22870 lines
621 KiB
Plaintext
22870 lines
621 KiB
Plaintext
# Pashto translation of Evolution
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||
# Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
#: ../shell/main.c:683
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: evolution.head\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-23 23:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:37-0800\n"
|
||
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Pashto <pathanisation@goolgegroups.com>\n"
|
||
"Language: ps\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
|
||
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
|
||
msgid "evolution addressbook"
|
||
msgstr "اېوليوشن پته کتاب"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:32
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "نوی اړيکلور"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
|
||
msgid "New Contact List"
|
||
msgstr "نوی اړيکلور لړ"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current address book folder %s has %d card"
|
||
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
|
||
msgid "Contact List: "
|
||
msgstr ":اړيکلور لړ"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
|
||
msgid "Contact: "
|
||
msgstr ":اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
|
||
msgid "evolution minicard"
|
||
msgstr "اېوليوشن مينيکارډ"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
|
||
msgid "It has alarms."
|
||
msgstr ".دا خبرونې لري"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
|
||
msgid "It has recurrences."
|
||
msgstr ".دا بياپېښېدنې لري"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272
|
||
msgid "It is a meeting."
|
||
msgstr ".دا يوه کتنه ده"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
|
||
msgstr ".%s کليز پېښه: لنډيز دا دی"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
|
||
msgid "Calendar Event: It has no summary."
|
||
msgstr ".کليز پېښه: کوم لنډيز نه لري"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300
|
||
msgid "calendar view event"
|
||
msgstr "کليز ليد پېښه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528
|
||
msgid "Grab Focus"
|
||
msgstr "منځواله نيول"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
|
||
msgid "New Appointment"
|
||
msgstr "نوې ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
|
||
msgid "New All Day Event"
|
||
msgstr "نوې ټوله ورځ پېښه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304
|
||
msgid "New Meeting"
|
||
msgstr "نوې کتنه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305
|
||
msgid "Go to Today"
|
||
msgstr "نن ته ورتلل"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
|
||
msgid "Go to Date"
|
||
msgstr "نېټې ته ورتلل"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
|
||
msgid "a table to view and select the current time range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It has %d event."
|
||
msgid_plural "It has %d events."
|
||
msgstr[0] "پېښه لري. %d دا"
|
||
msgstr[1] "پېښې لري. %d دا"
|
||
|
||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152
|
||
msgid "It has no events."
|
||
msgstr ".دا کومه پېښه نه لري"
|
||
|
||
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
|
||
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
|
||
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Work Week View: %s. %s"
|
||
msgstr "%s .%s :دنده اونۍ ليد"
|
||
|
||
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
|
||
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
|
||
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Day View: %s. %s"
|
||
msgstr "%s .%s :ورځ کوت"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199
|
||
msgid "calendar view for a work week"
|
||
msgstr "د يوې دنده اونۍ کليز ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201
|
||
msgid "calendar view for one or more days"
|
||
msgstr "د يو يا ډېرو ورځو کليز ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:758
|
||
msgid "%A %d %b %Y"
|
||
msgstr "%A %d %b %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
|
||
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. You can change the order but don't change the
|
||
#. specifiers or add anything.
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:761
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1540
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:340
|
||
msgid "%a %d %b"
|
||
msgstr "%a %d %b"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:763
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:768
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:770
|
||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||
msgstr "%a %d %b %Y"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:789
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:797
|
||
msgid "%d %b %Y"
|
||
msgstr "%d %b %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:787
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1556
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:354
|
||
msgid "%d %b"
|
||
msgstr "%d %b"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:766
|
||
msgid "Gnome Calendar"
|
||
msgstr "جنومي کليز"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
|
||
msgid "search bar"
|
||
msgstr "پلټون پټه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
|
||
msgid "evolution calendar search bar"
|
||
msgstr "د اېوليوشن کليز پلټون پټه"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
|
||
msgid "Jump button"
|
||
msgstr "ټوپ تڼۍ"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
|
||
msgid "Click here, you can find more events."
|
||
msgstr ".دلته کېکاږﺉ، تاسو نورې پېښې هم موندلی شئ"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Month View: %s. %s"
|
||
msgstr "%s .%s :مياشت ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Week View: %s. %s"
|
||
msgstr "%s .%s :اونۍ ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
|
||
msgid "calendar view for a month"
|
||
msgstr "د يوې مياشتې لپاره کليز ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194
|
||
msgid "calendar view for one or more weeks"
|
||
msgstr "د يوې يا ډېرو اونېو لپاره کليز ليد"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
|
||
msgid "popup"
|
||
msgstr "بړبوکول"
|
||
|
||
#. action name
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
|
||
msgid "popup a child"
|
||
msgstr "ماشمو بړبوکول"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "سمون"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615
|
||
msgid "begin editing this cell"
|
||
msgstr "د دې خونې سمول پېلول"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "څرنګتياونج"
|
||
|
||
#. action name
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
|
||
msgid "toggle the cell"
|
||
msgstr "خونه څرنګتياونجول"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194
|
||
msgid "expand"
|
||
msgstr "غځول"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195
|
||
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200
|
||
msgid "collapse"
|
||
msgstr "وېجاړېدل"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201
|
||
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
|
||
msgid "Table Cell"
|
||
msgstr "لښتيال خونه"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581
|
||
msgid "click to add"
|
||
msgstr "د زياتولو لپاره کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
|
||
msgid "click"
|
||
msgstr "کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
|
||
msgid "sort"
|
||
msgstr "اڼل"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
|
||
msgid "%d %B %Y"
|
||
msgstr "%d %B %Y"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calendar: from %s to %s"
|
||
msgstr "%s نه تر %s کليز: له"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341
|
||
msgid "evolution calendar item"
|
||
msgstr "اېوليوشن کليز توکی"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:39
|
||
msgid "Combo Button"
|
||
msgstr "تړنګ تڼۍ"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:49
|
||
msgid "Activate Default"
|
||
msgstr "تلواله چارندول"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:51
|
||
msgid "Popup Menu"
|
||
msgstr "بړبوکیزه غورنۍ"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:39
|
||
msgid "Toggle Attachment Bar"
|
||
msgstr "څرنګتياونج نښلن پټه"
|
||
|
||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:49
|
||
msgid "activate"
|
||
msgstr "چارندول"
|
||
|
||
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
|
||
"different address book from the side bar in the Contacts view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
|
||
"with the same address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
|
||
msgid "Address '{0}' already exists."
|
||
msgstr ".پته د مخکې نه شتون لري '{0}'"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
|
||
msgid "Cannot add new contact"
|
||
msgstr "نوی اړيکلوری نه شي زياتولی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
|
||
msgid "Cannot move contact."
|
||
msgstr ".اړيکلور نه شي خوځولی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
|
||
msgid "Category editor not available."
|
||
msgstr ".ټولۍ سمونګر نه شته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
|
||
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
|
||
"your caps lock might be on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
|
||
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
|
||
msgid "Could not remove addressbook."
|
||
msgstr "پته کتاب نه شي ړنګولی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
|
||
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
|
||
"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
|
||
msgid "Delete address book '{0}'?"
|
||
msgstr "پته کتاب ړنګول غواړﺉ؟ '{0}'"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
|
||
msgid "Error loading addressbook."
|
||
msgstr ".د پته کتاب په لېښلو کې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
|
||
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
|
||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Unknown error
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1727
|
||
msgid "Failed to delete contact"
|
||
msgstr "د اړيکلوري په ړنګولو کې پاتې راغی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
|
||
msgid "GroupWise Address book creation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
|
||
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
|
||
msgid "Server Version"
|
||
msgstr "د پالنګر نسخه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
|
||
msgid "Some features may not work properly with your current server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
|
||
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
||
"supported search bases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
|
||
msgid "This address book will be removed permanently."
|
||
msgstr ".دا پته کتاب به د تل لپاره وړنګول شي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
|
||
msgid "This addressbook could not be opened."
|
||
msgstr ".دا پته کتاب نه شي پرانيستل کېدی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
|
||
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
|
||
"misspelled or your network connection could be down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
|
||
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
|
||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||
msgstr "پته کتاب نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
|
||
msgid "Unable to perform search."
|
||
msgstr ".پلټون نه شي ترسره کولی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
|
||
msgid "Unable to save {0}."
|
||
msgstr ".نه شي ساتلی {0}"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
|
||
msgid "Would you like to save your changes?"
|
||
msgstr "تاسو غواړﺉ چې خپل بدلونونه وساتئ؟"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
|
||
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
|
||
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
|
||
"a supported version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
|
||
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "زياتول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "بندول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
|
||
msgid "_Do not save"
|
||
msgstr "نه ساتل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "بياکچول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
|
||
msgid "_Use as it is"
|
||
msgstr "کارول لکه څنګه چې دی_"
|
||
|
||
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
|
||
msgid "{0}"
|
||
msgstr "{0}"
|
||
|
||
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
|
||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
|
||
msgid "{1}"
|
||
msgstr "{1}"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299
|
||
msgid "Default Sync Address:"
|
||
msgstr ":تلواله هممهالي پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
|
||
msgid "Could not load addressbook"
|
||
msgstr "پته کتاب نه شي لېښلی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398
|
||
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401
|
||
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Autocompletion"
|
||
msgstr "خپلبشپړېدنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
||
msgid "C_ontacts"
|
||
msgstr "ا_ړيکلوري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "برېليکونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Configure autocomplete here"
|
||
msgstr "خپلبشپړېدنه دلته وسازوﺉ"
|
||
|
||
#. Create the contacts group
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1334
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:300 ../calendar/gui/migration.c:396
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:580
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "اړيکلوري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Address Book"
|
||
msgstr "اېوليوشن پته کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Address Book address popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Address Book address viewer"
|
||
msgstr "اېوليوشن پته کتاب پته ليدانی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Address Book card viewer"
|
||
msgstr "اېوليوشن پته کتاب کارډ ليدانی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Address Book component"
|
||
msgstr "اېوليوشن پته کتاب رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
|
||
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
|
||
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create the local source group
|
||
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:237
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:475
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906
|
||
#: ../mail/mail-component.c:312 ../mail/mail-vfolder.c:216
|
||
#: ../mail/message-list.c:1456
|
||
msgid "On This Computer"
|
||
msgstr "په دې سولګر کې"
|
||
|
||
#. Create the default Person addressbook
|
||
#. Create the default Person calendar
|
||
#. Create the default Person task list
|
||
#. Create the default Person addressbook
|
||
#. orange
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:205
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "وګړيز"
|
||
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:163
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
|
||
msgid "On LDAP Servers"
|
||
msgstr "پالنګرونو LDAP په"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
|
||
msgid "_Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
|
||
msgid "Create a new contact"
|
||
msgstr "نوی اړيکلوری جوړول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
|
||
msgid "Contact _List"
|
||
msgstr "اړيکلور _لړ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
|
||
msgid "Create a new contact list"
|
||
msgstr "نوی اړيکلور لړ جوړول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "نوی پته کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
|
||
msgid "Address _Book"
|
||
msgstr "پته _کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
|
||
msgid "Create a new address book"
|
||
msgstr "نوی پته کتاب جوړول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
|
||
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "بنسټ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:516
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr ":ډول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:618
|
||
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:967
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:280 ../mail/mail-config.glade.h:89
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2368
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ټولګړي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:968
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:385
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:972
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "د پالنګر خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:974
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "کرونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:977
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:978
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:965
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "پلټل کيږي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:980
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "لېښل کيږي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1190
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
||
msgid "Address Book Properties"
|
||
msgstr "د پته کتاب ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
|
||
msgid "Migrating..."
|
||
msgstr "...لېږدول کيږي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Migrating `%s':"
|
||
msgstr ":لېږدول کيږي `%s'"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
|
||
msgid "LDAP Servers"
|
||
msgstr "پالنګرونه LDAP"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
|
||
msgid "Autocompletion Settings"
|
||
msgstr "د خپلبشپړېدنې امستنې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
|
||
msgid ""
|
||
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
||
msgstr ":پوښۍ بيانومول \"%s\" ته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:433
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
|
||
msgid "Rename Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ بيانومول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:438
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
|
||
msgid "Folder names cannot contain '/'"
|
||
msgstr "نه شي لرلی. '/' د پوښېو نومونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
|
||
msgid "_New Address Book"
|
||
msgstr "نوی پته کتاب_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
|
||
msgid "Save As vCard..."
|
||
msgstr "...ساتل vCard لکه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:620
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:469 ../calendar/gui/tasks-component.c:460
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/em-folder-view.c:1347
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ړنګول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "...ځانتياوې_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1345
|
||
msgid "Contact Source Selector"
|
||
msgstr "اړيلکلور سرچينه ټاکونکی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
|
||
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
||
msgstr "پالنګر ته بېنومه لاسرسی کول LDAP"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:536
|
||
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
||
msgstr ".په کره کولو کې پاتې راغی\n"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215
|
||
#: ../calendar/common/authentication.c:51
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
|
||
#: ../smime/gui/component.c:50
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "تېرنويې وليکئ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Autocomplete length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
|
||
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
|
||
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
|
||
"preview pane, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Show preview pane"
|
||
msgstr "مخليد چوکاټ ښودل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
|
||
"autocomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
|
||
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
|
||
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
|
||
msgid "Vertical pane position"
|
||
msgstr "د نېغ چوکاټ ځای"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Whether to show the preview pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "۱"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
|
||
msgid "3268"
|
||
msgstr "۳۲۶۸"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
||
msgid "389"
|
||
msgstr "۳۸۹"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "۵"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
||
msgid "636"
|
||
msgstr "۶۳۶"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>کرونه</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Downloading</b>"
|
||
msgstr "<b>لېښل کيږي</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Searching</b>"
|
||
msgstr "<b>پلټل کيږي</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Type:</b>"
|
||
msgstr "<b>:ډول</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب زياتول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:761
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "تل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
|
||
msgid "Anonymously"
|
||
msgstr "بېنومه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "بنسټيز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
|
||
msgid "Distinguished name"
|
||
msgstr "پېژندل شوی نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "برېښليک پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
||
msgid "Find Possible Search Bases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
||
msgid "Lo_gin:"
|
||
msgstr ":نن_وتل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:760
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "هېڅکله"
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:288
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "هېڅ کوډه کښنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "يو"
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
|
||
#. abbreviation.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:296
|
||
msgid "SSL encryption"
|
||
msgstr "کوډه کښنه SSL"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "پلټون چاڼ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
||
msgid "Search _base:"
|
||
msgstr ":پلټون _بنسټ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
|
||
msgid "Search _filter:"
|
||
msgstr ":پلټون _چاڼ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
||
msgid "Search filter"
|
||
msgstr "پلټون چاڼ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
|
||
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
|
||
"objectclass of the type \"person\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
||
"server if your LDAP server supports SSL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
||
"server if your LDAP server supports TLS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
||
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
|
||
"vulnerable to security exploits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
||
msgid "Sub"
|
||
msgstr "څېرمه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
||
msgid "Supported Search Bases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
|
||
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
|
||
#. this abbreviation.
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:292
|
||
msgid "TLS encryption"
|
||
msgstr "کوډه کښنه TLS"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
||
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
|
||
"root of the directory tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
||
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
||
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
|
||
"one level beneath your base."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
|
||
"too large will slow down your address book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
|
||
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
||
"list. It is for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
|
||
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
|
||
"port you should specify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
|
||
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
||
msgid "Using email address"
|
||
msgstr "برېښليک کاروي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
|
||
msgid "Whenever Possible"
|
||
msgstr "هر کله چې شونی وي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
||
msgid "_Add Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب زياتول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
||
msgid "_Download limit:"
|
||
msgstr ":د رالېښنې بريد_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
||
msgid "_Find Possible Search Bases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
||
msgid "_Login method:"
|
||
msgstr "د ننوتو لېله:_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ":نوم_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr ":درشل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
||
msgid "_Search scope:"
|
||
msgstr ":پلټون سيمه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr ":پالنګر_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
|
||
msgid "_Use secure connection:"
|
||
msgstr ":خوندي نښلېدنه کارول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "کارډونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:401
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "مېنټه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>برېښليک</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Home</b>"
|
||
msgstr "<b>کور</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||
msgstr "<b>ژر استوزونه</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Job</b>"
|
||
msgstr "<b>دنده</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>ګډوډ</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>نور</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||
msgstr "<b>ټېلېفون</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Web Addresses</b>"
|
||
msgstr "<b>ګورت پتې</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Work</b>"
|
||
msgstr "<b>دنده</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
|
||
msgid "Ca_tegories..."
|
||
msgstr "...ټو_لۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2422
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "اړيکلور سمونګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
||
msgid "Full _Name..."
|
||
msgstr "...بشپړ _نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "انځور"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
|
||
msgid "MSN Messenger"
|
||
msgstr "استوزګر MSN"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
||
msgid "Mailing Address"
|
||
msgstr "استونې پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
||
msgid "Nic_kname:"
|
||
msgstr ":ستا_ېنوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
|
||
msgid "Novell Groupwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "وکړيزې خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "ټېلېفون"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:229
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1057
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "دنده"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr ":پته_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
||
msgid "_Anniversary:"
|
||
msgstr ":کليزه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
||
msgid "_Assistant:"
|
||
msgstr ":مرستيال_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||
msgid "_Birthday:"
|
||
msgstr ":زوکړه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:788
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1848
|
||
msgid "_Calendar:"
|
||
msgstr ":کليز_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr ":ښار_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
||
msgid "_Company:"
|
||
msgstr ":کمپنۍ_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr ":هېواد_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr ":برخه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
||
msgid "_File under:"
|
||
msgstr ":ليکل لاندې د_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||
msgid "_Free/Busy:"
|
||
msgstr ":وزګار/بوخت_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
||
msgid "_Home Page:"
|
||
msgstr ":کور پاڼه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr ":سمبالګر_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
||
msgid "_Notes:"
|
||
msgstr ":يادښتونه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
||
msgid "_Office:"
|
||
msgstr ":افس_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
||
msgid "_PO Box:"
|
||
msgstr ":پوسټ بکس_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr ":دنده_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
|
||
msgid "_Spouse:"
|
||
msgstr ":کورودانې_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr ":ولايت_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr ":سرليک_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
|
||
msgid "_Video Chat:"
|
||
msgstr ":وېديو بنډار_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
|
||
msgid "_Wants to receive HTML mail"
|
||
msgstr "ليک ترلاسه کول غواړي HTML_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
|
||
msgid "_Web Log:"
|
||
msgstr ":ګورت خبرال_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
||
msgid "_Where:"
|
||
msgstr ":چېرته_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
|
||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||
msgstr ":زېپ/پوسټي کوډ_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:130
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3688
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "سمونوړ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "امرېکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "افغانستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "البانيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "الجيريا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "امريکايي سموا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "انډورا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "انګولا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "انګوېلا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "انټارکټېکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
||
msgid "Antigua And Barbuda"
|
||
msgstr "انټېګوا او باربوډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "ارجېنټينا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "ارمينيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "اروبا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "اسټريليا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "اسټريا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "ازربايجان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "بهاماس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "بحرېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "بنګلدېش"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "برباډوس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "بېلاروس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "بېلجيم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "بېلېز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "بېنېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "برموډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "بهوټان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "بوليويا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
||
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
||
msgstr "بوسنيا او هرزېګوينا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "بوټسوانا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "بوېټ ټاپو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "برازيل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "بروني دارالسلام"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "بلګاريه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "برکينا فاسو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "بورونډې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "کمبوډيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "کېمېرون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "کاناډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "کېپې ورډي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "کېمېن ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "چاډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "چاېل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "چين"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "کرېسمېس ټاپو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "کولمبيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "کوموروس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "کونګو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "کوک ټاپو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "کوسټا رېکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "کروټيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "کيوبا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "سېپرس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "د چېک ولسواکيز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "ډېنمارک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "ډومېنېکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "اېکوېډر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "مصر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "ال سلوېډر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "اېرېټريه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "اسټونيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "اېټوپيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "فېلکلېنډ ټاپو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "فېرو ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "فېجې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "فېنلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "فرانسه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "فرېنچ ګويانا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "فرېنچ پولېنيشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "ګابون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "ګامبيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "ګورجيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "جرمني"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "ګانا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "ګېبرالټر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "يونان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "ګرينلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "ګرېناډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "ګواډېلوپ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "ګاوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "ګواټيمالا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "ګورنسي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "ګوينيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "ګوينيا-بېساو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "ګويانا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "هاېټاې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
||
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
||
msgstr "هېرډ او مېکډونلډ ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
||
msgid "Holy See"
|
||
msgstr "هالي سي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "هونډوراس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "هانګ کانګ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "هنګري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "اېسلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "انډيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "انډونيشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "ايران"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "عراق"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "اېرېلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "اېسل اف مېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "اسرايل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "اټاليه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "جماېکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "جاپان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "جرسي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "جوردان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "کزاکستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "کينيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "کېرېبتي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
||
msgid "Korea, Republic Of"
|
||
msgstr "کوريا، ولسواکيز د"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "کوېټ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "کرغزستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "لاوس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "لېټويا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "لبنان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "لېسوټو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "لېبيريا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "ليبيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "لیکټنسټاېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "لېټوانا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "لکسېمبرګ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
||
msgid "Macao"
|
||
msgstr "مکاو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "مېسېډونيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "مډګسکر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "ملاوي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "مليشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "مالديوز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "مالي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "مالټا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "مارشل ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "مارټينيک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "مورېټانيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "مورېشيز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "ميوټي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "مېکسيکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "ماېکرونيشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
||
msgid "Moldova, Republic Of"
|
||
msgstr "مولډوا، ولسواکيز د"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "موناکو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "منګوليا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "مونټسېرټ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "موروکو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "موزامبېک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "ميانمار"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "نمېبيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "ناورو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "نيپال"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "نيدرلېنډز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "نوی کېلېډونيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "نوی زيلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "نېکراګوا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "ناېجر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "ناېجيريا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "نيو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "نارفولک ټاپو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "شمالي ماريانا ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "ناروې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "عمان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "پاکستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "پلاو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "فلستين"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "پناما"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "پراګ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "پېرو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "فېلېپين"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "پېټکاېرن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "پولېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "پرټګال"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "پيورټو ريکو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "قطر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "رومانيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "رشين فېډېرېشن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "روانډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
||
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
||
msgstr "سېنټ کېټس او نېوس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "سېنټ لوشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
||
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "سموا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "سېن مارينو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
||
msgid "Sao Tome And Principe"
|
||
msgstr "ساو ټومي او پرېنسېپ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "سعودي عربيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "سېنېګال"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
||
msgid "Serbia And Montenegro"
|
||
msgstr "سربيا او مونټېنېګرو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "سيچېلېس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "سيرا ليوني"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "سنګاپور"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "سلواکيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "سلوينيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "سولومون ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "سوماليا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "سهيلي افريکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
||
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "سپېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "سري لانکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "سېنټ هېلېنا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
||
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
||
msgstr "سېنټ پيري او مېکوېلان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "سوډان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "سورينام"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
||
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "سوازيلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "سوېډېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "سوېټزرلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "سيريا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "ټاېوان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "تاجکستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
||
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "تهاېلېنډ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr "ټېمور-لېسټي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "ټوګو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "ټوکيلاو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "ټونګا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
||
msgid "Trinidad And Tobago"
|
||
msgstr "ټرېنېډېډ او ټوبېګو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "ټونيشيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "ترکيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "ترکمنستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
||
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
||
msgstr "ټورکس او کاېکوس ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "ټېوالو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "وګېنډا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "وکرېن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "د عربو متحده امارات"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "برتانيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "ازبکستان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "وېنواټو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "وېنزوېلا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr "وېټنام"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr "ورجېن ټاپوګان، برتانيه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr "ورجېن ټاپوګان، امريکا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
|
||
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
||
msgstr "وېلېس او فوټونا ټاپوګان"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "لويديځه سهارا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "يمن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "زامبيا"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "زمبابوی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:466
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:952
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:709
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:41
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:350
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
|
||
msgid "AOL Instant Messenger"
|
||
msgstr "ژر استوزګر AOL"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "جېبر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
|
||
msgid "Yahoo Messenger"
|
||
msgstr "ياهو استوزګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
|
||
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
|
||
msgstr "ګېډو-ګېډو استوزګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "پالنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ځای"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "کارننوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:225
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "کور"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:233
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "بل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "ياهو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
|
||
msgid "Gadu-Gadu"
|
||
msgstr "ګاډو-ګاډو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
|
||
msgid "GroupWise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
|
||
msgid "Source Book"
|
||
msgstr "سرچينه کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
|
||
msgid "Target Book"
|
||
msgstr "موخه کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
|
||
msgid "Is New Contact"
|
||
msgstr "نوی اړيکلوری دی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
|
||
msgid "Writable Fields"
|
||
msgstr "ليکوړ ډګرونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
|
||
msgid "Required Fields"
|
||
msgstr "اړين ډګرونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "بدل شوی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact Editor - %s"
|
||
msgstr "%s - اړيکلور سمونګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813
|
||
msgid "Please select an image for this contact"
|
||
msgstr "د دې اړيکلوري لپاره يو انځور وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
|
||
msgid "_No image"
|
||
msgstr "هېڅ انځور_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
|
||
msgid ""
|
||
"The contact data is invalid:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
":د اړيکلوري اومتوک ناسم دی\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has an invalid format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s'%s' has an invalid format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s'%s' is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr ".ناسم اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329
|
||
msgid "Contact Quick-Add"
|
||
msgstr "اړيکلوری ژر-زياتول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
|
||
msgid "_Edit Full"
|
||
msgstr "بشپړ سمول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:406
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr "بشپړ نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:417
|
||
msgid "E_mail"
|
||
msgstr "ب_رېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:428
|
||
msgid "_Select Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب ټاکل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete contact list (%s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete these contact lists?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete contact (%s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete these contacts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
||
msgid "Address _2:"
|
||
msgstr ":۲مه _پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr ":ښ_ار"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
||
msgid "Countr_y:"
|
||
msgstr ":هېوا_د"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
||
msgid "Full Address"
|
||
msgstr "ټوله پته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
||
msgid "_ZIP Code:"
|
||
msgstr ":زېپ کوډ_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "ډاکټر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "بشپړ نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "۱"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
||
msgid "II"
|
||
msgstr "۲"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
||
msgid "III"
|
||
msgstr "۳"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "اغلې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "ښاغلی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "ښاغلې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr "اغلې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
||
msgid "Sr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
||
msgid "_First:"
|
||
msgstr ":لومړی_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
||
msgid "_Last:"
|
||
msgstr ":وروستی_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
||
msgid "_Middle:"
|
||
msgstr ":منځنی_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
||
msgid "_Suffix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
|
||
msgid "Add IM Account"
|
||
msgstr "ګڼون زياتول IM"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
|
||
msgid "_Account name:"
|
||
msgstr ":ګڼون نوم_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
|
||
msgid "_IM Service:"
|
||
msgstr ":پالنه IM_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr ":ځای_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Members</b>"
|
||
msgstr "<b>غړي</b>"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
|
||
msgid "Contact List Editor"
|
||
msgstr "لړ سمونګر سره اړيکه نيول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "...ټاکل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
||
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
||
msgid "_List name:"
|
||
msgstr ":د لړ نوم_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
||
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
|
||
msgid "Contact List Members"
|
||
msgstr "د اړيکلور لړ غړي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:898
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
|
||
msgid "_Members"
|
||
msgstr "غړي_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:116
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "کتاب"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
|
||
msgid "Is New List"
|
||
msgstr "نوی لړ دی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Changed Contact:"
|
||
msgstr ":بدل شوی اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "Conflicting Contact:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
|
||
"like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "New Contact:"
|
||
msgstr ":نوی اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "Original Contact:"
|
||
msgstr ":ار اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
||
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:185
|
||
msgid "Merge Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری سره ننويستل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:200
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "سره ننويستل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:253
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:415 ../smime/lib/e-cert.c:827
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
|
||
msgid "Any field contains"
|
||
msgstr "هر ډګر لري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
|
||
msgid "Email begins with"
|
||
msgstr "برېښليک پېلېږي په"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "نوم لري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "هېڅ اړيکلوري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d contact"
|
||
msgid_plural "%d contacts"
|
||
msgstr[0] "اړيکلوری %d"
|
||
msgstr[1] "اړيکلوري %d"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:123
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "پوښتن"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
|
||
msgid "Error getting book view"
|
||
msgstr "د کتاب کوت په اخيستلو کې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:411
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
|
||
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3353
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3552
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "بېلګه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131
|
||
msgid "Error modifying card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
|
||
msgid "Name begins with"
|
||
msgstr "نوم پېليږي په"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "سرچينه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ډول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1946
|
||
msgid "Save as vCard..."
|
||
msgstr "...ساتل vCard لکه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2032
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1566
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
|
||
msgid "_New Contact..."
|
||
msgstr "...نوی اړيکلوری_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
|
||
msgid "New Contact _List..."
|
||
msgstr "...نوی اړيکلور _لړ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
|
||
msgid "_Save as vCard..."
|
||
msgstr "...ساتل vCard لکه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
|
||
msgid "_Forward Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری مخکې کول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
|
||
msgid "_Forward Contacts"
|
||
msgstr "اړيکلوري مخکې کول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
|
||
msgid "Send _Message to Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوري ته _استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
|
||
msgid "Send _Message to List"
|
||
msgstr "لړ ته _استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
|
||
msgid "Send _Message to Contacts"
|
||
msgstr "اړيکلوريو ته _استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "چاپول_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
|
||
msgid "Cop_y to Address Book..."
|
||
msgstr "...پته کتاب ته لمېس_ل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
|
||
msgid "Mo_ve to Address Book..."
|
||
msgstr "...پته کتاب ته خوځ_ول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "سکڼ_ل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:2058 ../mail/em-folder-tree.c:996
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../mail/message-list.c:2046
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
|
||
msgid "P_aste"
|
||
msgstr "س_رېښل"
|
||
|
||
#. All, unmatched, separator
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:618 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:661
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:680
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "هره ټولۍ"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1727
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
|
||
msgid "Other error"
|
||
msgstr "بله تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "مرستيال"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
||
msgid "Assistant Phone"
|
||
msgstr "مرستيال ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
||
msgid "Business Fax"
|
||
msgstr "د سوداګرۍ فېکس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
||
msgid "Business Phone"
|
||
msgstr "د سوداګرۍ ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
||
msgid "Business Phone 2"
|
||
msgstr "د سوداګرۍ ۲ ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
||
msgid "Callback Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
||
msgid "Car Phone"
|
||
msgstr "د ګادي ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "ټولۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "کمپنۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
||
msgid "Company Phone"
|
||
msgstr "د کمپنۍ ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
||
msgid "Email 2"
|
||
msgstr "۲م برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
||
msgid "Email 3"
|
||
msgstr "۳م برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
||
msgid "Family Name"
|
||
msgstr "د کورنۍ نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
||
msgid "File As"
|
||
msgstr "ليکل لکه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "ورکړل شوی نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
||
msgid "Home Fax"
|
||
msgstr "د کور فېکس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "د کور ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
||
msgid "Home Phone 2"
|
||
msgstr "د کور ۲ ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
||
msgid "ISDN Phone"
|
||
msgstr "ټېلېفون ISDN"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "ورځپاڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "سمبالګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "ګرځنده ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ستاېنوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "يادښت"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "افس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
||
msgid "Other Fax"
|
||
msgstr "بل فېکس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "بل ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "مخوونی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
||
msgid "Primary Phone"
|
||
msgstr "لومړنی ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "رېډيو"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:713
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "رول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "کورودانه"
|
||
|
||
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
|
||
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
|
||
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
|
||
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
|
||
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
|
||
#. different and established translation for this in your language.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
|
||
msgid "TTYTDD"
|
||
msgstr "TTYTDD"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "ټېلېکس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "سرليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "يوون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "ګورت پاڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
|
||
#: ../widgets/table/e-table-col.c:99
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3081 ../widgets/table/e-table-item.c:3082
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3087 ../widgets/table/e-table-item.c:3088
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
|
||
msgid "Has Focus"
|
||
msgstr "منځواله لري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "ډګر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "د ډګر نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
||
msgid "Text Model"
|
||
msgstr "د ليکنې بېلګه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
||
msgid "Max field name length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:137
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "د ستن پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Searching for the Contacts..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".د اړيکلوري لپاره پلټل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Search for the Contact\n"
|
||
"\n"
|
||
"or double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"د اړيکلوری ولټوﺉ\n"
|
||
"\n"
|
||
".یا دلته دوه ځله کېکاږﺉ چې نوی ګڼون جوړ کړﺉ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".په دې کوت کې د ښودلو لپاره کوم توکي نشته\n"
|
||
".دلته دوه ځله کېکاږﺉ چې نوی ګڼون جوړ کړﺉ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Search for the Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".د اړيکلوري لپاره پلټل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".په دې ليد کې د ښودلو لپاره کوم توکي نشته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
|
||
msgid "Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "د دندې برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
|
||
msgid "Home Email"
|
||
msgstr "د کور برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
|
||
msgid "Other Email"
|
||
msgstr "بل برېښليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "ټاکل شوی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "ځری لري"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:628
|
||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||
msgstr "تړنه په لټووني کې پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2810
|
||
msgid "_Copy Link Location"
|
||
msgstr "د تړنې ځای لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:629
|
||
msgid "_Send New Message To..."
