
|
|
#~ msgstr "Rotterdam"
|
|
|
|
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
|
|
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
|
|
|
|
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
|
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Rurrenabaque"
|
|
#~ msgstr "Rurrenabaque"
|
|
|
|
#~ msgid "Russell"
|
|
#~ msgstr "Russell"
|
|
|
|
#~ msgid "Russia"
|
|
#~ msgstr "Russland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rutland"
|
|
#~ msgstr "Rutland"
|
|
|
|
#~ msgid "Rygge"
|
|
#~ msgstr "Rygge"
|
|
|
|
#~ msgid "Rzeszow"
|
|
#~ msgstr "Rzeszow"
|
|
|
|
#~ msgid "Saarbrucken"
|
|
#~ msgstr "Saarbrucken"
|
|
|
|
#~ msgid "Sabine Pass"
|
|
#~ msgstr "Sabine Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "Sacramento"
|
|
#~ msgstr "Sacramento"
|
|
|
|
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
|
|
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
|
|
|
|
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
|
|
#~ msgstr "Safford-Municipal Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Saginaw"
|
|
#~ msgstr "Saginaw"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Anthony"
|
|
#~ msgstr "Saint Anthony"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
|
|
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
|
|
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
|
|
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Mary's"
|
|
#~ msgstr "Saint Mary's"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Mawgan"
|
|
#~ msgstr "Saint Mawgan"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
|
|
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
|
|
|
|
#~ msgid "Saint Paul"
|
|
#~ msgstr "Saint Paul"
|
|
|
|
#~ msgid "Saiq"
|
|
#~ msgstr "Saiq"
|
|
|
|
#~ msgid "Salalah"
|
|
#~ msgstr "Salalah"
|
|
|
|
#~ msgid "Salem"
|
|
#~ msgstr "Salem"
|
|
|
|
#~ msgid "Salida"
|
|
#~ msgstr "Salida"
|
|
|
|
#~ msgid "Salida-Harriet"
|
|
#~ msgstr "Salida-Harriet"
|
|
|
|
#~ msgid "Salina"
|
|
#~ msgstr "Salina"
|
|
|
|
#~ msgid "Salinas"
|
|
#~ msgstr "Salinas"
|
|
|
|
#~ msgid "Salisbury"
|
|
#~ msgstr "Salisbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Salmon"
|
|
#~ msgstr "Salmon"
|
|
|
|
#~ msgid "Salmon (2)"
|
|
#~ msgstr "Salmon (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Salta"
|
|
#~ msgstr "Salta"
|
|
|
|
#~ msgid "Saltillo"
|
|
#~ msgstr "Saltillo"
|
|
|
|
#~ msgid "Salt Lake City"
|
|
#~ msgstr "Salt Lake City"
|
|
|
|
#~ msgid "Salto"
|
|
#~ msgstr "Salto"
|
|
|
|
#~ msgid "Salt point"
|
|
#~ msgstr "Salt point"
|
|
|
|
#~ msgid "Salvador"
|
|
#~ msgstr "Salvador"
|
|
|
|
#~ msgid "Salzburg"
|
|
#~ msgstr "Salzburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Samara"
|
|
#~ msgstr "Samara"
|
|
|
|
#~ msgid "Samos"
|
|
#~ msgstr "Samos"
|
|
|
|
#~ msgid "Samsun"
|
|
#~ msgstr "Samsun"
|
|
|
|
#~ msgid "Sana'A"
|
|
#~ msgstr "Sana'A"
|
|
|
|
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
|
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
|
|
|
#~ msgid "San Angelo"
|
|
#~ msgstr "San Angelo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio"
|
|
#~ msgstr "San Antonio"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
|
|
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
|
|
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
|
|
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
|
|
|
|
#~ msgid "San Carlos"
|
|
#~ msgstr "San Carlos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandane"
|
|
#~ msgstr "Sandane"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandberg"
|
|
#~ msgstr "Sandberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanderson"
|
|
#~ msgstr "Sanderson"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego"
|
|
#~ msgstr "San Diego"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Brown"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Brown"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Miramar"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-North Island"
|
|
#~ msgstr "San Diego-North Island"
|
|
|
|
#~ msgid "San Diego-Santee"
|
|
#~ msgstr "San Diego-Santee"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
|
|
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand Point"
|
|
#~ msgstr "Sand Point"
|
|
|
|
#~ msgid "San Fernando De Apure"
|
|
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanford"
|
|
#~ msgstr "Sanford"
|
|
|
|
#~ msgid "San Francisco"
|
|
#~ msgstr "San Francisco"
|
|
|
|
#~ msgid "Sangju"
|
|
#~ msgstr "Sangju"
|
|
|
|
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
|
|
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
|
|
|
|
#~ msgid "San Joaquin"
|
|
#~ msgstr "San Joaquin"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose"
|
|
#~ msgstr "San Jose"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
|
|
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose del Cabo"
|
|
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
|
|
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
|
|
|
|
#~ msgid "San Juan"
|
|
#~ msgstr "San Juan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
|
|
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanliurfa"
|
|
#~ msgstr "Sanliurfa"
|
|
|
|
#~ msgid "San Luis Obispo"
|
|
#~ msgstr "San Luis Obispo"
|
|
|
|
#~ msgid "San Luis Potosi"
|
|
#~ msgstr "San Luis Potosi"
|
|
|
|
#~ msgid "San Miguel"
|
|
#~ msgstr "San Miguel"
|
|
|
|
#~ msgid "San Nicholas Island"
|
|
#~ msgstr "San Nicholas Island"
|
|
|
|
#~ msgid "San Salvador"
|
|
#~ msgstr "San Salvador"
|
|
|
|
#~ msgid "San Sebastian"
|
|
#~ msgstr "San Sebastian"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Ana"
|
|
#~ msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Barbara"
|
|
#~ msgstr "Santa Barbara"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Cruz"
|
|
#~ msgstr "Santa Cruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Fe"
|
|
#~ msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Maria"
|
|
#~ msgstr "Santa Maria"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
|
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Monica"
|
|
#~ msgstr "Santa Monica"
|
|
|
|
#~ msgid "Santander"
|
|
#~ msgstr "Santander"
|
|
|
|
#~ msgid "Santarem"
|
|
#~ msgstr "Santarem"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Rosa"
|
|
#~ msgstr "Santa Rosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
|
|
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago"
|
|
#~ msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago de Cuba"
|
|
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
|
|
|
|
#~ msgid "Santiago Del Estero"
|
|
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
|
|
|
|
#~ msgid "Santorini"
|
|
#~ msgstr "Santorini"
|
|
|
|
#~ msgid "Santos"
|
|
#~ msgstr "Santos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
|
|
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Luiz"
|
|
#~ msgstr "Sao Luiz"
|
|
|
|
#~ msgid "Sao Paulo"
|
|
#~ msgstr "Sao Paulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sapporo Ab"
|
|
#~ msgstr "Sapporo Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarajevo"
|
|
