28985 lines
731 KiB
Plaintext
28985 lines
731 KiB
Plaintext
# translation of evolution.HEAD.be.po to belarusian
|
||
# translation of evolution.HEAD.be.po to Belarusian
|
||
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.be\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:42GMT+2\n"
|
||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution LDIF importer"
|
||
msgstr "Імпарт LDIF \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
|
||
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
||
msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution VCard Importer"
|
||
msgstr "Імпарт візытовак \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution VCard importer"
|
||
msgstr "Імпарт візытовак \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
|
||
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
||
msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
||
msgid "File As"
|
||
msgstr "Файл як"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
|
||
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Э. пошта"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Першасны"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
||
msgid "Prim"
|
||
msgstr "Перш"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "Памочнік"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Працоўны"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Прац."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Зваротны выклік"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Прадпрыемства"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
||
msgid "Comp"
|
||
msgstr "Прадпр"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Хатні"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Установа"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
||
msgid "Org"
|
||
msgstr "Уст"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мабільны"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Аўто"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
||
msgid "Business Fax"
|
||
msgstr "Працоўны факс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
||
msgid "Bus Fax"
|
||
msgstr "Прац. факс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
||
msgid "Home Fax"
|
||
msgstr "Хатні факс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
|
||
msgid "Business 2"
|
||
msgstr "Працоўны 2"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
||
msgid "Bus 2"
|
||
msgstr "Прац. 2"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
|
||
msgid "Home 2"
|
||
msgstr "Хатні 2"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
||
msgid "ISDN"
|
||
msgstr "ISDN"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Іншы"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
||
msgid "Other Fax"
|
||
msgstr "Іншы Fax"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пэйджар"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радыё"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Тэлекс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
|
||
msgid "TTY"
|
||
msgstr "TTY"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
||
msgid "Email 2"
|
||
msgstr "Э. пошта 2"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
||
msgid "Email 3"
|
||
msgstr "Э. пошта 3"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "І-нэт пляцоўка"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Падразьдзяленьне"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
||
msgid "Dep"
|
||
msgstr "Падр."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Офіс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Офіс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Пасада"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
||
msgid "Profession"
|
||
msgstr "Прафэсыя"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
||
msgid "Prof"
|
||
msgstr "Праф."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Мэнаджар"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
||
msgid "Man"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
||
msgid "Ass"
|
||
msgstr "Дап."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Мянушка"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Мянушка"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Супруг(а)"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Заўвага"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
|
||
msgid "Calendar URI"
|
||
msgstr "URI календара"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
||
msgid "CALUri"
|
||
msgstr "Кал. Uri"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
||
msgid "Free-busy URL"
|
||
msgstr "Вольны/заняты URL"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
||
msgid "FBUrl"
|
||
msgstr "В/З Url"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
||
msgid "Default server calendar"
|
||
msgstr "Дапомны каляндар паслужніка"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
||
msgid "icsCalendar"
|
||
msgstr "icsCalendar"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
|
||
msgid "Anniversary"
|
||
msgstr "Юбілей"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
|
||
msgid "Anniv"
|
||
msgstr "Юбілей"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Дзень народзінаў"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Катэгорыі"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
|
||
msgid "Family Name"
|
||
msgstr "Прозьвішча"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
|
||
msgid "ECard"
|
||
msgstr "Э. картка"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%x"
|
||
msgstr "%x"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
|
||
msgid "Unnamed List"
|
||
msgstr "Сьпіс бяз назвы"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Поўнае імя"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрэса"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
|
||
msgid "Address Label"
|
||
msgstr "Адмеціна адрэсы"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Дата нараджэньня"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "Пасада"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роля"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962
|
||
msgid "Mailer"
|
||
msgstr "Паштавік"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
|
||
msgid "Free/Busy URL"
|
||
msgstr "Вольны/Заняты URL"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
|
||
msgid "ICS Calendar"
|
||
msgstr "Каляндар ICS"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
|
||
msgid "Related Contacts"
|
||
msgstr "Зьвязаныя кантакты"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
|
||
msgid "Category List"
|
||
msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
|
||
msgid "Wants HTML"
|
||
msgstr "Жадае HTML"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
|
||
msgid "Wants HTML set"
|
||
msgstr "Жадае усталяваць HTML"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Сьпіс"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
|
||
msgid "List Show Addresses"
|
||
msgstr "Сьпіс адлюстраваных адрэсаў"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
|
||
msgid "Arbitrary"
|
||
msgstr "Адвольнае"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Iд"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
|
||
msgid "Last Use"
|
||
msgstr "Апошняе скарыстанае"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
|
||
msgid "Use Score"
|
||
msgstr "Выкарыстоўвае лік"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
|
||
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "Неатрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3047
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Пошук..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
|
||
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць удакладнёную назву (DN)"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
|
||
msgid "Using Email Address"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць адрэсу пошты"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
|
||
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
||
msgstr "Перадалучэньне да паслужніка LDAP..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
|
||
msgid "Adding card to LDAP server..."