|
||
msgstr "...ته نوې استوزه لېږل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Copy _Email Address"
|
||
msgstr "برېښليک _پته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
|
||
msgid "(map)"
|
||
msgstr "(نخچه)"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "نخچه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
|
||
msgid "List Members"
|
||
msgstr "غړي لړول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "برخه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
|
||
msgid "Profession"
|
||
msgstr "دنده"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ځای"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
|
||
msgid "Video Chat"
|
||
msgstr "وېډيو بنډار"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:806
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2376
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:574
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "کليز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:114
|
||
msgid "Free/Busy"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "ټېلېفون"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "فېکس"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "کور پاڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
|
||
msgid "Web Log"
|
||
msgstr "ګورت خبرال"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2352
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "کليزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2353
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
|
||
msgid "Anniversary"
|
||
msgstr "کليزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "د دندې سرليک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "کور پاڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "بلاګ"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OK
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "بری"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
|
||
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
|
||
msgid "Backend busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
|
||
msgid "Repository offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
|
||
msgid "Address Book does not exist"
|
||
msgstr "پته کتاب شتون نه لري"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
|
||
msgid "No Self Contact defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
|
||
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
|
||
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "پرېښله ونه منل شوه"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "اړيکلوری ونه موندل شو"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
|
||
msgid "Contact ID already exists"
|
||
msgstr "اړيکلوری پېژند د مخکې نه شتون لري"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
|
||
msgid "Protocol not supported"
|
||
msgstr "باندره نه منل کيږي"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:240
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 ../calendar/gui/print.c:2523
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "بند شو"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
|
||
msgid "Could not cancel"
|
||
msgstr "نه شي بندولی"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423
|
||
msgid "Authentication Failed"
|
||
msgstr "کرونه پاتې راغله"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "کرونه اړينه ده"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
|
||
msgid "TLS not Available"
|
||
msgstr "نه شته TLS"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
|
||
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
|
||
msgid "No such source"
|
||
msgstr "داسې سرچينه نشته"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
|
||
msgid "Not available in offline mode"
|
||
msgstr "په ناليکه اکر کې شتون نه لري"
|
||
|
||
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
|
||
msgid "Invalid server version"
|
||
msgstr "د پالنګر ناسمه نسخه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
|
||
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
|
||
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
|
||
"exists and that you have permission to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
||
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
|
||
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
|
||
"Evolution package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
|
||
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
||
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
||
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
||
"the directory server preferences for this addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
||
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
||
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
||
"preferences for this addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
|
||
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
|
||
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
|
||
msgid "This query did not complete successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
|
||
msgid "Error adding list"
|
||
msgstr "د لړ په زياتولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670
|
||
msgid "Error adding contact"
|
||
msgstr "د اړيکلوري په زياتولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
|
||
msgid "Error modifying list"
|
||
msgstr "د اړ په سمولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
|
||
msgid "Error modifying contact"
|
||
msgstr "د اړيکلوري په سمولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
|
||
msgid "Error removing list"
|
||
msgstr "د لړ په ړنګولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620
|
||
msgid "Error removing contact"
|
||
msgstr "د اړيکلوري په ړنګولو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
|
||
"Do you really want to display this contact?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
||
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
|
||
msgid "_Don't Display"
|
||
msgstr "نه ښودل_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
|
||
msgid "Display _All Contacts"
|
||
msgstr "ټول _اړيکلوري ښودل"
|
||
|
||
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already exists\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:338
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "ځاېناستول"
|
||
|
||
#. more than one, finding the total number of contacts might
|
||
#. * hit performance while saving large number of contacts
|
||
#.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382
|
||
msgid "contact"
|
||
msgid_plural "contacts"
|
||
msgstr[0] "اړيکلور"
|
||
msgstr[1] "اړيکلوري"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428
|
||
msgid "card.vcf"
|
||
msgstr "کارډ.vcf"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465
|
||
msgid "Select Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب ټاکل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "لړ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
|
||
msgid "Move contact to"
|
||
msgstr "ته اړيکلوری خوځول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733
|
||
msgid "Copy contact to"
|
||
msgstr "ته اړيکلوری لمېسل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
|
||
msgid "Move contacts to"
|
||
msgstr "ته اړيکلوري خوځول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738
|
||
msgid "Copy contacts to"
|
||
msgstr "ته اړيکلوري لمېسل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:883
|
||
msgid "Multiple vCards"
|
||
msgstr "vCards ګڼ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCard for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "د اړيکلوري خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact information for %s"
|
||
msgstr "اړيکلوري خبرتياوې %s د"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:301
|
||
msgid "Querying Address Book..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one other contact."
|
||
msgid_plural "There are %d other contacts."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
|
||
msgid "Show Full vCard"
|
||
msgstr "ښودل vCard بشپړ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
|
||
msgid "Show Compact vCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284
|
||
msgid "Save in addressbook"
|
||
msgstr "په پته کتاب کې ساتل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
|
||
msgid "Card View"
|
||
msgstr "کارډ ليد"
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:658
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:498
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:306
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:671 ../shell/shell.error.xml.h:6
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "...دننول کيږي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:860
|
||
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
|
||
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:869
|
||
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
|
||
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:878
|
||
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
|
||
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:665
|
||
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666
|
||
msgid "Evolution LDIF importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
|
||
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
|
||
msgid "Evolution vCard Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
||
msgid "10 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "۱۰ ټکي. تاهوما"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
||
msgid "8 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "۸ ټکي. تاهوما"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
||
msgid "Blank forms at end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "تنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr ":لاندې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr ":ډډې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
||
msgid "F_ont..."
|
||
msgstr "...ل_يکبڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "ليکبڼې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr ":پښۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "بڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:432 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908
|
||
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "سرۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "سرۍ/پښۍ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "سريزونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
||
msgid "Headings for each letter"
|
||
msgstr "د هر ليک لپاره سريزونه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr ":اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
||
msgid "Immediately follow each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr ":ننويستل"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "پسوریز"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr ":کيڼ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
||
msgid "Letter tabs on side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "مورګې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr ":د ستنو شمېر"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "غوراوي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "لورموندنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "مخ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
||
msgid "Page Setup:"
|
||
msgstr ":مخ امسته"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr ":پاڼه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
||
msgid "Paper source:"
|
||
msgstr ":د پاڼو سرچينه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "تيک"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr ":مخليد"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
||
msgid "Print using gray shading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
||
msgid "Reverse on even pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr ":ښي"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
||
msgid "Sections:"
|
||
msgstr ":برخې"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Take care of i18n
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1055
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr ":کچ"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
||
msgid "Start on a new page"
|
||
msgstr "په نوي مخ پېلول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
||
msgid "Style name:"
|
||
msgstr ":ډول نوم"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr ":بره"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr ":ډول"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr ":پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "...ليکبڼه_"
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
|
||
msgid "Contact Print Style Editor Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:44
|
||
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
|
||
msgid "This should test the contact print style editor widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:43
|
||
msgid "Contact Print Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/printing/test-print.c:46
|
||
msgid "This should test the contact print code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
|
||
msgid "Can not open file"
|
||
msgstr "دوتنه نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
|
||
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
|
||
msgid "failed to open book"
|
||
msgstr "د کتاب په پرانيستلو کې پاتې راغی"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
|
||
msgid "Specify the output file instead of standard output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
|
||
msgid "OUTPUTFILE"
|
||
msgstr "وتېدوتنه"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
|
||
msgid "List local addressbook folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
|
||
msgid "Show cards as vcard or csv file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
||
msgid "[vcard|csv]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
||
msgid "Export in asynchronous mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
|
||
"100."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "شمېره"
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
|
||
msgid "Only support csv or vcard format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
|
||
msgid "In async mode, output must be file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
|
||
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
|
||
msgid "Unhandled error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||
"different calendar that can accept appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
|
||
"idea of what your appointment is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
|
||
"of what your task is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
|
||
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
|
||
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
|
||
"restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
|
||
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
|
||
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
|
||
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
|
||
msgstr "تاسو په ډاډه توګه دا ټاکنه ړنګول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
|
||
msgstr "تاسو په ډاډه توګه دا کتنه ړنګول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
|
||
msgstr "تاسو په ډاډه توګه دا ميمو ړنګول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
||
msgstr "تاسو په ډاډه توګه دا دنده ړنګول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
|
||
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
|
||
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
|
||
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
|
||
msgid "Cannot create a new event"
|
||
msgstr "نوې پېښه نه شي جوړولی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "پېښه نه شي ساتلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
|
||
msgid "Delete calendar '{0}'?"
|
||
msgstr "کليز ړنګول غواړﺉ؟ '{0}'"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
|
||
msgid "Delete memo list '{0}'?"
|
||
msgstr "ميمو لړ ړنګول غواړﺉ؟ '{0}'"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
|
||
msgid "Delete task list '{0}'?"
|
||
msgstr "دنده لړ ړنګول غواړﺉ؟ '{0}'"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
|
||
msgid "Do _not Send"
|
||
msgstr "نه_ لېږل"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
|
||
msgid "Editor could not be loaded."
|
||
msgstr ".سمونګر نه شي لېښل کېدی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
|
||
"this task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
|
||
msgid "Error loading calendar"
|
||
msgstr "د کليز په لېښلو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
|
||
msgid "Error loading memo list"
|
||
msgstr "د ميمو لړ په لېښلو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
|
||
msgid "Error loading task list"
|
||
msgstr "د دنده لړ په لېښلو کې ستونزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the meeting is canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the memo has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
|
||
"the task has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Sending updated information allows other participants to keep their "
|
||
"calendars up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
|
||
"lists up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
|
||
"in the loss of these attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
|
||
"loss of these attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
|
||
msgid "Some features may not work properly with your current server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
|
||
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
|
||
msgstr ".د اېوليوشن کليز په ناسمه توګه بند کړل شو"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
|
||
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
|
||
msgstr ".د اېوليوشن ميمو په ناسمه توګه بنده کړل شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
|
||
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
||
msgstr ".د اېوليوشن دندې په ناسمه توګه بندې کړل شوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
|
||
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
|
||
msgstr ".کليز د ناليکه کارونې لپاره نه دی نښول شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
|
||
msgstr ".د ميموګانو لړ د ناليکه کارونې لپاره نه دی نښول شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
|
||
msgid "The task list is not marked for offline usage."
|
||
msgstr ".د دندو لړ د ناليکه کارونې لپاره نه دی نښول شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
|
||
msgid "This calendar will be removed permanently."
|
||
msgstr ".دا کليز به د تل لپاره وړنګول شي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
|
||
msgid "This memo list will be removed permanently."
|
||
msgstr ".دا ميمو به د تل لپاره وړنګول شي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
|
||
msgid "This task list will be removed permanently."
|
||
msgstr ".دا دنده لړ به د تل لپاره وړنګول شي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
|
||
msgstr "دې ټاکنه کې خپلې بدلونې ساتل غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
|
||
msgstr "دې ميمو کې خپلې بدلونې ساتل غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
|
||
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
|
||
msgstr "دې دنده کې خپلې بدلونې ساتل غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
|
||
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
|
||
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
|
||
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
|
||
msgid "Would you like to send this task to participants?"
|
||
msgstr "تاسو غواړﺉ چې دا دنده ونډوالو ته ولېږﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
|
||
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
|
||
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
|
||
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
|
||
"a supported version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
|
||
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
|
||
msgstr ".تاسو دې ټاکنه کې بدلونونه کړي، خو تر اوسه مو نه دي ساتلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
|
||
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
|
||
msgstr ".تاسو دې دنده کې بدلونونه کړي، خو تر اوسه مو نه دي ساتلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
|
||
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
|
||
msgstr ".تاسو دې ميمو کې بدلونونه کړي، خو تر اوسه مو نه دي ساتلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
|
||
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
|
||
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
|
||
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "بدلونونه پرېښودل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:500
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "ساتل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
|
||
msgid "_Save Changes"
|
||
msgstr "بدلونونه ساتل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "لېږل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
|
||
msgid "_Send Notice"
|
||
msgstr "يادښت لېږل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
|
||
msgid "{0}."
|
||
msgstr ".{0}"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:256
|
||
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1522
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:820
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
|
||
msgid "Could not start evolution-data-server"
|
||
msgstr "اېوليوشن-اومتوک-پالنګر نه شي پېلولی"
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629
|
||
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632
|
||
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917
|
||
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961
|
||
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964
|
||
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240
|
||
msgid "Default Priority:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105
|
||
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147
|
||
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150
|
||
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359
|
||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "کليز او دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1403
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "کليزونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
||
msgstr "خپله مهالسيمه، کليز او دنده لړ دلته وسازوﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "اېوليوشن کليز او دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
||
msgstr "د اېوليوشن کليز سازونې مهار"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
||
msgstr "اېوليوشن کليز/دنده سمونګر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution's Calendar component"
|
||
msgstr "د اېوليوشن کليز رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution's Memos component"
|
||
msgstr "د اېوليوشن ميمو رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution's Tasks component"
|
||
msgstr "د اېوليوشن دندو رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Memo_s"
|
||
msgstr "ميموګان_ې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1702 ../calendar/gui/memos-component.c:549
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1102 ../calendar/gui/memos-control.c:353
|
||
#: ../calendar/gui/memos-control.c:369
|
||
msgid "Memos"
|
||
msgstr "ميموګانې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:696 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1574 ../calendar/gui/print.c:1966
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:540
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1091 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:74
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:735
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
|
||
msgid "_Calendars"
|
||
msgstr "کليزونه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_Tasks"
|
||
msgstr "دندې_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "مېنټ"
|
||
msgstr[1] "مېنټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:402
|
||
msgid "hours"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "ګېنټې"
|
||
msgstr[1] "ګېنټې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "پېل مهال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "ټاکنې"
|
||
|
||
#. Location
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1002
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr ":ځای"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
||
msgid "Snooze _time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:41
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "سمون_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
|
||
msgid "_Snooze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
|
||
msgid "location of appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنی ځای"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
|
||
msgid "No summary available."
|
||
msgstr ".لنډيز نه شته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr ".سپړاوی نشته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
|
||
msgid "No location information available."
|
||
msgstr ".د ځای خبرتياوې نشته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d alarms"
|
||
msgstr "خبرونې لرﺉ %d تاسو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1677
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1585
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "خبرتيا"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
||
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
||
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
||
"a normal reminder dialog box instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
||
"configured to run the following program:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to run this program?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
|
||
msgid "Do not ask me about this program again."
|
||
msgstr ".د دې کړنلار په اړه بيا نه پوښتل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:138
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "بونوبو نه شي پېلولی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
|
||
"running..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
|
||
msgid "invalid time"
|
||
msgstr "ناسم مهال"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:404
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "ګېنټه %d"
|
||
msgstr[1] "ګېنټې %d"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "مېنټ %d"
|
||
msgstr[1] "مېنټه %d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
|
||
#: ../calendar/gui/misc.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "سېکېنډ %d"
|
||
msgstr[1] "سېکېنډه %d"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Alarm programs"
|
||
msgstr "خبرونې کړنلارې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr "د توکيو د ړنګولو پر مهال د باورييلو لپاره پوښتل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Calendars to run alarms for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Compress weekends in month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Confirm expunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default appointment reminder"
|
||
msgstr "تلواله ټاکنې رايادوونکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default reminder units"
|
||
msgstr "تلواله رايادوونکي يوونونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default reminder value"
|
||
msgstr "تلواله رايادوونکي ارزښت"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Directory for saving alarm audio files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Event Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Event Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Free/busy server URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Free/busy template URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Gradient of the events in calendar views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Hide completed tasks"
|
||
msgstr "بشپړې شوې دندې پټول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Hide task units"
|
||
msgstr "دنده يوونونه پټول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Hide task value"
|
||
msgstr "دنده ارزښت پټول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Horizontal pane position"
|
||
msgstr "د پروت چوکاټ ځای"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Last alarm time"
|
||
msgstr "د وروستۍ خبرونې مهال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
|
||
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Marcus Bains Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Month view horizontal pane position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Month view vertical pane position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Number of units for determining a default reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Overdue tasks color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
|
||
"task list when not in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
|
||
"navigator calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
|
||
"pane, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
|
||
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Save directory for alarm audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Show appointment end times in week and month views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Show display alarms in notification tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
|
||
msgid "Show the \"Preview\" pane"
|
||
msgstr "چوکاټ ښودل \"Preview\""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
|
||
msgid "Show the \"Preview\" pane."
|
||
msgstr ".چوکاټ ښودل \"Preview\""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Show week numbers in date navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Tasks due today color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
|
||
msgid "Tasks vertical pane position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
|
||
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
|
||
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
|
||
msgid "Time divisions"
|
||
msgstr "مهال وېشنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
|
||
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "مهالسېمه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
|
||
"(transparent) and 1 (opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Twenty four hour time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
|
||
msgid "Week start"
|
||
msgstr "د اونۍ پېل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
|
||
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
|
||
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
|
||
"Sunday in the space of one weekday."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
|
||
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
|
||
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
|
||
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
|
||
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
|
||
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
|
||
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Work days"
|
||
msgstr "دنده ورځې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
|
||
msgid "Workday end hour"
|
||
msgstr "د دندې ورځې وروستۍ ګېنټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Workday end minute"
|
||
msgstr "د دندې ورځې وروستی مېنټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Workday start hour"
|
||
msgstr "د دندې ورځې پېل ګېنټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Workday start minute"
|
||
msgstr "د دندې ورځې پېل مېنټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
|
||
msgid "daylight savings time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:72
|
||
msgid "Summary contains"
|
||
msgstr "لنډيز لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
|
||
msgid "Description contains"
|
||
msgstr "سپړاوی لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
|
||
msgid "Category is"
|
||
msgstr "ټولۍ ده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
|
||
msgid "Comment contains"
|
||
msgstr "څرګندون لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
|
||
msgid "Location contains"
|
||
msgstr "ځای لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:622 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:665
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:684
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "بېساری"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630
|
||
msgid "Next 7 Days' Tasks"
|
||
msgstr "د راتلونکو ۷ ورځو دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:634
|
||
msgid "Active Tasks"
|
||
msgstr "چارنده دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638
|
||
msgid "Overdue Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642
|
||
msgid "Completed Tasks"
|
||
msgstr "بشپړې شوې دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646
|
||
msgid "Tasks with Attachments"
|
||
msgstr "دندې د نښلنونو سره"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692
|
||
msgid "Active Appointments"
|
||
msgstr "چارندې ټاکنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696
|
||
msgid "Next 7 Days' Appointments"
|
||
msgstr "د راتلونکو ۷ ورځو ټاکنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "چاپول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
|
||
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
|
||
"events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323
|
||
msgid "Purge events older than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:403
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "ورځې"
|
||
|
||
#. Create the On the web source group
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#. Create the Webcal source group
|
||
#. Create the LDAP source group
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:274
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:236 ../calendar/gui/migration.c:505
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:232
|
||
msgid "On The Web"
|
||
msgstr "په ګورت کې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:311 ../calendar/gui/migration.c:399
|
||
msgid "Birthdays & Anniversaries"
|
||
msgstr "زوکړې او کليزې"
|
||
|
||
#. Create the weather group
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:324
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "هوا"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:616
|
||
msgid "_New Calendar"
|
||
msgstr "نوی کليز_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:617
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2090
|
||
msgid "_Copy..."
|
||
msgstr "...لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:623
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:472 ../calendar/gui/tasks-component.c:463
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2104
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "ځانتياوې_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:950
|
||
msgid "Failed upgrading calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1265
|
||
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1378
|
||
msgid "Calendar Source Selector"
|
||
msgstr "کليز سرچينه ټاکوونکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596
|
||
msgid "New appointment"
|
||
msgstr "نوې ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
|
||
msgid "_Appointment"
|
||
msgstr "ټاکنه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
|
||
msgid "Create a new appointment"
|
||
msgstr "نوې ټاکنه جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604
|
||
msgid "New meeting"
|
||
msgstr "نوې کتنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
|
||
msgid "M_eeting"
|
||
msgstr "ک_تنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606
|
||
msgid "Create a new meeting request"
|
||
msgstr "نوې کتل غوښتنه جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612
|
||
msgid "New all day appointment"
|
||
msgstr "نوې ټوله ورځ ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613
|
||
msgid "All Day A_ppointment"
|
||
msgstr "ټوله ورځ ټ_اکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614
|
||
msgid "Create a new all-day appointment"
|
||
msgstr "نوې ټوله-ورځ ټاکنه جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1620
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "نوی کليز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621
|
||
msgid "Cale_ndar"
|
||
msgstr "کل_يز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622
|
||
msgid "Create a new calendar"
|
||
msgstr "نوی کليز جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
|
||
msgid "Day View"
|
||
msgstr "ورځ ليد"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
|
||
msgid "Work Week View"
|
||
msgstr "دنده اونۍ ليد"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
|
||
msgid "Week View"
|
||
msgstr "اونۍ ليد"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
||
msgid "Month View"
|
||
msgstr "مياشت ليد"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
|
||
msgid "Any Field"
|
||
msgstr "هر ډګر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "نښلنونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
|
||
msgid "Attendee"
|
||
msgstr "ګډونوال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "سوداګري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "ټولۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "ډلونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
|
||
msgid "Competition"
|
||
msgstr "سيالي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:539
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "پټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "سپړاوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
|
||
msgid "Description Contains"
|
||
msgstr "سپړاوی لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:22
|
||
msgid "Do Not Exist"
|
||
msgstr "شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:25
|
||
msgid "Exist"
|
||
msgstr "شتون لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "خواپوري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
|
||
msgid "Gifts"
|
||
msgstr "سوغات"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
|
||
msgid "Goals/Objectives"
|
||
msgstr "موخې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "چوټي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
|
||
msgid "Holiday Cards"
|
||
msgstr "چوټي کارډونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
|
||
msgid "Hot Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "نړېوال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
|
||
msgid "Key Customer"
|
||
msgstr "کيلۍ پېرودونکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "ګډوډ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr "راتلونکې ۷ ورځې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "ټيليفوني اړيکې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "وګړيز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:537 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "خپور"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "بياپېښېدنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:17
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "انکړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39
|
||
msgid "Strategies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "لنډيز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41
|
||
msgid "Summary Contains"
|
||
msgstr "لنډيز لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43
|
||
msgid "Time & Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45
|
||
msgid "VIP"
|
||
msgstr "VIP"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "تمه کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:10
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:16
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "نه لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:30
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "دی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:36
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "نه دی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405
|
||
msgid "Error while opening the calendar"
|
||
msgstr "د کليز د پرانيستلو پر مهال تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411
|
||
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417
|
||
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
||
msgstr "د کليز د پرانيستلو پرېښله ونه منل شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1288
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:602
|
||
msgid "Edit Alarm"
|
||
msgstr "خبرونه سمول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Alarm</b>"
|
||
msgstr "<b>خبرونه</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>غوراوي</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Repeat</b>"
|
||
msgstr "<b>بياځلي</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Add Alarm"
|
||
msgstr "خبرونه زياتول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Custom _message"
|
||
msgstr "دوديزه _استوزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Custom alarm sound"
|
||
msgstr "دوديز خبرونې غږ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Mes_sage:"
|
||
msgstr ":است_وزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
|
||
msgid "Play a sound"
|
||
msgstr "غږ غږول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
|
||
msgid "Pop up an alert"
|
||
msgstr "خبروونی بړبوکول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "کړنلار ځغلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Select A File"
|
||
msgstr "يوه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Send To:"
|
||
msgstr ":ته لېږل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "برېښليک لېږل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "_Arguments:"
|
||
msgstr ":ارزښتمنۍ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
|
||
msgid "_Program:"
|
||
msgstr ":کړنلار_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "_Repeat the alarm"
|
||
msgstr "خبرونه د سرول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
|
||
msgid "_Sound:"
|
||
msgstr ":غږ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "وروسته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "مخکې"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "ورځ(ې)"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
|
||
msgid "end of appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنې پای"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
|
||
msgid "extra times every"
|
||
msgstr "ډېر مهال هر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "ګېنټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:242
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "مېنټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
|
||
msgid "start of appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنې پېل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243
|
||
msgid "Action/Trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "ز_ياتول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "خبرونې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:84
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:64
|
||
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:150
|
||
msgid "Attach file(s)"
|
||
msgstr "دوتنې نښلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
|
||
msgid "Selected Calendars for Alarms"
|
||
msgstr "د خبرونو لپاره ټاکل شوي کليزونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"60 minutes\n"
|
||
"30 minutes\n"
|
||
"15 minutes\n"
|
||
"10 minutes\n"
|
||
"05 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"مېنټه ۶۰\n"
|
||
"مېنټه ۳۰\n"
|
||
"مېنټه ۱۵\n"
|
||
"مېنټه ۱۰\n"
|
||
"مېنټه ۰۵"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">خبرونې</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">تلواله وزګار/بوخت پالنګر</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ټولګړي</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">دنده لړ</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">مهال</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">دنده اونۍ</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "Day _ends:"
|
||
msgstr ":ورځ _پايږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ښوون"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "جومه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Minutes\n"
|
||
"Hours\n"
|
||
"Days"
|
||
msgstr ""
|
||
"مېنټه\n"
|
||
"ګېنټې\n"
|
||
"ورځې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "دوه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Monday\n"
|
||
"Tuesday\n"
|
||
"Wednesday\n"
|
||
"Thursday\n"
|
||
"Friday\n"
|
||
"Saturday\n"
|
||
"Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
"دوه نۍ\n"
|
||
"درې نۍ\n"
|
||
"منځنۍ\n"
|
||
"پينځه نۍ\n"
|
||
"جومه\n"
|
||
"نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "يو رنګ وټاکئ"
|
||
|
||
#. Sunday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
||
msgid "S_un"
|
||
msgstr "ي_وه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
||
msgid "Select the calendars for alarm notification"
|
||
msgstr "د خبرونې يادښتونو لپاره کليزونه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
||
msgid "Sh_ow a reminder"
|
||
msgstr "رايادوونی ښو_دل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
||
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "يوه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
||
msgid "T_asks due today:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Thursday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
||
msgid "T_hu"
|
||
msgstr "پ_ينځه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr ":کونده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "درې نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
||
msgid "Time _zone:"
|
||
msgstr ":مهال _سيمه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
||
msgid "Time format:"
|
||
msgstr ":مهال بڼه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "درې نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "منځنۍ"
|
||
|
||
#. A weekday like "Monday" follows
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
|
||
msgid "Wee_k starts on:"
|
||
msgstr ":اون_ۍ پېليږي په"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
|
||
msgid "Work days:"
|
||
msgstr ":دنده ورځې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
|
||
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
|
||
msgid "_24 hour"
|
||
msgstr "ګېنټې ۲۴_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
|
||
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
|
||
msgid "_Compress weekends in month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
|
||
msgid "_Day begins:"
|
||
msgstr ":ورځ پېليږي_"
|
||
|
||
#. Friday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
|
||
msgid "_Fri"
|
||
msgstr "جومه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
|
||
msgid "_Hide completed tasks after"
|
||
msgstr "بشپړې شوې دندې پټول وروسته له_"
|
||
|
||
#. Monday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
|
||
msgid "_Mon"
|
||
msgstr "دوه نۍ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
|
||
msgid "_Overdue tasks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Saturday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
|
||
msgid "_Sat"
|
||
msgstr "نۍ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
|
||
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
|
||
msgid "_Time divisions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tuesday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
|
||
msgid "_Tue"
|
||
msgstr "درې نۍ"
|
||
|
||
#. Wednesday
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
|
||
msgid "_Wed"
|
||
msgstr "منځنۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
|
||
msgid "before every appointment"
|
||
msgstr "د هرې ټاکنې نه مخکې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:269
|
||
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
|
||
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
|
||
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr ":رن_ګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
|
||
msgid "Task List"
|
||
msgstr "دنده لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
|
||
msgid "Memo List"
|
||
msgstr "ميمو لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
|
||
msgid "Calendar Properties"
|
||
msgstr "د کليز ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "نوی کليز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:530
|
||
msgid "Task List Properties"
|
||
msgstr "د دنده لړ ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:530
|
||
msgid "New Task List"
|
||
msgstr "نوی دنده لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:586
|
||
msgid "Memo List Properties"
|
||
msgstr "د ميمو لړ ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:586
|
||
msgid "New Memo List"
|
||
msgstr "نوی ميمو لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
|
||
msgid "This event has been deleted."
|
||
msgstr ".دا پېښه وړنګول شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
|
||
msgid "This task has been deleted."
|
||
msgstr ".دا دنده وړنګول شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
|
||
msgid "This memo has been deleted."
|
||
msgstr ".دا ميمو وړنګول شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
|
||
msgid "This event has been changed."
|
||
msgstr ".دا پېښه بدله شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
|
||
msgid "This task has been changed."
|
||
msgstr ".دا دنده بدله شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
|
||
msgid "This memo has been changed."
|
||
msgstr ".دا ميمو بدله شوه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validation error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:182 ../calendar/gui/print.c:2340
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr "ته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2344
|
||
msgid " (Completed "
|
||
msgstr "بشپړ شوی) "
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 ../calendar/gui/print.c:2346
|
||
msgid "Completed "
|
||
msgstr "بشپړ شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2351
|
||
msgid " (Due "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2353
|
||
msgid "Due "
|
||
msgstr "کول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached message - %s"
|
||
msgstr "%s - نښتې استوزه"
|
||
|
||
#. translators, this count will always be >1
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:409 ../composer/e-msg-composer.c:1772
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached message"
|
||
msgid_plural "%d attached messages"
|
||
msgstr[0] "نښتې استوزه"
|
||
msgstr[1] "نښتې استوزې %d"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480 ../composer/e-msg-composer.c:2059
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1193 ../mail/message-list.c:2047
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "خوځول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:482 ../composer/e-msg-composer.c:2061
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2049
|
||
msgid "Cancel _Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:615
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3253 ../mail/em-utils.c:371
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:74
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "نښلن"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841
|
||
msgid "Could not update object"
|
||
msgstr "څيز نه شي اوسمهالولی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:929
|
||
msgid "Edit Appointment"
|
||
msgstr "ټاکنه سمول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Meeting - %s"
|
||
msgstr "%s - کتنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Appointment - %s"
|
||
msgstr "%s - ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assigned Task - %s"
|
||
msgstr "%s - ټاکل شوې دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Task - %s"
|
||
msgstr " %s - دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memo - %s"
|
||
msgstr " %s - ميمو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
|
||
msgid "No Summary"
|
||
msgstr "هېڅ لنډيز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
|
||
msgid "Click here to close the current window"
|
||
msgstr "د اوسنۍ کړکۍ بندولو لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
|
||
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ليکنه ټوټه دړې ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
|
||
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ليکنه ټوټه دړې ته سکڼل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
|
||
msgid "Click here to view help available"
|
||
msgstr "د شته مرستې د کتلو لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
|
||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||
msgstr "له ټوټه دړې ليکنه سرېښل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
|
||
msgid "Click here to save the current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "ټوله ليکنه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
|
||
msgid "_Classification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:42
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "دوتنه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:45
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "مرسته_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "ورننويستل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "غوراوي_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../mail/em-folder-tree.c:2082
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:54
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ليد_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:472
|
||
msgid "_Attachment..."
|
||
msgstr "...نښلن_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
|
||
msgid "Click here to attach a file"
|
||
msgstr "د دوتنې د نښلولو لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "ټولۍ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
|
||
msgid "Toggles whether to display categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
|
||
msgid "Time _Zone"
|
||
msgstr "مهال _سيمه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
|
||
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
|
||
msgid "Pu_blic"
|
||
msgstr "ټو_ليز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1407
|
||
msgid "Classify as public"
|
||
msgstr "لکه ټوليز ډلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
|
||
msgid "_Private"
|
||
msgstr "وګړيز_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
|
||
msgid "Classify as private"
|
||
msgstr "لکه وګړيز ډلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
|
||
msgid "_Confidential"
|
||
msgstr "پټ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
|
||
msgid "Classify as confidential"
|
||
msgstr "لکه پټ ډلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
|
||
msgid "R_ole Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431
|
||
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
|
||
msgid "_RSVP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
|
||
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
|
||
msgid "_Status Field"
|
||
msgstr "انکړ ډګر_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
|
||
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1453
|
||
msgid "_Type Field"
|
||
msgstr "ډول ډګر_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
|
||
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1765
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381
|
||
msgid "Recent Docu_ments"
|
||
msgstr "اوسني لاسو_ندونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1784
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:700
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "نښلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%d</b> Attachment"
|
||
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911
|
||
msgid "Hide Attachment _Bar"
|
||
msgstr "نښلن _پټه پټول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1914
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222
|
||
msgid "Show Attachment _Bar"
|
||
msgstr "نښلن _پټه ښودل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1046
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ړنګول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2036
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1049
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
|
||
msgid "_Add attachment..."
|
||
msgstr "...نښلن زياتول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2196
|
||
msgid "Show Attachments"
|
||
msgstr "نښلنونه ښودل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
|
||
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2394
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2441
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3286
|
||
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315
|
||
msgid "Unable to use current version!"
|
||
msgstr "اوسنۍ نسخه نه شي کارولی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:60
|
||
msgid "Could not open source"
|
||
msgstr "سرچينه نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:68
|
||
msgid "Could not open destination"
|
||
msgstr "موخه نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:77
|
||
msgid "Destination is read only"
|
||
msgstr "موخه يواز-لوستې ده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:202
|
||
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
|
||
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
|
||
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
|
||
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
|
||
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
|
||
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
|
||
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
|
||
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
|
||
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
|
||
msgid "The event could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
|
||
msgid "The task could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
|
||
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
|
||
msgid "The item could not be deleted due to an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Contacts..."
|
||
msgstr "اړيکلوري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:415
|
||
msgid "Delegate To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Enter Delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
|
||
msgid "_Alarms"
|
||
msgstr "خبرونې_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:197
|
||
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
|
||
msgid "_Recurrence"
|
||
msgstr "بياپېښېدنه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
|
||
msgid "Make this a recurring event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "د لېږلو غوراوي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
|
||
msgid "Insert advanced send options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
|
||
msgid "All _Day Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
|
||
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
|
||
msgid "Show Time as _Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
|
||
msgid "Toggles whether to show time as busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
|
||
msgid "_Free/Busy"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
|
||
msgid "Query free / busy information for the attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
|
||
msgid "Appoint_ment"
|
||
msgstr "ټاک_نه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2715
|
||
msgid "This event has alarms"
|
||
msgstr "دا پېښه خبرونې لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:795
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
|
||
msgid "Or_ganizer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:841
|
||
msgid "_Delegatees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:843
|
||
msgid "Atte_ndees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1027
|
||
msgid "Event with no start date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030
|
||
msgid "Event with no end date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1199
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
|
||
msgid "Start date is wrong"
|
||
msgstr "پېل نېټه ناسمه ده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1209
|
||
msgid "End date is wrong"
|
||
msgstr "پای نېټه ناسمه ده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1232
|
||
msgid "Start time is wrong"
|
||
msgstr "پېل مهال ناسم دی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1239
|
||
msgid "End time is wrong"
|
||
msgstr "پای مهال ناسم دی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1402
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
|
||
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1408
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
|
||
msgid "An organizer is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1433
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898
|
||
msgid "At least one attendee is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1873
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194
|
||
msgid "_Add "
|
||
msgstr "زياتول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:886
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are acting on behalf of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day before appointment"
|
||
msgid_plural "%d days before appointment"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour before appointment"
|
||
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute before appointment"
|
||
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "دوديزول"
|
||
|
||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:943
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:685 ../mail/em-account-editor.c:1409
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:94
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2022
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:307 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1731
|
||
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:69
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هېڅ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
||
msgid "1 day before appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنې نه ۱ ورځ مخکې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
||
msgid "1 hour before appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنې نه ۱ ګېنټه مخکې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
||
msgid "15 minutes before appointment"
|
||
msgstr "د ټاکنې نه ۱۵ مېنټه مخکې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
||
msgid "Attendee_s..."
|
||
msgstr "...ګډونوا_ل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
||
msgid "Custom Alarm:"
|
||
msgstr ":دوديز خبرونی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
||
msgid "D_escription:"
|
||
msgstr ":سپړاوی_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
||
msgid "Event Description"
|
||
msgstr "د پېښې سپړاوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
|
||
msgid "Su_mmary:"
|
||
msgstr ":لن_ډيز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
||
msgid "_Alarm"
|
||
msgstr "خبروونی_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
|
||
msgid "_Time:"
|
||
msgstr ":مهال_"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "لپاره د"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
|
||
msgid "until"
|
||
msgstr "تر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Att_endees</b>"
|
||
msgstr "<b>ګډ_ونوالان</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
||
msgid "C_hange Organizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
||
msgid "Co_ntacts..."
|
||
msgstr "...اړ_يکلوري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
||
msgid "Organizer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2448
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "ميمو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open memos in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
|
||
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "ته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
||
msgid "Sta_rt date:"
|
||
msgstr ":پې_ل نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
|
||
msgid "T_o:"
|
||
msgstr ":ت_ه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr ":سپړاوی_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:360
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr ":ډله_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
|
||
msgid "This Instance Only"
|
||
msgstr "يوازې دا بېلګه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
|
||
msgid "This and Prior Instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
|
||
msgid "This and Future Instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
|
||
msgid "All Instances"
|
||
msgstr "ټولې بېلګې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
|
||
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
|
||
msgid "Recurrence date is invalid"
|
||
msgstr "د بياپېښېدنې نېټه سمه نه ده"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "په"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "لومړی"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
|
||
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "دوېم"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "درېم"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "څلورم"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
|
||
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "وروستی"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
|
||
msgid "Other Date"
|
||
msgstr "بله نېټه"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
|
||
msgid "1st to 10th"
|
||
msgstr "نه تر ۱۰م ۱"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
|
||
msgid "11th to 20th"
|
||
msgstr "۱۱م نه تر ۲۰م"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
|
||
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
|
||
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
|
||
msgid "21st to 31st"
|
||
msgstr "۲۱م نه تر ۳۱م"
|
||
|
||
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
|
||
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
|
||
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "ورځ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
|
||
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
|
||
msgid "on the"
|
||
msgstr "په"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "پېښېدنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087
|
||
msgid "Add exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
|
||
msgid "Could not get a selection to modify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134
|
||
msgid "Modify exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178
|
||
msgid "Could not get a selection to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "نېټه/مهال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Exceptions</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>مخليد</b>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Recurrence</b>"
|
||
msgstr "<b>بياپېښېدنه</b>"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "هر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
||
msgid "This appointment rec_urs"
|
||
msgstr "دا ټاکنه بيا_پېښيږي"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "تل"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "مياشت(ې)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
|
||
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "اوونۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "کال(ه)"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:393
|
||
msgid "Completed date is wrong"
|
||
msgstr "د بشپړېدو نېټه ناسمه ده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:478
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "ګورت پاڼه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ګډوډ</span>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">انکړ</span>"
|
||
|
||
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
|
||
#. timezone.