#~ msgstr "Sarajevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Saranac Lake"
|
|
#~ msgstr "Saranac Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarasota"
|
|
#~ msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
#~ msgid "Saratov"
|
|
#~ msgstr "Saratov"
|
|
|
|
#~ msgid "Sarzana"
|
|
#~ msgstr "Sarzana"
|
|
|
|
#~ msgid "Saskatchewan"
|
|
#~ msgstr "Saskatchewan"
|
|
|
|
#~ msgid "Saskatoon"
|
|
#~ msgstr "Saskatoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Sauce Viejo"
|
|
#~ msgstr "Sauce Viejo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sault Ste Marie"
|
|
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
|
|
|
|
#~ msgid "Savannah"
|
|
#~ msgstr "Savannah"
|
|
|
|
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
|
|
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
|
|
|
|
#~ msgid "Sawyer AFB"
|
|
#~ msgstr "Sawyer AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Sayun"
|
|
#~ msgstr "Sayun"
|
|
|
|
#~ msgid "Scatsta"
|
|
#~ msgstr "Scatsta"
|
|
|
|
#~ msgid "Schaffen"
|
|
#~ msgstr "Schaffen"
|
|
|
|
#~ msgid "Schenectady"
|
|
#~ msgstr "Schenectady"
|
|
|
|
#~ msgid "Scilly Isles"
|
|
#~ msgstr "Scilly Isles"
|
|
|
|
#~ msgid "Scottsbluff"
|
|
#~ msgstr "Scottsbluff"
|
|
|
|
#~ msgid "Scottsdale"
|
|
#~ msgstr "Scottsdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Scranton"
|
|
#~ msgstr "Scranton"
|
|
|
|
#~ msgid "Seattle"
|
|
#~ msgstr "Seattle"
|
|
|
|
#~ msgid "Seattle-Boeing"
|
|
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
|
|
|
|
#~ msgid "Sedalia"
|
|
#~ msgstr "Sedalia"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeb"
|
|
#~ msgstr "Seeb"
|
|
|
|
#~ msgid "Selanik"
|
|
#~ msgstr "Selanik"
|
|
|
|
#~ msgid "Sendai Airport"
|
|
#~ msgstr "Sendai Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul E Ab"
|
|
#~ msgstr "Seoul E Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
|
|
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
|
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
|
|
|
#~ msgid "Sept-Iles"
|
|
#~ msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
#~ msgid "Seul Choix Pt"
|
|
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
|
|
|
|
#~ msgid "Sevilla"
|
|
#~ msgstr "Sevilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Seward"
|
|
#~ msgstr "Seward"
|
|
|
|
#~ msgid "Sexton Summit"
|
|
#~ msgstr "Sexton Summit"
|
|
|
|
#~ msgid "Shanghai"
|
|
#~ msgstr "Shanghai"
|
|
|
|
#~ msgid "Shannon"
|
|
#~ msgstr "Shannon"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharjah"
|
|
#~ msgstr "Sharjah"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
|
|
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharurah"
|
|
#~ msgstr "Sharurah"
|
|
|
|
#~ msgid "Shawbury"
|
|
#~ msgstr "Shawbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Shearwater"
|
|
#~ msgstr "Shearwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheboygan"
|
|
#~ msgstr "Sheboygan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheldon"
|
|
#~ msgstr "Sheldon"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelter Cove"
|
|
#~ msgstr "Shelter Cove"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelton"
|
|
#~ msgstr "Shelton"
|
|
|
|
#~ msgid "Shenandoah"
|
|
#~ msgstr "Shenandoah"
|
|
|
|
#~ msgid "Sheridan"
|
|
#~ msgstr "Sheridan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sherman-Denison"
|
|
#~ msgstr "Sherman-Denison"
|
|
|
|
#~ msgid "Shimofusa Ab"
|
|
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Shingle Point"
|
|
#~ msgstr "Shingle Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Shiraz"
|
|
#~ msgstr "Shiraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Shishmaref"
|
|
#~ msgstr "Shishmaref"
|
|
|
|
#~ msgid "Shizuhama Ab"
|
|
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Shoreham"
|
|
#~ msgstr "Shoreham"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Low"
|
|
#~ msgstr "Show Low"
|
|
|
|
#~ msgid "Shreveport Downtown"
|
|
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
|
|
|
|
#~ msgid "Shreveport Regional"
|
|
#~ msgstr "Shreveport Regional"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidney"
|
|
#~ msgstr "Sidney"
|
|
|
|
#~ msgid "Sigonella"
|
|
#~ msgstr "Sigonella"
|
|
|
|
#~ msgid "Siloam Springs"
|
|
#~ msgstr "Siloam Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Silver City"
|
|
#~ msgstr "Silver City"
|
|
|
|
#~ msgid "Sindal"
|
|
#~ msgstr "Sindal"
|
|
|
|
#~ msgid "Sioux City"
|
|
#~ msgstr "Sioux City"
|
|
|
|
#~ msgid "Sioux Falls"
|
|
#~ msgstr "Sioux Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Sitka"
|
|
#~ msgstr "Sitka"
|
|
|
|
#~ msgid "Sivas"
|
|
#~ msgstr "Sivas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sivrihisar"
|
|
#~ msgstr "Sivrihisar"
|
|
|
|
#~ msgid "Skagway"
|
|
#~ msgstr "Skagway"
|
|
|
|
#~ msgid "Skiathos"
|
|
#~ msgstr "Skiathos"
|
|
|
|
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
|
|
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
|
|
|
|
#~ msgid "Skive"
|
|
#~ msgstr "Skive"
|
|
|
|
#~ msgid "Skopje"
|
|
#~ msgstr "Skopje"
|
|
|
|
#~ msgid "Skwentna"
|
|
#~ msgstr "Skwentna"
|
|
|
|
#~ msgid "Slana"
|
|
#~ msgstr "Slana"
|
|
|
|
#~ msgid "Smithers"
|
|
#~ msgstr "Smithers"
|
|
|
|
#~ msgid "Smyrna"
|
|
#~ msgstr "Smyrna"
|
|
|
|
#~ msgid "Snowshoe Lake"
|
|
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Sochi"
|
|
#~ msgstr "Sochi"
|
|
|
|
#~ msgid "Socorro"
|
|
#~ msgstr "Socorro"
|
|
|
|
#~ msgid "Socotra"
|
|
#~ msgstr "Socotra"
|
|
|
|
#~ msgid "Soda Springs"
|
|
#~ msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Sofia"
|
|
#~ msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#~ msgid "Sogndal"
|
|
#~ msgstr "Sogndal"
|
|
|
|
#~ msgid "Soldotna"
|
|
#~ msgstr "Soldotna"
|
|
|
|
#~ msgid "Somerset"
|
|
#~ msgstr "Somerset"
|
|
|
|
#~ msgid "Sonderborg"
|
|
#~ msgstr "Sonderborg"
|
|
|
|
#~ msgid "Songmu Ab"
|
|
#~ msgstr "Songmu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorkjosen"
|
|
#~ msgstr "Sorkjosen"
|
|
|
|
#~ msgid "Southampton"
|
|
#~ msgstr "Southampton"
|
|
|
|
#~ msgid "South Bend"
|
|
#~ msgstr "South Bend"
|
|
|
|
#~ msgid "South Carolina"
|
|
#~ msgstr "South Carolina"
|
|
|
|
#~ msgid "South Dakota"
|
|
#~ msgstr "South Dakota"
|
|
|
|
#~ msgid "Southend"
|
|
#~ msgstr "Southend"
|
|
|
|
#~ msgid "South Marsh Island"
|
|
#~ msgstr "South Marsh Island"
|
|
|
|
#~ msgid "South Timbalier"
|
|
#~ msgstr "South Timbalier"
|
|
|
|
#~ msgid "Sparrevohn"
|
|
#~ msgstr "Sparrevohn"
|
|
|
|
#~ msgid "Spencer"
|
|
#~ msgstr "Spencer"
|
|
|
|
#~ msgid "Spickard"
|
|
#~ msgstr "Spickard"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Split"
|
|
|
|
#~ msgid "Spokane"
|
|
#~ msgstr "Spokane"
|
|
|
|
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
|
|
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Springbok"
|
|
#~ msgstr "Springbok"
|
|
|
|
#~ msgid "Springfield"
|
|
#~ msgstr "Springfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Stampede Pass"
|
|
#~ msgstr "Stampede Pass"
|
|
|
|
#~ msgid "State College"
|
|
#~ msgstr "State College"
|
|
|
|
#~ msgid "Stauning"
|
|
#~ msgstr "Stauning"
|
|
|
|
#~ msgid "Staunton"
|
|
#~ msgstr "Staunton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stavanger/Sola"
|
|
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
|
|
|
|
#~ msgid "Staverton"
|
|
#~ msgstr "Staverton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stavropol"
|
|
#~ msgstr "Stavropol"
|
|
|
|
#~ msgid "St Cloud"
|
|
#~ msgstr "St Cloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Steamboat Springs"
|
|
#~ msgstr "Steamboat Springs"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephenville"
|
|
#~ msgstr "Stephenville"
|
|
|
|
#~ msgid "St. George"
|
|
#~ msgstr "St. George"
|
|
|
|
#~ msgid "Stillwater"
|
|
#~ msgstr "Stillwater"
|
|
|
|
#~ msgid "St. John's"
|
|
#~ msgstr "St. John's"
|
|
|
|
#~ msgid "St Johnsbury"
|
|
#~ msgstr "St Johnsbury"
|
|
|
|
#~ msgid "St Joseph"
|
|
#~ msgstr "St. Joseph"
|
|
|
|
#~ msgid "St Louis"
|
|
#~ msgstr "St. Louis"
|
|
|
|
#~ msgid "St Louis-Spirit"
|
|
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
|
|
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
|
|
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockton"
|
|
#~ msgstr "Stockton"
|
|
|
|
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
|
|
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
|
|
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
|
|
|
|
#~ msgid "Storm Lake"
|
|
#~ msgstr "Storm Lake"
|
|
|
|
#~ msgid "Stornoway"
|
|
#~ msgstr "Stornoway"
|
|
|
|
#~ msgid "St Paul"
|
|
#~ msgstr "St. Paul"
|
|
|
|
#~ msgid "St Petersburg"
|
|
#~ msgstr "St. Petersburg"
|
|
|
|
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
|
|
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasbourg"
|
|
#~ msgstr "Strasbourg"
|
|
|
|
#~ msgid "Strevell"
|
|
#~ msgstr "Strevell"
|
|
|
|
#~ msgid "St Simon's Island"
|
|
#~ msgstr "St. Simon's Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Stumpy Point"
|
|
#~ msgstr "Stumpy Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Sturgeon Bay"
|
|
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
|
|
|
|
#~ msgid "Stuttgart"
|
|
#~ msgstr "Stuttgart"
|
|
|
|
#~ msgid "Sucre"
|
|
#~ msgstr "Sucre"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumburgh"
|
|
#~ msgstr "Sumburgh"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumter"
|
|
#~ msgstr "Sumter"
|
|
|
|
#~ msgid "Sumter (2)"
|
|
#~ msgstr "Sumter (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
|
|
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
|
|
|
|
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
|
|
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
|
|
|
|
#~ msgid "Superior"
|
|
#~ msgstr "Superior"
|
|
|
|
#~ msgid "Sutton"
|
|
#~ msgstr "Sutton"
|
|
|
|
#~ msgid "Suwon Ab"
|
|
#~ msgstr "Suwon Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Svalbard"
|
|
#~ msgstr "Svalbard"
|
|
|
|
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
|
|
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
|
|
|
|
#~ msgid "Swift Current"
|
|
#~ msgstr "Swift Current"
|
|
|
|
#~ msgid "Sydney"
|
|
#~ msgstr "Sydney"
|
|
|
|
#~ msgid "Syktyvkar"
|
|
#~ msgstr "Syktyvkar"
|
|
|
|
#~ msgid "Sympheropol"
|
|
#~ msgstr "Sympheropol"
|
|
|
|
#~ msgid "Syracuse"
|
|
#~ msgstr "Syracuse"
|
|
|
|
#~ msgid "Szczecin"
|
|
#~ msgstr "Szczecin"
|
|
|
|
#~ msgid "Szombathely"
|
|
#~ msgstr "Szombathely"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabatinga"
|
|
#~ msgstr "Tabatinga"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabriz"
|
|
#~ msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabuk"
|
|
#~ msgstr "Tabuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Tachikawa Ab"
|
|
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacna"
|
|
#~ msgstr "Tacna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacoma"
|
|
#~ msgstr "Tacoma"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
|
|
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
|
|
|
|
#~ msgid "Tacuarembo"
|
|
#~ msgstr "Tacuarembo"
|
|
|
|
#~ msgid "Taegu"
|
|
#~ msgstr "Taegu"
|
|
|
|
#~ msgid "Taegu Ab"
|
|
#~ msgstr "Taegu Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Taejon"
|
|
#~ msgstr "Taejon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tahoe Valley"
|
|
#~ msgstr "Tahoe Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Taichung"
|
|
#~ msgstr "Taichung"
|
|
|
|
#~ msgid "Taif"
|
|
#~ msgstr "Taif"
|
|
|
|
#~ msgid "Tainan"
|
|
#~ msgstr "Tainan"
|
|
|
|
#~ msgid "Taiyuan"
|
|
#~ msgstr "Taiyuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Taiz"
|
|
#~ msgstr "Taiz"
|
|
|
|
#~ msgid "Tajima"
|
|
#~ msgstr "Tajima"
|
|
|
|
#~ msgid "Takamatsu Airport"
|
|
#~ msgstr "Takamatsu Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Talara"
|
|
#~ msgstr "Talara"
|
|
|
|
#~ msgid "Talkeetna"
|
|
#~ msgstr "Talkeetna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tallahassee"
|
|
#~ msgstr "Tallahassee"
|
|
|
|
#~ msgid "Tallinn"
|
|
#~ msgstr "Tallinn"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamanrasset"
|
|
#~ msgstr "Tamanrasset"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
|
|
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampa"
|
|
#~ msgstr "Tampa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
|
|
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampere"
|
|
#~ msgstr "Tampere"
|
|
|
|
#~ msgid "Tampico"
|
|
#~ msgstr "Tampico"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanana"
|
|
#~ msgstr "Tanana"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanegashima Airport"
|
|
#~ msgstr "Tanegashima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Taos"
|
|
#~ msgstr "Taos"
|
|
|
|
#~ msgid "Taoyuan"
|
|
#~ msgstr "Taoyuan"
|
|
|
|
#~ msgid "Tapachula"
|
|
#~ msgstr "Tapachula"
|
|
|
|
#~ msgid "Taranto"
|
|
#~ msgstr "Taranto"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarbes"
|
|
#~ msgstr "Tarbes"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarija"
|
|
#~ msgstr "Tarija"
|
|
|
|
#~ msgid "Tarvisio"
|
|
#~ msgstr "Tarvisio"
|
|
|
|
#~ msgid "Tatalina"
|
|
#~ msgstr "Tatalina"
|
|
|
|
#~ msgid "Tateyama Ab"
|
|
#~ msgstr "Tateyama Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Taunton"
|
|
#~ msgstr "Taunton"
|
|
|
|
#~ msgid "Tebessa"
|
|
#~ msgstr "Tebessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tees-Side"
|
|
#~ msgstr "Tees-Side"
|
|
|
|
#~ msgid "Tegucigalpa"
|
|
#~ msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
|
|
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
|
|
|
|
#~ msgid "Tela"
|
|
#~ msgstr "Tela"
|
|
|
|
#~ msgid "Temple"
|
|
#~ msgstr "Temple"
|
|
|
|
#~ msgid "Tennessee"
|
|
#~ msgstr "Tennessee"
|
|
|
|
#~ msgid "Tepic"
|
|
#~ msgstr "Tepic"
|
|
|
|
#~ msgid "Teresina"
|
|
#~ msgstr "Teresina"
|
|
|
|
#~ msgid "Terre Haute"
|
|
#~ msgstr "Terre Haute"
|
|
|
|
#~ msgid "Terrell"
|
|
#~ msgstr "Terrell"
|
|
|
|
#~ msgid "Teterboro"
|
|
#~ msgstr "Teterboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Texarkana"
|
|
#~ msgstr "Texarkana"
|
|
|
|
#~ msgid "Texas"
|
|
#~ msgstr "Texas"
|
|
|
|
#~ msgid "The Dalles"
|
|
#~ msgstr "The Dalles"
|
|
|
|
#~ msgid "Thessaloniki"
|
|