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:634 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "بشپړ شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:559 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
|
||
#: ../mail/message-list.c:1064
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "لوړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:633 ../calendar/gui/print.c:2517
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "په پرمختګ کې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
|
||
#: ../mail/message-list.c:1062
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "ټيټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:560
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1063
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "لېوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:632 ../calendar/gui/print.c:2514
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "نه دی پېل شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
||
msgid "P_ercent complete:"
|
||
msgstr ":س_لنه بشپړ شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
||
msgid "Stat_us:"
|
||
msgstr ":انک_ړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:562 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "ناپېژندلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
||
msgid "_Date completed:"
|
||
msgstr ":د بشپړېدو نېټه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
|
||
msgid "_Priority:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
||
msgid "_Web Page:"
|
||
msgstr ":ګورت پاڼه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
|
||
msgid "_Status Details"
|
||
msgstr "انکړ خبرتياوې_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
|
||
msgid "Click to change or view the status details of the task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:528
|
||
msgid "_Send Options"
|
||
msgstr "د لېږلو غوراوي_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326
|
||
msgid "_Task"
|
||
msgstr "دنده_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
|
||
msgid "Task Details"
|
||
msgstr "د دندې خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
||
msgid "Organi_zer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781
|
||
msgid "Due date is wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
||
msgid "Atte_ndees..."
|
||
msgstr "...ګډو_نوالان"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
||
msgid "Categor_ies..."
|
||
msgstr "...ټول_ۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr ":سپ_ړاوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr ":مهال سيمه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
||
msgid "_Due date:"
|
||
msgstr ":د کولو نېټه_"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "ورځ %d"
|
||
msgstr[1] "ورځې %d"
|
||
|
||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "اونۍ %d"
|
||
msgstr[1] "اونۍ %d"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
|
||
msgid "Unknown action to be performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the start of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the end of the appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
|
||
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
|
||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to open %s"
|
||
msgstr "پرانيستلو لپاره کېکاږﺉ %s د"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:856
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "بېسرليکه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
|
||
msgid "Start Date:"
|
||
msgstr "پېل نېټه:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr ":سپړاوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
|
||
msgid "Web Page:"
|
||
msgstr "ګورت پاڼه:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "لنډيز:"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
|
||
msgid "Due Date:"
|
||
msgstr "د کولو نېټه:"
|
||
|
||
#. write status
|
||
#. Status
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr ":انکړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "پای نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "پېل نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "پاتې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "بوخت"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623
|
||
msgid ""
|
||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "هو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نه"
|
||
|
||
#. This is the default filename used for temporary file creation
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:969
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1340
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:73
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:55
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ناپېژندلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "بياپېښيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "ټاکل شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:183 ../mail/em-popup.c:417
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "...ساتل په"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2030
|
||
msgid "Select folder to save selected attachments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "untitled_image.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1568
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1343 ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "...ساتل په_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:563
|
||
#: ../mail/em-popup.c:574
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr "لکه _شاليد ټاکل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287
|
||
msgid "_Save Selected"
|
||
msgstr "ټاکل شوی ساتل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:434 ../mail/em-popup.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %s..."
|
||
msgstr "پرانيستل... %s په"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* No Summary *"
|
||
msgstr "هېڅ لنډيز"
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer: %s <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
|
||
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:369
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start: "
|
||
msgstr "پېلول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Due: "
|
||
msgstr "کول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:581
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr "۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:582
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "۱۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:583
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr "۲۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:584
|
||
msgid "30%"
|
||
msgstr "۳۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "۴۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "۵۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr "۶۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr "۷۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr "۸۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
|
||
msgid "90%"
|
||
msgstr "۹۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "۱۰۰٪"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
|
||
msgid "Deleting selected objects"
|
||
msgstr "ټاکل شوي څيزونه ړنګول کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:804 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645
|
||
msgid "Updating objects"
|
||
msgstr "څيزونه اوسمهالول کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1230 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:278
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "...ساتل په"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1563
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663
|
||
msgid "New _Task"
|
||
msgstr "نوې _دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1567 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
|
||
msgid "Open _Web Page"
|
||
msgstr "ګورت _پاڼه پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1569
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
|
||
msgid "P_rint..."
|
||
msgstr "چاپول..._"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "س_کڼل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1575
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "سرېښل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1579 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
|
||
msgid "_Assign Task"
|
||
msgstr "دنده ټاکل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1580 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
|
||
msgid "_Forward as iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581
|
||
msgid "_Mark as Complete"
|
||
msgstr "لکه بشپړ نښول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582
|
||
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دنده لکه بشپړه نښول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583
|
||
msgid "_Mark as Incomplete"
|
||
msgstr "لکه نابشپړ نښول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
|
||
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دنده لکه نابشپړه نښول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
|
||
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دنده ړنګول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1826
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
||
msgid "Click to add a task"
|
||
msgstr "د دندې زياتولو لپاره کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "بشپړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
||
msgid "Completion date"
|
||
msgstr "د بشپړېدو نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "د کولو نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "پېل نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
|
||
msgid "Moving items"
|
||
msgstr "توکي خوځيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
|
||
msgid "Copying items"
|
||
msgstr "توکي لمېسل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
|
||
msgid "New _Appointment..."
|
||
msgstr "...نوې _ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661
|
||
msgid "New All Day _Event"
|
||
msgstr "نوې ټوله ورځ _پېښه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662
|
||
msgid "New _Meeting"
|
||
msgstr "نوې _کتنه"
|
||
|
||
#. FIXME: hook in this somehow
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
|
||
msgid "_Current View"
|
||
msgstr "اوسنی ليد_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675
|
||
msgid "Select T_oday"
|
||
msgstr "ن_ن ټاکل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676
|
||
msgid "_Select Date..."
|
||
msgstr "...نېټه ټاکل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682
|
||
msgid "Pri_nt..."
|
||
msgstr "...چاپ_ول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
|
||
msgid "Cop_y to Calendar..."
|
||
msgstr "...کليز ته لمېس_ل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
|
||
msgid "Mo_ve to Calendar..."
|
||
msgstr "...کليز ته خو_ځول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
|
||
msgid "_Delegate Meeting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
|
||
msgid "_Schedule Meeting..."
|
||
msgstr "...مهالوېش کتنه_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
|
||
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "ځوابول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../mail/em-folder-view.c:1337
|
||
#: ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr "ټول ځوابول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703
|
||
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
||
msgstr "دا پېښېدنه _خوځېدونکې کول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
||
msgid "Delete this _Occurrence"
|
||
msgstr "دا _پېښېدنه ړنګول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705
|
||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||
msgstr "ټولې _پېښېدنې ړنګول"
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244 ../calendar/gui/print.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "%s :ځای"
|
||
|
||
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
|
||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %s %s"
|
||
msgstr "%s %s :مهال"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
|
||
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
|
||
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02i minute divisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
|
||
#. month, %B = full month name. You can change the
|
||
#. order but don't change the specifiers or add
|
||
#. anything.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1523
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:331 ../calendar/gui/print.c:1656
|
||
msgid "%A %d %B"
|
||
msgstr "%A %d %B"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:767 ../calendar/gui/e-week-view.c:505
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:813
|
||
msgid "am"
|
||
msgstr "غ.م"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:770 ../calendar/gui/e-week-view.c:508
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:815
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "غ.و"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
|
||
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgid_plural "Every %d days"
|
||
msgstr[0] "هره ورځ"
|
||
msgstr[1] "ورځې %d هر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every week"
|
||
msgid_plural "Every %d weeks"
|
||
msgstr[0] "هره اونۍ"
|
||
msgstr[1] "اونۍ %d هر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every week on "
|
||
msgid_plural "Every %d weeks on "
|
||
msgstr[0] "هره اونۍ په"
|
||
msgstr[1] "اونۍ په %d هر"
|
||
|
||
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr "او"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s day of "
|
||
msgstr "ورځ د %s د"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s %s of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "every month"
|
||
msgid_plural "every %d months"
|
||
msgstr[0] "هره مياشت"
|
||
msgstr[1] "مياشتې %d هر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every year"
|
||
msgid_plural "Every %d years"
|
||
msgstr[0] "هر کال"
|
||
msgstr[1] "کاله %d هر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a total of %d time"
|
||
msgid_plural " a total of %d times"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
|
||
msgid ", ending on "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
|
||
msgid "Starts"
|
||
msgstr "پېليږي"
|
||
|
||
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "پايږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "کول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
|
||
msgid "iCalendar Information"
|
||
msgstr "خبرتياوې iکليزې"
|
||
|
||
#. Title
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
|
||
msgid "iCalendar Error"
|
||
msgstr "تېروتنه iکليزې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
|
||
msgid "An unknown person"
|
||
msgstr "ناپېژندلی وګړی"
|
||
|
||
#. Describe what the user can do
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
|
||
msgid ""
|
||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||
"the menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2035
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "منل شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038
|
||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
|
||
"calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
|
||
msgid ""
|
||
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
|
||
msgid "Meeting Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
|
||
msgid "Meeting Proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME Whats going on here?
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
|
||
msgid "Meeting Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
|
||
msgid "Meeting Update Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
|
||
msgid "Meeting Reply"
|
||
msgstr "د کتنې ځواب"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
|
||
msgid "Meeting Cancelation"
|
||
msgstr "د کتنې بندونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
|
||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
|
||
msgid "Task Information"
|
||
msgstr "دنده خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
|
||
msgid "Task Proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME Whats going on here?
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
|
||
msgid "Task Update"
|
||
msgstr "دنده اوسمهال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
|
||
msgid "Task Update Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
|
||
msgid "Task Reply"
|
||
msgstr "د دندې ځواب"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
|
||
msgid "Task Cancelation"
|
||
msgstr "د دندې بندونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
|
||
msgid "Bad Task Message"
|
||
msgstr "ناسم دنده استوزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
|
||
msgid "Free/Busy Information"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
|
||
msgid "Free/Busy Request"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت غوښتنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
|
||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت ځواب"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
|
||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||
msgstr "ناسمه وزګار/بوخت استوزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
|
||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
|
||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
|
||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
|
||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
|
||
msgid "Update complete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
|
||
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
|
||
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
|
||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254
|
||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
|
||
msgid "Item sent!\n"
|
||
msgstr "!توکی ولېږل شو\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
|
||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||
msgstr "توکی نه شي لېږلی!\n"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
|
||
msgid "Choose an action:"
|
||
msgstr ":چار وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "اوسمهالول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "منل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
|
||
msgid "Tentatively accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "نه منل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
|
||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت خبرتياوې لېږل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
|
||
msgid "Update respondent status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
|
||
msgid "Send Latest Information"
|
||
msgstr "نوې خبرتياوې لېږل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "بندول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
|
||
msgid "--to--"
|
||
msgstr "--ته--"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
||
msgid "Calendar Message"
|
||
msgstr "کليز استوزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ":نېټه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
||
msgid "Loading Calendar"
|
||
msgstr "کليز لېښل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||
msgid "Loading calendar..."
|
||
msgstr "...کليز لېښل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
||
msgid "Server Message:"
|
||
msgstr ":پالنګر استوزه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
|
||
msgid "Chair Persons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
|
||
msgid "Required Participants"
|
||
msgstr "اړين ګډونوالان"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
|
||
msgid "Optional Participants"
|
||
msgstr "غوراويز ګډونوالان"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "سرچينې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "ګډونوال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:965
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "وګړی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "ډله"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:967
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "سرچينه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:968
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "خونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:982
|
||
msgid "Chair"
|
||
msgstr "څوکۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:983
|
||
msgid "Required Participant"
|
||
msgstr "اړين ګډونوال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:984
|
||
msgid "Optional Participant"
|
||
msgstr "غوراويز ګډونوال"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:985
|
||
msgid "Non-Participant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
|
||
msgid "Tentative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2044
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
|
||
msgid "Attendee "
|
||
msgstr "ګډونوال"
|
||
|
||
#. To translators: RSVP means "please reply"
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||
msgid "RSVP"
|
||
msgstr "RSVP"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "په بهير کې"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
||
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:473
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
|
||
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:477
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2153
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:481
|
||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
|
||
msgid "Out of Office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
|
||
msgid "No Information"
|
||
msgstr "هېڅ خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
|
||
msgid "A_ttendees..."
|
||
msgstr "...ګ_ډونوالان"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "غ_وراوي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
|
||
msgid "Show _only working hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463
|
||
msgid "Show _zoomed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
|
||
msgid "_Update free/busy"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت اوسمهالول_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511
|
||
msgid "_Autopick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
|
||
msgid ">_>"
|
||
msgstr ">_>"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
|
||
msgid "_All people and resources"
|
||
msgstr "ټول وګړي او سرچينې_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
|
||
msgid "All _people and one resource"
|
||
msgstr "ټول _وګړي او يوه سرچينه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
|
||
msgid "_Required people"
|
||
msgstr "اړين وګړي_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
|
||
msgid "Required people and _one resource"
|
||
msgstr "اړين وګړي او _يوه سرچينه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
|
||
msgid "_Start time:"
|
||
msgstr ":پېل مهال_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
|
||
msgid "_End time:"
|
||
msgstr ":پای مهال_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
||
msgid "Click here to add an attendee"
|
||
msgstr "د ګډونوال زياتولو لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "ټولګړی نوم"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ژبه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "غړی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
|
||
msgid "_Delete Selected Memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
|
||
msgid "Click to add a memo"
|
||
msgstr "د ميمو زياتولو لپاره کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:809
|
||
msgid "Loading memos"
|
||
msgstr "ميموګانې لېښل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening memos at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
|
||
msgid "Deleting selected objects..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
|
||
msgid "Loading tasks"
|
||
msgstr "دندې لېښل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening tasks at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
|
||
msgid "Completing tasks..."
|
||
msgstr "...دندې بشپړول کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
|
||
msgid "Expunging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:130
|
||
msgid "Select Timezone"
|
||
msgstr "مهال سيمه ټاکل"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 ../calendar/gui/print.c:1637
|
||
msgid "%d %B"
|
||
msgstr "%d %B"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:830
|
||
msgid "Updating query"
|
||
msgstr "پوښتن اوسمهالول کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2501
|
||
msgid "_Custom View"
|
||
msgstr "دوديز ليد_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2502
|
||
msgid "_Save Custom View"
|
||
msgstr "دوديز ليد ساتل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2507
|
||
msgid "_Define Views..."
|
||
msgstr "...ليدنې پېژندل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading appointments at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading tasks at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading memos at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "پرانيستل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3779
|
||
msgid "Purging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "اپرېل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "اګېسټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ډېسمبر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فېبروري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "جنوري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "جولای"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "جون"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارچ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "می"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نوېمبر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "اکټوبر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Select Date"
|
||
msgstr "نېټه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "سېپټمبر"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "_Select Today"
|
||
msgstr "نن ټاکل_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
|
||
msgid "An organizer must be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
|
||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
|
||
msgid "Event information"
|
||
msgstr "پېښه خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
|
||
msgid "Task information"
|
||
msgstr "دنده خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
|
||
msgid "Memo information"
|
||
msgstr "ميمو خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
|
||
msgid "Free/Busy information"
|
||
msgstr "وزګار/بوخت خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
|
||
msgid "Calendar information"
|
||
msgstr "کليز خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "اوسمهالېدلی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تاندول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
|
||
msgid "Counter-proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
|
||
msgid "iCalendar information"
|
||
msgstr "خبرتياوې iکليز د"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
|
||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465
|
||
msgid "_New Memo List"
|
||
msgstr "نوی ميمو لړ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d memo"
|
||
msgid_plural "%d memos"
|
||
msgstr[0] "ميمو %d"
|
||
msgstr[1] "ميموګانې %d"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:547 ../calendar/gui/tasks-component.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %d selected"
|
||
msgid_plural ", %d selected"
|
||
msgstr[0] "ټاکل شوی %d ،"
|
||
msgstr[1] "ټاکل شوي %d ،"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:594
|
||
msgid "Failed upgrading memos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:967
|
||
msgid "There is no calendar available for creating memos"
|
||
msgstr "د ميموګانو د جوړولو لپاره کوم کليز شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1077
|
||
msgid "Memo Source Selector"
|
||
msgstr "د ميمو سرچينه ټاکوونکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
|
||
msgid "New memo"
|
||
msgstr "نوې ميمو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
|
||
msgid "Mem_o"
|
||
msgstr "ميم_و"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1262
|
||
msgid "Create a new memo"
|
||
msgstr "نوې ميمو جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
|
||
msgid "New shared memo"
|
||
msgstr "نوې ونډول شوې ميمو"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
|
||
msgid "_Shared memo"
|
||
msgstr "ونډول شوې ميمو_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1270
|
||
msgid "Create a shared new memo"
|
||
msgstr "نوې ونډول شوې ميمو جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
|
||
msgid "New memo list"
|
||
msgstr "نوی ميمو لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
|
||
msgid "Memo li_st"
|
||
msgstr "ميمو ل_ړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1278
|
||
msgid "Create a new memo list"
|
||
msgstr "نوی ميمو لړ جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memos-control.c:353 ../calendar/gui/memos-control.c:369
|
||
msgid "Print Memos"
|
||
msgstr "ميموګانې چاپول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25
|
||
msgid "Next 7 Days'"
|
||
msgstr "راتلونکې ۷ ورځې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
|
||
"Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: set proper domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: domain/code
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/migration.c:1227
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:458
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:571
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "يادښتونه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "۱م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "۲م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "۳م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "۴م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:515
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "۵م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "۶م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "۷م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "۸م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "۹م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:516
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "۱۰م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "۱۱م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "۱۲م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "۱۳م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "۱۴م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:517
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "۱۵م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "۱۶م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "۱۷م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "۱۸م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "۱۹م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:518
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "۲۰م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "21st"
|
||
msgstr "۲۱م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "22nd"
|
||
msgstr "۲۲م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "23rd"
|
||
msgstr "۲۳م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "۲۴م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:519
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "۲۵م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:520
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "۲۶م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:520
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "۲۷م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:520
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "۲۸م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:520
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "۲۹م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:520
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "۳۰م"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:521
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "۳۱م"
|
||
|
||
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:596
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "يوه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:596
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "دوه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:596
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "درې نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:596
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "منځنۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:597
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "پينځه نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:597
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "جومه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:597
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "نۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2444
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "ټاکنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2446
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Summary: %s"
|
||
msgstr "%s :لڼديز"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2490
|
||
msgid "Attendees: "
|
||
msgstr ":ګډونوالان"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "%s :انکړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Percent Complete: %i"
|
||
msgstr "%i :سلنه بشپړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "%s :URL"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Categories: %s"
|
||
msgstr "%s :ټولۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2595
|
||
msgid "Contacts: "
|
||
msgstr ":اړيکلوري"
|
||
|
||
#. TODO Allow the user to customize the title.
|
||
#: ../calendar/gui/print.c:2697
|
||
msgid "Upcoming Appointments"
|
||
msgstr "راتلونکې ټاکنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:456
|
||
msgid "_New Task List"
|
||
msgstr "نوی دنده لړ_"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d task"
|
||
msgid_plural "%d tasks"
|
||
msgstr[0] "دنده %d"
|
||
msgstr[1] "دندې %d"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:585
|
||
msgid "Failed upgrading tasks."
|
||
msgstr ".د دندو پورجګونه پاتې راغله"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:955
|
||
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
|
||
msgstr "د دندو جوړولو لپاره کومه کليزه شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1066
|
||
msgid "Task Source Selector"
|
||
msgstr "د دندې سرچينه ټاکونکی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325
|
||
msgid "New task"
|
||
msgstr "نوې دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
|
||
msgid "Create a new task"
|
||
msgstr "نوې دنده جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333
|
||
msgid "New assigned task"
|
||
msgstr "نوې ټاکلې دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334
|
||
msgid "Assigne_d Task"
|
||
msgstr "ټاکل_ې دنده"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
|
||
msgid "Create a new assigned task"
|
||
msgstr "نوې ټاکل شوې دنده جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341
|
||
msgid "New task list"
|
||
msgstr "نوی دنده لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342
|
||
msgid "Tas_k list"
|
||
msgstr "دند_ه لړ"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
|
||
msgid "Create a new task list"
|
||
msgstr "نوی دنده لړ جوړول"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
||
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really erase these tasks?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1133
|
||
msgid "Do not ask me again."
|
||
msgstr ".ما نه بيا مه پوښته"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
|
||
msgid "Print Tasks"
|
||
msgstr "چاپ دندې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% Completed"
|
||
msgstr "بشپړ %"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "بند شوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "په پرمختګ کې"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:34
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "لوی د له"
|
||
|
||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:35
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "کوچنی دی له"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:73
|
||
msgid "Appointments and Meetings"
|
||
msgstr "ټاکنې او کتنې"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:331
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:614
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
|
||
msgid "Opening calendar"
|
||
msgstr "کليز پرانيستل کيږي"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438
|
||
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
|
||
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515
|
||
msgid "Reminder!"
|
||
msgstr "!رايادوونی"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567
|
||
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568
|
||
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
|
||
msgid "Calendar Events"
|
||
msgstr "کليز پېښې"
|
||
|
||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767
|
||
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
||
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
||
#. * Don't include in any C files.
|
||
#.
|
||
#: ../calendar/zones.h:7
|
||
msgid "Africa/Abidjan"
|
||
msgstr "افريکا/ابېډجان"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:8
|
||
msgid "Africa/Accra"
|
||
msgstr "افريکا/اکرا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:9
|
||
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
||
msgstr "افريکا/اډېس_ابابا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:10
|
||
msgid "Africa/Algiers"
|
||
msgstr "افريکا/الجيرز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:11
|
||
msgid "Africa/Asmera"
|
||
msgstr "افريکا/اسمېرا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:12
|
||
msgid "Africa/Bamako"
|
||
msgstr "افريکا/بماکو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:13
|
||
msgid "Africa/Bangui"
|
||
msgstr "افريکا/بنګوي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:14
|
||
msgid "Africa/Banjul"
|
||
msgstr "افريکا/بنجول"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:15
|
||
msgid "Africa/Bissau"
|
||
msgstr "افريکا/بېساو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:16
|
||
msgid "Africa/Blantyre"
|
||
msgstr "افريکا/بلانټيري"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:17
|
||
msgid "Africa/Brazzaville"
|
||
msgstr "افريکا/برېزاويلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:18
|
||
msgid "Africa/Bujumbura"
|
||
msgstr "افريکا/بوجومبورا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:19
|
||
msgid "Africa/Cairo"
|
||
msgstr "افريکا/کاېره"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:20
|
||
msgid "Africa/Casablanca"
|
||
msgstr "افريکا/کسبلنکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:21
|
||
msgid "Africa/Ceuta"
|
||
msgstr "افريکا/سيوټا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:22
|
||
msgid "Africa/Conakry"
|
||
msgstr "افريکا/کوناکري"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:23
|
||
msgid "Africa/Dakar"
|
||
msgstr "افريکا/ډاکر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:24
|
||
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
||
msgstr "افريکا/دار_السلام"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:25
|
||
msgid "Africa/Djibouti"
|
||
msgstr "افريکا/ډجيبوټي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:26
|
||
msgid "Africa/Douala"
|
||
msgstr "افريکا/ډوالا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:27
|
||
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
||
msgstr "افريکا/ال_ايون"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:28
|
||
msgid "Africa/Freetown"
|
||
msgstr "افريکا/فريټاون"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:29
|
||
msgid "Africa/Gaborone"
|
||
msgstr "افريکا/ګبوروني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:30
|
||
msgid "Africa/Harare"
|
||
msgstr "افريکا/هراري"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:31
|
||
msgid "Africa/Johannesburg"
|
||
msgstr "افريکا/جوهنېسبرګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:32
|
||
msgid "Africa/Kampala"
|
||
msgstr "افريکا/کمپالا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:33
|
||
msgid "Africa/Khartoum"
|
||
msgstr "افريکا/خرطوم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:34
|
||
msgid "Africa/Kigali"
|
||
msgstr "افريکا/کېګالي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:35
|
||
msgid "Africa/Kinshasa"
|
||
msgstr "افريکا/کېنشاسا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:36
|
||
msgid "Africa/Lagos"
|
||
msgstr "افريکا/لاګوس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:37
|
||
msgid "Africa/Libreville"
|
||
msgstr "افريکا/لېبرويلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:38
|
||
msgid "Africa/Lome"
|
||
msgstr "افريکا/لومي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:39
|
||
msgid "Africa/Luanda"
|
||
msgstr "افريکا/لوانډا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:40
|
||
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
||
msgstr "افريکا/لوبومبشي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:41
|
||
msgid "Africa/Lusaka"
|
||
msgstr "افريکا/لوساکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:42
|
||
msgid "Africa/Malabo"
|
||
msgstr "افريکا/ملابو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:43
|
||
msgid "Africa/Maputo"
|
||
msgstr "افريکا/مپوټو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:44
|
||
msgid "Africa/Maseru"
|
||
msgstr "افريکا/مسيرو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:45
|
||
msgid "Africa/Mbabane"
|
||
msgstr "افريکا/مبباني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:46
|
||
msgid "Africa/Mogadishu"
|
||
msgstr "افريکا/موګاډېشو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:47
|
||
msgid "Africa/Monrovia"
|
||
msgstr "افريکا/مونرويا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:48
|
||
msgid "Africa/Nairobi"
|
||
msgstr "افريکا/نېروبي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:49
|
||
msgid "Africa/Ndjamena"
|
||
msgstr "افريکا/نجامينا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:50
|
||
msgid "Africa/Niamey"
|
||
msgstr "افريکا/نيامي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:51
|
||
msgid "Africa/Nouakchott"
|
||
msgstr "افريکا/نوېکچوټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:52
|
||
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:53
|
||
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
||
msgstr "افريکا/پورټو-نوو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:54
|
||
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
||
msgstr "افريکا/ساو_ټومي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:55
|
||
msgid "Africa/Timbuktu"
|
||
msgstr "افريکا/ټېمبوکټو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:56
|
||
msgid "Africa/Tripoli"
|
||
msgstr "افريکا/ټريپولي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:57
|
||
msgid "Africa/Tunis"
|
||
msgstr "افريکا/ټونېس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:58
|
||
msgid "Africa/Windhoek"
|
||
msgstr "افريکا/وېنډهاک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:59
|
||
msgid "America/Adak"
|
||
msgstr "افريکا/اډېک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:60
|
||
msgid "America/Anchorage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:61
|
||
msgid "America/Anguilla"
|
||
msgstr "امريکا/انګوېلا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:62
|
||
msgid "America/Antigua"
|
||
msgstr "امريکا/انټېګوا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:63
|
||
msgid "America/Araguaina"
|
||
msgstr "امريکا/اراګوينا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:64
|
||
msgid "America/Aruba"
|
||
msgstr "امريکا/اروبا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:65
|
||
msgid "America/Asuncion"
|
||
msgstr "امريکا/اسنشين"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:66
|
||
msgid "America/Barbados"
|
||
msgstr "امريکا/برباډوس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:67
|
||
msgid "America/Belem"
|
||
msgstr "امريکا/بېلېم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:68
|
||
msgid "America/Belize"
|
||
msgstr "امريکا/بېلاېز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:69
|
||
msgid "America/Boa_Vista"
|
||
msgstr "امريکا/بوا_وېسټا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:70
|
||
msgid "America/Bogota"
|
||
msgstr "امريکا/بوګوټا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:71
|
||
msgid "America/Boise"
|
||
msgstr "امريکا/بويس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:72
|
||
msgid "America/Buenos_Aires"
|
||
msgstr "امريکا/بوېنوس_ايرز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:73
|
||
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
||
msgstr "امريکا/کېمبرېج_بی"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:74
|
||
msgid "America/Cancun"
|
||
msgstr "امريکا/کېنکن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:75
|
||
msgid "America/Caracas"
|
||
msgstr "امريکا/کراکس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:76
|
||
msgid "America/Catamarca"
|
||
msgstr "امريکا/کېټېمرکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:77
|
||
msgid "America/Cayenne"
|
||
msgstr "امريکا/کايني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:78
|
||
msgid "America/Cayman"
|
||
msgstr "امريکا/کېمېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:79
|
||
msgid "America/Chicago"
|
||
msgstr "امريکا/شېکاګو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:80
|
||
msgid "America/Chihuahua"
|
||
msgstr "امريکا/چېهواهوا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:81
|
||
msgid "America/Cordoba"
|
||
msgstr "امريکا/کورډوبا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:82
|
||
msgid "America/Costa_Rica"
|
||
msgstr "امريکا/کوسټا_ريکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:83
|
||
msgid "America/Cuiaba"
|
||
msgstr "امريکا/کويابا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:84
|
||
msgid "America/Curacao"
|
||
msgstr "امريکا/کورېکاو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:85
|
||
msgid "America/Danmarkshavn"
|
||
msgstr "امريکا/ډنمارکشاون"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:86
|
||
msgid "America/Dawson"
|
||
msgstr "امريکا/ډاوسن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:87
|
||
msgid "America/Dawson_Creek"
|
||
msgstr "امريکا/ډاوسن_کريک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:88
|
||
msgid "America/Denver"
|
||
msgstr "امريکا/ډېنوير"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:89
|
||
msgid "America/Detroit"
|
||
msgstr "امريکا/ډېټروېټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:90
|
||
msgid "America/Dominica"
|
||
msgstr "امريکا/ډومېنېکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:91
|
||
msgid "America/Edmonton"
|
||
msgstr "امريکا/اېډمونټن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:92
|
||
msgid "America/Eirunepe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:93
|
||
msgid "America/El_Salvador"
|
||
msgstr "امريکا/ال_سلوېډر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:94
|
||
msgid "America/Fortaleza"
|
||
msgstr "امريکا/فورټاليزا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:95
|
||
msgid "America/Glace_Bay"
|
||
msgstr "امريکا/ګلېس_بی"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:96
|
||
msgid "America/Godthab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:97
|
||
msgid "America/Goose_Bay"
|
||
msgstr "امريکا/ګوس_بی"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:98
|
||
msgid "America/Grand_Turk"
|
||
msgstr "امريکا/ګرېنډ_ټرک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:99
|
||
msgid "America/Grenada"
|
||
msgstr "امريکا/ګرينېډا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:100
|
||
msgid "America/Guadeloupe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:101
|
||
msgid "America/Guatemala"
|
||
msgstr "امريکا/ګواټيمالا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:102
|
||
msgid "America/Guayaquil"
|
||
msgstr "امريکا/ګواياکېل"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:103
|
||
msgid "America/Guyana"
|
||
msgstr "امريکا/ګويانا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:104
|
||
msgid "America/Halifax"
|
||
msgstr "امريکا/هلېفېکس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:105
|
||
msgid "America/Havana"
|
||
msgstr "امريکا/هوانا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:106
|
||
msgid "America/Hermosillo"
|
||
msgstr "امريکا/هرموسېلو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:107
|
||
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
||
msgstr "امريکا/انډيانا/انډياناپولېس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:108
|
||
msgid "America/Indiana/Knox"
|
||
msgstr "امريکا/انډيانا/ناکس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:109
|
||
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
||
msgstr "امريکا/انډيانا/مېرېنګو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:110
|
||
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
||
msgstr "امريکا/انډيانا/وېوی"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:111
|
||
msgid "America/Indianapolis"
|
||
msgstr "امريکا/انډياناپولېس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:112
|
||
msgid "America/Inuvik"
|
||
msgstr "امريکا/اېنوېک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:113
|
||
msgid "America/Iqaluit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:114
|
||
msgid "America/Jamaica"
|
||
msgstr "امريکا/جماېکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:115
|
||
msgid "America/Jujuy"
|
||
msgstr "امريکا/جوجوي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:116
|
||
msgid "America/Juneau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:117
|
||
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:118
|
||
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:119
|
||
msgid "America/La_Paz"
|
||
msgstr "امريکا/لې_پز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:120
|
||
msgid "America/Lima"
|
||
msgstr "امريکا/ليما"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:121
|
||
msgid "America/Los_Angeles"
|
||
msgstr "امريکا/لاس_انجېلس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:122
|
||
msgid "America/Louisville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:123
|
||
msgid "America/Maceio"
|
||
msgstr "امريکا/مېشيو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:124
|
||
msgid "America/Managua"
|
||
msgstr "امريکا/مناګوا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:125
|
||
msgid "America/Manaus"
|
||
msgstr "امريکا/مناوس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:126
|
||
msgid "America/Martinique"
|
||
msgstr "امريکا/مارټېنېک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:127
|
||
msgid "America/Mazatlan"
|
||
msgstr "امريکا/مزېټلېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:128
|
||
msgid "America/Mendoza"
|
||
msgstr "امريکا/مېنډوزا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:129
|
||
msgid "America/Menominee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:130
|
||
msgid "America/Merida"
|
||
msgstr "امريکا/مېرېډا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:131
|
||
msgid "America/Mexico_City"
|
||
msgstr "امريکا/مېکسيکا_ښار"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:132
|
||
msgid "America/Miquelon"
|
||
msgstr "امريکا/مېکوېلېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:133
|
||
msgid "America/Monterrey"
|
||
msgstr "امريکا/مونټيري"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:134
|
||
msgid "America/Montevideo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:135
|
||
msgid "America/Montreal"
|
||
msgstr "امريکا/مونټريل"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:136