#~ msgstr "Thessaloniki"
|
|
|
|
#~ msgid "Thief River Falls"
|
|
#~ msgstr "Thief River Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
|
|
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
|
|
|
|
#~ msgid "Thisted"
|
|
#~ msgstr "Thisted"
|
|
|
|
#~ msgid "Thompson Falls"
|
|
#~ msgstr "Thompson Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumrait"
|
|
#~ msgstr "Thumrait"
|
|
|
|
#~ msgid "Tianjin"
|
|
#~ msgstr "Tianjin"
|
|
|
|
#~ msgid "Tijuana"
|
|
#~ msgstr "Tijuana"
|
|
|
|
#~ msgid "Timisoara"
|
|
#~ msgstr "Timisoara"
|
|
|
|
#~ msgid "Tin City"
|
|
#~ msgstr "Tin City"
|
|
|
|
#~ msgid "Tirana"
|
|
#~ msgstr "Tirana"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiree"
|
|
#~ msgstr "Tiree"
|
|
|
|
#~ msgid "Tirgu Mures"
|
|
#~ msgstr "Tirgu Mures"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
|
|
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
|
|
|
|
#~ msgid "Titusville"
|
|
#~ msgstr "Titusville"
|
|
|
|
#~ msgid "Tivat"
|
|
#~ msgstr "Tivat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
|
|
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
|
|
|
|
#~ msgid "Tobias Bolanos"
|
|
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Tocumen"
|
|
#~ msgstr "Tocumen"
|
|
|
|
#~ msgid "Togiak Village"
|
|
#~ msgstr "Togiak Village"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokachi GSDF"
|
|
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokunoshima Island"
|
|
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokushima Ab"
|
|
#~ msgstr "Tokushima Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo Heliport"
|
|
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo International Airport"
|
|
#~ msgstr "Tokyo / Internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
|
|
#~ msgstr "Tokyo / Neuer internationaler Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Toledo"
|
|
#~ msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#~ msgid "Toluca"
|
|
#~ msgstr "Toluca"
|
|
|
|
#~ msgid "Tonopah"
|
|
#~ msgstr "Tonopah"
|
|
|
|
#~ msgid "Topeka"
|
|
#~ msgstr "Topeka"
|
|
|
|
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
|
|
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
|
|
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
|
|
|
|
#~ msgid "Torino/Caselle"
|
|
#~ msgstr "Torino/Caselle"
|
|
|
|
#~ msgid "Toronto"
|
|
#~ msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#~ msgid "Torp"
|
|
#~ msgstr "Torp"
|
|
|
|
#~ msgid "Torrance"
|
|
#~ msgstr "Torrance"
|
|
|
|
#~ msgid "Torreon"
|
|
#~ msgstr "Torreon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tottori Airport"
|
|
#~ msgstr "Tottori Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Toulouse"
|
|
#~ msgstr "Toulouse"
|
|
|
|
#~ msgid "Toul-Rosieres"
|
|
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
|
|
|
|
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
|
|
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
|
|
|
|
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
|
|
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
|
|
|
|
#~ msgid "Townsville"
|
|
#~ msgstr "Townsville"
|
|
|
|
#~ msgid "Toyama Airport"
|
|
#~ msgstr "Toyama Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Trabzon"
|
|
#~ msgstr "Trabzon"
|
|
|
|
#~ msgid "Trapani"
|
|
#~ msgstr "Trapani"
|
|
|
|
#~ msgid "Traverse City"
|
|
#~ msgstr "Traverse City"
|
|
|
|
#~ msgid "Trelew"
|
|
#~ msgstr "Trelew"
|
|
|
|
#~ msgid "Trenton"
|
|
#~ msgstr "Trenton"
|
|
|
|
#~ msgid "Trevico"
|
|
#~ msgstr "Trevico"
|
|
|
|
#~ msgid "Treviso/Istrana"
|
|
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
|
|
|
|
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
|
|
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Trieste"
|
|
#~ msgstr "Trieste"
|
|
|
|
#~ msgid "Trinidad"
|
|
#~ msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Tripoli"
|
|
#~ msgstr "Tripoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Tromso/Langnes"
|
|
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
|
|
|
|
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
|
|
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
|
|
|
|
#~ msgid "Troutdale"
|
|
#~ msgstr "Troutdale"
|
|
|
|
#~ msgid "Troyes/Barberey"
|
|
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
|
|
|
|
#~ msgid "Truckee"
|
|
#~ msgstr "Truckee"
|
|
|
|
#~ msgid "Truth or Consequences"
|
|
#~ msgstr "Truth or Consequences"
|
|
|
|
#~ msgid "Tsuiki Ab"
|
|
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Tsushima Airport"
|
|
#~ msgstr "Tsushima Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucson"
|
|
#~ msgstr "Tucson"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
|
|
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucuman"
|
|
#~ msgstr "Tucuman"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucumcari"
|
|
#~ msgstr "Tucumcari"
|
|
|
|
#~ msgid "Tucurui"
|
|
#~ msgstr "Tucurui"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulancingo"
|
|
#~ msgstr "Tulancingo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulcea"
|
|
#~ msgstr "Tulcea"
|
|
|
|
#~ msgid "Tulsa"
|
|
#~ msgstr "Tulsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tupelo"
|
|
#~ msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Turaif"
|
|
#~ msgstr "Turaif"
|
|
|
|
#~ msgid "Turin"
|
|
#~ msgstr "Turin"
|
|
|
|
#~ msgid "Turku"
|
|
#~ msgstr "Turku"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuscaloosa"
|
|
#~ msgstr "Tuscaloosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
|
|
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenthe"
|
|
#~ msgstr "Twenthe"
|
|
|
|
#~ msgid "Twentynine Palms"
|
|
#~ msgstr "Twentynine Palms"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Falls"
|
|
#~ msgstr "Twin Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyler"
|
|
#~ msgstr "Tyler"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyndall AFB"
|
|
#~ msgstr "Tyndall AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tyumen"
|
|
#~ msgstr "Tyumen"
|
|
|
|
#~ msgid "Uberaba"
|
|
#~ msgstr "Uberaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ufa"
|
|
#~ msgstr "Ufa"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukiah"
|
|
#~ msgstr "Ukiah"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulan-Ude"
|
|
#~ msgstr "Ulan-Ude"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulsan"
|
|
#~ msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
#~ msgid "Ulyanovsk"
|
|
#~ msgstr "Ulyanovsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Umea"
|
|
#~ msgstr "Umea"
|
|
|
|
#~ msgid "Umiat"
|
|
#~ msgstr "Umiat"
|
|
|
|
#~ msgid "Unalakleet"
|
|
#~ msgstr "Unalakleet"
|
|
|
|
#~ msgid "United Arab Emirates "
|
|
#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
|
|
|
|
#~ msgid "Unst"
|
|
#~ msgstr "Unst"
|
|
|
|
#~ msgid "Upington"
|
|
#~ msgstr "Upington"
|
|
|
|
#~ msgid "Uruapan"
|
|
#~ msgstr "Uruapan"
|
|
|
|
#~ msgid "Uruguaiana"
|
|
#~ msgstr "Uruguaiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Urumqi"
|
|
#~ msgstr "Urumqi"
|
|
|
|
#~ msgid "Utah"
|
|
#~ msgstr "Utah"
|
|
|
|
#~ msgid "Utica"
|
|
#~ msgstr "Utica"
|
|
|
|
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
|
|
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
|
|
|
|
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
|
|
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzhgorod"
|
|
#~ msgstr "Uzhgorod"
|
|
|
|
#~ msgid "Vadso"
|
|
#~ msgstr "Vadso"
|
|
|
|
#~ msgid "Vaerlose"
|
|
#~ msgstr "Vaerlose"
|
|
|
|
#~ msgid "Vagar"
|
|
#~ msgstr "Vagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdez 2"
|
|
#~ msgstr "Valdez 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdosta"
|
|
#~ msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
|
|
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Valencia"
|
|
#~ msgstr "Valencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Valentine"
|
|
#~ msgstr "Valentine"
|
|
|
|
#~ msgid "Valera*"
|
|
#~ msgstr "Valera*"
|
|
|
|
#~ msgid "Valkenburg"
|
|
#~ msgstr "Valkenburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Valley"
|
|
#~ msgstr "Valley"
|
|
|
|
#~ msgid "Valparaiso"
|
|
#~ msgstr "Valparaiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
|
|
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Van"
|
|
#~ msgstr "Van"
|
|
|
|
#~ msgid "Vancouver"
|
|
#~ msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandel"
|
|
#~ msgstr "Vandel"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandenberg AFB"
|
|
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Vandenberg Range"
|
|
#~ msgstr "Vandenberg Range"
|
|
|
|
#~ msgid "Van Nuys"
|
|
#~ msgstr "Van Nuys"
|
|
|
|
#~ msgid "Varadero"
|
|
#~ msgstr "Varadero"
|
|
|
|
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
|
|
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
|
|
|
|
#~ msgid "Varna"
|
|
#~ msgstr "Varna"
|
|
|
|
#~ msgid "Vasteras"
|
|
#~ msgstr "Vasteras"
|
|
|
|
#~ msgid "Vaxjo"
|
|
#~ msgstr "Vaxjo"
|
|
|
|
#~ msgid "Venezia"
|
|
#~ msgstr "Venezia"
|
|
|
|
#~ msgid "Venice"
|
|
#~ msgstr "Venice"
|
|
|
|
#~ msgid "Veracruz"
|
|
#~ msgstr "Veracruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Vermillion"
|
|
#~ msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#~ msgid "Vermont"
|
|
#~ msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#~ msgid "Vernal"
|
|
#~ msgstr "Vernal"
|
|
|
|
#~ msgid "Vero Beach"
|
|
#~ msgstr "Vero Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Vicenza"
|
|
#~ msgstr "Vicenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
|
|
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
|
|
|
|
#~ msgid "Vichy-Rolla"
|
|
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
|
|
|
|
#~ msgid "Vicksburg"
|
|
#~ msgstr "Vicksburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Victoria"
|
|
#~ msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Vigo"
|
|
#~ msgstr "Vigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Vilhena"
|
|
#~ msgstr "Vilhena"
|
|
|
|
#~ msgid "Villacoublay"
|
|
#~ msgstr "Villacoublay"
|
|
|
|
#~ msgid "Villafranca"
|
|
#~ msgstr "Villafranca"
|
|
|
|
#~ msgid "Villahermosa"
|
|
#~ msgstr "Villahermosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Villamontes"
|
|
#~ msgstr "Villamontes"
|
|
|
|
#~ msgid "Villa Reynolds"
|
|
#~ msgstr "Villa Reynolds"
|
|
|
|
#~ msgid "Vilnius"
|
|
#~ msgstr "Vilnius"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia"
|
|
#~ msgstr "Virginia"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia Beach"
|
|
#~ msgstr "Virginia Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
|
|
#~ msgstr "Virginia Tech Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Viru-Viru"
|
|
#~ msgstr "Viru-Viru"
|
|
|
|
#~ msgid "Visalia"
|
|
#~ msgstr "Visalia"
|
|
|
|
#~ msgid "Visby"
|
|
#~ msgstr "Visby"
|
|
|
|
#~ msgid "Viterbo"
|
|
#~ msgstr "Viterbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Vitoria"
|
|
#~ msgstr "Vitoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Vladikavkaz"
|
|
#~ msgstr "Vladikavkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Vladivostok"
|
|
#~ msgstr "Vladivostok"
|
|
|
|
#~ msgid "Vlieland"
|
|
#~ msgstr "Vlieland"
|
|
|
|
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
|
|
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
|
|
|
|
#~ msgid "Volgograd"
|
|
#~ msgstr "Volgograd"
|
|
|
|
#~ msgid "Volkel"
|
|
#~ msgstr "Volkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Volk Field"
|
|
#~ msgstr "Volk Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Voronezh"
|
|
#~ msgstr "Voronezh"
|
|
|
|
#~ msgid "Voslau"
|
|
#~ msgstr "Voslau"
|
|
|
|
#~ msgid "Waco"
|
|
#~ msgstr "Waco"
|
|
|
|
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
|
|
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wainwright"
|
|
#~ msgstr "Wainwright"
|
|
|
|
#~ msgid "Wakefield"
|
|
#~ msgstr "Wakefield"
|
|
|
|
#~ msgid "Wakkanai Airport"
|
|
#~ msgstr "Wakkanai Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Walla Walla"
|
|
#~ msgstr "Walla Walla"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallops Island"
|
|
#~ msgstr "Wallops Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Walnut Ridge"
|
|
#~ msgstr "Walnut Ridge"
|
|
|
|
#~ msgid "Warner Robins"
|
|
#~ msgstr "Warner Robins"
|
|
|
|
#~ msgid "Warroad"
|
|
#~ msgstr "Warroad"
|
|
|
|
#~ msgid "Warszawa"
|
|
#~ msgstr "Warszawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Washington"
|
|
#~ msgstr "Washington"
|
|
|
|
#~ msgid "Washington/Dulles"
|
|
#~ msgstr "Washington/Dulles"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterbury"
|
|
#~ msgstr "Waterbury"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterloo"
|
|
#~ msgstr "Waterloo"
|
|
|
|
#~ msgid "Watertown"
|
|
#~ msgstr "Watertown"
|
|
|
|
#~ msgid "Waterville"
|
|
#~ msgstr "Waterville"
|
|
|
|
#~ msgid "Waukesha"
|
|
#~ msgstr "Waukesha"
|
|
|
|
#~ msgid "Wausau"
|
|
#~ msgstr "Wausau"
|
|
|
|
#~ msgid "Waycross"
|
|
#~ msgstr "Waycross"
|
|
|
|
#~ msgid "Waynesboro"
|
|
#~ msgstr "Waynesboro"
|
|
|
|
#~ msgid "Webster City"
|
|
#~ msgstr "Webster City"
|
|
|
|
#~ msgid "Wejh"
|
|
#~ msgstr "Wejh"
|
|
|
|
#~ msgid "Wellington"
|
|
#~ msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#~ msgid "Wenatchee"
|
|
#~ msgstr "Wenatchee"
|
|
|
|
#~ msgid "Wendover"
|
|
#~ msgstr "Wendover"
|
|
|
|
#~ msgid "West Atlanta"
|
|
#~ msgstr "West Atlanta"
|
|
|
|
#~ msgid "West Burke"
|
|
#~ msgstr "West Burke"
|
|
|
|
#~ msgid "Westerland"
|
|
#~ msgstr "Westerland"
|
|
|
|
#~ msgid "Westfield"
|
|
#~ msgstr "Westfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Westhampton"
|
|
#~ msgstr "Westhampton"
|
|
|
|
#~ msgid "West Palm Beach"
|
|
#~ msgstr "West Palm Beach"
|
|
|
|
#~ msgid "West Virginia"
|
|
#~ msgstr "West Virginia"
|
|
|
|
#~ msgid "West Yellowstone"
|
|
#~ msgstr "West Yellowstone"
|
|
|
|
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
|
|
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheeling"
|
|
#~ msgstr "Wheeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Whidbey Island"
|
|
#~ msgstr "Whidbey Island"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitefield"
|
|
#~ msgstr "Whitefield"
|
|
|
|
#~ msgid "White Plains"
|
|
#~ msgstr "White Plains"
|
|
|
|
#~ msgid "White Sulphur"