|
||
msgid "America/Montserrat"
|
||
msgstr "امريکا/مونټسېرټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:137
|
||
msgid "America/Nassau"
|
||
msgstr "امريکا/ناساو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:138
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "America/New_York"
|
||
msgstr "امريکا/نيو_يارک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:139
|
||
msgid "America/Nipigon"
|
||
msgstr "امريکا/نېپېګن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:140
|
||
msgid "America/Nome"
|
||
msgstr "امريکا/نومي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:141
|
||
msgid "America/Noronha"
|
||
msgstr "امريکا/نورونها"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:142
|
||
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:143
|
||
msgid "America/Panama"
|
||
msgstr "امريکا/پېناما"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:144
|
||
msgid "America/Pangnirtung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:145
|
||
msgid "America/Paramaribo"
|
||
msgstr "امريکا/پېراماريبو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:146
|
||
msgid "America/Phoenix"
|
||
msgstr "امريکا/فوېنېکس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:147
|
||
msgid "America/Port-au-Prince"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:148
|
||
msgid "America/Port_of_Spain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:149
|
||
msgid "America/Porto_Velho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:150
|
||
msgid "America/Puerto_Rico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:151
|
||
msgid "America/Rainy_River"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:152
|
||
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:153
|
||
msgid "America/Recife"
|
||
msgstr "امريکا/ريساېف"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:154
|
||
msgid "America/Regina"
|
||
msgstr "امريکا/رېجينا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:155
|
||
msgid "America/Rio_Branco"
|
||
msgstr "امريکا/ريو_برېنکو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:156
|
||
msgid "America/Rosario"
|
||
msgstr "امريکا/روسېريو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:157
|
||
msgid "America/Santiago"
|
||
msgstr "امريکا/سنټياګو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:158
|
||
msgid "America/Santo_Domingo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:159
|
||
msgid "America/Sao_Paulo"
|
||
msgstr "امريکا/ساو_پاولو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:160
|
||
msgid "America/Scoresbysund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:161
|
||
msgid "America/Shiprock"
|
||
msgstr "امريکا/شېپراک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:162
|
||
msgid "America/St_Johns"
|
||
msgstr "امريکا/سېنټ_جونز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:163
|
||
msgid "America/St_Kitts"
|
||
msgstr "امريکا/سېنټ_کېټس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:164
|
||
msgid "America/St_Lucia"
|
||
msgstr "امريکا/سېنټ_لشيا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:165
|
||
msgid "America/St_Thomas"
|
||
msgstr "امريکا/سېنټ_ټامس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:166
|
||
msgid "America/St_Vincent"
|
||
msgstr "امريکا/سېنټ_وېنسېنټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:167
|
||
msgid "America/Swift_Current"
|
||
msgstr "امريکا/سوېفټ_کرېنټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:168
|
||
msgid "America/Tegucigalpa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:169
|
||
msgid "America/Thule"
|
||
msgstr "امريکا/ټولي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:170
|
||
msgid "America/Thunder_Bay"
|
||
msgstr "امريکا/ټنډر_بی"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:171
|
||
msgid "America/Tijuana"
|
||
msgstr "امريکا/ټېجوانا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:172
|
||
msgid "America/Tortola"
|
||
msgstr "امريکا/ټورټولا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:173
|
||
msgid "America/Vancouver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:174
|
||
msgid "America/Whitehorse"
|
||
msgstr "امريکا/واېټهارس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:175
|
||
msgid "America/Winnipeg"
|
||
msgstr "امريکا/وېنېپېګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:176
|
||
msgid "America/Yakutat"
|
||
msgstr "امريکا/ياکوټېټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:177
|
||
msgid "America/Yellowknife"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:178
|
||
msgid "Antarctica/Casey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:179
|
||
msgid "Antarctica/Davis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:180
|
||
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:181
|
||
msgid "Antarctica/Mawson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:182
|
||
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:183
|
||
msgid "Antarctica/Palmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:184
|
||
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:185
|
||
msgid "Antarctica/Syowa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:186
|
||
msgid "Antarctica/Vostok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:187
|
||
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:188
|
||
msgid "Asia/Aden"
|
||
msgstr "اېشيا/اډېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:189
|
||
msgid "Asia/Almaty"
|
||
msgstr "اېشيا/المټي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:190
|
||
msgid "Asia/Amman"
|
||
msgstr "اېشيا/امن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:191
|
||
msgid "Asia/Anadyr"
|
||
msgstr "اېشيا/اناډېر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:192
|
||
msgid "Asia/Aqtau"
|
||
msgstr "اېشيا/اکټاو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:193
|
||
msgid "Asia/Aqtobe"
|
||
msgstr "اېشيا/اکټوبي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:194
|
||
msgid "Asia/Ashgabat"
|
||
msgstr "اېشيا/اشګبت"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:195
|
||
msgid "Asia/Baghdad"
|
||
msgstr "اېشيا/بغداد"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:196
|
||
msgid "Asia/Bahrain"
|
||
msgstr "اېشيا/بحرېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:197
|
||
msgid "Asia/Baku"
|
||
msgstr "اېشيا/باکو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:198
|
||
msgid "Asia/Bangkok"
|
||
msgstr "اېشيا/بېنګکاک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:199
|
||
msgid "Asia/Beirut"
|
||
msgstr "اېشيا/بيروت"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:200
|
||
msgid "Asia/Bishkek"
|
||
msgstr "اېشيا/بېشکېک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:201
|
||
msgid "Asia/Brunei"
|
||
msgstr "اېشيا/بروني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:202
|
||
msgid "Asia/Calcutta"
|
||
msgstr "اېشيا/کولکته"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:203
|
||
msgid "Asia/Choibalsan"
|
||
msgstr "اېشيا/چوېبلسن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:204
|
||
msgid "Asia/Chongqing"
|
||
msgstr "اېشيا/چونګکېنګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:205
|
||
msgid "Asia/Colombo"
|
||
msgstr "اېشيا/کولمبو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:206
|
||
msgid "Asia/Damascus"
|
||
msgstr "اېشيا/ډماسکس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:207
|
||
msgid "Asia/Dhaka"
|
||
msgstr "اېشيا/ډهاکه"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:208
|
||
msgid "Asia/Dili"
|
||
msgstr "اېشيا/ډيلي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:209
|
||
msgid "Asia/Dubai"
|
||
msgstr "اېشيا/دوبۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:210
|
||
msgid "Asia/Dushanbe"
|
||
msgstr "اېشيا/دوشنبې"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:211
|
||
msgid "Asia/Gaza"
|
||
msgstr "اېشيا/غزا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:212
|
||
msgid "Asia/Harbin"
|
||
msgstr "اېشيا/هربېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:213
|
||
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
||
msgstr "اېشيا/هانګ_کانګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:214
|
||
msgid "Asia/Hovd"
|
||
msgstr "اېشيا/هووډ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:215
|
||
msgid "Asia/Irkutsk"
|
||
msgstr "اېشيا/اېرکوټسک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:216
|
||
msgid "Asia/Istanbul"
|
||
msgstr "اېشيا/استانبول"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:217
|
||
msgid "Asia/Jakarta"
|
||
msgstr "اېشيا/جکرتا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:218
|
||
msgid "Asia/Jayapura"
|
||
msgstr "اېشيا/جېاپوره"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:219
|
||
msgid "Asia/Jerusalem"
|
||
msgstr "اېشيا/جېروسلم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:220
|
||
msgid "Asia/Kabul"
|
||
msgstr "اېشيا/کابل"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:221
|
||
msgid "Asia/Kamchatka"
|
||
msgstr "اېشيا/کمچټکا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:222
|
||
msgid "Asia/Karachi"
|
||
msgstr "اېشيا/کراچۍ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:223
|
||
msgid "Asia/Kashgar"
|
||
msgstr "اېشيا/کشګر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:224
|
||
msgid "Asia/Katmandu"
|
||
msgstr "اېشا/کېټمانډو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:225
|
||
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:226
|
||
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
||
msgstr "اېشيا/کوالا_لمپور"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:227
|
||
msgid "Asia/Kuching"
|
||
msgstr "اېشيا/کوچينګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:228
|
||
msgid "Asia/Kuwait"
|
||
msgstr "اېشيا/کوېټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:229
|
||
msgid "Asia/Macao"
|
||
msgstr "اېشيا/مکاو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:230
|
||
msgid "Asia/Macau"
|
||
msgstr "اېشيا/مکاو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:231
|
||
msgid "Asia/Magadan"
|
||
msgstr "اېشيا/مګډن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:232
|
||
msgid "Asia/Makassar"
|
||
msgstr "اېشيا/مکسسر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:233
|
||
msgid "Asia/Manila"
|
||
msgstr "اېشيا/منيلا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:234
|
||
msgid "Asia/Muscat"
|
||
msgstr "اېشيا/موسکټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:235
|
||
msgid "Asia/Nicosia"
|
||
msgstr "اېشيا/نېکوشيا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:236
|
||
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
||
msgstr "اېشيا/نووسېبرسک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:237
|
||
msgid "Asia/Omsk"
|
||
msgstr "اېشيا/ومسک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:238
|
||
msgid "Asia/Oral"
|
||
msgstr "اېشيا/اورال"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:239
|
||
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
||
msgstr "اېشيا/پهنوم_پېنه"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:240
|
||
msgid "Asia/Pontianak"
|
||
msgstr "اېشيا/پونټيانک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:241
|
||
msgid "Asia/Pyongyang"
|
||
msgstr "اېشيا/پيانګيانګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:242
|
||
msgid "Asia/Qatar"
|
||
msgstr "اېشيا/قطر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:243
|
||
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:244
|
||
msgid "Asia/Rangoon"
|
||
msgstr "اېشيا/رنګون"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:245
|
||
msgid "Asia/Riyadh"
|
||
msgstr "اېشيا/رياض"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:246
|
||
msgid "Asia/Saigon"
|
||
msgstr "اېشيا/ساېګون"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:247
|
||
msgid "Asia/Sakhalin"
|
||
msgstr "اېشيا/سکالين"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:248
|
||
msgid "Asia/Samarkand"
|
||
msgstr "اېشيا/سمرکند"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:249
|
||
msgid "Asia/Seoul"
|
||
msgstr "اېشيا/سېول"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:250
|
||
msgid "Asia/Shanghai"
|
||
msgstr "اېشيا/شنګهای"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:251
|
||
msgid "Asia/Singapore"
|
||
msgstr "اېشيا/سنګاپور"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:252
|
||
msgid "Asia/Taipei"
|
||
msgstr "اېشيا/ټاېپي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:253
|
||
msgid "Asia/Tashkent"
|
||
msgstr "اېشيا/ټاشکنټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:254
|
||
msgid "Asia/Tbilisi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:255
|
||
msgid "Asia/Tehran"
|
||
msgstr "اېشيا/تهران"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:256
|
||
msgid "Asia/Thimphu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:257
|
||
msgid "Asia/Tokyo"
|
||
msgstr "اېشيا/ټوکيو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:258
|
||
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:259
|
||
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:260
|
||
msgid "Asia/Urumqi"
|
||
msgstr "اېشيا/اورمچي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:261
|
||
msgid "Asia/Vientiane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:262
|
||
msgid "Asia/Vladivostok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:263
|
||
msgid "Asia/Yakutsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:264
|
||
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:265
|
||
msgid "Asia/Yerevan"
|
||
msgstr "اېشيا/اېرېوان"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:266
|
||
msgid "Atlantic/Azores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:267
|
||
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:268
|
||
msgid "Atlantic/Canary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:269
|
||
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:270
|
||
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:271
|
||
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:272
|
||
msgid "Atlantic/Madeira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:273
|
||
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:274
|
||
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:275
|
||
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:276
|
||
msgid "Atlantic/Stanley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:277
|
||
msgid "Australia/Adelaide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:278
|
||
msgid "Australia/Brisbane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:279
|
||
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:280
|
||
msgid "Australia/Darwin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:281
|
||
msgid "Australia/Hobart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:282
|
||
msgid "Australia/Lindeman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:283
|
||
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:284
|
||
msgid "Australia/Melbourne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:285
|
||
msgid "Australia/Perth"
|
||
msgstr "اسټريليا/پېرټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:286
|
||
msgid "Australia/Sydney"
|
||
msgstr "اسټريليا/سېډني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:287
|
||
msgid "Europe/Amsterdam"
|
||
msgstr "يورپ/اېمسټرډېم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:288
|
||
msgid "Europe/Andorra"
|
||
msgstr "يورپ/انډورا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:289
|
||
msgid "Europe/Athens"
|
||
msgstr "يورپ/اتېنز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:290
|
||
msgid "Europe/Belfast"
|
||
msgstr "يورپ/بېلفاسټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:291
|
||
msgid "Europe/Belgrade"
|
||
msgstr "يورپ/بېلګرېډ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:292
|
||
msgid "Europe/Berlin"
|
||
msgstr "يورپ/برلېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:293
|
||
msgid "Europe/Bratislava"
|
||
msgstr "يورپ/برېټسلېوا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:294
|
||
msgid "Europe/Brussels"
|
||
msgstr "يورپ/بروسېلز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:295
|
||
msgid "Europe/Bucharest"
|
||
msgstr "يورپ/بکارسټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:296
|
||
msgid "Europe/Budapest"
|
||
msgstr "يورپ/بوډېپېسټ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:297
|
||
msgid "Europe/Chisinau"
|
||
msgstr "يورپ/چېسېناو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:298
|
||
msgid "Europe/Copenhagen"
|
||
msgstr "يورپ/کوپېنهېګن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:299
|
||
msgid "Europe/Dublin"
|
||
msgstr "يورپ/ډبلېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:300
|
||
msgid "Europe/Gibraltar"
|
||
msgstr "يورپ/جېبرلټر"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:301
|
||
msgid "Europe/Helsinki"
|
||
msgstr "يورپ/هېلسينکي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:302
|
||
msgid "Europe/Istanbul"
|
||
msgstr "يورپ/استانبول"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:303
|
||
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
||
msgstr "يورپ/کېلېنېنګرېډ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:304
|
||
msgid "Europe/Kiev"
|
||
msgstr "يورپ/کيو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:305
|
||
msgid "Europe/Lisbon"
|
||
msgstr "يورپ/لېسبن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:306
|
||
msgid "Europe/Ljubljana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:307
|
||
msgid "Europe/London"
|
||
msgstr "يورپ/لڼدن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:308
|
||
msgid "Europe/Luxembourg"
|
||
msgstr "يورپ/لګسېمبرګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:309
|
||
msgid "Europe/Madrid"
|
||
msgstr "يورپ/مېډرېډ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:310
|
||
msgid "Europe/Malta"
|
||
msgstr "يورپ/مالټا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:311
|
||
msgid "Europe/Minsk"
|
||
msgstr "يورپ/مېنسک"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:312
|
||
msgid "Europe/Monaco"
|
||
msgstr "يورپ/موناکو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:313
|
||
msgid "Europe/Moscow"
|
||
msgstr "يورپ/مسکاو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:314
|
||
msgid "Europe/Nicosia"
|
||
msgstr "يورپ/نېکوشيا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:315
|
||
msgid "Europe/Oslo"
|
||
msgstr "يورپ/وسلو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:316
|
||
msgid "Europe/Paris"
|
||
msgstr "يورپ/پاريس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:317
|
||
msgid "Europe/Prague"
|
||
msgstr "يورپ/پراګ"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:318
|
||
msgid "Europe/Riga"
|
||
msgstr "يورپ/رېګا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:319
|
||
msgid "Europe/Rome"
|
||
msgstr "يورپ/روم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:320
|
||
msgid "Europe/Samara"
|
||
msgstr "يورپ/سمارا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:321
|
||
msgid "Europe/San_Marino"
|
||
msgstr "يورپ/سن_مارينو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:322
|
||
msgid "Europe/Sarajevo"
|
||
msgstr "يورپ/سراجيوو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:323
|
||
msgid "Europe/Simferopol"
|
||
msgstr "يورپ/سېمفېروپول"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:324
|
||
msgid "Europe/Skopje"
|
||
msgstr "يورپ/سکوپجي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:325
|
||
msgid "Europe/Sofia"
|
||
msgstr "يورپ/سوفيه"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:326
|
||
msgid "Europe/Stockholm"
|
||
msgstr "يورپ/سټاکهولم"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:327
|
||
msgid "Europe/Tallinn"
|
||
msgstr "يورپ/ټېلېن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:328
|
||
msgid "Europe/Tirane"
|
||
msgstr "يورپ/ټېراني"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:329
|
||
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
||
msgstr "يورپ/وزګورود"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:330
|
||
msgid "Europe/Vaduz"
|
||
msgstr "يورپ/وېډوز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:331
|
||
msgid "Europe/Vatican"
|
||
msgstr "يورپ/وېټېکن"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:332
|
||
msgid "Europe/Vienna"
|
||
msgstr "يورپ/وينا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:333
|
||
msgid "Europe/Vilnius"
|
||
msgstr "يورپ/وېلنيس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:334
|
||
msgid "Europe/Warsaw"
|
||
msgstr "يورپ/وارسا"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:335
|
||
msgid "Europe/Zagreb"
|
||
msgstr "يورپ/زېګرېب"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:336
|
||
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:337
|
||
msgid "Europe/Zurich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:338
|
||
msgid "Indian/Antananarivo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:339
|
||
msgid "Indian/Chagos"
|
||
msgstr "هندي/چاګوس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:340
|
||
msgid "Indian/Christmas"
|
||
msgstr "هندي/کرېسمېس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:341
|
||
msgid "Indian/Cocos"
|
||
msgstr "هندي/کوکوس"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:342
|
||
msgid "Indian/Comoro"
|
||
msgstr "هندي/کومورو"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:343
|
||
msgid "Indian/Kerguelen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:344
|
||
msgid "Indian/Mahe"
|
||
msgstr "هندي/ماهي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:345
|
||
msgid "Indian/Maldives"
|
||
msgstr "هندي/مالديوز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:346
|
||
msgid "Indian/Mauritius"
|
||
msgstr "هندي/موريشيز"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:347
|
||
msgid "Indian/Mayotte"
|
||
msgstr "هندي/ميوټي"
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:348
|
||
msgid "Indian/Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:349
|
||
msgid "Pacific/Apia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:350
|
||
msgid "Pacific/Auckland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:351
|
||
msgid "Pacific/Chatham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:352
|
||
msgid "Pacific/Easter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:353
|
||
msgid "Pacific/Efate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:354
|
||
msgid "Pacific/Enderbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:355
|
||
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:356
|
||
msgid "Pacific/Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:357
|
||
msgid "Pacific/Funafuti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:358
|
||
msgid "Pacific/Galapagos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:359
|
||
msgid "Pacific/Gambier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:360
|
||
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:361
|
||
msgid "Pacific/Guam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:362
|
||
msgid "Pacific/Honolulu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:363
|
||
msgid "Pacific/Johnston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:364
|
||
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:365
|
||
msgid "Pacific/Kosrae"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:366
|
||
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:367
|
||
msgid "Pacific/Majuro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:368
|
||
msgid "Pacific/Marquesas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:369
|
||
msgid "Pacific/Midway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:370
|
||
msgid "Pacific/Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:371
|
||
msgid "Pacific/Niue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:372
|
||
msgid "Pacific/Norfolk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:373
|
||
msgid "Pacific/Noumea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:374
|
||
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:375
|
||
msgid "Pacific/Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:376
|
||
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:377
|
||
msgid "Pacific/Ponape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:378
|
||
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:379
|
||
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:380
|
||
msgid "Pacific/Saipan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:381
|
||
msgid "Pacific/Tahiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:382
|
||
msgid "Pacific/Tarawa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:383
|
||
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:384
|
||
msgid "Pacific/Truk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:385
|
||
msgid "Pacific/Wake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:386
|
||
msgid "Pacific/Wallis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../calendar/zones.h:387
|
||
msgid "Pacific/Yap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-autosave.c:275
|
||
msgid "Could not open autosave file"
|
||
msgstr "خپلساتل شوې دوتنه نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-autosave.c:282
|
||
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
||
msgstr "د سمونګر نه استوزه نه شي راوستلی"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:47
|
||
msgid "Insert Attachment"
|
||
msgstr "نښلن ورننويستل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:51
|
||
msgid "A_ttach"
|
||
msgstr "ن_ښلول"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:143
|
||
msgid "Untitled Message"
|
||
msgstr "بېسرليکه استوزه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:474
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "دوتنه نښلول"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:479 ../mail/mail-signature-editor.c:194
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "بندول_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:481
|
||
msgid "Close the current file"
|
||
msgstr "اوسنۍ دوتنه بندول"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:486 ../mail/em-folder-view.c:1344
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "...چاپول_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:493 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "چاپ مخ_ليد"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:502
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "اوسنۍ دوتنه ساتل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "...ساتل _په"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:509
|
||
msgid "Save the current file with a different name"
|
||
msgstr "اوسنۍ دوتنه په بل نوم ساتل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:514
|
||
msgid "Save _Draft"
|
||
msgstr "ګارليک _ساتل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:516
|
||
msgid "Save as draft"
|
||
msgstr "لکه ګارليک ساتل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:521
|
||
msgid "S_end"
|
||
msgstr "ل_ېږل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
|
||
msgid "Send this message"
|
||
msgstr "دا استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:530
|
||
msgid "Insert Send options"
|
||
msgstr "د لېږلو غوراوي ورننويستل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:535
|
||
msgid "New _Message"
|
||
msgstr "نوې _استوزه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:537
|
||
msgid "Open New Message window"
|
||
msgstr "د نوې استوزې کړکۍ پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:544
|
||
msgid "Character _Encoding"
|
||
msgstr "لوښه _کوډييزونه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:551
|
||
msgid "_Security"
|
||
msgstr "خونديتوب_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:561
|
||
msgid "PGP _Encrypt"
|
||
msgstr "_کوډه کښل PGP"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:563
|
||
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:569
|
||
msgid "PGP _Sign"
|
||
msgstr "نښه_ PGP"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:571
|
||
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:577
|
||
msgid "_Prioritize Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:579
|
||
msgid "Set the message priority to high"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:585
|
||
msgid "Re_quest Read Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:587
|
||
msgid "Get delivery notification when your message is read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:593
|
||
msgid "S/MIME En_crypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:595
|
||
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:601
|
||
msgid "S/MIME Sig_n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:603
|
||
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:609
|
||
msgid "_Bcc Field"
|
||
msgstr "پ.ل ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:611
|
||
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:617
|
||
msgid "_Cc Field"
|
||
msgstr "څ.ل ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:619
|
||
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:625
|
||
msgid "_From Field"
|
||
msgstr "له ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:627
|
||
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:633
|
||
msgid "_Post-To Field"
|
||
msgstr "ته-لېږل ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:635
|
||
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:641
|
||
msgid "_Reply-To Field"
|
||
msgstr "ته-ځواب ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:643
|
||
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:649
|
||
msgid "_Subject Field"
|
||
msgstr "سرليک ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:651
|
||
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:657
|
||
msgid "_To Field"
|
||
msgstr "ته ډګر_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-actions.c:659
|
||
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
|
||
msgid "Enter the recipients of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:68
|
||
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
||
"appearing in the recipient list of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:645
|
||
msgid "Fr_om:"
|
||
msgstr ":ل_ه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:654
|
||
msgid "_Reply-To:"
|
||
msgstr ":ته-ځواب_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:658
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr ":ته_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:663
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr ":څ.ل_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:668
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr ":پ.ل_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:673
|
||
msgid "_Post To:"
|
||
msgstr ":ته لېږل_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:677
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr ":سرليک_"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-header-table.c:686
|
||
msgid "Si_gnature:"
|
||
msgstr ":لاس_ليک"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-name-header.c:114
|
||
msgid "Click here for the address book"
|
||
msgstr "د پته کتاب لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-post-header.c:136
|
||
msgid "Posting destination"
|
||
msgstr "د لېږلو موخه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
|
||
msgid "Choose folders to post the message to."
|
||
msgstr ".هغه پوښۍ چې استوزه ورته لېږل غواړﺉ وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-post-header.c:171
|
||
msgid "Click here to select folders to post to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-private.c:65
|
||
msgid "Recent _Documents"
|
||
msgstr "اوسني _لاسوندونه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-composer-private.c:173 ../composer/e-msg-composer.c:1559
|
||
msgid "Show _Attachment Bar"
|
||
msgstr "نښلن _پټه ښودل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:873
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:880
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
|
||
"account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1914
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2404 ../mail/mail-config.glade.h:45
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgid_plural "Attachments"
|
||
msgstr[0] "نښلن"
|
||
msgstr[1] "نښلنونه"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1557
|
||
msgid "Hide _Attachment Bar"
|
||
msgstr "نښلن _پټه پټول"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:1574 ../composer/e-msg-composer.c:2781
|
||
msgid "Compose Message"
|
||
msgstr "استوزه ليکل"
|
||
|
||
#: ../composer/e-msg-composer.c:4056
|
||
msgid ""
|
||
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
|
||
"the mail to be sent without those pending attachments "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
|
||
msgid "All accounts have been removed."
|
||
msgstr "ټول ګڼونونه وړنګول شول"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
|
||
"composing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
|
||
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
|
||
msgid "Because "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
|
||
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
|
||
"continue the message at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
|
||
msgid "Could not create composer window."
|
||
msgstr ".ليکونکې کړکۍ نه شي جوړولی"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
|
||
msgid "Could not create message."
|
||
msgstr ".استوزه نه شي جوړولی"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
|
||
msgid "Could not read signature file "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
|
||
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
|
||
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
|
||
msgid "Directories can not be attached to Messages."
|
||
msgstr ".استوزو سره پوښۍ نه شي نښلېدلی"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
|
||
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
|
||
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
|
||
msgstr "رالېښنه پرمختګ کې ده. ليک لېږل غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
|
||
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
|
||
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
|
||
msgid "Send options not available."
|
||
msgstr ".د لېږلو غوراوي شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
|
||
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
|
||
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
|
||
msgid "Unable to activate the address selector control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
|
||
msgid "Unfinished messages found"
|
||
msgstr "نابشپړې استوزې وموندل شوې"
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
|
||
msgid "Warning: Modified Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
|
||
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
|
||
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
|
||
msgid "_Do not Recover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:306
|
||
msgid "_Recover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
|
||
msgid "_Save Message"
|
||
msgstr "استوزه ساتل_"
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Mail and Calendar"
|
||
msgstr "اېوليوشن ليک او کليز"
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:738
|
||
msgid "Groupware Suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
|
||
msgstr "خپل برېښليکونه، اړيکلوري او مهالوېش سمبال کړﺉ"
|
||
|
||
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
|
||
msgid "address card"
|
||
msgstr "پته کارډ"
|
||
|
||
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
|
||
msgid "calendar information"
|
||
msgstr "کليز خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120
|
||
msgid "Evolution Error"
|
||
msgstr "د اېوليوشن تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118
|
||
msgid "Evolution Warning"
|
||
msgstr "د اېوليوشن خبرتيا"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:117
|
||
msgid "Evolution Information"
|
||
msgstr "د اېوليوشن خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-error.c:119
|
||
msgid "Evolution Query"
|
||
msgstr "د اېوليوشن پوښتن"
|
||
|
||
#. setup a dummy error
|
||
#: ../e-util/e-error.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-logger.c:154
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-logger.c:155
|
||
msgid "Name of the component being logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:339
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "توانول شوي"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-plugin.c:309
|
||
msgid "Whether the plugin is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:158
|
||
msgid "An error occurred while printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:165
|
||
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-print.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The printing system did not report any additional details about the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
|
||
msgid "Because \"{1}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
|
||
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
|
||
msgstr ".دوتنه نه شي پرانيستلی \"{0}\""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
|
||
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
|
||
msgid "Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "غواړﺉ چې ځاېناستی يې کړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
|
||
msgid "File exists \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "دوتنه ځاېناستول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "ځاېناستول_"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:37
|
||
msgid "I_mportant"
|
||
msgstr "ا_ړين"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:38
|
||
msgid "_Work"
|
||
msgstr "دنده_"
|
||
|
||
#. orange
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:39
|
||
msgid "_Personal"
|
||
msgstr "وګړيز"
|
||
|
||
#. green
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:40
|
||
msgid "_To Do"
|
||
msgstr "کول_"
|
||
|
||
#. blue
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:41
|
||
msgid "_Later"
|
||
msgstr "وروسته_"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:309
|
||
msgid "Label _Name:"
|
||
msgstr ":د نښکې _نوم"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:332
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "نښکه سمول"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:332
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "نښکه زياتول"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:351
|
||
msgid "Label name cannot be empty."
|
||
msgstr ".د نښکې نوم نه شي تشېدی"
|
||
|
||
#: ../e-util/e-util-labels.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
|
||
"label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf error: %s"
|
||
msgstr "%s :تېروتنه GConf"
|
||
|
||
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228
|
||
msgid "All further errors shown only on terminal."
|
||
msgstr ".ټولې نورې تېروتنې يوازې په پايالي کې ښودل کيږي"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 second ago"
|
||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||
msgstr[0] "۱ سېکېنډ مخکې"
|
||
msgstr[1] "سېکېنډه مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 second in the future"
|
||
msgid_plural "%d seconds in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ سېکېنډ وروسته"
|
||
msgstr[1] "سېکېنډه وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "۱ مېنټ مخکې"
|
||
msgstr[1] "مېنټه مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 minute in the future"
|
||
msgid_plural "%d minutes in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ مېنټ وروسته"
|
||
msgstr[1] "مېنټه وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "۱ ګېنټه مخکې"
|
||
msgstr[1] "ګېنټې مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 hour in the future"
|
||
msgid_plural "%d hours in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ ګېنټه وروسته"
|
||
msgstr[1] "ګېنټې وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "۱ ورځ مخکې"
|
||
msgstr[1] "ورځ مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 day in the future"
|
||
msgid_plural "%d days in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ ورځ وروسته"
|
||
msgstr[1] "ورځې وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 week ago"
|
||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
msgstr[0] "۱ اونۍ مخکې"
|
||
msgstr[1] "اونۍ مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 week in the future"
|
||
msgid_plural "%d weeks in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ اونۍ وروسته"
|
||
msgstr[1] "اونۍ وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 month ago"
|
||
msgid_plural "%d months ago"
|
||
msgstr[0] "۱ مياشت مخکې"
|
||
msgstr[1] "مياشتې مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 month in the future"
|
||
msgid_plural "%d months in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ مياشت وروسته"
|
||
msgstr[1] "مياشتې وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 year ago"
|
||
msgid_plural "%d years ago"
|
||
msgstr[0] "۱ کال مخکې"
|
||
msgstr[1] "کاله مخکې %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 year in the future"
|
||
msgid_plural "%d years in the future"
|
||
msgstr[0] "۱ کال وروسته"
|
||
msgstr[1] "کاله وروسته %d"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:287
|
||
msgid "<click here to select a date>"
|
||
msgstr "<د نېټې ټاکلو لپاره دلته کېکاږﺉ>"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:312
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "اوس"
|
||
|
||
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:297
|
||
msgid "%d-%b-%Y"
|
||
msgstr "%d-%b-%Y"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-datespec.c:451
|
||
msgid "Select a time to compare against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-file.c:284
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "يوه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-part.c:532
|
||
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "ازموېل"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:851
|
||
msgid "R_ule name:"
|
||
msgstr ":د د_وی نوم"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:879
|
||
msgid "Find items that meet the following criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:913
|
||
msgid "A_dd Filter Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:919
|
||
msgid "If all criteria are met"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:919
|
||
msgid "If any criteria are met"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:921
|
||
msgid "_Find items:"
|
||
msgstr ":توکي لټول_"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:943
|
||
msgid "All related"
|
||
msgstr "ټول تړلي"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:943
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "ځوابونه"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:943
|
||
msgid "Replies and parents"
|
||
msgstr "ځوابونه او پلرين"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:943
|
||
msgid "No reply or parent"
|
||
msgstr "هېڅ ځواب يا پلرين"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:945
|
||
msgid "I_nclude threads"
|
||
msgstr "مزي ن_نويستل"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:1043 ../filter/filter.glade.h:3
|
||
#: ../mail/em-utils.c:308
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "راتلونکی"
|
||
|
||
#: ../filter/filter-rule.c:1043 ../mail/em-utils.c:309
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "تلونکی"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
|
||
msgid "Bad regular expression "{0}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
|
||
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
|
||
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
|
||
msgid "Missing date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
|
||
msgid "Missing file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
|
||
msgid "Missing name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
|
||
msgid "Name "{0}" already used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
|
||
msgid "Please choose another name."
|
||
msgstr ".لورينه وکړﺉ بل نوم وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
|
||
msgid "You must choose a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
|
||
msgid "You must name this filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:1
|
||
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
|
||
msgstr "<b>_چاڼ دوی</b>"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:2
|
||
msgid "Compare against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:4
|
||
msgid "Show filters for mail:"
|
||
msgstr ":د ليک لپاره چاڼونه ښودل"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"12:00am of the date specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"a time relative to when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"the current time when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:12
|
||
msgid "a time relative to the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:13
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "مخکې"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:16
|
||
msgid "in the future"
|
||
msgstr "په راتلونکي کې"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:18
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "مياشتې"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:195
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "سېکېنډه"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:20
|
||
msgid "the current time"
|
||
msgstr "اوسنی مهال"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:21
|
||
msgid "the time you specify"
|
||
msgstr "کوم مهال چې تاسو ټاکئ"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:404
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "اونۍ"
|
||
|
||
#: ../filter/filter.glade.h:23
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "کاله"
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:380
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "دوی زياتول"
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:459
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "دوی سمول"
|
||
|
||
#: ../filter/rule-editor.c:786
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "د دوی نوم"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Composer Preferences"
|
||
msgstr "د ليکونکي غوراوي"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Configure your email accounts here"
|
||
msgstr "خپل برېښليک ګڼونونه دلته وسازوﺉ"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Configure your network connection settings here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Mail"
|
||
msgstr "اېوليوشن ليک"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Mail component"
|
||
msgstr "اېوليوشن ليک رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Mail composer"
|
||
msgstr "اېوليوشن ليک ليکونکی"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
||
msgstr "د اېوليوشن ليک غوراويو مهار"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
||
msgid "Evolution Network configuration control"
|
||
msgstr "د اېوليوشن ځال سازونې مهار"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:612
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:380
|
||
#: ../mail/mail-component.c:593 ../mail/mail-component.c:594
|
||
#: ../mail/mail-component.c:758
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "ليک"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
|
||
msgid "Mail Accounts"
|
||
msgstr "ليک ګڼونونه"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
|
||
msgid "Mail Preferences"
|
||
msgstr "ليک غوراوي"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
|
||
msgid "Network Preferences"
|
||
msgstr "ځال غوراوي"
|
||
|
||
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "ليک_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please read carefully the license agreement\n"
|
||
"for %s displayed below\n"
|
||
"and tick the check box for accepting it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:466 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
|
||
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:512
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:590 ../mail/em-account-editor.c:635
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:702 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:97
|
||
msgid "Autogenerated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:762
|
||
msgid "Ask for each message"
|
||
msgstr "د هرې استوزې لپاره پوښتل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:1810 ../mail/mail-config.glade.h:94
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "پیژندنه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:1859 ../mail/mail-config.glade.h:123
|
||
msgid "Receiving Email"
|
||
msgstr "برېښليک راوستل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2041
|
||
msgid "Check for _new messages every"
|
||
msgstr "د _نوېو استوزو لپاره کتل هر"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2049
|
||
msgid "minu_tes"
|
||
msgstr "مېن_ټه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:135
|
||
msgid "Sending Email"
|
||
msgstr "برېښليک لېږل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2282 ../mail/mail-config.glade.h:67
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "تلوالې"
|
||
|
||
#. Security settings
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2348 ../mail/mail-config.glade.h:130
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "خونديتوب"
|
||
|
||
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/em-account-editor.c:2476
|
||
msgid "Receiving Options"
|
||
msgstr "د نيوونې غوراوي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2386 ../mail/em-account-editor.c:2477
|
||
msgid "Checking for New Messages"
|
||
msgstr "د نوېو استوزو لپاره کتل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2828 ../mail/mail-config.glade.h:34
|
||
msgid "Account Editor"
|
||
msgstr "ګڼون سمونګر"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-editor.c:2828 ../mail/mail-config.glade.h:83
|
||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||
msgstr "اېوليوشن ګڼون مرستيال"
|
||
|
||
#. translators: default account indicator
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
|
||
msgid "[Default]"
|
||
msgstr "[تلواله]"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:488
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "ګڼون نوم"
|
||
|
||
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "باندره"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
|
||
#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "بېنومه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:992
|
||
msgid "Language(s)"
|
||
msgstr "ژبه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041
|
||
msgid "Add signature script"
|
||
msgstr "لاسليک سکرېپټ زياتول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083
|
||
msgid "Signature(s)"
|
||
msgstr "لاسليک(ونه)"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1148 ../mail/em-format-quote.c:415
|
||
msgid "-------- Forwarded Message --------"
|
||
msgstr "-------- مخکې شوې استوزه --------"
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1960
|
||
msgid "an unknown sender"
|
||
msgstr "ناپېژندلی استوونکی"
|
||
|
||
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
|
||
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
|
||
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2007
|
||
msgid ""
|
||
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
|
||
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2150
|
||
msgid "-----Original Message-----"
|
||
msgstr "-----اره استوزه-----"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-editor.c:156
|
||
msgid "_Filter Rules"
|
||
msgstr "چاڼ دوی_"
|
||
|
||
#. Automatically generated. Do not edit.