|
|
#~ msgstr "White Sulphur"
|
|
|
|
#~ msgid "Whittier"
|
|
#~ msgstr "Whittier"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita"
|
|
#~ msgstr "Wichita"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita Falls"
|
|
#~ msgstr "Wichita Falls"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita-Jabara"
|
|
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
|
|
|
|
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
|
|
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wick"
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "Wien"
|
|
#~ msgstr "Wien"
|
|
|
|
#~ msgid "Wildwood"
|
|
#~ msgstr "Wildwood"
|
|
|
|
#~ msgid "Wilkes - Barre"
|
|
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
|
|
|
|
#~ msgid "Williams Field"
|
|
#~ msgstr "Williams Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Williamsport"
|
|
#~ msgstr "Williamsport"
|
|
|
|
#~ msgid "Williston"
|
|
#~ msgstr "Williston"
|
|
|
|
#~ msgid "Willoughby"
|
|
#~ msgstr "Willoughby"
|
|
|
|
#~ msgid "Willow Airport"
|
|
#~ msgstr "Willow Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wilmington"
|
|
#~ msgstr "Wilmington"
|
|
|
|
#~ msgid "Winchester"
|
|
#~ msgstr "Winchester"
|
|
|
|
#~ msgid "Windsor"
|
|
#~ msgstr "Windsor"
|
|
|
|
#~ msgid "Windsor Locks"
|
|
#~ msgstr "Windsor Locks"
|
|
|
|
#~ msgid "Wink"
|
|
#~ msgstr "Wink"
|
|
|
|
#~ msgid "Winnemucca"
|
|
#~ msgstr "Winnemucca"
|
|
|
|
#~ msgid "Winnipeg"
|
|
#~ msgstr "Winnipeg"
|
|
|
|
#~ msgid "Winslow"
|
|
#~ msgstr "Winslow"
|
|
|
|
#~ msgid "Winston-Salem"
|
|
#~ msgstr "Winston-Salem"
|
|
|
|
#~ msgid "Winter Haven"
|
|
#~ msgstr "Winter Haven"
|
|
|
|
#~ msgid "Winter Park"
|
|
#~ msgstr "Winter Park"
|
|
|
|
#~ msgid "Wiscasset"
|
|
#~ msgstr "Wiscasset"
|
|
|
|
#~ msgid "Wisconsin"
|
|
#~ msgstr "Wisconsin"
|
|
|
|
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
|
|
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
|
|
|
|
#~ msgid "Wise"
|
|
#~ msgstr "Wise"
|
|
|
|
#~ msgid "Woensdrecht"
|
|
#~ msgstr "Woensdrecht"
|
|
|
|
#~ msgid "Wolf Point"
|
|
#~ msgstr "Wolf Point"
|
|
|
|
#~ msgid "Woong Cheon"
|
|
#~ msgstr "Woong Cheon"
|
|
|
|
#~ msgid "Wooster"
|
|
#~ msgstr "Wooster"
|
|
|
|
#~ msgid "Worcester"
|
|
#~ msgstr "Worcester"
|
|
|
|
#~ msgid "Worland"
|
|
#~ msgstr "Worland"
|
|
|
|
#~ msgid "Worthington"
|
|
#~ msgstr "Worthington"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrangell"
|
|
#~ msgstr "Wrangell"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
|
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wuchia Observatory"
|
|
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyoming"
|
|
#~ msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#~ msgid "Xiamen"
|
|
#~ msgstr "Xiamen"
|
|
|
|
#~ msgid "Yacuiba"
|
|
#~ msgstr "Yacuiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakima"
|
|
#~ msgstr "Yakima"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakushima"
|
|
#~ msgstr "Yakushima"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakutat"
|
|
#~ msgstr "Yakutat"
|
|
|
|
#~ msgid "Yakutsk"
|
|
#~ msgstr "Yakutsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamagata Airport"
|
|
#~ msgstr "Yamagata Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
|
|
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Yankton"
|
|
#~ msgstr "Yankton"
|
|
|
|
#~ msgid "Yao Airport"
|
|
#~ msgstr "Yao Flughafen"
|
|
|
|
#~ msgid "Yechon Ab"
|
|
#~ msgstr "Yechon Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Yekaterinburg"
|
|
#~ msgstr "Yekaterinburg"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellowknife"
|
|
#~ msgstr "Yellowknife"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellowstone"
|
|
#~ msgstr "Yellowstone"
|
|
|
|
#~ msgid "Yenbo"
|
|
#~ msgstr "Yenbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeoju Range"
|
|
#~ msgstr "Yeoju Range"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
|
|
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
|
|
|
|
#~ msgid "Yeovilton"
|
|
#~ msgstr "Yeovilton"
|
|
|
|
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
|
|
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
|
|
|
|
#~ msgid "Yokota Ab"
|
|
#~ msgstr "Yokota Ab"
|
|
|
|
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
|
|
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
|
|
|
|
#~ msgid "Yoro"
|
|
#~ msgstr "Yoro"
|
|
|
|
#~ msgid "Yosu"
|
|
#~ msgstr "Yosu"
|
|
|
|
#~ msgid "Youngstown"
|
|
#~ msgstr "Youngstown"
|
|
|
|
#~ msgid "Ypsilanti"
|
|
#~ msgstr "Ypsilanti"
|
|
|
|
#~ msgid "Yukon"
|
|
#~ msgstr "Yukon"
|
|
|
|
#~ msgid "Yuma MCAS"
|
|
#~ msgstr "Yuma MCAS"
|
|
|
|
#~ msgid "Yurimaguas"
|
|
#~ msgstr "Yurimaguas"
|
|
|
|
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Zacatecas"
|
|
#~ msgstr "Zacatecas"
|
|
|
|
#~ msgid "Zadar"
|
|
#~ msgstr "Zadar"
|
|
|
|
#~ msgid "Zagreb"
|
|
#~ msgstr "Zagreb"
|
|
|
|
#~ msgid "Zakinthos"
|
|
#~ msgstr "Zakinthos"
|
|
|
|
#~ msgid "Zama Airfield"
|
|
#~ msgstr "Zama Airfield"
|
|
|
|
#~ msgid "Zanesville"
|
|
#~ msgstr "Zanesville"
|
|
|
|
#~ msgid "Zaragoza"
|
|
#~ msgstr "Zaragoza"
|
|
|
|
#~ msgid "Zell Am See"
|
|
#~ msgstr "Zell am See"
|
|
|
|
#~ msgid "Zuni Pueblo"
|
|
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
|
|
|
|
#~ msgid "Zurich"
|
|
#~ msgstr "Zürich"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
|
#~ msgstr "Ordner mit der Evolution-Übersicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Appointments"
|
|
#~ msgstr "Termine"
|
|
|
|
#~ msgid "No appointments."
|
|
#~ msgstr "Keine Termine."
|
|
|
|
#~ msgid "%k:%M %d %B"
|
|
#~ msgstr "%k.%M %d. %B"
|
|
|
|
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
|
|
#~ msgstr "%k.%M %d. %B"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Keine Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail summary"
|
|
#~ msgstr "E-Mail-Zusammenfassung"
|
|
|
|
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
|
#~ msgstr "Dictionary.com: Wort des Tages"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotes of the Day"
|
|
#~ msgstr "Zitate des Tages"
|
|
|
|
#~ msgid "New News Feed"
|
|
#~ msgstr "Neuer Nachrichtenkanal"
|
|
|
|
#~ msgid "_URL:"
|
|
#~ msgstr "_URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error downloading RDF"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen des RDF"
|
|
|
|
#~ msgid "News Feed"
|
|
#~ msgstr "Nachrichtenkanal"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Shown"
|
|
#~ msgstr "Angezeigt"
|
|
|
|
#~ msgid "No tasks"
|
|
#~ msgstr "Keine Aufgaben"
|
|
|
|
#~ msgid "(No Description)"
|
|
#~ msgstr "(keine Beschreibung)"
|
|
|
|
#~ msgid "My Weather"
|
|
#~ msgstr "Mein Wetter"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error downloading data for"
|
|
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Herunterladen der Daten für"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather"
|
|
#~ msgstr "Wetter"
|
|
|
|
#~ msgid "KBOS"
|
|
#~ msgstr "KBOS"
|
|
|
|
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
|
|
#~ msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
#~ msgstr "Bitte warten..."
|
|
|
|
#~ msgid "Printing of Summary failed"
|
|
#~ msgstr "Drucken der Übersicht fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid " F"
|
|
#~ msgstr " F"
|
|
|
|
#~ msgid " C"
|
|
#~ msgstr " C"
|
|
|
|
#~ msgid "knots"
|
|
#~ msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#~ msgid "kph"
|
|
#~ msgstr "km/h"
|
|
|
|
#~ msgid "inHg"
|
|
#~ msgstr "Zoll Hg"
|
|
|
|
#~ msgid "mmHg"
|
|
#~ msgstr "Torr"
|
|
|
|
#~ msgid "miles"
|
|
#~ msgstr "Meilen"
|
|
|
|
#~ msgid "kilometers"
|
|
#~ msgstr "Kilometer"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear sky"
|
|
#~ msgstr "Wolkenloser Himmel"
|
|
|
|
#~ msgid "Broken clouds"
|
|
#~ msgstr "Zerfetzte Wolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered clouds"
|
|
#~ msgstr "Verstreute Wolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Few clouds"
|
|
#~ msgstr "Wenige Wolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Overcast"
|
|
#~ msgstr "Bedeckt"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "Ungültig"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "Unbeständig"
|
|
|
|
#~ msgid "North"
|
|
#~ msgstr "Nord"
|
|
|
|
#~ msgid "North - NorthEast"
|
|
#~ msgstr "Nord - Nordost"
|
|
|
|
#~ msgid "Northeast"
|
|
#~ msgstr "Nordost"
|
|
|
|
#~ msgid "East - NorthEast"
|
|
#~ msgstr "Ost - Nordost"
|
|
|
|
#~ msgid "East"
|
|
#~ msgstr "Ost"
|
|
|
|
#~ msgid "East - Southeast"
|
|
#~ msgstr "Ost - Südost"
|
|
|
|
#~ msgid "Southeast"
|
|
#~ msgstr "Südost"
|
|
|
|
#~ msgid "South - Southeast"
|
|
#~ msgstr "Süd - Südost"
|
|
|
|
#~ msgid "South"
|
|
#~ msgstr "Süd"
|
|
|
|
#~ msgid "South - Southwest"
|
|
#~ msgstr "Süd - Südwest"
|
|
|
|
#~ msgid "Southwest"
|
|
#~ msgstr "Südwest"
|
|
|
|
#~ msgid "West - Southwest"
|
|
#~ msgstr "West - Südwest"
|
|
|
|
#~ msgid "West"
|
|
#~ msgstr "West"
|
|
|
|
#~ msgid "West - Northwest"
|
|
#~ msgstr "West - Nordwest"
|
|
|
|
#~ msgid "Northwest"
|
|
#~ msgstr "Nordwest"
|
|
|
|
#~ msgid "North - Northwest"
|
|
#~ msgstr "Nord - Nordwest"
|
|
|
|
#~ msgid "Drizzle"
|
|
#~ msgstr "Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Nieselregen in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light drizzle"
|
|
#~ msgstr "Leichter Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate drizzle"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy drizzle"
|
|
#~ msgstr "Starker Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow drizzle"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of drizzle"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial drizzle"
|
|
#~ msgstr "Teils Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderstorm"
|
|
#~ msgstr "Gewitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Windy drizzle"
|
|
#~ msgstr "Windiger Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers"
|
|
#~ msgstr "Schauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting drizzle"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing drizzle"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Nieselregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain"
|
|
#~ msgstr "Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Regen in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light rain"
|
|
#~ msgstr "Leichter Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate rain"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy rain"
|
|
#~ msgstr "Starker Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow rain"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of rain"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial rainfall"
|
|
#~ msgstr "Teils Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing rainfall"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rain showers"
|
|
#~ msgstr "Regenschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting rain"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Regen"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing rain"
|
|
#~ msgstr "Eisregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow"
|
|
#~ msgstr "Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Schneefall in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light snow"
|
|
#~ msgstr "Leichter Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate snow"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy snow"
|
|
#~ msgstr "Schwerer Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow snow"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of snow"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial snowfall"
|
|
#~ msgstr "Teils Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Snowstorm"
|
|
#~ msgstr "Schneesturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing snowfall"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow showers"
|
|
#~ msgstr "Schneeschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting snow"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing snow"
|
|
#~ msgstr "Gefrierender Schneefall"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grains"
|
|
#~ msgstr "Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Kornschnee in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light snow grains"
|
|
#~ msgstr "Leichter Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate snow grains"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy snow grains"
|
|
#~ msgstr "Starker Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow snow grains"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of snow grains"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial snow grains"
|
|
#~ msgstr "Teils Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing snow grains"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow grain showers"
|
|
#~ msgstr "Kornschneeschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting snow grains"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing snow grains"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Kornschnee"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Eiskristalle in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Few ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Wenige Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Starke Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Teils Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice crystal storm"
|
|
#~ msgstr "Eiskristallsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Stürmische Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Schauer von Eiskristallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing ice crystals"
|
|
#~ msgstr "Eisige Eiskristalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Eiskörner in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Few ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Wenige Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Viele Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Geringfügige Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Teils Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Ice pellet storm"
|
|
#~ msgstr "Eiskornsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Wind mit Eiskörnern"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Eiskornschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing ice pellets"
|
|
#~ msgstr "Eisige Eiskörner"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Hagel in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light hail"
|
|
#~ msgstr "Leichter Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate hail"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy hail"
|
|
#~ msgstr "Starker Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow hail"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of hail"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial hail"
|
|
#~ msgstr "Teils Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Hailstorm"
|
|
#~ msgstr "Hagelsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing hail"
|
|
#~ msgstr "Wind und Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail showers"
|
|
#~ msgstr "Hagelschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting hail"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing hail"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Hagel"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hail"
|
|
#~ msgstr "Leichter Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Graupel in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate small hail"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy small hail"
|
|
#~ msgstr "Starker Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow small hail"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of small hail"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial small hail"
|
|
#~ msgstr "Teils Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Small hailstorm"
|
|
#~ msgstr "Graupelsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing small hail"
|
|
#~ msgstr "Windiger Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of small hail"
|
|
#~ msgstr "Graupelschauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting small hail"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing small hail"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Graupel"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown precipitation"
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Niederschläe in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light precipitation"
|
|
#~ msgstr "Leichte Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate precipitation"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy precipitation"
|
|
#~ msgstr "Starke Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow precipitation"
|
|
#~ msgstr "Geringfügige Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of precipitation"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial precipitation"
|
|
#~ msgstr "Teils Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
|
|
#~ msgstr "Unbekanntes Gewitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing precipitation"
|
|
#~ msgstr "Windige Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers, type unknown"
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Schauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting precipitation"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing precipitation"
|
|
#~ msgstr "Eisige Niederschläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist"
|
|
#~ msgstr "Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Nebel in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light mist"
|
|
#~ msgstr "Leichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate mist"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick mist"
|
|
#~ msgstr "Dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow mist"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of mist"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial mist"
|
|
#~ msgstr "Teils Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist with wind"
|
|
#~ msgstr "Nebel mit Wind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting mist"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing mist"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog"
|
|
#~ msgstr "Dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light fog"
|
|
#~ msgstr "Leichter dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate fog"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick fog"
|
|
#~ msgstr "Sehr dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow fog"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of fog"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial fog"
|
|
#~ msgstr "Teils dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog with wind"
|
|
#~ msgstr "Dichter Nebel und Wind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting fog"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender dichter Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing fog"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Nebel"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke"
|
|
#~ msgstr "Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Rauch in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Thin smoke"
|
|
#~ msgstr "Dünner Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate smoke"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick smoke"
|
|
#~ msgstr "Dichter Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow smoke"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of smoke"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial smoke"
|
|
#~ msgstr "Teils Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous smoke"
|
|
#~ msgstr "Gewittriger Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke with wind"
|
|
#~ msgstr "Rauch mit Wind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting smoke"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Rauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Vulkanasche in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Dichte Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Geringfügige Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Teils Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Gewittrige Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Stürmische Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Schauer von Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
|
|
#~ msgstr "Eisige Vulkanasche"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand"