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
|
||
msgid "Adjust Score"
|
||
msgstr "شمېرې برابرول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
|
||
msgid "Assign Color"
|
||
msgstr "رنګ ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
|
||
msgid "Assign Score"
|
||
msgstr "شمېرې ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
|
||
msgid "BCC"
|
||
msgstr "پ.ل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
|
||
msgid "Beep"
|
||
msgstr "بيپ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "څ.ل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
|
||
msgid "Completed On"
|
||
msgstr "بشپړ شوی په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
|
||
msgid "Copy to Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr "د رسېدلو نېټه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "د لېږلو نېټه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:767
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ړنګول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "ړنګېدلی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
|
||
msgid "does not end with"
|
||
msgstr "نه پايږي په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
|
||
msgid "does not exist"
|
||
msgstr "شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
|
||
msgid "does not return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
|
||
msgid "does not sound like"
|
||
msgstr "داسې نه ښکاري لکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
|
||
msgid "does not start with"
|
||
msgstr "نه پېليږي په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "ګارلیک"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "پايږي په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "شته دی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
|
||
msgid "Follow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "اړين"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "وروسته دی له"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "مخکی دی له"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
|
||
msgid "is Flagged"
|
||
msgstr "جنډول شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
|
||
msgid "is not Flagged"
|
||
msgstr "نه دی جنډول شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
|
||
msgid "is not set"
|
||
msgstr "نه دی ټاکل شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
|
||
msgid "is set"
|
||
msgstr "ټاکل شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
||
msgid "Junk"
|
||
msgstr "سرکودن"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
|
||
msgid "Junk Test"
|
||
msgstr "سرکودن ازموېنه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:188
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "نښکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "ليک لړ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
|
||
msgid "Match All"
|
||
msgstr "ټول سارول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr "د استوزې تنه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
|
||
msgid "Message Header"
|
||
msgstr "د استوزې سريز"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
|
||
msgid "Message is Junk"
|
||
msgstr "استوزه سرکودنه ده"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
|
||
msgid "Message is not Junk"
|
||
msgstr "استوزه سرکودنه نه ده"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
|
||
msgid "Move to Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
|
||
msgid "Pipe to Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
|
||
msgid "Play Sound"
|
||
msgstr "غږ غږول"
|
||
|
||
#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)
|
||
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:63
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "لوستل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
|
||
msgid "Regex Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
|
||
msgid "Replied to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
|
||
msgid "returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
|
||
msgid "returns greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
|
||
msgid "returns less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "کړنلار ځغلول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "شمېره"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "استوونی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "نښکه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "انکړ ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
|
||
msgid "Size (kB)"
|
||
msgstr "(kB) کچ "
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
|
||
msgid "sounds like"
|
||
msgstr "ښکاري لکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr "سرچينه ګڼون"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
|
||
msgid "Specific header"
|
||
msgstr "ځانګړی سريز"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "پېليږي په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
|
||
msgid "Stop Processing"
|
||
msgstr "بهيرونه تمول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:341
|
||
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:318
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "سرليک"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
|
||
msgid "Unset Status"
|
||
msgstr "ناټاکلی انکړ"
|
||
|
||
#. and now for the action area
|
||
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "بيا"
|
||
|
||
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
|
||
msgid "Add Ac_tion"
|
||
msgstr "چرار زياتول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:189
|
||
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:214
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "ټولې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:215
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "نالوستې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:217
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "هېڅ نښکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:224
|
||
msgid "Read Messages"
|
||
msgstr "لوستې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:225
|
||
msgid "Recent Messages"
|
||
msgstr "اوسنۍ استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:226
|
||
msgid "Last 5 Days' Messages"
|
||
msgstr "د تېرو ۵ ورځو استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:227
|
||
msgid "Messages with Attachments"
|
||
msgstr "استوزې د نښلنونو سره"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
|
||
msgid "Important Messages"
|
||
msgstr "اړينې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
|
||
msgid "Messages Not Junk"
|
||
msgstr "استوزه سرکودن نه ده"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:1153
|
||
msgid "Account Search"
|
||
msgstr "ګڼون لټون"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-browser.c:1206
|
||
msgid "All Account Search"
|
||
msgstr "ټول ګڼون لټون"
|
||
|
||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:173
|
||
msgid "Unread messages:"
|
||
msgid_plural "Unread messages:"
|
||
msgstr[0] ":نالوستي استوزې"
|
||
msgstr[1] ":نالوستي استوزې"
|
||
|
||
#. TODO: can this be done in a loop?
|
||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:177
|
||
msgid "Total messages:"
|
||
msgid_plural "Total messages:"
|
||
msgstr[0] ":ټولې استوزې"
|
||
msgstr[1] ":ټولې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:193 ../mail/em-folder-properties.c:195
|
||
msgid "Quota usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-properties.c:385
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
|
||
msgid "Folder Properties"
|
||
msgstr "پوښۍ ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
|
||
msgid "<click here to select a folder>"
|
||
msgstr "<د پوښۍ ټاکلو لپاره دلته کېکاږﺉ>"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selector.c:254
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "ج_وړول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-selector.c:258
|
||
msgid "Folder _name:"
|
||
msgstr ":د پوښۍ نوم_"
|
||
|
||
#. load store to mail component at the end, when everything is loaded
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:970 ../mail/mail-vfolder.c:1027
|
||
msgid "Search Folders"
|
||
msgstr "پوښۍ پلټل"
|
||
|
||
#. UNMATCHED is always last
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
|
||
msgid "UNMATCHED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:161
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "ګارليک"
|
||
|
||
#. translators: standard local mailbox names
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:503 ../mail/em-folder-tree.c:2540
|
||
#: ../mail/mail-component.c:160
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:592
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "دننبکس"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:162
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "بهربکس"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:508 ../mail/mail-component.c:163
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "لېږلي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:530 ../mail/em-folder-tree-model.c:837
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "...لېښل کيږي"
|
||
|
||
#. Translators: This is the string used for displaying the
|
||
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
|
||
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
|
||
#. * number of unread messages in the folder.
|
||
#. *
|
||
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
|
||
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
|
||
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
|
||
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
|
||
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
|
||
#. * name appears in either direction.
|
||
#. *
|
||
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
|
||
#. * from your translation.
|
||
#.
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "folder-display|%s (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:732
|
||
msgid "Mail Folder Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving folder %s"
|
||
msgstr "پوښۍ خوځول کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying folder %s"
|
||
msgstr "پوښۍ لمېسل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages into folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages into folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:917
|
||
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
||
msgid "_Copy to Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
|
||
msgid "_Move to Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ ته خوځول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1709 ../mail/mail-ops.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2083
|
||
msgid "Open in _New Window"
|
||
msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل"
|
||
|
||
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
|
||
msgid "_New Folder..."
|
||
msgstr "...نوې پوښۍ_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2091
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr "...خوځول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "...بيانومول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2099
|
||
msgid "Re_fresh"
|
||
msgstr "تا_ندول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
|
||
msgid "Fl_ush Outbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 ../mail/mail.error.xml.h:138
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "خځلنۍ تشول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying `%s' to `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1193
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1208
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "پوښۍ ټاکل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1208
|
||
msgid "C_opy"
|
||
msgstr "ل_مېسل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:587
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder `%s'"
|
||
msgstr "پوښۍ جوړول کيږي `%s'"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:745
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
|
||
msgid "Create folder"
|
||
msgstr "پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-utils.c:745
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
|
||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:70
|
||
msgid "Mail Deletion Failed"
|
||
msgstr "د ليک ړنګېدنه پاتې راغله"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1098 ../mail/mail.error.xml.h:126
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
|
||
msgid "_Reply to Sender"
|
||
msgstr "استوونکی ځوابول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:569 ../mail/em-popup.c:580
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "مخکې_"
|
||
|
||
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
||
msgid "_Edit as New Message..."
|
||
msgstr "...لکه نوې استوزه سمول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
|
||
msgid "U_ndelete"
|
||
msgstr "ن_اړنګول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
|
||
msgid "_Move to Folder..."
|
||
msgstr "...پوښۍ ته خوځول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
|
||
msgid "_Copy to Folder..."
|
||
msgstr "...پوښۍ ته لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
|
||
msgid "Mar_k as Read"
|
||
msgstr "لکه لوستی نښو_ل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
|
||
msgid "Mark as _Unread"
|
||
msgstr "لکه _نالوستی نښول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1355
|
||
msgid "Mark as _Important"
|
||
msgstr "لکه _اړين نښول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
|
||
msgid "Mark as Un_important"
|
||
msgstr "لکه _نااړين نښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1357
|
||
msgid "Mark as _Junk"
|
||
msgstr "لکه _سرکودن نښول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
|
||
msgid "Mark as _Not Junk"
|
||
msgstr "لکه سرکودن _نه نښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1359
|
||
msgid "Mark for Follo_w Up..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1361
|
||
msgid "_Label"
|
||
msgstr "نښکه_"
|
||
|
||
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
|
||
#. is not permitted.
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1362 ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "هېڅ_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
|
||
msgid "_New Label"
|
||
msgstr "نوې نښکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
|
||
msgid "Fla_g Completed"
|
||
msgstr "جن_ډه بشپړه شوه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
|
||
msgid "Cl_ear Flag"
|
||
msgstr "جنډه پا_کول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
|
||
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1375
|
||
msgid "Search Folder based on _Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
|
||
msgid "Search Folder based on Se_nder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
|
||
msgid "Search Folder based on _Recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
|
||
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1383
|
||
msgid "Filter based on Sub_ject"
|
||
msgstr "چاڼ د سر_ليک پر بنسټ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1384
|
||
msgid "Filter based on Sen_der"
|
||
msgstr "چاڼ د است_ووني پر بنسټ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1385
|
||
msgid "Filter based on Re_cipients"
|
||
msgstr "چاڼ د ني_وونی پر بنسټ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:1386
|
||
msgid "Filter based on _Mailing List"
|
||
msgstr "چاڼ د _ليک لړ پر بنسټ"
|
||
|
||
#. default charset used in mail view
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2269 ../mail/em-folder-view.c:2313
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "تلواله"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2531
|
||
msgid "Unable to retrieve message"
|
||
msgstr "استوزه نه شي راوستلی"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2550
|
||
msgid "Retrieving Message..."
|
||
msgstr "استوزه راوستل کيږي..."
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2809
|
||
msgid "C_all To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2812
|
||
msgid "Create _Search Folder"
|
||
msgstr "پلټون _پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2813
|
||
msgid "_From this Address"
|
||
msgstr "له دې پتې_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:2814
|
||
msgid "_To this Address"
|
||
msgstr "دې پتې ته_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:3311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to mail %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to call %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-folder-view.c:3328
|
||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||
msgstr "د پتو پټولو/ښودلو لپاره کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#. message-search popup match count string
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matches: %d"
|
||
msgstr "%d :ساري"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:616
|
||
msgid "Fin_d:"
|
||
msgstr "لټو_ل:"
|
||
|
||
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:640
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "مخکنی_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:645
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "راتلوکی_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:650
|
||
msgid "M_atch case"
|
||
msgstr "کېس س_ارول"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:650
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:949
|
||
msgid ""
|
||
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
|
||
"authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:651
|
||
msgid "Valid signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
|
||
"message is authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:652
|
||
msgid "Invalid signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
|
||
msgid ""
|
||
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
|
||
"in transit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:653
|
||
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:952
|
||
msgid ""
|
||
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
|
||
"cannot be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:654
|
||
msgid "Signature exists, but need public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:953
|
||
msgid ""
|
||
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
|
||
"public key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:660
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:960
|
||
msgid ""
|
||
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
|
||
"the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:661
|
||
msgid "Encrypted, weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:961
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
|
||
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
|
||
"message in a practical amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:662
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:962
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
|
||
"the content of this message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:663
|
||
msgid "Encrypted, strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:963
|
||
msgid ""
|
||
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
|
||
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
|
||
"practical amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
|
||
msgid "_View Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1079
|
||
msgid "This certificate is not viewable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1372
|
||
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1380
|
||
msgid "Overdue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1383
|
||
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p په"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
|
||
msgid "_View Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1462
|
||
msgid "_Hide"
|
||
msgstr "پټول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1463
|
||
msgid "_Fit to Width"
|
||
msgstr "پلنوالي سره برابرول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1464
|
||
msgid "Show _Original Size"
|
||
msgstr "ار _کچ ښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1984
|
||
msgid "Save attachment as"
|
||
msgstr "نښلن ساتل لکه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1988
|
||
msgid "Select folder to save all attachments"
|
||
msgstr "د ټولو نښلنونو ساتلو لپاره پوښۍ وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2039
|
||
msgid "_Save Selected..."
|
||
msgstr "...ټاکل شوی ساتل_"
|
||
|
||
#. Cant i put in the number of attachments here ?
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d at_tachment"
|
||
msgid_plural "%d at_tachments"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2113 ../mail/em-format-html-display.c:2202
|
||
msgid "S_ave"
|
||
msgstr "س_اتل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2124
|
||
msgid "S_ave All"
|
||
msgstr "ټول س_اتل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2198
|
||
msgid "No Attachment"
|
||
msgstr "هېڅ نښلنونه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2339 ../mail/em-format-html-display.c:2377
|
||
msgid "View _Unformatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2341
|
||
msgid "Hide _Unformatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2396
|
||
msgid "O_pen With"
|
||
msgstr "سره پ_رانيستل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2467
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
|
||
"view it unformatted or with an external text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr "مخ %d له %d"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:925
|
||
msgid "Unknown external-body part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:933
|
||
msgid "Malformed external-body part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1236
|
||
msgid "Formatting message"
|
||
msgstr "استوزه بڼول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1410
|
||
msgid "Formatting Message..."
|
||
msgstr "...استوزه بڼول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:209
|
||
#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "څ.ل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
|
||
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "پ.ل"
|
||
|
||
#. pseudo-header
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:352
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1450
|
||
msgid "Mailer"
|
||
msgstr "استوونکی"
|
||
|
||
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1771
|
||
msgid " (%a, %R %Z)"
|
||
msgstr " (%a, %R %Z)"
|
||
|
||
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1776
|
||
msgid " (%R %Z)"
|
||
msgstr " (%R %Z)"
|
||
|
||
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
|
||
#. different from the one listed in From field.
|
||
#.
|
||
#: ../mail/em-format-html.c:1907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:884
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:314
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "له"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:885
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:331
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "نېټه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
|
||
msgid "Newsgroups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s attachment"
|
||
msgstr "نښلن %s"
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1198
|
||
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1335 ../mail/em-format.c:1491
|
||
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1343
|
||
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1353
|
||
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1353
|
||
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1510
|
||
msgid "Unsupported signature format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1518 ../mail/em-format.c:1589
|
||
msgid "Error verifying signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1518 ../mail/em-format.c:1580 ../mail/em-format.c:1589
|
||
msgid "Unknown error verifying signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1661
|
||
msgid "Could not parse PGP message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-format.c:1661
|
||
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:93
|
||
msgid "Every time"
|
||
msgstr "هر مهال"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
|
||
msgid "Once per day"
|
||
msgstr "د ورځې يو ځل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
|
||
msgid "Once per week"
|
||
msgstr "د اونۍ يو ځل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
|
||
msgid "Once per month"
|
||
msgstr "د مياشتې يو ځل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:326
|
||
msgid "Add Custom Junk Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:330
|
||
msgid "Header Name:"
|
||
msgstr ":د سريز نوم"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
|
||
msgid "Header Value Contains:"
|
||
msgstr ":د سريز ارزښت لري"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:436
|
||
msgid "Contains Value"
|
||
msgstr "ارزښت لري"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:458
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنګ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:461
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "بچوۍ"
|
||
|
||
#. May be a better text
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1078 ../mail/em-mailer-prefs.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. May be a better text
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1107
|
||
msgid "No Junk plugin available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. green
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1059
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "کول"
|
||
|
||
#. blue
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1060
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "وروسته"
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Migrating '%s':"
|
||
msgstr ":لېږدول کيږي `%s'"
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:1868
|
||
msgid ""
|
||
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
|
||
"since Evolution 1.x.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2898
|
||
msgid ""
|
||
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite "
|
||
"since Evolution 2.24.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-migrate.c:2982
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
||
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
|
||
msgid "_Reply to sender"
|
||
msgstr "استوونکی ځوابول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
||
msgid "Reply to _List"
|
||
msgstr "لړ _ځوابول"
|
||
|
||
#. make it first item
|
||
#: ../mail/em-popup.c:630 ../mail/em-popup.c:859
|
||
msgid "_Add to Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب کې زياتول_"
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
|
||
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ"
|
||
|
||
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:822
|
||
msgid "Please select a server."
|
||
msgstr "لورينه وکړﺉ يو پالنګر وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:843
|
||
msgid "No server has been selected"
|
||
msgstr "کوم پالنګر نه دی ټاکل شوی"
|
||
|
||
#. Check buttons
|
||
#: ../mail/em-utils.c:120
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127
|
||
msgid "_Do not show this message again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:316
|
||
msgid "Message Filters"
|
||
msgstr "استوزه چاڼونه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:369
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "استوزه"
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:653
|
||
msgid "Save Message..."
|
||
msgstr "...استوزه ساتل"
|
||
|
||
#: ../mail/em-utils.c:703
|
||
msgid "Add address"
|
||
msgstr "پته زياتول"
|
||
|
||
#. Drop filename for messages from a mailbox
|
||
#: ../mail/em-utils.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
|
||
msgid "Search _Folders"
|
||
msgstr "پلټون _پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
|
||
msgid "Search Folder source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
|
||
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
|
||
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
|
||
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Always request read receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Automatic emoticon recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Automatic link recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Check incoming mail being junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Citation highlight color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Citation highlight color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Composer Window default height"
|
||
msgstr "د ليکونکې کړکۍ تلواله اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Composer Window default width"
|
||
msgstr "د ليکونکې کړکۍ تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Composer load/attach directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
|
||
"address_count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
|
||
"in the format \"headername=value\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Default charset in which to compose messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Default charset in which to compose messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Default charset in which to display messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Default charset in which to display messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Default forward style"
|
||
msgstr "د مخکې کولو تلواله ډول"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Default height of the Composer Window."
|
||
msgstr ".د ليکونکې کړکۍ تلواله اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Default height of the message window."
|
||
msgstr ".د استوزې کړکۍ تلواله اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Default height of the subscribe dialog."
|
||
msgstr "د ګډون کړکۍ تلواله اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Default reply style"
|
||
msgstr "د ځوابولو تلواله ډول"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Default value for thread expand state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Default width of the Composer Window."
|
||
msgstr ".د ليکونکې کړکۍ تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Default width of the message window."
|
||
msgstr ".د استوزه کړکۍ تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Default width of the subscribe dialog."
|
||
msgstr ".د ګډون کړکۍ تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local "
|
||
"addressbook only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it "
|
||
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
|
||
"can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for "
|
||
"autocompletion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
|
||
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
|
||
"checking speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
|
||
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Directory for saving mail component files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
|
||
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Empty Junk folders on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Empty Trash folders on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Enable or disable magic space bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Enable search folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Enable search folders on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
|
||
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
|
||
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
|
||
"that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
|
||
"and folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Enable to render message text part of limited size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Enable/disable caret mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Height of the message-list pane"
|
||
msgstr "د استوزه-لړ چوکاټ اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Height of the message-list pane."
|
||
msgstr ".د استوزه-لړ چوکاټ اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
|
||
"they really want to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
|
||
"vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
|
||
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
|
||
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
|
||
"the user resizes the window vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
|
||
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
|
||
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
|
||
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
|
||
"detail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
|
||
"the user resizes the window horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
|
||
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
|
||
"before going into offline mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
|
||
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
|
||
"the search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Last time empty junk was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Last time empty trash was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
|
||
msgid "Level beyond which the message should be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
|
||
msgid "List of Labels and their associated colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
|
||
msgid "List of accepted licenses"
|
||
msgstr "د منل شويو منښليکونو لړ"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
|
||
msgid "List of accounts"
|
||
msgstr "د ګڼونونو لړ"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
||
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
|
||
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
|
||
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
||
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
|
||
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
|
||
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
|
||
msgid "Load images for HTML messages over http"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
|
||
"load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - "
|
||
"Always load images off the net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
|
||
msgid "Log filter actions"
|
||
msgstr "د چاڼ چارونه خبرالول"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Log filter actions to the specified log file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Logfile to log filter actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
|
||
msgid "Logfile to log filter actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
|
||
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
|
||
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Message Window default height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Message Window default width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
|
||
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
|
||
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
|
||
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
|
||
msgid "Prompt on empty subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
|
||
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
|
||
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
|
||
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
|
||
msgid "Prompt when user expunges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
|
||
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
|
||
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
|
||
msgid ""
|
||
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
|
||
"receive HTML mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
|
||
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
|
||
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
|
||
msgid "Prompt while marking multiple messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
|
||
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
|
||
msgid "Recognize links in text and replace them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
|
||
msgid "Run junk test on incoming mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
|
||
msgid "Save directory"
|
||
msgstr "پوښۍ ساتل"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
|
||
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
|
||
msgid "Send HTML mail by default"
|
||
msgstr "ليک لېږل HTML په تلواله توګه"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
|
||
msgid "Send HTML mail by default."
|
||
msgstr ".ليک لېږل HTML په تلواله توګه"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
|
||
msgid "Sender email-address column in the message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
|
||
msgid "Show Animations"
|
||
msgstr "سېلنونه ښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
|
||
msgid "Show animated images as animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
|
||
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
|
||
msgid "Show deleted messages in the message-list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
|
||
msgid "Show photo of the sender"
|
||
msgstr "د استوونکي انځور ښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
|
||
msgid ""
|
||
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
|
||
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
|
||
msgid "Spell check inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
|
||
msgid "Spell checking color"
|
||
msgstr "د ليکدود کتنې رنګ"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
|
||
msgid "Spell checking languages"
|
||
msgstr "د ليکدود کتنې ژبه"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
|
||
msgid "Subscribe dialog default height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
|
||
msgid "Subscribe dialog default width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
|
||
msgid "Terminal font"
|
||
msgstr "پايالي ليکبڼه"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
|
||
msgid "Text message part limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
|
||
msgid "The default plugin for Junk hook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
|
||
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
|
||
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
|
||
msgid "The terminal font for mail display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
|
||
msgid "The variable width font for mail display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
|
||
msgid ""
|
||
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
|
||
"debug messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
|
||
msgid ""
|
||
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
|
||
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
|
||
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
|
||
"to the other available plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
|
||
msgid ""
|
||
"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
|
||
"mail in the list and removes the preview for that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
|
||
msgid ""
|
||
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
|
||
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
|
||
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
|
||
"mail view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
|
||
msgid ""
|
||
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
|
||
"determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude "
|
||
"mail sent by known contacts from junk filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
|
||
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
|
||
"beyond which a '...' is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
|
||
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
|
||
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
|
||
"restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
|
||
msgid "Thread the message list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
|
||
msgid "Thread the message-list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
|
||
msgid "Thread the message-list based on Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
|
||
msgid "Time interval, in seconds, how often upload store changes to server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval, in seconds, how often upload store changes to server. The "
|
||
"actual value cannot be less than 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
|
||
msgid "Timeout for marking message as seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
|
||
msgid "Timeout for marking message as seen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
|
||
msgid "UID string of the default account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
|
||
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
|
||
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
|
||
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
|
||
msgid "Use custom fonts"
|
||
msgstr "دوديزې ليکبڼې کارول"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
|
||
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
|
||
msgstr ".د ليک ښودلو لپاره دوديزې ليکبڼې کارول"
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
|
||
msgid "Use only local spam tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
|
||
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
|
||
msgid "Use side-by-side or wide layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
|
||
msgid "Variable width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
|
||
msgid "View/Bcc menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
|
||
msgid "View/Bcc menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
|
||
msgid "View/Cc menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
|
||
msgid "View/Cc menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
|
||
msgid "View/From menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
|
||
msgid "View/From menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
|
||
msgid "View/PostTo menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
|
||
msgid "View/PostTo menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
|
||
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
|
||
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
|
||
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
|
||
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
|
||
"not contain In-Reply-To or References headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
|
||
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
|
||
msgid "Width of the message-list pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
|
||
msgid "Width of the message-list pane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
|
||
msgid "Importing Elm data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
|
||
msgid "Evolution Elm importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
|
||
msgid "Import mail from Elm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:80
|
||
msgid "Destination folder:"
|
||
msgstr ":موخه پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
|
||
msgid "Select folder to import into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
|
||
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
|
||
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
|
||
msgid "Importing mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing `%s'"
|
||
msgstr "دننول کيږي `%s'"
|
||
|
||
#: ../mail/importers/mail-importer.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:227
|
||
msgid "Importing Pine data"
|
||
msgstr "پاېن اومتوک دننول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
|
||
msgid "Evolution Pine importer"
|
||
msgstr "اېوليوشن پاېن دننونکی"
|
||
|
||
#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
|
||
msgid "Import mail from Pine."
|
||
msgstr ".د پاېن نه ليک دننول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail to %s"
|
||
msgstr "ته ليکل %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail from %s"
|
||
msgstr "%s ليک له"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
|
||
msgid "Add Filter Rule"
|
||
msgstr "چاڼ دوی زياتول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:164 ../plugins/templates/templates.c:521
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:691 ../plugins/templates/templates.c:726
|
||
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr ":کونده"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d selected, "
|
||
msgid_plural "%d selected, "
|
||
msgstr[0] "،ټاکل شوی %d"
|
||
msgstr[1] "،ټاکل شوي %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d deleted"
|
||
msgid_plural "%d deleted"
|
||
msgstr[0] "ړنګول شوی %d"
|
||
msgstr[1] "ړنګول شوي %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d junk"
|
||
msgid_plural "%d junk"
|
||
msgstr[0] "سرکودن %d"
|
||
msgstr[1] "سرکودن %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d draft"
|
||
msgid_plural "%d drafts"
|
||
msgstr[0] "ګارليک %d"
|
||
msgstr[1] "ګارليکونه %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sent"
|
||
msgid_plural "%d sent"
|
||
msgstr[0] "لېږل شوی %d"
|
||
msgstr[1] "لېږل شوي %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unsent"
|
||
msgid_plural "%d unsent"
|
||
msgstr[0] "نالېږل شوی %d"
|
||
msgstr[1] "نالېږل شوي %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unread, "
|
||
msgid_plural "%d unread, "
|
||
msgstr[0] "،نالوستی %d"
|
||
msgstr[1] "،نالوستي %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d total"
|
||
msgid_plural "%d total"
|
||
msgstr[0] "ټول %d"
|
||
msgstr[1] "ټول %d"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:914
|
||
msgid "New Mail Message"
|
||
msgstr "نوې ليک استوزه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:915
|
||
msgid "_Mail Message"
|
||
msgstr "ليک استوزه_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:916
|
||
msgid "Compose a new mail message"
|
||
msgstr "نوې ليک استوزه ليکل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:922
|
||
msgid "New Mail Folder"
|
||
msgstr "نوې ليک پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:923
|
||
msgid "Mail _Folder"
|
||
msgstr "ليک _پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:924
|
||
msgid "Create a new mail folder"
|
||
msgstr "نوې ليک پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1071
|
||
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1584
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1584
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "تېروتنې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1585
|
||
msgid "Warnings and Errors"
|
||
msgstr "خبرتياوې او تېروتنې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1586
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "کړاوتمبول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1586
|
||
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
|
||
msgstr "تېروتنې، خبرتياوې او کړاوتمبونې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1713
|
||
msgid "Debug Logs"
|
||
msgstr "کړاوتمبونې خبرال"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1727
|
||
msgid "Show _errors in the status bar for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the second part of the sentence
|
||
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1743
|
||
msgid "second(s)."
|
||
msgstr "سېکېنډ(ه)"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1749
|
||
msgid "Log Messages:"
|
||
msgstr ":خبرال استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1790
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "خبرال کچ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1799 ../widgets/misc/e-dateedit.c:395
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "مهال"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1809 ../mail/message-list.c:2430
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-component.c:1818 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "دا کړکۍ بندول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
|
||
msgid " Ch_eck for Supported Types "
|
||
msgstr "د منلو ډولونو لپاره ک_تل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
|
||
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
|
||
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
|
||
msgstr "<b>د استوونکي انځور</b>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Sig_natures</b>"
|
||
msgstr "<b>لاس_ليکونه</b>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
|
||
msgid "<b>_Languages</b>"
|
||
msgstr "<b>ژبې_</b>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ګڼون خبرتياوې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">کرونه</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">استوزې ليکل</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">سازونه</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ليک ړنګول</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ښکارېدلې استوزه _سريزې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">نښکې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">انځورونه لېښل کيږي</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">د استوزې ښوون</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">استوزه ليکبڼې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">غوراويزې خبرتياوې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">غوراوي</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">چاپ شوې ليکبڼې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">د ګوډاګي امستنې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">اړينې خبرتياوې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">خونديتوب</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">لېږل شوې او ګارليک استوزې</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">د پالنګر سازونه</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">د کرونې ډول_</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
|
||
msgid "Account Management"
|
||
msgstr "ګڼون سمبالونه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
|
||
msgid "Add Ne_w Signature..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
|
||
msgid "Add _Script"
|
||
msgstr "سکرېپټ _زياتول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
|
||
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
|
||
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
|
||
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
|
||
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
|
||
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
|
||
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
|
||
msgid "Always request rea_d receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
|
||
msgid "Automatically insert _emoticon images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
|
||
msgid "C_haracter set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
|
||
msgid "Ch_eck for Supported Types "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
|
||
msgid "Check cu_stom headers for junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
|
||
msgid "Check incoming _messages for junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
|
||
msgid "Check spelling while I _type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
|
||
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
|
||
msgid "Cle_ar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
|
||
msgid "Clea_r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
|
||
msgid "Color for _misspelled words:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
|
||
msgid "Confirm _when expunging a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are now ready to send and receive email \n"
|
||
"using Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
|
||
msgid "De_fault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||
msgid "Default character e_ncoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
|
||
msgid "Delete junk messages on e_xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
|
||
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
|
||
msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
|
||
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
|
||
msgid "Do not quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "وشو"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
|
||
msgid "Drafts _Folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
|
||
msgid "Email Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
|
||
msgid "Email _Address:"
|
||
msgstr ":برېښليک _پته"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
|
||
msgid "Empty trash folders on e_xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
|
||
msgid "Enable Magic S_pacebar "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||
msgid "Enable Sea_rch Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
|
||
msgid "Encry_ption certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
|
||
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
|
||
msgid "Fi_xed-width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
|
||
msgid "Fix_ed width Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
|
||
msgid "Font Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
|
||
msgid "Format messages in _HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
|
||
msgid "Full Nam_e:"
|
||
msgstr ":بشپړ نو_م"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||
msgid "HTML Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
|
||
msgid "H_TTP Proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "سريزې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
|
||
msgid "Highlight _quotations with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
|
||
msgid "Inline (Outlook style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "ک ب"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "نښکې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
|
||
msgid "Languages Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
|
||
msgid "Mail Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
|
||
msgid "Mail Headers Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
|
||
msgid "Mailbox location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
|
||
msgid "Message Composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
|
||
msgid "No _Proxy for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
||
"first time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
|
||
msgid "Or_ganization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
|
||
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr ":تېرن_ويې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
|
||
"This name will be used for display purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
||
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
||
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
||
"information in email you send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
|
||
msgid "Please select among the following options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr ":درشل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
|
||
msgid "Quoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
|
||
msgid "Re_member password"
|
||
msgstr "تېرنويې په ي_اد ساتل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
|
||
msgid "Re_ply-To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
|
||
msgid "Remember _password"
|
||
msgstr "تېرنويې په ياد _ساتل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
|
||
msgid "S_OCKS Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
|
||
msgid "S_elect..."