|
|
#~ msgstr "Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Sand in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sand in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light sand"
|
|
#~ msgstr "Leichter Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate sand"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy sand"
|
|
#~ msgstr "Starker Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of sand"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial sand"
|
|
#~ msgstr "Teils Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing sand"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting sand"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Sand"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze"
|
|
#~ msgstr "Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Dunst in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light haze"
|
|
#~ msgstr "Leichter Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate haze"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick haze"
|
|
#~ msgstr "Dichter Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow haze"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of haze"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial haze"
|
|
#~ msgstr "Teils Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze with wind"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting haze"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing haze"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Dunst"
|
|
|
|
#~ msgid "Spray"
|
|
#~ msgstr "Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Spray in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sprühregen in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light spray"
|
|
#~ msgstr "Leichter Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate spray"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy spray"
|
|
#~ msgstr "Starker Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow spray"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of spray"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial spray"
|
|
#~ msgstr "Teils Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing spray"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting spray"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing spray"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Sprühregen"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust"
|
|
#~ msgstr "Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Staub in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light dust"
|
|
#~ msgstr "Leichter Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate dust"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy dust"
|
|
#~ msgstr "Starker Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of dust"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial dust"
|
|
#~ msgstr "Teils Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing dust"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting dust"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Staub"
|
|
|
|
#~ msgid "Squall"
|
|
#~ msgstr "Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Squall in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Windböen in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light squall"
|
|
#~ msgstr "Leichte Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate squall"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy squall"
|
|
#~ msgstr "Heftige Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial squall"
|
|
#~ msgstr "Teils Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous squall"
|
|
#~ msgstr "Gewittrige Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing squall"
|
|
#~ msgstr "Stürmische Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting squall"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing squall"
|
|
#~ msgstr "Eisige Windböen"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Sandsturm in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light standstorm"
|
|
#~ msgstr "Leichter Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Schwerer Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Teils Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Gewittriger Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing sandstorm"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Sandsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Duststorm"
|
|
#~ msgstr "Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Staubsturm in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light duststorm"
|
|
#~ msgstr "Leichter Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate duststorm"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy duststorm"
|
|
#~ msgstr "Heftiger Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow duststorm"
|
|
#~ msgstr "Geringfügiger Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial duststorm"
|
|
#~ msgstr "Teils Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous duststorm"
|
|
#~ msgstr "Gewittriger Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing duststorm"
|
|
#~ msgstr "Stürmischer Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting duststorm"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing duststorm"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Staubsturm"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Gewitterwolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Gewitterwolken in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Leichte Gewitterbewölkung"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Gewitterbewölkung"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Dichte Gewitterwolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Geringfügige Gewitterbewölkung"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Gewitterwolken"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial funnel clouds"
|
|
#~ msgstr "Teils Gewitterbewölkung"
|
|
|
|
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
|
|
#~ msgstr "Gewitterwolken mit Wind"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Gewitterbewölkung"
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Tornado in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate tornado"
|
|
#~ msgstr "Mäßiger Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Raging tornado"
|
|
#~ msgstr "Wütender Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial tornado"
|
|
#~ msgstr "Teils Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderous tornado"
|
|
#~ msgstr "Gewittriger Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting tornado"
|
|
#~ msgstr "Abtreibender Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing tornado"
|
|
#~ msgstr "Eisiger Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|
#~ msgstr "Staubteufel in der Umgebung"
|
|
|
|
#~ msgid "Light dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Leichte Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Moderate dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Mäßige Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Starke Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Shallow dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Geringfügige Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches of dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Vereinzelt Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Teils Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Stürmische Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "Drifting dust whirls"
|
|
#~ msgstr "Abtreibende Staubteufel"
|
|
|
|
#~ msgid "C_elsius"
|
|
#~ msgstr "C_elsius"
|
|
|
|
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
|
|
#~ msgstr "Wie viele Tage soll der Kalender auf einmal anzeigen?"
|
|
|
|
#~ msgid "News Feed Settings"
|
|
#~ msgstr "Schleigzeilen-Einstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "News Feeds"
|
|
#~ msgstr "Schlagzeilen"
|
|
|
|
#~ msgid "One mont_h"
|
|
#~ msgstr "Ein _Monat"
|
|
|
|
#~ msgid "One w_eek"
|
|
#~ msgstr "Eine _Woche"
|
|
|
|
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
|
|
#~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
|
|
#~ msgstr "Aktualisierungs_zeit (Sekunden):"
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule"
|
|
#~ msgstr "Planung"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _all tasks"
|
|
#~ msgstr "_Alle Aufgaben anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _today's tasks"
|
|
#~ msgstr "_Heutige Aufgaben anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show temperatures in:"
|
|
#~ msgstr "Temperaturen anzeigen in:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks "
|
|
#~ msgstr "Aufgaben "
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Settings"
|
|
#~ msgstr "Wetter-Einstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete Feed"
|
|
#~ msgstr "Schlagzeile _löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fahrenheit"
|
|
#~ msgstr "_Fahrenheit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Five days"
|
|
#~ msgstr "_Fünf Tage"
|
|
|
|
#~ msgid "_Max number of items shown:"
|
|
#~ msgstr "_Maximale Anzahl angezeigter Objekte:"
|
|
|
|
#~ msgid "_New Feed"
|
|
#~ msgstr "_Neue Schlagzeile"
|
|
|
|
#~ msgid "_One day"
|
|
#~ msgstr "_Ein Tag"
|
|
|
|
#~ msgid "_Show full path for folders"
|
|
#~ msgstr "_Vollen Pfad für Ordner anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot activate component %s :\n"
|
|
#~ "The error from the activation system is:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Komponente %s konnte nicht aktiviert werden:\n"
|
|
#~ "Der Fehler im Aktivierungssystem lautet:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
|
#~ msgstr "Lokaler Speicher konnte nicht eingestellt werden -- %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
|
|
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
|
|
#~ "in order to access that data again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Evolution-Komponente, die Ordner des Typs »%s« betreut, brach\n"
|
|
#~ "unerwartet ab. Sie müssen Evolution beenden und neu starten, um\n"
|
|
#~ "wieder auf diese Daten zugreifen zu können."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable splash screen"
|
|
#~ msgstr "Splashscreen deaktivieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
|
|
#~ msgstr "Zur _Verknüpfungsleiste hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the name of this folder"
|
|
#~ msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy this folder"
|
|
#~ msgstr "Diesen Ordner kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine Verknüpfung mit diesem Ordner in der Verknüpfungsleiste anlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new shortcut"
|
|
#~ msgstr "Eine neue Verknüpfung anlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
|
|
#~ msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diesen Ordner anzeigt"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this folder"
|
|
#~ msgstr "Diesen Ordner löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Display a different folder"
|
|
#~ msgstr "Einen anderen Ordner anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Move this folder to another place"
|
|
#~ msgstr "Diesen Ordner an einen anderen Ort verschieben"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
|
|
#~ msgstr "Ordner eines anderen _Benutzers öffnen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Einen Ordner öffnen, der einem anderen Benutzer dieses Servers gehört"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this folder in an other window"
|
|
#~ msgstr "Diesen Ordner in einem anderen Fenster öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Einen mit »Ordner eines anderen Benutzers öffnen« hinzugefügten Ordner "
|
|
#~ "löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Send / Receive"
|
|
#~ msgstr "Verschicken / Abrufen"
|
|
|
|
#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
|
#~ msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
|
#~ msgstr "Anzeige der Ordnerleiste an/aus"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
|
#~ msgstr "Anzeige der Verknüpfungsleiste an/aus"
|
|
|
|
#~ msgid "View the selected folder"
|
|
#~ msgstr "Den markierten Ordner anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy..."
|
|
#~ msgstr "_Kopieren..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder Bar"
|
|
#~ msgstr "Ordnerleiste"
|
|
|
|
#~ msgid "_Folder..."
|
|
#~ msgstr "_Ordner..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Go to Folder..."
|
|
#~ msgstr "_Gehe zu Ordner..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Move..."
|
|
#~ msgstr "_Verschieben..."
|
|
|
|
#~ msgid "_New Folder"
|
|
#~ msgstr "Ordner a_nlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
|
|
#~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename..."
|
|
#~ msgstr "_Umbenennen..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Send / Receive"
|
|
#~ msgstr "_Verschicken / Abrufen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shortcut Bar"
|
|
#~ msgstr "_Verknüpfungsleiste"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shortcut..."
|
|
#~ msgstr "_Verknüpfung..."
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#~ msgid "Question"
|
|
#~ msgstr "Frage"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
|
|
#~ msgstr "Evolution-Adressbuch-Backend für lokale Dateien"
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|