|
||
msgstr "...ټ_اکل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
|
||
msgid "S_end message receipts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
|
||
msgid "S_tandard Font:"
|
||
msgstr ":ا_ره ليکبڼه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
|
||
msgid "Select HTML fixed width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
|
||
msgid "Select HTML variable width font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
|
||
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
|
||
msgid "Sending Mail"
|
||
msgstr "ليک استول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
|
||
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
||
msgstr ":د لېږل شوېو _استوزو پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
|
||
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
|
||
msgid "Server _Type: "
|
||
msgstr ":د پالنګر _ډول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
|
||
msgid "Sig_ning certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
|
||
msgid "Signat_ure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
|
||
msgid "Signatures Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
|
||
msgid "Spell Checking"
|
||
msgstr "ليکدود کتنه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
|
||
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
|
||
msgid "T_ype: "
|
||
msgstr ":ډ_ول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
||
"dictionary installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
|
||
msgid ""
|
||
"The output of this script will be used as your\n"
|
||
"signature. The name you specify will be used\n"
|
||
"for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
|
||
msgid ""
|
||
"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
||
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
|
||
msgid "Us_ername:"
|
||
msgstr ":کا_رننوم"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
|
||
msgid "Use Authe_ntication"
|
||
msgstr "کرو_نه کارول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:364
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr ":کارن_نوم"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
|
||
msgid "V_ariable-width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to begin. "
|
||
msgstr ""
|
||
".د اېوليوشن ليک سازونې مرستيال ته ښه راغلاست\n"
|
||
"\n"
|
||
".کېکاږﺉ \"Forward\" د پېلولو لپاره"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
|
||
msgid "_Add Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
|
||
msgid "_Always load images from the Internet"
|
||
msgstr "تل د اېنټرنېټ نه انځورونه لېښل_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
|
||
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
|
||
msgid "_Default junk plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
|
||
msgid "_Direct connection to the Internet"
|
||
msgstr "اېنټرنېټ سره سيده نښلېدنه_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
|
||
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
|
||
msgid "_Forward style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
|
||
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
|
||
msgid "_Load images in messages from contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
|
||
msgid "_Lookup in local addressbook only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
|
||
msgid "_Make this my default account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
|
||
msgid "_Manual proxy configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
|
||
msgid "_Mark messages as read after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
|
||
msgid "_Never load images from the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr ":يونلور_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
|
||
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
|
||
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
|
||
msgid "_Reply style:"
|
||
msgstr ":د ځواب ډول_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
|
||
msgid "_Script:"
|
||
msgstr ":سکرېپټ_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
|
||
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
|
||
msgid "_Select..."
|
||
msgstr "...ټاکل_"
|
||
|
||
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
|
||
msgid "_Show image animations"
|
||
msgstr "انځور سېلنونه ښودل_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
|
||
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
|
||
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
|
||
msgid "_Use Secure Connection:"
|
||
msgstr "خوندي نښلېدنه کارول_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
|
||
msgid "_Use system defaults"
|
||
msgstr "د غونډال تلوالې کارول_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
|
||
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
||
msgstr "د نورو کاريالونو غوندې هماغه ليکبڼې کارول_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:192
|
||
msgid "addresses"
|
||
msgstr "پتې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "رنګ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "سپړاوی"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">کوډه کښنه</span>"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
||
msgid "All active remote folders"
|
||
msgstr "ټولې چارنده لرې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
|
||
msgid "All local and active remote folders"
|
||
msgstr "ټولې ځاييزې او چارنده لرې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
|
||
msgid "All local folders"
|
||
msgstr "ټولې ځاييزې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
||
msgid "Case _sensitive"
|
||
msgstr "کېس _انګېره"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
|
||
msgid "Co_mpleted"
|
||
msgstr "بش_پړ شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
|
||
msgid "F_ind:"
|
||
msgstr ":ل_ټول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
|
||
msgid "Find in Message"
|
||
msgstr "په استوزه کې لټول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:279
|
||
msgid "Flag to Follow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
|
||
msgid "Folder Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
|
||
msgid "None Selected"
|
||
msgstr "هېڅ نه دي ټاکل شوي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
|
||
msgid "S_erver:"
|
||
msgstr ":پ_النګر"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
|
||
msgid "Security Information"
|
||
msgstr "د خونديتوب خبرتياوې"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
|
||
msgid "Specific folders"
|
||
msgstr "ځانګړې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
||
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
|
||
msgid "_Accept License"
|
||
msgstr "منښتليک منل_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
|
||
msgid "_Due By:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
|
||
msgid "_Flag:"
|
||
msgstr ":جنډه_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
|
||
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-folder-cache.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pinging %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:105
|
||
msgid "Filtering Selected Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:264
|
||
msgid "Fetching Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sending mail, filtering failed
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to append to %s: %s\n"
|
||
"Appending to local `Sent' folder instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:724
|
||
msgid "Sending message"
|
||
msgstr "استوزه لېږل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending message %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send %d of %d messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr ".بند شو"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702
|
||
msgid "Complete."
|
||
msgstr ".بشپړ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:869
|
||
msgid "Saving message to folder"
|
||
msgstr "پوښۍ کې استوزه ساتل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages to %s"
|
||
msgstr "ته استوزه خوځول کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages to %s"
|
||
msgstr "ته استوزه لمېسل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1164
|
||
msgid "Forwarded messages"
|
||
msgstr "استوزې مخکې کول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening folder %s"
|
||
msgstr "پوښۍ پرانيستل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening store %s"
|
||
msgstr "زېرمه پرانيستل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing folder %s"
|
||
msgstr "پوښۍ ړنګول کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing folder '%s'"
|
||
msgstr "پوښۍ زېرمل کيږي %s"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expunging and storing account '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing account '%s'"
|
||
msgstr "ګڼون زېرمل کيږي '%s'"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1617
|
||
msgid "Refreshing folder"
|
||
msgstr "پوښۍ تاندول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1657 ../mail/mail-ops.c:1707
|
||
msgid "Expunging folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1705
|
||
msgid "Local Folders"
|
||
msgstr "ځاييزې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving message %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving %d message"
|
||
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %d message"
|
||
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving messages to: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2128
|
||
msgid "Saving attachment"
|
||
msgstr "نښلن ساتل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2146 ../mail/mail-ops.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create output file: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write data: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnecting from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing account '%s' for offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-ops.c:2497
|
||
msgid "Checking Service"
|
||
msgstr "پالنه کتل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:182
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "...بندول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:385
|
||
msgid "Send & Receive Mail"
|
||
msgstr "ليک لېږل او راوستل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:396
|
||
msgid "Cancel _All"
|
||
msgstr "ټول _بندول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:505
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "...اوسمهالول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:505 ../mail/mail-send-recv.c:580
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "...تمه کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-send-recv.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking for new mail"
|
||
msgstr "د نوي ليک لپاره کتل کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter Passphrase for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:207
|
||
msgid "Enter Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:210
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter Password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:212
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "تېرنويې وليکئ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-session.c:254
|
||
msgid "User canceled operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
|
||
msgid "_Save and Close"
|
||
msgstr "ساتل او بندول_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
|
||
msgid "Edit Signature"
|
||
msgstr "لاسليک سمول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
|
||
msgid "_Signature Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forwarded message - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:258
|
||
msgid "Forwarded message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-tools.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid folder: `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting up Search Folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:1066
|
||
msgid "Edit Search Folder"
|
||
msgstr "پلټون پوښۍ سمول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
|
||
msgid "New Search Folder"
|
||
msgstr "نوې پلټون پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
|
||
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
|
||
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
|
||
"quit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
|
||
"notification to {0}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
|
||
"an idea of what your mail is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
|
||
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
|
||
"folders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
|
||
"folder \"{0}\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
|
||
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
|
||
msgid "Because \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
|
||
msgid "Because \"{2}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
|
||
msgid "Blank Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
|
||
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
|
||
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
|
||
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
|
||
msgid "Cannot create temporary save directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
|
||
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
|
||
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
|
||
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
|
||
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
|
||
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
|
||
msgid "Cannot open source \"{1}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
|
||
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
|
||
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
|
||
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
|
||
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
|
||
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
|
||
msgid "Cannot save changes to account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
|
||
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
|
||
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
|
||
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
|
||
msgid "Check Junk Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
|
||
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
|
||
msgid "Could not save signature file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
|
||
msgid "Delete \"{0}\"?"
|
||
msgstr "ړنګول غواړﺉ؟ \"{0}\""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
|
||
msgid "Delete account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
|
||
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
|
||
msgid "Delete messages in Search Folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
|
||
msgid "Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
|
||
msgid "Do not d_elete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
|
||
msgid "Do not delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
|
||
msgid "Do not disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
|
||
"usage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
|
||
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
|
||
msgid "Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
|
||
msgid "Enter password."
|
||
msgstr ".تېرنويې وليکئ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
|
||
msgid "Error loading filter definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
|
||
msgid "Error while performing operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
|
||
msgid "Error while {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
|
||
msgid "File exists but cannot overwrite it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
|
||
msgid "File exists but is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
|
||
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
|
||
"will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
|
||
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"If you proceed, the account information and\n"
|
||
"all proxy information will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
|
||
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "پرېښودل"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
|
||
msgid "Invalid authentication"
|
||
msgstr "ناسمه کرونه"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
|
||
msgid "Mail filters automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
||
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
|
||
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
|
||
msgid "Mark all messages as read"
|
||
msgstr "ټولې استوزې لکه لوستې نښول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
|
||
msgid "Missing folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
|
||
msgid "No sources selected."
|
||
msgstr ".کومې سرچينې نه دي ټاکل شوي"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
|
||
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
|
||
msgid "Please check your account settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
|
||
msgid "Please enable the account or send using another account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
|
||
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
|
||
"HTML email:\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
|
||
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
|
||
msgid "Please wait."
|
||
msgstr ".لږه تمه وکړﺉ"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
|
||
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
|
||
msgid "Querying server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
|
||
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
|
||
msgid "Read receipt requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
|
||
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
|
||
msgid "Report Junk Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
|
||
msgid "Report Not Junk Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
|
||
msgid "Search Folders automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
|
||
msgid "Send Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
|
||
msgid "Signature Already Exists"
|
||
msgstr "لاسليک د مخکې نه شتون لري"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "هممهالیزول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
|
||
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
|
||
"be renamed, moved, or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
|
||
msgid ""
|
||
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
|
||
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
|
||
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
|
||
"recipient. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"The following Search Folder(s):\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"Used the now removed folder:\n"
|
||
" \"{1}\"\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
|
||
msgid ""
|
||
"The following filter rule(s):\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"Used the now removed folder:\n"
|
||
" \"{1}\"\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
|
||
msgid "The script file must exist and be executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"This folder may have been added implicitly,\n"
|
||
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
|
||
msgid ""
|
||
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
|
||
"not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
|
||
msgid ""
|
||
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"This server does not support this type of authentication and may not support "
|
||
"authentication at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
|
||
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
|
||
"subfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
|
||
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
|
||
"folder instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
|
||
msgid "Unable to read license file."
|
||
msgstr ".منښتليک دوتنه نه شي لوستلی"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
|
||
msgid "Use _Default"
|
||
msgstr "تلواله _کارول"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
|
||
msgid "Use default drafts folder?"
|
||
msgstr "تلواله ګارليک پوښۍ کارول غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
|
||
"message from one of your local or remote folders.\n"
|
||
"Do you really want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
|
||
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
|
||
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
|
||
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
|
||
msgid "You must name this Search Folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
|
||
msgid "You must specify a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify at least one folder as a source.\n"
|
||
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
|
||
"folders, all remote folders, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
|
||
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
|
||
msgid "_Append"
|
||
msgstr "پاېملون_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "بدلونونه نه منل_"
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
|
||
msgid "_Do not Synchronize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
|
||
msgid "_Expunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
|
||
msgid "_Open Messages"
|
||
msgstr "استوزې پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1051
|
||
msgid "Unseen"
|
||
msgstr "ناکتلی"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1052
|
||
msgid "Seen"
|
||
msgstr "کتلی"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1053
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "ځواب شوي"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1054
|
||
msgid "Forwarded"
|
||
msgstr "مخکې شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1055
|
||
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
||
msgstr "ګڼې ناکتلې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1056
|
||
msgid "Multiple Messages"
|
||
msgstr "ګڼې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1060
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "ټولوټيټ"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1061
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "کوز"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1065
|
||
msgid "Higher"
|
||
msgstr "جګ"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1066
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "ټولوجګ"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1595 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "؟"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../mail/message-list.c:1602 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p نن"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1611 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p پرون"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1623 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1631 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:1633 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr "%b %d %Y"
|
||
|
||
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
|
||
#: ../mail/message-list.c:3885 ../mail/message-list.c:4321
|
||
msgid "Generating message list"
|
||
msgstr "استوزه لړ جوړول کيږي"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:4176
|
||
msgid ""
|
||
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
|
||
">Clear menu item or change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.c:4178
|
||
msgid "There are no messages in this folder."
|
||
msgstr ".په دې پوښۍ کې کومې استوزې نه شته"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
|
||
msgid "Due By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
|
||
msgid "Flag Status"
|
||
msgstr "جنډه انکړ"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "جنډه شوی"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
|
||
msgid "Follow Up Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "ترلاسه شوي"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
|
||
msgid "Sent Messages"
|
||
msgstr "لېږل شوې استوزې"
|
||
|
||
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "کچ"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
|
||
msgid "Do Not Forward"
|
||
msgstr "نه مخکې کول"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:58
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:59
|
||
msgid "For Your Information"
|
||
msgstr "ستاسو د خبرتياو لپاره"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "مخکې"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:61
|
||
msgid "No Response Necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "ځوابول"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
||
msgid "Reply to All"
|
||
msgstr "ټول ځوابول"
|
||
|
||
#: ../mail/message-tag-followup.c:66
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "بياليد"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
|
||
msgid "Body contains"
|
||
msgstr "تنه لري"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
|
||
msgid "Message contains"
|
||
msgstr "استوزه لري"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
|
||
msgid "Recipients contain"
|
||
msgstr "نيووني لري"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
|
||
msgid "Sender contains"
|
||
msgstr "استوونی لري"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
|
||
msgid "Subject contains"
|
||
msgstr "سرليک لري"
|
||
|
||
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
|
||
msgid "Subject or Sender contains"
|
||
msgstr "سرليک يا استوونی لري"
|
||
|
||
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Local Address Books"
|
||
msgstr "ځاييز پته کتابونه\t"
|
||
|
||
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for local address books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
|
||
"body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
|
||
"body."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:474
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:394
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "اروييونه"
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
|
||
msgid "Attachment Reminder"
|
||
msgstr "نښلن رايادوونکی"
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
|
||
"attachment is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
|
||
"contain an attachment, but cannot find one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
|
||
msgid "Message has no attachments"
|
||
msgstr "استوزه نښلنونه نه لري"
|
||
|
||
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
|
||
msgid "_Edit Message"
|
||
msgstr "استوزه سمول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
|
||
"play them directly from evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Audio inline plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:107
|
||
msgid "Select name of the Evolution backup file"
|
||
msgstr "د اېوليوشن شاتړ دوتنې نوم وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:136
|
||
msgid "_Restart Evolution after backup"
|
||
msgstr "د شاتړ نه وروسته اېوليوشن بياپېلول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:159
|
||
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
|
||
msgid "_Restart Evolution after restore"
|
||
msgstr "د بيازېرملو نه وروسته اېوليوشن بياپېلول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
|
||
msgid "Restore from backup"
|
||
msgstr "له شاتړه بيازېرمل"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
|
||
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
|
||
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
|
||
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:271
|
||
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:274
|
||
msgid "Choose a file to restore"
|
||
msgstr "د بيازېرملو لپاره يوه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:46
|
||
msgid "Backup Evolution directory"
|
||
msgstr "د اېوليوشن پوښۍ شاتړول"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:48
|
||
msgid "Restore Evolution directory"
|
||
msgstr "د اېوليوشن پوښۍ بيازېرمل"
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:50
|
||
msgid "Check Evolution Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:52
|
||
msgid "Restart Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:54
|
||
msgid "With Graphical User Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:105
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
|
||
msgid "Shutting down Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:112
|
||
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
|
||
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:127
|
||
msgid "Backup complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:319
|
||
msgid "Restarting Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:242
|
||
msgid "Backup current Evolution data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:247
|
||
msgid "Extracting files from backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
|
||
msgid "Loading Evolution settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
|
||
msgid "Removing temporary backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
|
||
msgid "Ensuring local sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up to the folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restoring from the folder %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
|
||
msgid "Evolution Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
|
||
msgid "Evolution Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
|
||
msgid "Backing up Evolution Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
|
||
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
|
||
msgid "Restoring Evolution Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
|
||
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
|
||
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Backup and restore plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
|
||
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
|
||
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
|
||
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
|
||
"toggle button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
|
||
msgid "Insufficient Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
|
||
msgid "Invalid Evolution backup file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
|
||
msgid "Please select a valid backup file to restore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
|
||
msgid "The selected folder does not have enough permissions to create the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
|
||
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
|
||
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
|
||
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
|
||
"restore, please enable the toggle button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
|
||
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
|
||
msgid "R_estore Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
|
||
msgid "_Backup Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Automatic Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Enable BBDB checkbox
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571
|
||
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586
|
||
msgid "Instant Messaging Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Enable Gaim Checkbox
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607
|
||
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Synchronize now button.
|
||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618
|
||
msgid "Synchronize with _buddy list now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
|
||
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
|
||
"lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "BBDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313
|
||
msgid "Convert message text to _Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Convert mail messages to Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
|
||
"different character sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Bogofilter Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Bogofilter junk plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
|
||
msgid "CalDAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr ":URL_"
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:357
|
||
msgid "Use _SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "CalDAV Calendar sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "CalDAV sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Local Calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for local calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381
|
||
msgid "Re_fresh:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
|
||
msgid "_Secure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
|
||
msgid "Userna_me:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "HTTP Calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
|
||
msgid "Weather: Cloudy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
|
||
msgid "Weather: Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
|
||
msgid "Weather: Partly Cloudy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
|
||
msgid "Weather: Rain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
|
||
msgid "Weather: Snow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
|
||
msgid "Weather: Sunny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
|
||
msgid "Weather: Thunderstorms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
|
||
msgid "Select a location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
|
||
msgid "_Units:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
|
||
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
|
||
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Weather Calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
|
||
"things to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Copy tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Default Mail Client "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
|
||
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
|
||
#: ../shell/main.c:679
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
|
||
msgid "Mark as _default address book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
|
||
msgid "Mark as _default calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
|
||
msgid "Mark as _default task list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
|
||
msgid "Mark as _default memo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Default Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:562
|
||
msgid "_Custom Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "کينيا"
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:400
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
|
||
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
|
||
msgid "Email Custom Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Adds custom header to outgoing messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Custom Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
|
||
msgid "List of Custom Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
|
||
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
|
||
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Open Other User's Folder"
|
||
msgstr "د بل کارن پوښۍ پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "_Account:"
|
||
msgstr ":ګڼون_"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "_Folder Name:"
|
||
msgstr ":د پوښۍ نوم_"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr ":کارن_"
|
||
|
||
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61
|
||
msgid "Secure Password"
|
||
msgstr "خوندي تېرنويې"
|
||
|
||
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:72
|
||
msgid "Plaintext Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
|
||
"password authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
|
||
msgid "Out Of Office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"The message specified below will be automatically sent to \n"
|
||
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
|
||
msgid "I am out of the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
|
||
msgid "I am in the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Change Password
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
|
||
msgid "Change the password for Exchange account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تېرنويې بدلول"
|
||
|
||
#. Delegation Assistant
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
|
||
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
|
||
msgid "Delegation Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Miscelleneous settings
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
|
||
msgid "Miscelleneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Folder Size
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
|
||
msgid "View the size of all Exchange folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
|
||
msgid "Folders Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Exchange Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:674
|
||
msgid "_OWA URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:700
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:721
|
||
msgid "_Mailbox:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:922
|
||
msgid "_Authentication Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936
|
||
msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1048
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "ک ب %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1050
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0 KB"
|
||
msgstr "۰ ک ب"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
|
||
"Please switch to online mode for such operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. User entered a wrong existing
|
||
#. * password. Prompt him again.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"The current password does not match the existing password for your account. "
|
||
"Please enter the correct password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:120
|
||
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr ":نوې تېرنويې"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
|
||
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password will expire in the next %d days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:152
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:568
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "دوديز"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:182
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
|
||
msgid "Editor (read, create, edit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:186
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
|
||
msgid "Author (read, create)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
|
||
msgid "Reviewer (read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:240
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
|
||
msgid "Delegate Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:251
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
|
||
#. summarizing the permissions assigned to him.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
|
||
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: Another chunk of the same message.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:346
|
||
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
|
||
#. to the private items.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:364
|
||
msgid "You are also permitted to see my private items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
|
||
#. to the private items.
|
||
#.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
|
||
msgid "However you are not permitted to see my private items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:415
|
||
msgid "Delegate To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the delegate %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
|
||
msgid "Could not access Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
|
||
msgid "Could not find self in Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove delegate %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
|
||
msgid "Could not update list of delegates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add delegate %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:981
|
||
msgid "Error reading delegates list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
|
||
msgid "C_alendar:"
|
||
msgstr ":ک_ليز"
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
|
||
msgid "Co_ntacts:"
|
||
msgstr ":اړ_يکلوري"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
|
||
msgid "Permissions for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
|
||
"and access your folders with the permissions you give them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
|
||
msgid "_Delegate can see private items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
|
||
msgid "_Inbox:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
|
||
msgid "_Summarize permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
|
||
msgid "_Tasks:"
|
||
msgstr ":دندې_"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:59
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
|
||
msgid "Permissions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:128
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "د پوښۍ نوم"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:132
|
||
msgid "Folder Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME Limit to one user
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:75
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "کارن"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:318
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
|
||
msgid "Exchange Folder Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:234
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:244
|
||
msgid "Unsubscribe Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>انکړ</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
||
"who sends\n"
|
||
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
|
||
msgid "I am currently in the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
|
||
msgid "I am currently out of the office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
|
||
msgid "No, Don't Change Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
|
||
msgid "Out of Office Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
|
||
msgid "Yes, Change Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
|
||
msgid "Password Expiry Warning..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
|
||
msgid "Your password will expire in 7 days..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
|
||
msgid "_Change Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
|
||
msgid "(Permission denied.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:401
|
||
msgid "Add User:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:401
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:413
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:934
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:715
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Permissions</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "نه شي ړنګولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Cannot Edit"
|
||
msgstr "نه شي سمولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Create items"
|
||
msgstr "توکي جوړول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Create subfolders"
|
||
msgstr "څېرمه پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Delete Any Items"
|
||
msgstr "ټول توکي ړنګول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Delete Own Items"
|
||
msgstr "خپل توکي ړنګول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Edit Any Items"
|
||
msgstr "ټول توکي سمول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Edit Own Items"
|
||
msgstr "خپل توکي سمول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "Folder contact"
|
||
msgstr "پوښۍ اړيکلوری"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Folder owner"
|
||
msgstr "د پوښۍ خاوند"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Folder visible"
|
||
msgstr "پوښۍ ښکاري"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "Read items"
|
||
msgstr "توکي لوستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Role: "
|
||
msgstr ":رول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Message Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>د استوزې امستنې</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Tracking Options</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
|
||
msgid "Exchange - Send Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
|
||
msgid "I_mportance: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"High\n"
|
||
"Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"Personal\n"
|
||
"Private\n"
|
||
"Confidential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
|
||
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
|
||
msgid "Request a _read receipt for this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
|
||
msgid "Send as Delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
|
||
msgid "_Sensitivity: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
|
||
msgid "_User"
|
||
msgstr "کارن_"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17
|
||
msgid "button-user"
|
||
msgstr "تڼۍ-کارن"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:138
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "کارن وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:176
|
||
msgid "Address Book..."
|
||
msgstr "...پته کتاب"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
|
||
"and features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Exchange Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
|
||
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
|
||
msgid "Cannot display folders."
|
||
msgstr ".پوښۍ نه شي ښودلی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
||
msgid "Cannot perform the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
|
||
"restarting Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
|
||
msgid "Could not authenticate to server."
|
||
msgstr ".د پالنګر سره نه شي کره کولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
|
||
msgid "Could not change password."
|
||
msgstr ".تېرنويې نه شي بدلولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Could not configure Exchange account because \n"
|
||
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
|
||
"username, and password, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
|
||
msgid "Could not connect to Exchange server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
|
||
msgid "Could not connect to server {0}."
|
||
msgstr ".{0} پالنګر سره نه شي نښلېدی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
|
||
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
|
||
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
|
||
msgid "Could not locate server {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
|
||
msgid "Could not make {0} a delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
|
||
msgid "Could not read folder permissions"
|
||
msgstr "د پوښۍ پرېښلې نه شي لوستلی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
|
||
msgid "Could not read folder permissions."
|
||
msgstr ".د پوښۍ پرېښلې نه شي لوستلی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
|
||
msgid "Could not read out-of-office state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
|
||
msgid "Could not update folder permissions."
|
||
msgstr ".د پوښۍ پرېښلې نه شي اوسمهالولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
|
||
msgid "Could not update out-of-office state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
|
||
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
|
||
msgid "Exchange Account is offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange Connector requires access to certain\n"
|
||
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
|
||
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
|
||
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
|
||
"need to enable this functionality in order for \n"
|
||
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For information to provide to your Exchange \n"
|
||
"administrator, please follow the link below:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
|
||
msgid "Failed to update delegates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
|
||
msgid "Folder already exists"
|
||
msgstr "پوښۍ د مخکې نه شتون لري"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
|
||
msgid "Folder does not exist"
|
||
msgstr "پوښۍ شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
|
||
msgid "Folder offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1286
|
||
msgid "Generic error"
|
||
msgstr "ټولګړې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
|
||
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
|
||
"configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
|
||
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
|
||
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
|
||
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
|
||
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
|
||
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
|
||
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
|
||
msgid "No such user {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
|
||
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
|
||
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
|
||
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
|
||
msgid "Please select a user."
|
||
msgstr ".يو کارن وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
|
||
msgid "Server rejected password because it is too weak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
|
||
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
|
||
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
|
||
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
|
||
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"This probably means that your server requires \n"
|
||
"you to specify the Windows domain name \n"
|
||
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
|
||
"\n"
|
||
"Or you might have just typed your password wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
|
||
msgid "Try again with a different password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
|
||
msgid "Unable to add user to access control list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
|
||
msgid "Unable to edit delegates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
|
||
msgid "Unknown error looking up {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr ".ناپېژندلې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr ".ناپېژندلی ډول"
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
|
||
msgid "Unsupported operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
|
||
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
|
||
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
|
||
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
|
||
msgid "You may only configure a single Exchange account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
|
||
"mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
|
||
"receive mail now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
|
||
"clear up some space by deleting some mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
|
||
msgid "Your password has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
|
||
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
|
||
msgid "{0} is already a delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
|
||
msgid "{0} is already in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
|
||
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
|
||
msgid "Check folder permissions"
|
||
msgstr "پوښۍ پرېښلې کتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Default External Editor"
|
||
msgstr "تلواله بهرنی سمبالګر"
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
|
||
msgid "The default command that must be used as the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
|
||
"plain-text messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "External Editor"
|
||
msgstr "بهرنی سمبالګر"
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
|
||
msgid "Cannot create Temporary File"
|
||
msgstr "لنډمهاله دوتنه نه شي جوړولی"
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
|
||
msgid "Editor not launchable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
|
||
"setting a different editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Compose in External Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Compose messages using an external editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:91
|
||
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
|
||
"For VI use \"gvim\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/face/face.c:58
|
||
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/face/face.c:68
|
||
msgid "PNG files"
|
||
msgstr "دوتنې PNG"
|
||
|
||
#: ../plugins/face/face.c:125
|
||
msgid "_Face"
|
||
msgstr "مخ_"
|
||
|
||
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
|
||
"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
|
||
"faces This will be used in messages that are sent further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "مخ"
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Unsubscribe Folders"
|
||
msgstr "پوښۍ ناګډونول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "ناګډونول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:73
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "ګوګل"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>غړي</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr ":کا_رننوم"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update every"
|
||
msgstr "پوښتن اوسمهالول کيږي"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
|
||
msgstr "د ګوګل کليز امستلو لپاره يو لګون"
|
||
|
||
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Google sources"
|
||
msgstr "ګوګل سرچينې"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
|
||
msgid "Checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Groupwise Account Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
|
||
"\n"
|
||
"Message from '%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
|
||
msgid "Install the shared folder"
|
||
msgstr "ونډول شوې پوښۍ لګول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
|
||
msgid "Shared Folder Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78
|
||
msgid "Junk Settings"
|
||
msgstr "سرکودن امستنې"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
|
||
msgid "Junk Mail Settings"
|
||
msgstr "د سرکودن ليک امستنې"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115
|
||
msgid "Junk Mail Settings..."
|
||
msgstr "...د سرکودن ليک امستنې"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Junk List:</b>"
|
||
msgstr "<b>سرکودن لړ:</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "برېښليک"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
|
||
msgid "_Disable"
|
||
msgstr "ناتوانول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "توانول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
|
||
msgid "_Junk List"
|
||
msgstr "سرکودن لړ_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
|
||
msgid "Message Retract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
|
||
"sure you want to do this ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
|
||
msgid "Message retracted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
|
||
msgid "Retract Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
|
||
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Groupwise Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
|
||
msgid "Message retract failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
|
||
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
|
||
msgid "Invalid user"
|
||
msgstr "ناسم کارن"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
|
||
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
|
||
msgid "Specify User"
|
||
msgstr "کارن ټاکل"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
|
||
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
|
||
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
|
||
msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
|
||
msgid "Account Already Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check Email Id and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
|
||
msgid "This is a recurring meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
|
||
msgid "What would you like to {0}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
|
||
msgid "You cannot share folder with specified user "{0}""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
|
||
msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
|
||
msgid "Accept Tentatively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Users:</b>"
|
||
msgstr "<b>کارنان</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
|
||
msgid "C_ustomize notification message"
|
||
msgstr "ي_ادښت استوزه دوديزول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
|
||
msgid "Con_tacts..."
|
||
msgstr "...اړي_کلوري"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
|
||
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "استوزه"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
|
||
msgid "Shared Folder Notification"
|
||
msgstr "د ونډول شوې پوښۍ يادښت"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
|
||
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
|
||
msgstr ".ګډونوال به لاندنی يادښت ترلاسه کړي\n"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
|
||
msgid "_Not Shared"
|
||
msgstr "نه دی ونډول شوی_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
|
||
msgid "_Shared With..."
|
||
msgstr "...ونډول شوی سره د_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
|
||
msgid "_Sharing"
|
||
msgstr "ونډول کيږي_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>نوم</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "لاسرس رښتې"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Add/Edit"
|
||
msgstr "زياتول/سمول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Con_tacts"
|
||
msgstr "اړي_کلوري"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Modify _folders/options/rules/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Read items marked _private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Reminder Notes"
|
||
msgstr "رايادونې يادښت"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "Subscribe to my _alarms"
|
||
msgstr "زما _خبرونو کې ګډون کول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Subscribe to my _notifications"
|
||
msgstr "زما _يادښتونو کې ګډون کول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "_Write"
|
||
msgstr "ليکل_"
|
||
|
||
#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
|
||
msgid "permission to read|_Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "ګوډاګی"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Account Name</b>"
|
||
msgstr "<b>ګڼون نوم</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Proxy Login"
|
||
msgstr "ګوډاګی ننوتون"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
|
||
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
|
||
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:509
|
||
msgid "_Proxy Login..."
|
||
msgstr "...ګوډاګی ننوتون_"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
|
||
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
|
||
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:750
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "کارنان"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
|
||
msgid "Enter the users and set permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339
|
||
msgid "New _Shared Folder..."
|
||
msgstr "...نوې _ونډول شوې پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "ونډول کيږي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533
|
||
msgid "Custom Notification"
|
||
msgstr "دوديز يادښت"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755
|
||
msgid "Add "
|
||
msgstr "زياتول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "بدلول"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105
|
||
msgid "Message Status"
|
||
msgstr "استوزه انکړ"
|
||
|
||
#. Subject
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr ":سرليک"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ":له"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
|
||
msgid "Creation date:"
|
||
msgstr ":د جوړولو نېټه"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
|
||
msgid "Recipient: "
|
||
msgstr ":نیوونی"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
|
||
msgid "Delivered: "
|
||
msgstr ":استول شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
|
||
msgid "Opened: "
|
||
msgstr ":پرانيستل شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
|
||
msgid "Accepted: "
|
||
msgstr ":منل شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
|
||
msgid "Deleted: "
|
||
msgstr ":ړنګول شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
|
||
msgid "Declined: "
|
||
msgstr ":نامنل شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
|
||
msgid "Completed: "
|
||
msgstr ":بشپړ شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
|
||
msgid "Undelivered: "
|
||
msgstr ":نالېږل شوي"
|
||
|
||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
|
||
msgid "Track Message Status..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Hula Account Setup"
|
||
msgstr "هولا ګڼون امسته"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
|
||
msgid "Custom Headers"
|
||
msgstr "دوديزې سريزې"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
|
||
msgid "IMAP Headers"
|
||
msgstr "سريزې IMAP"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Custom Headers</b>"
|
||
msgstr "<b>دوديزې سريزې</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
|
||
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
|
||
msgstr "<b>سريزې IMAP</b>"
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
|
||
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
|
||
msgid "Fetch A_ll Headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
|
||
"standard headers. \n"
|
||
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
|
||
"The more headers you have the more time it will take to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
|
||
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "IMAP Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
|
||
msgid "_Import to Calendar"
|
||
msgstr "کليز ته دننول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
|
||
msgid "_Import to Tasks"
|
||
msgstr "دندو ته دننول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
|
||
msgid "Import ICS"
|
||
msgstr "دننول ICS"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
|
||
msgid "Select Task List"
|
||
msgstr "دنده لړ وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
|
||
msgid "Select Calendar"
|
||
msgstr "کليز وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:259
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:700
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "دننول_"
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Import to Calendar"
|
||
msgstr "کليز ته دننول"
|
||
|
||
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
|
||
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
|
||
msgid ""
|
||
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
|
||
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
|
||
msgid "Search for an iPod failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
|
||
"connected to the system or it is not powered on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:118
|
||
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
|
||
msgid "iCalendar format (.ics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Synchronize to iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "iPod Synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
|
||
msgid "Unable to find any calendars"
|
||
msgstr "کوم کليزونه نه شي موندلی"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:698
|
||
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:702
|
||
msgid "Unable to find this task in any task list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:706
|
||
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
|
||
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:946
|
||
msgid "Unable to parse item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131
|
||
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
|
||
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1219
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update attendee. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
|
||
msgid "Attendee status updated"
|
||
msgstr "د ګډونوال انکړ اوسمهال کړل شو"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
|
||
msgid "Meeting information sent"
|
||
msgstr "د کتنې خبرتياوې ولېږل شوې"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
|
||
msgid "Task information sent"
|
||
msgstr "د دندې خبرتياوې ولېږل شوې"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
|
||
msgid "Memo information sent"
|
||
msgstr "د ميمو خبرتياوې ولېږل شوې"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1291
|
||
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294
|
||
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297
|
||
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
|
||
msgid "The calendar attached is not valid"
|
||
msgstr "نښتی کليز سم نه دی"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
|
||
msgid ""
|
||
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
|
||
"iCalendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
|
||
msgid "The item in the calendar is not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
|
||
msgid ""
|
||
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
|
||
"tasks or free/busy information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
|
||
msgid "The calendar attached contains multiple items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
|
||
msgid ""
|
||
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
|
||
"imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2149
|
||
msgid "This meeting recurs"
|
||
msgstr "دا کتنه بياپېښيږي"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2152
|
||
msgid "This task recurs"
|
||
msgstr "دا دنده بياپېښيږي"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2155
|
||
msgid "This memo recurs"
|
||
msgstr "دا ميمو بياپېښيږي"
|
||
|
||
#. Delete message after acting
|
||
#. FIXME Need a schema for this
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2384
|
||
msgid "_Delete message after acting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2426
|
||
msgid "Conflict Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Source selector
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
|
||
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:299
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "نن"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
|
||
msgid "Today %H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M نن"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
|
||
msgid "Today %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%H:%M:%S نن"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
|
||
msgid "Today %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%l:%M:%S %p نن"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "سبا"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
|
||
msgid "Tomorrow %H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M سبا"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
|
||
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%H:%M:%S سبا"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
|
||
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p سبا"
|
||
|
||
#. strftime format of a time,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
|
||
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%l:%M:%S %p سبا"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%A"
|
||
msgstr "%A"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
|
||
msgid "%A %H:%M"
|
||
msgstr "%A %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
|
||
msgid "%A %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
|
||
msgid "%A %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a
|
||
#. time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
|
||
msgid "%A %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date
|
||
#. without a year.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
|
||
msgid "%A, %B %e"
|
||
msgstr "%A, %B %e"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date
|
||
#. without a year and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
|
||
msgid "%A, %B %e %H:%M"
|
||
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
|
||
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
|
||
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date without a year
|
||
#. and a time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
|
||
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 24-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||
#. time, in 12-hour format.
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
|
||
"following meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
|
||
"following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
|
||
"assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Everything gets the open button
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:819
|
||
msgid "_Open Calendar"
|
||
msgstr "کليز پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
|
||
msgid "_Decline"
|
||
msgstr "نه منل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "منل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
|
||
msgid "_Decline all"
|
||
msgstr "ټول نه منل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
|
||
msgid "_Tentative all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
|
||
msgid "_Tentative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
|
||
msgid "_Accept all"
|
||
msgstr "ټول منل_"
|
||
|
||
#. FIXME Is this really the right button?
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
|
||
msgid "_Send Information"
|
||
msgstr "خبرتياوې لېږل_"
|
||
|
||
#. FIXME Is this really the right button?
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
|
||
msgid "_Update Attendee Status"
|
||
msgstr "د ګډونوال انکړ اوسمهالول"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "اوسمهالول_"
|
||
|
||
#. Start time
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1010
|
||
msgid "Start time:"
|
||
msgstr ":پېل مهال"
|
||
|
||
#. End time
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1019
|
||
msgid "End time:"
|
||
msgstr "پای مهال"
|
||
|
||
#. Comment
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr ":څرګندون"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1071
|
||
msgid "Send _reply to sender"
|
||
msgstr "استوونکي ته _ځواب لېږل"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
|
||
msgid "Send _updates to attendees"
|
||
msgstr "ګډونوالانو ته _اوسمهالونې لېږل"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
|
||
msgid "_Apply to all instances"
|
||
msgstr "په ټولو بېلګو کارول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
|
||
msgid "Show time as _free"
|
||
msgstr "مهال لکه _وزګار ښودل"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
|
||
msgid "_Tasks :"
|
||
msgstr ":دندې_"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
|
||
msgid "Memos :"
|
||
msgstr ": ميموګانې"
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Itip Formatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
|
||
""{1}"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
|
||
msgid "This meeting has been delegated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
|
||
msgid "Proxy _Logout"
|
||
msgstr "ګوډاګی _وتون"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows disabling of accounts."
|
||
msgstr ".د ګڼونونو ناتوانونه پرېښل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Disable Account"
|
||
msgstr "ګڼون ناتوانول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Beep or play sound file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Blink icon in notification area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable D-Bus messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable icon in notification area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Notify new messages for Inbox only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Play sound when new messages arrive."
|
||
msgstr "د نوې استوزې د رسېدو پر مهال غږ غږول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Popup message together with the icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Sound file name to be played."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether the icon should blink or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255
|
||
msgid "Generate a _D-Bus message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evolution's Mail Notification"
|
||
msgstr "ليک يادښت"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail Notification Properties"
|
||
msgstr "ليک يادښت"
|
||
|
||
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have received %d new message\n"
|
||
"in %s."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have received %d new messages\n"
|
||
"in %s."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received %d new message."
|
||
msgid_plural "You have received %d new messages."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
|
||
msgid "New email"
|
||
msgstr "نوی برېښليک"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
|
||
msgid "Show icon in _notification area"
|
||
msgstr "په _يادښت سيمه کې انځورن ښودل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:522
|
||
msgid "B_link icon in notification area"
|
||
msgstr "په يادښت سيمه کې انځورن پ_ړکول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:524
|
||
msgid "Popup _message together with the icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
|
||
msgid "_Play sound when new messages arrive"
|
||
msgstr "د نويو استوزو د رارسېدو پر مهال غږ غږول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:711
|
||
msgid "_Beep"
|
||
msgstr "بيپ_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:712
|
||
msgid "Play _sound file"
|
||
msgstr "غږيزه _دوتنه غږول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
|
||
msgid "Specify _filename:"
|
||
msgstr ":دوتنه نوم _وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "غږيزه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
|
||
msgid "Pl_ay"
|
||
msgstr "غږ_ول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
|
||
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
|
||
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mail Notification"
|
||
msgstr "ليک يادښت"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Con_vert to Meeting"
|
||
msgstr "کت_نې ته اړول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Mail to meeting"
|
||
msgstr "کتنې ته ليکل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open calendar. %s"
|
||
msgstr "%s .کليز نه شي پرانيستلی"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
|
||
"source, please."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
|
||
msgid "Con_vert to Task"
|
||
msgstr "دن_ده اړول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Mail to task"
|
||
msgstr "دندې ته ليکل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
|
||
msgid "Convert the selected message to a new task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Contact list _owner"
|
||
msgstr "د لړ _خاوند سره اړيکه نيول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Get list _archive"
|
||
msgstr "د لړ _ارشيو اخيستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Get list _usage information"
|
||
msgstr "د لړ د _کارونې خبرتياوې اخيستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "Mailing List Actions"
|
||
msgstr "د ليک لړ چارونه"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
|
||
msgid "Mailing _List"
|
||
msgstr "ليک _لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
|
||
msgid "_Post message to list"
|
||
msgstr "لړ ته استوزه لېږل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
|
||
msgid "_Subscribe to list"
|
||
msgstr "لړ کې ګډون کول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
|
||
msgid "_Un-subscribe to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
|
||
msgid "Action not available"
|
||
msgstr "چار شتون نه لري"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
|
||
"message automatically, or see and change it first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
|
||
"has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
|
||
msgid "Malformed header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
|
||
msgid "No e-mail action"
|
||
msgstr "هېڅ برېښليک چار"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
|
||
msgid "Posting not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
|
||
"mailing list. Contact the list owner for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
|
||
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
|
||
msgstr "ليک لړ ته برېښليک استوزه لېږل غواړﺉ؟"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
|
||
"not contain any action we could process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Header: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Header: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"This message does not contain the header information required for this "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
|
||
msgid "_Edit message"
|
||
msgstr "استوزه سمول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
|
||
msgid "_Send message"
|
||
msgstr "استوزه لېږل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
|
||
msgid "Contact List _Owner"
|
||
msgstr "د لړ _خاوند سره اړيکه نيول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
|
||
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
|
||
msgid "Get List _Archive"
|
||
msgstr "د لړ _ارشيو اخيستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
|
||
msgid "Get List _Usage Information"
|
||
msgstr "د لړ د _کارونې خبرتياوې اخيستل"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
|
||
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
|
||
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
|
||
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
|
||
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
|
||
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
|
||
msgid "_Post Message to List"
|
||
msgstr "لړ ته استوزه لېږل_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
|
||
msgid "_Subscribe to List"
|
||
msgstr "لړ کې ګډون کول_"
|
||
|
||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
|
||
msgid "_Unsubscribe from List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:37
|
||
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
|
||
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:85
|
||
msgid "Mark All Messages as Read"
|
||
msgstr "ټولې استوزې لکه لوستې نښول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162
|
||
msgid "Current Folder and _Subfolders"
|
||
msgstr "اوسنۍ پوښۍ او _څېرمه پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:174
|
||
msgid "Current _Folder Only"
|
||
msgstr "يوازې _اوسنۍ پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Mark All Read"
|
||
msgstr "ټول لوستي نښول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mark Me_ssages as Read"
|
||
msgstr "اس_توزې لکه لوستې نښول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Mark calendar offline"
|
||
msgstr "کليز لکه ناليکه نښول"
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Do not make available for offline use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "_Make available for offline use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin which implements mono plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Mono Loader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Setup the ui
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:236
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "لګون سمبالګر"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
|
||
msgid "Enable and disable plugins"
|
||
msgstr "لګونونه توانول او ناتوانول"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
|
||
msgid "_Plugins"
|
||
msgstr "لګونونه_"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "ليکوال(ان)"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:130
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "سازونه"
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:249
|
||
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:275
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:346
|
||
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:408
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "لګون"
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
|
||
"disable HTML messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. but then we also need to create our own section frame
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
|
||
msgid "Plain Text Mode"
|
||
msgstr "ساده ليکنې اکر"
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
|
||
msgid "Prefer plain-text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:174
|
||
msgid "Show HTML if present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:175
|
||
msgid "Prefer PLAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:176
|
||
msgid "Only ever show PLAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:219
|
||
msgid "HTML _Mode"
|
||
msgstr "اکر_HTML"
|
||
|
||
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Evolution Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Writes a log of profiling data events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Allows calendars to be published to the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Calendar Publishing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "ځايونه"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
|
||
msgid "_Publish Calendar Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">ځای</span>"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">سرچينې</span>"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Daily\n"
|
||
"Weekly\n"
|
||
"Manual (via Actions menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
|
||
msgid "E_nable"
|
||
msgstr "ت_وانول"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr ":د_رشل"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
|
||
msgid "Publishing Location"
|
||
msgstr "د خپرولو ځای"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
|
||
msgid "Publishing _Frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"SSH\n"
|
||
"Public FTP\n"
|
||
"FTP (with login)\n"
|
||
"Windows share\n"
|
||
"WebDAV (HTTP)\n"
|
||
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
|
||
"Custom Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
|
||
msgid "Service _type:"
|
||
msgstr ":د پالنې _ډول"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr ":دوتنه_"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ":تېرنويې_"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
|
||
msgid "_Publish as:"
|
||
msgstr ":خپرول لکه_"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr ":کارننوم_"
|
||
|
||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"iCal\n"
|
||
"Free/Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Hello Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Python Plugin Loader tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Python Test Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Python Loader"
|
||
msgstr "پېټان لېښونکی"
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
|
||
msgid "SpamAssassin (built-in)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pipe: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error after fork: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SpamAssassin is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865
|
||
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871
|
||
msgid "I_nclude remote tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "SpamAssassin junk plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Spamassassin Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the path to the shared library
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:314
|
||
msgid "Save attachments"
|
||
msgstr "نښلنونه ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
|
||
msgid "Save Attachments..."
|
||
msgstr "...نښلنونه ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
|
||
msgid "Save all attachments"
|
||
msgstr "ټول نښلنونه ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320
|
||
msgid "Select save base name"
|
||
msgstr "د ساتلو بنسټ نوم وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "ډول MIME"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:347
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ساتل"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
|
||
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
|
||
#. *
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:162
|
||
msgid "%F %T"
|
||
msgstr "%F %T"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
|
||
msgid "Description List"
|
||
msgstr "د سپراړيو لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
|
||
msgid "Categories List"
|
||
msgstr "ټولۍ لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
|
||
msgid "Comment List"
|
||
msgstr "څرګندون لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "جوړ شوی"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "اړيکلور لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "پېلول"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "پای"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
|
||
msgid "percent Done"
|
||
msgstr "سلنه شوی"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
|
||
msgid "Attendees List"
|
||
msgstr "د ګډونوالو لړ"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "بدل شوی"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
|
||
msgid "Advanced options for the CSV format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
|
||
msgid "Prepend a header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
|
||
msgid "Value delimiter:"
|
||
msgstr ":ارزښت راچاپېرل"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
|
||
msgid "Record delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
|
||
msgid "Encapsulate values with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
|
||
msgid "Comma separated value format (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Save Selected"
|
||
msgstr "ټاکل شوی ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "_Save to Disk"
|
||
msgstr "ټيکلي کې ساتل_"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
|
||
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
|
||
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
|
||
#. *
|
||
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
|
||
msgid "%FT%T"
|
||
msgstr "%FT%T"
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:376
|
||
msgid "RDF format (.rdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:160
|
||
msgid "Select destination file"
|
||
msgstr "موخه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Select one source"
|
||
msgstr "يوه سرچينه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Show _only this Calendar"
|
||
msgstr "يوازې _دا کليز ښودل"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
|
||
msgid "Show _only this Memo List"
|
||
msgstr "يوازې _دا ميمو لړ ښودل"
|
||
|
||
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
|
||
msgid "Show _only this Task List"
|
||
msgstr "يوازې _دا دنده لړ ښودل"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A plugin that manages the Startup wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Startup wizard"
|
||
msgstr "پېلنګ اسانګر"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
|
||
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
||
msgstr "د اېوليوشن امستلو مرستيال"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "ښه راغلاست"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
|
||
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
||
msgstr ""
|
||
"اېوليوشن ته ښه راغلاست. راتلونکي څو پړاونه به اېوليوشن پريږدي چې ستاسو ."
|
||
"برېښليک ګڼونو سره ونښلي، او د نورو کاريالونو نه دوتنې ودننوي\n"
|
||
"\n"
|
||
".تڼۍ کېکاږﺉ \"Forward\" د پرمخبيولو لپاره"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
|
||
msgid "Importing files"
|
||
msgstr "دوتنې دننول کيږي"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
|
||
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
||
msgstr "لورينه وکړﺉ کومې خبرتياوې چې دننول غواړﺉ ويې ټاکئ:"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s:"
|
||
msgstr ":%s له"
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing data."
|
||
msgstr "اومتوک دننول کيږي."
|
||
|
||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "لږه تمه وکړﺉ"
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "Subject Threading"
|
||
msgstr "سرليک مزونه"
|
||
|
||
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
|
||
msgid "Thread messages by subject"
|
||
msgstr "استوزې په سرليک مزول"
|
||
|
||
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
|
||
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
|
||
msgid "F_all back to threading messages by subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
|
||
"message body."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "د دندې سرليک"
|
||
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as _Template"
|
||
msgstr "لکه ګارليک ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/templates/templates.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as Template"
|
||
msgstr "لکه ګارليک ساتل"
|
||
|
||
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "Drafts based template plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
|
||
msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
|
||
msgid "TNEF Attachment decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Shell Config factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Test"
|
||
msgstr "اېوليوشن ازموېنه"
|
||
|
||
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Test component"
|
||
msgstr "اېوليوشن ازموېنې رغتوکی"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Authenticate proxy server connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Automatic proxy configuration URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Configuration version"
|
||
msgstr "د سازونې نسخه"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Default sidebar width"
|
||
msgstr "د څنګپټې تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "د څنګپټې تلواله اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default window state"
|
||
msgstr "د کړکۍ تلواله دريځ"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
|
||
msgid "HTTP proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
|
||
msgid "HTTP proxy username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
|
||
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
|
||
"username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
|
||
"authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Last upgraded configuration version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Non-proxy hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Proxy configuration mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
|
||
msgid "SOCKS proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
|
||
msgid "SOCKS proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Secure HTTP proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
|
||
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
|
||
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
|
||
"\" respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Sidebar is visible"
|
||
msgstr "څنګپټه ښکاري"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Skip development warning dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Skip recovery warning dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 ../shell/main.c:565
|
||
msgid "Start in offline mode"
|
||
msgstr "په ناليکه اکر کې پېلول"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Statusbar is visible"
|
||
msgstr "انکړپټه ښکاري"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
|
||
"(for example \"2.6.0\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
|
||
msgid "The default height for the main window, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The default width for the main window, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
|
||
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
|
||
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
|
||
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
|
||
msgid "The machine name to proxy socks through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
|
||
"http_host\" that you proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
|
||
"secure_host\" that you proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
|
||
"socks_host\" that you proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
|
||
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
|
||
"by the GNOME toolbar setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
|
||
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
|
||
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
|
||
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Toolbar is visible"
|
||
msgstr "توکپټه ښکاري"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
|
||
msgid "URL that provides proxy configuration values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Use HTTP proxy"
|
||
msgstr "ګوډاګی کارول HTTP"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
|
||
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Whether crash detection should be done or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether or not the window should be maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Whether the sidebar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether the status bar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Whether the toolbar should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Whether the window buttons should be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Window button style"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ ډول"
|
||
|
||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Window buttons are visible"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ ښکاري"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Active Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>چارنده نښلېدنې</b>"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "چارنده نښلېدنې"
|
||
|
||
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
||
msgstr "هوکې کېکاږﺉ چې ټولې نښلېدنې بندې کړﺉ او ناليکه شئ"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:132
|
||
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
||
msgstr ":د ځغلولو لپاره د دننونکي ډول وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
||
"of file it is from the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
||
"to work it out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
|
||
msgid "Choose the destination for this import"
|
||
msgstr "د دې دننونې لپاره موخه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
|
||
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
|
||
"settings found. If you would like to\n"
|
||
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:285
|
||
msgid "F_ilename:"
|
||
msgstr ":د_وتنه نوم"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:290
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "يوه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:299
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr ":دوتنه _ډول"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:335
|
||
msgid "Import data and settings from _older programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-importer.c:338
|
||
msgid "Import a _single file"
|
||
msgstr "يوګړې _دوتنه دننول"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:314
|
||
msgid "Evolution Preferences"
|
||
msgstr "د اېوليوشن غوراوي"
|
||
|
||
#. To translators: This is the window title and %s is the
|
||
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
|
||
#: ../shell/e-shell-view.c:48 ../shell/e-shell-window.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Evolution"
|
||
msgstr "اېوليوشن - %s"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
|
||
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing %s."
|
||
msgstr ".په چلولو کې تېروتنه %s د"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
|
||
msgid "Bug buddy is not installed."
|
||
msgstr ".کړاو ملګری نه دی لګول شوی"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
|
||
msgid "Bug buddy could not be run."
|
||
msgstr ".کړاو ملګری نه شي ځغلېدی"
|
||
|
||
#. The translator-credits string is for translators to list
|
||
#. * per-language credits for translation, displayed in the
|
||
#. * about dialog.
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:729
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
||
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:740
|
||
msgid "Evolution Website"
|
||
msgstr "د اېوليوشن ګورتپاڼه"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:758
|
||
msgid "Error opening the FAQ webpage."
|
||
msgstr ".د بيابيا کېدونکو پوښتنو ګورتپاڼې په پرانيستلو کې تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:955
|
||
msgid "_Work Online"
|
||
msgstr "پرليکه دنده کول_"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:968 ../ui/evolution.xml.h:56
|
||
msgid "_Work Offline"
|
||
msgstr "ناليکه دنده کول_"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:981
|
||
msgid "Work Offline"
|
||
msgstr "ناليکه دنده کول"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:377
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is currently online.\n"
|
||
"Click on this button to work offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:384
|
||
msgid "Evolution is in the process of going offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is currently offline.\n"
|
||
"Click on this button to work online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell-window.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to %s"
|
||
msgstr "ته ونجول %s"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:638
|
||
msgid "Unknown system error."
|
||
msgstr "ناپېژندلې غونډال تېروتنه"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld KB"
|
||
msgstr "ک ب %ld"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:315
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "هوکې"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1280
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "ناسمې ارزښتمنۍ"
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1282
|
||
msgid "Cannot register on OAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-shell.c:1284
|
||
msgid "Configuration Database not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:669
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:679
|
||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "نوی"
|
||
|
||
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
|
||
msgid "New Test"
|
||
msgstr "نوې ازموېنه"
|
||
|
||
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "ازموېل_"
|
||
|
||
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109
|
||
msgid "Create a new test item"
|
||
msgstr "نوی ازموېن توکی جوړول"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:1
|
||
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
||
msgstr ".کېکاږﺉ \"Import\" اېوليوشن ته د دوتنې دننونه پېلولو لپاره"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:2
|
||
msgid "Evolution Import Assistant"
|
||
msgstr "د اېوليوشن دننولو مرستيال"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:3
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "دوتنه دننول"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:4
|
||
msgid "Import Location"
|
||
msgstr "د دننولو ځای"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:5
|
||
msgid "Importer Type"
|
||
msgstr "د دننونکي ډول"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:6
|
||
msgid "Select Importers"
|
||
msgstr "دننونکي وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:7
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "يوه دوتنه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../shell/import.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
||
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
||
"importing external files into Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"د اېوليوشن دننونکي مرستيال ته ښه راغلاست.\n"
|
||
"دا مرستيال به تاسو ته د اېوليوشن ته د بهرنېو\n"
|
||
".دوتنو دننولو لياره وښيي"
|
||
|
||
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
||
#: ../shell/main.c:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
||
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
||
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
||
"this version, and install version %s instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
|
||
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
||
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
||
"eagerly await your contributions!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"The Evolution Team\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"مننه\n"
|
||
"د اېوليوشن ډله\n"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:253
|
||
msgid "Do not tell me again"
|
||
msgstr "ما ته بيا مه وايه"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:303
|
||
msgid "Evolution Crash Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:305
|
||
msgid "Ig_nore"
|
||
msgstr "پر_ېښودل"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:320
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
|
||
"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
|
||
"You can restore the preview panes from the View menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:331
|
||
msgid "_Do not show this message again"
|
||
msgstr "دا استوزه بيا نه ښودل_"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:563
|
||
msgid "Start Evolution activating the specified component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:567
|
||
msgid "Start in online mode"
|
||
msgstr "په پرليکه اکر کې پېلول"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:570
|
||
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:574
|
||
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:577
|
||
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:579
|
||
msgid "Disable loading of any plugins."
|
||
msgstr ".د ټولو لګونونو لېښنه ناتوانول"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:581
|
||
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:666
|
||
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
||
" Use %s --help for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
|
||
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "پرمخبيول"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
|
||
msgid "Delete old data from version {0}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
|
||
msgid "Evolution can not start."
|
||
msgstr ".اېوليوشن نه شي پېلېدی"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
|
||
"reprompted next time they are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
|
||
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
|
||
msgid "Really delete old data?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
|
||
"permanently removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
|
||
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
|
||
"correctly before deleting this old data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
|
||
"without manual intervention.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
|
||
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep "
|
||
"this data, then you may manually remove the contents of ""
|
||
"evolution" at your convenience.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
|
||
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
|
||
"you only have {1} available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will need to make more space available in your home directory before you "
|
||
"can continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click help for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click help for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "هېرول_"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
|
||
msgid "_Keep Data"
|
||
msgstr "اومتوک ساتل_"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
|
||
msgid "_Remind Me Later"
|
||
msgstr "وروسته خبرول_"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"{1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
|
||
"data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"{1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"که چېرې تاسو پرمخبيول وټاکئ، کېدی شي چې تاسو خپل ځېنې زوړ اومتوک ته .لاسرسی "
|
||
"ونه لرﺉ\n"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit trust settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
|
||
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
|
||
"indicated here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
|
||
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
|
||
"unless otherwise indicated here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
|
||
msgid "Select a certificate to import..."
|
||
msgstr "...د دننولو لپاره برېليک وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
|
||
msgid "All PKCS12 files"
|
||
msgstr "دوتنې PKCS۱۲ ټولې"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "ټولې دوتنې"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
|
||
msgid "Certificate Name"
|
||
msgstr "د بريليک نوم"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
|
||
msgid "Purposes"
|
||
msgstr "موخې"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "لړیزه شمېره"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
|
||
msgid "All email certificate files"
|
||
msgstr "ټول برېښليک برېليک دوتنې"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
|
||
msgid "E-Mail Address"
|
||
msgstr "برېښليک پته"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
|
||
msgid "All CA certificate files"
|
||
msgstr "برېليک دوتنې CA ټولې"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate Viewer: %s"
|
||
msgstr "%s :برېليک ليدانی"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/component.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter the password for `%s'"
|
||
msgstr "لپاره تېرنويې وليکئ `%s' د"
|
||
|
||
#. we're setting the password initially
|
||
#: ../smime/gui/component.c:70
|
||
msgid "Enter new password for certificate database"
|
||
msgstr "د برېليک توکبنسټ لپاره نوې تېرنويې وليکئ"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/component.c:72
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "نوې تېرنويې وليکئ"
|
||
|
||
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issued to:\n"
|
||
" Subject: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issued by:\n"
|
||
" Subject: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:168
|
||
msgid "Select certificate"
|
||
msgstr "برېليک وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
|
||
msgid "<Not Part of Certificate>"
|
||
msgstr "<د بريليک برخه نه دي>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
|
||
msgstr "<b>برېليک ډګرونه</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Field Value</b>"
|
||
msgstr "<b>ډګر ارزښت</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
||
msgstr "<b>ګوتنښې</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Issued By</b>"
|
||
msgstr "<b>لخوا ورکړل شوې</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Issued To</b>"
|
||
msgstr "<b>ته ورکړل شوې</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
||
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Validity</b>"
|
||
msgstr "<b>باورکړن</b>"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
|
||
msgid "Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "شاتړول"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
|
||
msgid "Backup All"
|
||
msgstr "ټول شاتړول"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
|
||
"and its policy and procedures (if available)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "برېليک"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
|
||
msgid "Certificate Authority Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
|
||
msgid "Certificate details"
|
||
msgstr "د بريليک سپړاوي"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
|
||
msgid "Certificates Table"
|
||
msgstr "د بريليکونو لښتيال"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
|
||
msgid "Common Name (CN)"
|
||
msgstr "(CN) ټولګړی نوم"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
|
||
msgid "Contact Certificates"
|
||
msgstr "اړيکلور بريليکونه"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
|
||
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
|
||
msgid "Dummy window only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "سمون"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
|
||
msgid "Email Certificate Trust Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
|
||
msgid "Email Recipient Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
|
||
msgid "Email Signer Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
|
||
msgid "Expires On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "دننول"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
|
||
msgid "Issued On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
|
||
msgid "MD5 Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
|
||
msgid "Organization (O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
|
||
msgid "Organizational Unit (OU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
|
||
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
|
||
msgid "SSL Client Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
|
||
msgid "SSL Server Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
|
||
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
|
||
msgid "Trust this CA to identify email users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
|
||
msgid "Trust this CA to identify software developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
|
||
msgid "Trust this CA to identify web sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ليد"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
|
||
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
|
||
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
|
||
msgid "Your Certificates"
|
||
msgstr "ستاسو بريليکونه"
|
||
|
||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
|
||
msgid "_Edit CA Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
|
||
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:672
|
||
msgid "Certificate already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
|
||
msgid "%d/%m/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#. x509 certificate usage types
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "نښه"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:426
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "کوډه کښل"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "نسخه"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:546
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "۱ نسخه"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:549
|
||
msgid "Version 2"
|
||
msgstr "۲ نسخه"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
|
||
msgid "Version 3"
|
||
msgstr "۳ نسخه"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
|
||
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
|
||
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
|
||
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:667
|
||
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
|
||
msgid "Certificate Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:673
|
||
msgid "Netscape Certificate Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
|
||
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object Identifier (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:739
|
||
msgid "Algorithm Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:747
|
||
msgid "Algorithm Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:769
|
||
msgid "Subject Public Key Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
|
||
msgid "Subject Public Key Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:789
|
||
msgid "Subject's Public Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
|
||
msgid "Error: Unable to process extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
|
||
msgid "Object Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
|
||
msgid "SSL Certificate Authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:839
|
||
msgid "Email Certificate Authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
|
||
msgid "Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:871
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:883
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
|
||
msgid "Certificate Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:891
|
||
msgid "CRL Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:939
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
|
||
msgid "Not Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "شاتاړي"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s = %s"
|
||
msgstr "%s = %s"
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
|
||
msgid "Certificate Signature Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
|
||
msgid "Issuer Unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
|
||
msgid "Subject Unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
|
||
msgid "Certificate Signature Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
|
||
msgid "PKCS12 File Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
|
||
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
|
||
msgid "Imported Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
||
#. * found, so just bail completely.
|
||
#.
|
||
#: ../tools/killev.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s :نه شي چلولی '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../tools/killev.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
||
msgid "Address _Book Properties"
|
||
msgstr "د پته _کتاب ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
||
msgid "Change the properties of the selected folder"
|
||
msgstr "د ټاکل شوې پوښۍ ځانتياوې بدلول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
|
||
msgid "Co_py All Contacts To..."
|
||
msgstr "...ته ټول اړيکلوري لم_ېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
||
msgid "Contact _Preview"
|
||
msgstr "د اړيکلوري _مخليد"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
|
||
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
|
||
msgstr "...ټاکل شوي اړيکلوري بلې پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
||
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "د ټاکل شوې پوښۍ اړيکلوري بلې پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
||
msgid "Copy the selection"
|
||
msgstr "ټاکنه لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
||
msgid "Copy to Folder..."
|
||
msgstr "...پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
||
msgid "Create a new addressbook folder"
|
||
msgstr "نوې پته کتاب پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "سکڼل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
||
msgid "Cut the selection"
|
||
msgstr "ټاکنه سکڼل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
|
||
msgid "Del_ete Address Book"
|
||
msgstr "پته کتاب ړن_ګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
|
||
msgid "Delete selected contacts"
|
||
msgstr "ټاکل شوي اړيکلوري ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
|
||
msgid "Delete the selected folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
||
msgid "Forward Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری مخکې کول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
||
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
|
||
msgstr "...ته ټول اړيکلوري خو_ځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
||
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
|
||
msgstr "...ټاکل شوي اړيکلوري بلې پوښۍ ته خوځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
||
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "د ټاکل شوې پوښۍ اړيکلوري بلې پوښۍ ته خوځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
||
msgid "Move to Folder..."
|
||
msgstr "...پوښۍ ته خوځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "سرېښل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
||
msgid "Paste the clipboard"
|
||
msgstr "ټوټه دړه سرېښل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
||
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
||
msgid "Print selected contacts"
|
||
msgstr "ټاکل شوي اړيکلوري چاپول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
|
||
msgid "Rename the selected folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې پوښۍ بيانومول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
||
msgid "S_ave Address Book As VCard"
|
||
msgstr "س_اتل VCard پته کتاب لکه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||
msgid "Save as VCard..."
|
||
msgstr "...ساتل VCard لکه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
||
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
||
msgstr ".ساتل VCard ټاکل شوي اړيکلوري لکه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
||
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "ټول ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "ټول ټاکل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
||
msgid "Select all contacts"
|
||
msgstr "ټول اړيکلوري ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
||
msgid "Send a message to the selected contacts."
|
||
msgstr "ټاکل شويو اړيکلوريو ته استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
||
msgid "Send message to contact"
|
||
msgstr "اړيکلوري ته استوزه لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
||
msgid "Send selected contacts to another person."
|
||
msgstr ".ټاکل شوي اړيکلوري بل چا ته لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
||
msgid "Show contact preview window"
|
||
msgstr "اړيکلوري مخليد کړکۍ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
||
msgid "St_op"
|
||
msgstr "تم_ول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "تمول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
|
||
msgid "Stop Loading"
|
||
msgstr "لېښنه تمول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
|
||
msgid "View the current contact"
|
||
msgstr "اوسنی اړيکلوری ليدل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "چارې_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
|
||
msgid "_Copy Contact to..."
|
||
msgstr "...ته اړيکلوری لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
|
||
msgid "_Copy Folder Contacts To"
|
||
msgstr "ته پوښۍ اړيکلوري لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
|
||
msgid "_Delete Contact"
|
||
msgstr "اړيکلوری ړنګول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
|
||
msgid "_Forward Contact..."
|
||
msgstr "اړيکلوری مخکې کول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
|
||
msgid "_Move Contact to..."
|
||
msgstr "...ته اړيکلوری خوځول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
|
||
msgid "_Move Folder Contacts To"
|
||
msgstr "ته پوښۍ اړيکلوري خوځول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "نوی_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "بيانومول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
|
||
msgid "_Save Contact as VCard..."
|
||
msgstr "...ساتل VCard اړيکلوری لکه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
|
||
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
|
||
msgstr "ساتل VCard پوښۍ اړيکلوري لکه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
|
||
msgid "_Send Message to Contact..."
|
||
msgstr "...اړيلکوري ته استوزه لېږل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "ورځ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
||
msgid "Delete _all Occurrences"
|
||
msgstr "ټولې _پېښېدنې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
||
msgid "Delete all occurrences"
|
||
msgstr "ټولې پېښېدنې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
||
msgid "Delete the appointment"
|
||
msgstr "ټاکنه ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
||
msgid "Delete this occurrence"
|
||
msgstr "دا پېښېدنه ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "ته ورتلل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "وروسته تلل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "مخکې تلل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "لړ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "مياشت"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "راتلونکی"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
||
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "مخکنی"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
||
msgid "Print this calendar"
|
||
msgstr "دا کليز چاپول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
||
msgid "Purg_e"
|
||
msgstr "ړنګو_ل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
||
msgid "Purge old appointments and meetings"
|
||
msgstr "زړې ټاکنې او کتنې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
||
msgid "Select _Date"
|
||
msgstr "نېټه _ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
||
msgid "Select _Today"
|
||
msgstr "نن _ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
||
msgid "Select a specific date"
|
||
msgstr "کومه ځانګړې نېټه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
||
msgid "Select today"
|
||
msgstr "نن ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
||
msgid "Show as list"
|
||
msgstr "لکه لړ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
||
msgid "Show one day"
|
||
msgstr "يوه ورځ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
||
msgid "Show one month"
|
||
msgstr "يوه مياشت ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
||
msgid "Show one week"
|
||
msgstr "يوه اونۍ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
||
msgid "Show the working week"
|
||
msgstr "دنده اونۍ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
||
msgid "View the current appointment"
|
||
msgstr "اوسنۍ ټاکنه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "اونۍ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
||
msgid "Work Week"
|
||
msgstr "دنده اونۍ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
||
msgid "_Open Appointment"
|
||
msgstr "ټاکنه پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the current mail operation"
|
||
msgstr "اوسنی ليک چلښت بندول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
||
msgid "Copy the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې پوښۍ بلې پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
||
msgid "Create a new folder for storing mail"
|
||
msgstr "د ليک د زېرملو لپاره نوې پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
||
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
|
||
msgstr "د پلټون پوښېو پېژنداوي جوړول يا سمول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
||
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
||
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "خځلنۍ _تشول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
||
msgid "F_older"
|
||
msgstr "پ_وښۍ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
||
msgid "Move the selected folder into another folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې پوښۍ بلې پوښۍ ته خوځول"
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
||
msgstr "د ټولو پوښېو نه ټولې ړنګېدلې استوزې د تل لپاره ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
||
msgid "Search F_olders"
|
||
msgstr "پوښۍ پ_لټل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||
msgid "Show Message _Preview"
|
||
msgstr "د استوزې _مخليد ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
||
msgid "Show message preview below the message list"
|
||
msgstr "د استوزه لړ نه لاندې استوزه مخليد ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
||
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
||
msgid "Show message preview window"
|
||
msgstr "استوزه مخکوت کړکۍ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
||
msgid "View the debug console for log messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
|
||
msgid "_Classic View"
|
||
msgstr "لرغیز لید_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
|
||
msgid "_Copy Folder To..."
|
||
msgstr "...ته پوښۍ لمېسل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
|
||
msgid "_Debug Logs"
|
||
msgstr "کړاوتمبونې خبرالونه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
|
||
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
|
||
msgstr "د ناليکې کارونې لپاره استوزې رالېښل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
|
||
msgid "_Message Filters"
|
||
msgstr "استوزه چاڼونه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
|
||
msgid "_Move Folder To..."
|
||
msgstr "...ته پوښۍ خوځول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "...نوی_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "مخليد_"
|
||
|
||
#.
|
||
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
|
||
#.
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "ګډونونه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
|
||
msgid "_Vertical View"
|
||
msgstr "نېغ ليد_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
||
msgid "Change the name of this folder"
|
||
msgstr "د دې پوښۍ نوم بدلول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
||
msgid "Change the properties of this folder"
|
||
msgstr "د دې پوښۍ ځانتياوې بدلول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
|
||
msgid "Collapse All _Threads"
|
||
msgstr "ټول _مزي وېجاړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
||
msgid "Collapse all message threads"
|
||
msgstr "ټول استوزه مزي وېجاړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
||
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
||
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
||
msgid "E_xpand All Threads"
|
||
msgstr "ټول مزي غ_ځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
||
msgid "E_xpunge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
||
msgid "Expand all message threads"
|
||
msgstr "ټول استوزه مزي غځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
||
msgid "Hide S_elected Messages"
|
||
msgstr "ټ_اکل شوې استوزې پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
||
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
||
msgstr "ړنګېدلې _استوزې پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
||
msgid "Hide _Read Messages"
|
||
msgstr "لوستې _استوزې پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||
msgid "Mar_k All Messages as Read"
|
||
msgstr "ټولې استوزې لکه لوستې ن_ښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||
msgid "Mark all messages in the folder as read"
|
||
msgstr "د پوښۍ ټولې استوزې لکه لوستې نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
||
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
||
msgid "Permanently remove this folder"
|
||
msgstr "دا پوښۍ د تل لپاره ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
||
msgid "Re_fresh..."
|
||
msgstr "...بيا_تاندول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
||
msgid "Refresh the folder"
|
||
msgstr "پوښۍ تاندول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
|
||
msgid "Select Message S_ubthread"
|
||
msgstr "څ_ېرمه استوزه مزی ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
|
||
msgid "Select Message _Thread"
|
||
msgstr "استوزه _مزی ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
||
msgid "Select _All Messages"
|
||
msgstr "ټولې _استوزې ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
|
||
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
|
||
msgid "Select all replies to the currently selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
|
||
msgid "Select all visible messages"
|
||
msgstr "ټولې ښکارېدونکې استوزې ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
||
msgid "Show Hidde_n Messages"
|
||
msgstr "پټې اس_توزې ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
||
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
|
||
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
|
||
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
|
||
msgid "Threaded Message list"
|
||
msgstr "مزېدلی استوزه لړ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
|
||
msgid "_Group By Threads"
|
||
msgstr "په مزو ډلول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
||
msgid "_Message"
|
||
msgstr "استوزه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
||
msgid "A_dd Sender to Address Book"
|
||
msgstr "استوونی پته کتاب کې ز_ياتول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
||
msgid "A_pply Filters"
|
||
msgstr "چ_اڼونه کارول"
|
||
|
||
#. Alphabetical by name, yo
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
||
msgid "Add Sender to Address Book"
|
||
msgstr "استوونی پته کتاب کې زياتول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
||
msgid "All Message _Headers"
|
||
msgstr "ټول استوزه _سريزې"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
||
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
||
msgid "Check for _Junk"
|
||
msgstr "سر_کودن لپاره کتل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
||
msgid "Compose _New Message"
|
||
msgstr "نوې _استوزه ليکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
||
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
||
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
||
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
||
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې بلې پوښۍ ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
||
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې ټوټه دړې ته لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
||
msgid "Create R_ule"
|
||
msgstr "د_وی جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
||
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
|
||
msgstr "د دې ترلاسه کوونکو لپاره يوه پلټون پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
||
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
|
||
msgstr "د دې ليک لړ لپاره يوه پلټون پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
||
msgid "Create a Search Folder for this sender"
|
||
msgstr "د دې استووني لپاره يوه پلټون پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
||
msgid "Create a Search Folder for this subject"
|
||
msgstr "د دې سرليک لپاره يوه پلټون پوښۍ جوړول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
||
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
||
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
||
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې ټوټه دړې ته سکڼل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
||
msgid "Decrease the text size"
|
||
msgstr "د ليکنې کچ لږول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
||
msgid "Display the next important message"
|
||
msgstr "راتلونکې اړينه استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
||
msgid "Display the next message"
|
||
msgstr "راتلونکې استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
||
msgid "Display the next thread"
|
||
msgstr "راتلونکی مزی ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
||
msgid "Display the next unread message"
|
||
msgstr "راتلونکې نالوستې استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
||
msgid "Display the previous important message"
|
||
msgstr "مخکنۍ اړينه استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
||
msgid "Display the previous message"
|
||
msgstr "مخکنۍ استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
||
msgid "Display the previous unread message"
|
||
msgstr "مخکنۍ نالوستې استوزه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
||
msgid "F_orward As..."
|
||
msgstr "...م_خکې کول لکه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
||
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
||
msgid "Filter on Se_nder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
||
msgid "Filter on _Recipients..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
||
msgid "Filter on _Subject..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
||
msgid "Filter the selected messages for junk status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
||
msgid "Flag selected messages for follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
||
msgid "Follow _Up..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
||
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
||
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
||
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
||
msgid "Forward the selected message to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
||
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
||
msgid "Increase the text size"
|
||
msgstr "د ليکنې کچ ډېرول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
||
msgid "Mar_k as"
|
||
msgstr "نښو_ل لکه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
||
msgid "Mark the selected messages as having been read"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې داسې نښول لکه چې لوستل شوې وي"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
||
msgid "Mark the selected messages as important"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې لکه اړينې نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
||
msgid "Mark the selected messages as junk"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې لکه سرکودنې نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
||
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې داسې نښول لکه چې سرکودن نه وي"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
||
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې داسې نښول لکه چې نه وي لوستل شوي"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
||
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې لکه نااړينې نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
||
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې د ړنګولو لپاره نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
||
msgid "Move selected messages to another folder"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې بلې پوښۍ ته خوځول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
||
msgid "Next _Important Message"
|
||
msgstr "راتلونکې _اړينه استوزه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
||
msgid "Next _Thread"
|
||
msgstr "راتلونکی _مزی"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
||
msgid "Next _Unread Message"
|
||
msgstr "راتلونکې _نالوستې استوزه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
||
msgid "Not Junk"
|
||
msgstr "نا سرکودن"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
||
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
||
msgstr "د ليک استوزې د ليکلو لپاره کړکۍ پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
||
msgid "Open the selected messages in a new window"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې په نوې کړکۍ کې پرانيستل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
||
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
||
msgid "P_revious Unread Message"
|
||
msgstr "م_خکنۍ نالوستې استوزه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
||
msgid "Paste messages from the clipboard"
|
||
msgstr "له ټوټه دړې استوزې سرېښل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
||
msgid "Pos_t New Message to Folder"
|
||
msgstr "پوښۍ ته نوې استوزه ل_ېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
||
msgid "Post a Repl_y"
|
||
msgstr "ځواب ل_ېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
||
msgid "Post a message to a Public folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
||
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
||
msgid "Pr_evious Important Message"
|
||
msgstr "مخ_کنۍ اړينه استوزه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
||
msgid "Preview the message to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
||
msgid "Print this message"
|
||
msgstr "دا استوزه چاپول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
||
msgid "Re_direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
||
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
||
msgid "Reset the text to its original size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
||
msgid "Save the selected messages as a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
||
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
||
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||
msgid "Search Folder from S_ubject..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
||
msgid "Search Folder from Sen_der..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
||
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
||
msgid "Select _All Text"
|
||
msgstr "ټوله _ليکنه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
||
msgid "Select all the text in a message"
|
||
msgstr "په کومې استوزه کې ټوله ليکنه ټاکل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
|
||
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
||
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
||
msgid "Show messages in the normal style"
|
||
msgstr "استوزې په لېوي ډول ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
||
msgid "Show messages with all email headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
||
msgid "Show the raw email source of the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
||
msgid "Undelete the selected messages"
|
||
msgstr "ټاکل شوې استوزې ناړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
||
msgid "Uni_mportant"
|
||
msgstr "نا_اړين"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "لو_کمول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
||
msgid "_Attached"
|
||
msgstr "نښلېدلی_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
||
msgid "_Caret Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
||
msgid "_Clear Flag"
|
||
msgstr "جنډه پاکول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
||
msgid "_Delete Message"
|
||
msgstr "استوزه ړنګول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
||
msgid "_Find in Message..."
|
||
msgstr "...په استوزه کې لټول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
||
msgid "_Flag Completed"
|
||
msgstr "جنډه بشپړه شوه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
||
msgid "_Go To"
|
||
msgstr "ته ورتلل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
||
msgid "_Important"
|
||
msgstr "اړين_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
|
||
msgid "_Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
||
msgid "_Junk"
|
||
msgstr "سرکودن_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
|
||
msgid "_Load Images"
|
||
msgstr "انځورونه لېښل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
|
||
msgid "_Message Source"
|
||
msgstr "د استوزې سرچينه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
|
||
msgid "_Next Message"
|
||
msgstr "راتلونکې استوزه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "لېوی کچ_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
|
||
msgid "_Not Junk"
|
||
msgstr "نا سرکودن_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
|
||
msgid "_Open in New Window"
|
||
msgstr "په نوې کړکۍ کې پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
|
||
msgid "_Previous Message"
|
||
msgstr "مخکنۍ استوزه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
|
||
msgid "_Quoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
|
||
msgid "_Read"
|
||
msgstr "لوستی_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
|
||
msgid "_Save Message..."
|
||
msgstr "...استوزه ساتل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
|
||
msgid "_Undelete Message"
|
||
msgstr "استوزه ناړنګول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
|
||
msgid "_Unread"
|
||
msgstr "نالوستی_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "لويول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133
|
||
msgid "_Zoom In"
|
||
msgstr "لوډېرول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بندول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
|
||
msgid "Main toolbar"
|
||
msgstr "اره توکپټه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
|
||
msgid "Copy selected memo"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ميمو لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
|
||
msgid "Cut selected memo"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ميمو سکڼل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
|
||
msgid "Delete selected memos"
|
||
msgstr "ټاکل شوي ميموګانې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
|
||
msgid "Paste memo from the clipboard"
|
||
msgstr "له ټوټه دړې ميمو سرېښل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
|
||
msgid "Previews the list of memos to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
|
||
msgid "Print the list of memos"
|
||
msgstr "د ميموګانو لړ چاپول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
|
||
msgid "View the selected memo"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ميمو ليدل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
|
||
msgid "_Open Memo"
|
||
msgstr "ميمو پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
||
msgid "Copy selected tasks"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دندې لمېسل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
||
msgid "Cut selected tasks"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دندې سکڼل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
||
msgid "Delete completed tasks"
|
||
msgstr "بشپړې شوې دندې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
||
msgid "Delete selected tasks"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دندې ړنګول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
||
msgid "Mar_k as Complete"
|
||
msgstr "لکه بشپړ نښو_ل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
||
msgid "Mark selected tasks as complete"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دندې لکه بشپړې نښول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
||
msgid "Paste tasks from the clipboard"
|
||
msgstr "له ټوټه ډړې دندې سرېښل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
||
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
||
msgid "Print the list of tasks"
|
||
msgstr "د دندو لړ چاپول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
||
msgid "Show task preview window"
|
||
msgstr "دنده مخليد کړکۍ ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
||
msgid "Task _Preview"
|
||
msgstr "دنده _مخليد"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
|
||
msgid "View the selected task"
|
||
msgstr "ټاکل شوې دنده ليدل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
|
||
msgid "_Open Task"
|
||
msgstr "دنده پرانيستل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:1
|
||
msgid "About Evolution..."
|
||
msgstr "...د اېوليوشن په اړه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Change Evolution's settings"
|
||
msgstr "د اېوليوشن امستنې بدلول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Change the visibility of the toolbar"
|
||
msgstr "د توکپټې ښکارېدنه بدلول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:6
|
||
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ د سرپاڼه توکپټې د امستنې په کارولو سره ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:7
|
||
msgid "Display window buttons with icons and text"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ د انځورنونو او ليکنې سره ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:8
|
||
msgid "Display window buttons with icons only"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ يوازې د انځورنونو سره ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:9
|
||
msgid "Display window buttons with text only"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ يوازې د ليکنې سره ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:10
|
||
msgid "Evolution _FAQ"
|
||
msgstr "د اېوليوشن په اړه بيابيا کېدونکې پوښتنې"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:11
|
||
msgid "Exit the program"
|
||
msgstr "کړنلار بندول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:12
|
||
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:13
|
||
msgid "Hide window buttons"
|
||
msgstr "د کړکۍ تڼۍ پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:14
|
||
msgid "I_mport..."
|
||
msgstr "...د_ننول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:15
|
||
msgid "Icons _and Text"
|
||
msgstr "انځورنونه _او ليکنه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:16
|
||
msgid "Import data from other programs"
|
||
msgstr "د نورو کړنلارو نه اومتوک دننول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:17
|
||
msgid "Lay_out"
|
||
msgstr "هډو_انه"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:19
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "نوې _کړکۍ"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:20
|
||
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
|
||
msgstr "د بيابيا کېدونکو پوښتنو ګورتپاڼه پرانيستل "
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:21
|
||
msgid "Page Set_up..."
|
||
msgstr "...مخ امس_ته"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:22
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "غور_اوي"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:23
|
||
msgid "Send / Receive"
|
||
msgstr "لېږل / راوستل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:24
|
||
msgid "Send / _Receive"
|
||
msgstr "لېږل / _راوستل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:25
|
||
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:26
|
||
msgid "Set up Pilot configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:28
|
||
msgid "Show Side _Bar"
|
||
msgstr "څنګ _پټه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:29
|
||
msgid "Show _Status Bar"
|
||
msgstr "انکړ _پټه ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:30
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "توکپټه _ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:31
|
||
msgid "Show information about Evolution"
|
||
msgstr "د اېوليوشن په اړه خبرتياوې ښودل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:32
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "کړاو راپور لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:33
|
||
msgid "Submit _Bug Report"
|
||
msgstr "کړاو _راپور لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:34
|
||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||
msgstr "د کړاو ملګري په کارولو سره کړاو لېږل"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:35
|
||
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:36
|
||
msgid "Tool_bar Style"
|
||
msgstr "د توک_پټې ډول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:37
|
||
msgid "View/Hide the Side Bar"
|
||
msgstr "څنګ پټه ښودل/پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:38
|
||
msgid "View/Hide the Status Bar"
|
||
msgstr "انکړ پټه ښودل/پټول"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:39
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "په اړه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:40
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "کړکۍ بندول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:43
|
||
msgid "_Forget Passwords"
|
||
msgstr "تېرنويې هېرول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:44
|
||
msgid "_Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "بيابيا کېدونکې پوښتنې_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:46
|
||
msgid "_Hide Buttons"
|
||
msgstr "تڼۍ پټول_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:47
|
||
msgid "_Icons Only"
|
||
msgstr "يوازې انځورنونه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:49
|
||
msgid "_Quick Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:50
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "وتل_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:51
|
||
msgid "_Switcher Appearance"
|
||
msgstr "د ونجوونکي ښکارېدنه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:52
|
||
msgid "_Synchronization Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:53
|
||
msgid "_Text Only"
|
||
msgstr "يوازې ليکنه_"
|
||
|
||
#: ../ui/evolution.xml.h:55
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "کړکۍ_"
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
|
||
msgid "By _Company"
|
||
msgstr "په _کمپنۍ"
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Address Cards"
|
||
msgstr "پته کارډونه_"
|
||
|
||
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_List View"
|
||
msgstr "لړ ليد_"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
|
||
msgid "W_eek View"
|
||
msgstr "ا_ونۍ ليد"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Day View"
|
||
msgstr "ورځ ليد_"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
|
||
msgid "_Month View"
|
||
msgstr "مياشت ليد_"
|
||
|
||
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
|
||
msgid "_Work Week View"
|
||
msgstr "دنده اونۍ ليد_"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
|
||
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
|
||
msgid "As _Sent Folder"
|
||
msgstr "لکه _لېږل شوي پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
|
||
msgid "By S_tatus"
|
||
msgstr "په ا_نکړ"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
|
||
msgid "By Se_nder"
|
||
msgstr "په لې_ږونکي"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
|
||
msgid "By Su_bject"
|
||
msgstr "په سر_ليک"
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
|
||
msgid "By _Follow Up Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
|
||
msgid "For _Wide View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
|
||
msgid "_Messages"
|
||
msgstr "استوزې_"
|
||
|
||
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
|
||
msgid "_Memos"
|
||
msgstr "ميموګانې_"
|
||
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
|
||
msgid "With _Due Date"
|
||
msgstr "د کولو _نېټې سره"
|
||
|
||
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
|
||
msgid "With _Status"
|
||
msgstr "د _انکړ سره"
|
||
|
||
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Time Zones</b>"
|
||
msgstr "<b>مهال سيمې</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Selection</b>"
|
||
msgstr "<b>ټاکنه_</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Select a Time Zone"
|
||
msgstr "يوه مهال سيمه وټاکئ"
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Timezone drop-down combination box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
||
"zone.\n"
|
||
"Use the right mouse button to zoom out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "ټولګه"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define Views for %s"
|
||
msgstr "لپاره ليدنې پېژندل %s د"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
|
||
msgid "Define Views"
|
||
msgstr "ليدنۍ پېژندل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define Views for \"%s\""
|
||
msgstr "لپاره ليدنې پېژندل \"%s\""
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922
|
||
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
|
||
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "لښتيال"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:226
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "بېلګه"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:284
|
||
msgid "Save Current View"
|
||
msgstr "اوسنی ليد ساتل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "_Create new view"
|
||
msgstr "نوی ليد جوړول_"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "_Replace existing view"
|
||
msgstr "شته ليد ځاېناستول_"
|
||
|
||
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354
|
||
msgid "Custom View"
|
||
msgstr "دوديز ليد"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
|
||
msgid "Save Custom View"
|
||
msgstr "دوديز ليد ساتل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
|
||
msgid "Define Views..."
|
||
msgstr "...ليدنې پېژندل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
|
||
msgid "C_urrent View"
|
||
msgstr "ا_وسنی ليد"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select View: %s"
|
||
msgstr "%s :ليد ټاکل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
|
||
msgid "Current view is a customized view"
|
||
msgstr "اوسنی ليد يو دوديز ليد دی"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364
|
||
msgid "Save Custom View..."
|
||
msgstr "...دوديز ليد ساتل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369
|
||
msgid "Save current custom view"
|
||
msgstr "اوسنی دوديز ليد ساتل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
|
||
msgid "Create or edit views"
|
||
msgstr "ليدنې جوړول يا سمول"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
|
||
msgid "Factory"
|
||
msgstr "فېکټرۍ"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
|
||
msgid "Define New View"
|
||
msgstr "نوی ليد پېژندل"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Name of new view:"
|
||
msgstr ":د نوې ليد نوم"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Type of View"
|
||
msgstr "د ليد ډول"
|
||
|
||
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Type of view:"
|
||
msgstr ":د ليد ډول"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137
|
||
msgid "Attachment Bar"
|
||
msgstr "نښلن پټه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
||
msgstr "%s :دوتنه نه شي نښلولی %s"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
|
||
msgid "Attachment Properties"
|
||
msgstr "نښلن ځانتياوې"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr ":دوتنه نوم"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr ":ډول MIME"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
|
||
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1273
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:221
|
||
msgid "Month Calendar"
|
||
msgstr "مياشت کليز"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3644
|
||
msgid "Fill color"
|
||
msgstr "ډکون رنګ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3659
|
||
msgid "GDK fill color"
|
||
msgstr "ډکون رنګ GDK"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3666
|
||
msgid "Fill stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
|
||
msgid "X1"
|
||
msgstr "X۱"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
|
||
msgid "X2"
|
||
msgstr "X۲"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
|
||
msgid "Y1"
|
||
msgstr "Y۱"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
|
||
msgid "Y2"
|
||
msgstr "Y۲"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3074
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "ټولولږه پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "ټولولږه پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:204
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "تشونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:291
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "اوس"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The time must be in the format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
|
||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "عربي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "بالټيک"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "منځنی اروپايي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "چينايي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "سېرېلېک"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ګريک"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "هېبرو"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "جاپاني"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "کوريايي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "ټهايي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ترکي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "يونيکوډ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "لوېديځ اروپايي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
||
msgid "Western European, New"
|
||
msgstr "لوېديځ اروپايي، نوی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:88 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "هڅوبي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr "ساده"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "اکرېني"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "ښکارېدونکی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown character set: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:214
|
||
msgid "Character Encoding"
|
||
msgstr "لوښه کوډييزونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:229
|
||
msgid "Enter the character set to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:336
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "...نور"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:598
|
||
msgid "Ch_aracter Encoding"
|
||
msgstr "ل_وښه کوډييزونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:309
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "نېټه او مهال"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:330
|
||
msgid "Text entry to input date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:352
|
||
msgid "Click this button to show a calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394
|
||
msgid "Drop-down combination box to select time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
|
||
msgid "No_w"
|
||
msgstr "او_س"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:476
|
||
msgid "_Today"
|
||
msgstr "نن_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641
|
||
msgid "Invalid Date Value"
|
||
msgstr "ناسم نېټه ارزښت"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1670
|
||
msgid "Invalid Time Value"
|
||
msgstr "ناسم مهال ارزښت"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:180
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "غځېدلی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
|
||
msgid "Whether or not the expander is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:196
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "لاندکرښه کارول"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:214
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:221 ../widgets/table/e-tree.c:3369
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "د غځوونکي کچ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3370
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "د غځوونکي غشي کچ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:230
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "نغوتاند تشونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:753
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "ژور پلټون"
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234
|
||
msgid "Save Search"
|
||
msgstr "پلټون ساتل"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271
|
||
msgid "_Searches"
|
||
msgstr "پلټونونه_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:273
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "پلټونونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
|
||
msgid "_Save Search..."
|
||
msgstr "...پلټون ساتل_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
|
||
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
||
msgstr "...ساتل شوي پلټونونه سمول_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114
|
||
msgid "_Advanced Search..."
|
||
msgstr "...ژور پلټون_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
|
||
msgid "All Accounts"
|
||
msgstr "ټول ګڼونونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
|
||
msgid "Current Account"
|
||
msgstr "اوسنی ګڼون"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
|
||
msgid "Current Folder"
|
||
msgstr "اوسنۍ پوښۍ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
|
||
msgid "Current Message"
|
||
msgstr "اوسنۍ استوزه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:167
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "انځور ټاکل"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-map.c:625
|
||
msgid "World Map"
|
||
msgstr "د نړۍ نخچه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-map.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
|
||
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "يو"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:113
|
||
msgid "The button state is online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
|
||
msgid "Sync with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
|
||
msgid "Sync Private Records:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
|
||
msgid "Sync Categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
|
||
msgid "Empty message"
|
||
msgstr "تشه استوزه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456
|
||
msgid "Reflow model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463
|
||
msgid "Column width"
|
||
msgstr "د ستن پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:341 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "پلټون"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:341 ../widgets/misc/e-search-bar.c:474
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:476
|
||
msgid "Click here to change the search type"
|
||
msgstr "د پلټون ډول بدلولو لپاره دلته کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "پلټون_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
|
||
msgid "_Find Now"
|
||
msgstr "اوس لټول_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "پاکول_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869
|
||
msgid "Item ID"
|
||
msgstr "توکی پېژند"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3565
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3566
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ليکنه"
|
||
|
||
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
|
||
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1007
|
||
msgid "Sho_w: "
|
||
msgstr ":ښود_ل"
|
||
|
||
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
|
||
#. the term to search for
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1024
|
||
msgid "Sear_ch: "
|
||
msgstr ":پلټو_ن"
|
||
|
||
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
|
||
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
|
||
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1036
|
||
msgid " i_n "
|
||
msgstr "پ_ه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807
|
||
msgid "Cursor Row"
|
||
msgstr "ځری کيل"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814
|
||
msgid "Cursor Column"
|
||
msgstr "ځری ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210
|
||
msgid "Sorter"
|
||
msgstr "اڼوکی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "ټاکنې اکر"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225
|
||
msgid "Cursor Mode"
|
||
msgstr "ځری اکر"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:518
|
||
msgid "When de_leted:"
|
||
msgstr ":کله چې وړ_نګول شي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Delivery Options</b>"
|
||
msgstr "<b>د لېږلو غوراوي</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Replies</b>"
|
||
msgstr "<b>ځوابونه</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Return Notification</b>"
|
||
msgstr "<b>راستنېدا يادښت</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Status Tracking</b>"
|
||
msgstr "<b>انکړ پلنيونه</b>"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
|
||
msgid "A_uto-delete sent item"
|
||
msgstr "لېږل شوی توکی خپل-ړنګول"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
|
||
msgid "Creat_e a sent item to track information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
|
||
msgid "Deli_vered and opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
|
||
msgid "Gene_ral Options"
|
||
msgstr "ټول_ګړي غوراوي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Mail Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Normal\n"
|
||
"Proprietary\n"
|
||
"Confidential\n"
|
||
"Secret\n"
|
||
"Top Secret\n"
|
||
"For Your Eyes Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
|
||
msgid "R_eply requested"
|
||
msgstr "ځ_واب غوښتل شوی"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
|
||
msgid "Sta_tus Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Undefined\n"
|
||
"High\n"
|
||
"Standard\n"
|
||
"Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
|
||
msgid "When acce_pted:"
|
||
msgstr ":کله چې وم_نل شي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
|
||
msgid "When co_mpleted:"
|
||
msgstr ":کله چې ب_شپړ شي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
|
||
msgid "When decli_ned:"
|
||
msgstr ":کله چې ون_ه منل شي"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
|
||
msgid "Wi_thin"
|
||
msgstr "پ_ه"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
|
||
msgid "_After:"
|
||
msgstr ":وروسته_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
|
||
msgid "_All information"
|
||
msgstr "ټولې خبرتياوې_"
|
||
|
||
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
|
||
msgid "_Delay message delivery"
|
||
msgstr "د استوزې لېږنه ځنډول_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
|
||
msgid "_Delivered"
|
||
msgstr "لېږل شوي_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
|
||
msgid "_Set expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
|
||
msgid "_Until:"
|
||
msgstr ":تر_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
|
||
msgid "_When convenient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
|
||
msgid "_When opened:"
|
||
msgstr ":کله چې پرانيستل شي_"
|
||
|
||
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
|
||
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (...)"
|
||
msgstr "(...) %s"
|
||
|
||
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
|
||
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
|
||
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d%% complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
|
||
msgid "Click here to go to URL"
|
||
msgstr "ته د تلو لپاره دلته کېکاږﺉ URL"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
|
||
msgid "Edit Master Category List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
|
||
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
|
||
msgid "_Available Categories:"
|
||
msgstr ":شته ټولۍ_"
|
||
|
||
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
|
||
msgid "categories"
|
||
msgstr "ټولۍ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169
|
||
msgid "popup list"
|
||
msgstr "بړبوکيز لړ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
|
||
msgid "Selected Column"
|
||
msgstr "ټاکل شوې ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
|
||
msgid "Focused Column"
|
||
msgstr "منځواله ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
|
||
msgid "Unselected Column"
|
||
msgstr "ناټاکل شوې ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
|
||
msgid "Strikeout Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
|
||
msgid "Underline Column"
|
||
msgstr "لاندکرښه ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
|
||
msgid "Bold Column"
|
||
msgstr "ډبل ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
|
||
msgid "Color Column"
|
||
msgstr "رنګه ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843
|
||
msgid "BG Color Column"
|
||
msgstr "د شاليد رنګ ستن"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "دريځ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
|
||
msgid "(Ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
|
||
msgid "(Descending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
|
||
msgid "Not sorted"
|
||
msgstr "نا اڼل شوی"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
|
||
msgid "No grouping"
|
||
msgstr "هېڅ ډلونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
|
||
msgid "Show Fields"
|
||
msgstr "ډګرونه ښودل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
|
||
msgid "Available Fields"
|
||
msgstr "شته ډګرونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
|
||
msgid "A_vailable Fields:"
|
||
msgstr ":ش_ته ډګرونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "ټول پاکول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "ټول _پاکول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
|
||
msgid "Group Items By"
|
||
msgstr "توکي ډلول په"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
|
||
msgid "Move _Down"
|
||
msgstr "ښکته _خوځول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "بره _خوځول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
|
||
msgid "Show _field in View"
|
||
msgstr "ډګر په _ليد کې ښودل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
|
||
msgid "Show field i_n View"
|
||
msgstr "ډګر پ_ه ليد کې ښودل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
|
||
msgid "Show field in _View"
|
||
msgstr "ډګر په لي_د کې ښودل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "اڼل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
|
||
msgid "Sort Items By"
|
||
msgstr "توکي اڼل په"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
|
||
msgid "Then By"
|
||
msgstr "بيا په"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
|
||
msgid "_Fields Shown..."
|
||
msgstr "...ښکارېدلي ډګرونه_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
|
||
msgid "_Group By..."
|
||
msgstr "...ډلول په_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
|
||
msgid "_Show field in View"
|
||
msgstr "ډګر په ليد کې ښودل_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
|
||
msgid "_Show these fields in order:"
|
||
msgstr ":دا ډګرونه په اوډون ښودل_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
|
||
msgid "_Sort..."
|
||
msgstr "...اڼل_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887
|
||
msgid "DnD code"
|
||
msgstr "کوډ DnD"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901
|
||
msgid "Full Header"
|
||
msgstr "بشپړ سريز"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
|
||
msgid "Add a column..."
|
||
msgstr "...ستن زياتول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
|
||
msgid "Field Chooser"
|
||
msgstr "ډګر ټاکونکی"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To add a column to your table, drag it into\n"
|
||
"the location in which you want it to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s : %s (%d item)"
|
||
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
|
||
msgstr[0] "%s : %s (توکی %d)"
|
||
msgstr[1] "%s : %s (توکي %d)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d item)"
|
||
msgid_plural "%s (%d items)"
|
||
msgstr[0] "%s (توکی %d)"
|
||
msgstr[1] "%s (توکي %d)"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
|
||
msgid "Alternating Row Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3322 ../widgets/table/e-tree.c:3323
|
||
msgid "Horizontal Draw Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3046 ../widgets/table/e-table-item.c:3047
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329
|
||
msgid "Vertical Draw Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3053 ../widgets/table/e-table-item.c:3054
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 ../widgets/table/e-tree.c:3335
|
||
msgid "Draw focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3060 ../widgets/table/e-table-item.c:3061
|
||
msgid "Cursor mode"
|
||
msgstr "ځری اکر"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
|
||
msgid "Selection model"
|
||
msgstr "د ټاکنې بېلګه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3067 ../widgets/table/e-table-item.c:3068
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3325 ../widgets/table/e-tree.c:3316
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3317
|
||
msgid "Length Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3101 ../widgets/table/e-table-item.c:3102
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3332 ../widgets/table/e-tree.c:3348
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3349
|
||
msgid "Uniform row height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
|
||
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "کنګل شوی"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453
|
||
msgid "Customize Current View"
|
||
msgstr "اوسنی ليد دوديزول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
|
||
msgid "Sort _Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
|
||
msgid "Sort _Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
|
||
msgid "_Unsort"
|
||
msgstr "نااڼل_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
|
||
msgid "Group By This _Field"
|
||
msgstr "په دې _ډګر ډلول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
|
||
msgid "Group By _Box"
|
||
msgstr "په _بکس ډلول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
|
||
msgid "Remove This _Column"
|
||
msgstr "دا _ستن ړنګول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
|
||
msgid "Add a C_olumn..."
|
||
msgstr "...س_تن زياتول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
|
||
msgid "A_lignment"
|
||
msgstr "پ_رليکتيا"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
|
||
msgid "B_est Fit"
|
||
msgstr "ښ_ه برابرول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
|
||
msgid "Format Column_s..."
|
||
msgstr "...ستن_ې بڼول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
|
||
msgid "Custo_mize Current View..."
|
||
msgstr "...اوسنی ليد دود_يزول"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
|
||
msgid "_Sort By"
|
||
msgstr "اڼل په_"
|
||
|
||
#. Custom
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
|
||
msgid "_Custom"
|
||
msgstr "دوديز_"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "د ليکبڼې سپړاوی"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915
|
||
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
|
||
msgid "Sort Info"
|
||
msgstr "خبرتياوې اڼل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
|
||
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "ونه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3011 ../widgets/table/e-table-item.c:3012
|
||
msgid "Table header"
|
||
msgstr "لښتيال سرۍ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
|
||
msgid "Table model"
|
||
msgstr "د لښتيال بېلګه"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3094 ../widgets/table/e-table-item.c:3095
|
||
msgid "Cursor row"
|
||
msgstr "ځری کيل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3355
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3356
|
||
msgid "Always search"
|
||
msgstr "تل پلټل"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-table.c:3346
|
||
msgid "Use click to add"
|
||
msgstr "د زياتولو لپاره کېکاږﺉ"
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3341 ../widgets/table/e-tree.c:3342
|
||
msgid "ETree table adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3362
|
||
msgid "Retro Look"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
|
||
msgid "Draw lines and +/- expanders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:2735
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "د ننوتۍ لېلې"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559
|
||
msgid "Event Processor"
|
||
msgstr "پېښه بهيرګر"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ډبل"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580
|
||
msgid "Strikeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "همجوليزتيا"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602
|
||
msgid "Clip Width"
|
||
msgstr "د ټوټې پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609
|
||
msgid "Clip Height"
|
||
msgstr "د ټوټې اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "ټوټه"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623
|
||
msgid "Fill clip rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673
|
||
msgid "Text width"
|
||
msgstr "د ليکنې پلنوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680
|
||
msgid "Text height"
|
||
msgstr "د ليکنې اوږدوالی"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695
|
||
msgid "Use ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702
|
||
msgid "Ellipsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "ليکې نغاړل"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716
|
||
msgid "Break characters"
|
||
msgstr "مات لوښې"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723
|
||
msgid "Max lines"
|
||
msgstr "ټولوجګه ليکې"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
|
||
msgid "Draw borders"
|
||
msgstr "بريدونه انځورول"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
|
||
msgid "Allow newlines"
|
||
msgstr "نوېليکې پرېښل"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
|
||
msgid "Draw background"
|
||
msgstr "شاليد انځورول"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766
|
||
msgid "Draw button"
|
||
msgstr "تڼۍ انځورول"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "د ځري ځای"
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780
|
||
msgid "IM Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
|
||
msgid "Handle Popup"
|
||
msgstr ""
|