|
||
msgstr "Даданьне карткі да паслужніка LDAP..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
|
||
msgid "Removing card from LDAP server..."
|
||
msgstr "Выдаленьне карткі з паслужніка LDAP..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
|
||
msgid "Modifying card from LDAP server..."
|
||
msgstr "Зьмяненьне карткі на паслужніку LDAP..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2958
|
||
msgid "Receiving LDAP search results..."
|
||
msgstr "Атрыманьне вынікаў пошуку з паслужніка LDAP..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3067
|
||
msgid "Error performing search"
|
||
msgstr "Памылка заданага пошуку"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
|
||
msgid "Default Sync Address:"
|
||
msgstr "Адрэса дапомнае сынхранізацыі:"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
|
||
msgid "Cursor could not be loaded\n"
|
||
msgstr "Курсор ня быў загружаны\n"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
|
||
msgid "EBook not loaded\n"
|
||
msgstr "EBook не загружана\n"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
|
||
msgid "Could not start wombat server"
|
||
msgstr "Неатрымалася запусьціць паслужнік wombat"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
|
||
msgid "Could not start wombat"
|
||
msgstr "Неатрымалася запусьціць wombat"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
|
||
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрэсаў Пілёта"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
|
||
msgstr "Наладжвайце доступ да паслужніка каталёгаў LDAP тутака"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Directory Servers"
|
||
msgstr "Паслужнікі каталёгаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Evolution Addressbook"
|
||
msgstr "Кніга адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
|
||
msgstr "Сродак кіраваньня LDAP кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
||
msgstr "Раптоўнае акенца кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік візытовак кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Addressbook component"
|
||
msgstr "Кампанэнт кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік тэчак кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620
|
||
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
|
||
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Кантакты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
|
||
msgid "Folder containing contact information"
|
||
msgstr "Тэчка якая утрымлівае кантактную інфармацыю"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
|
||
msgid "LDAP Server"
|
||
msgstr "Паслужнік LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
|
||
msgid "LDAP server containing contact information"
|
||
msgstr "Паслужнік LDAP, які утрымлівае кантактную інфармацыю"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
|
||
msgid "Public Contacts"
|
||
msgstr "Публічныя кантакты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
|
||
msgid "Public folder containing contact information"
|
||
msgstr "Публічная тэчка, якая утрымлівае кантактную інфармацыю"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Новы кантакт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
|
||
msgid "_Contact"
|
||
msgstr "_Кантакт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
|
||
msgid "Create a new contact"
|
||
msgstr "Стварыць новы кантакт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
|
||
msgid "New Contact List"
|
||
msgstr "Новы сьпіс кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
|
||
msgid "Contact _List"
|
||
msgstr "_Сьпіс кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
|
||
msgid "Create a new contact list"
|
||
msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
|
||
msgid "Failed to connect to LDAP server"
|
||
msgstr "Збой далучэньня да паслужніка LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
|
||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
|
||
msgstr "Збой аўтарызацыі на паслужніку LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
|
||
msgid "Could not perform query on Root DSE"
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць запыт да карэннага DSE"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
|
||
msgid "The server responded with no supported search bases"
|
||
msgstr "Паслужнік адказаў: \"адсутнічаюць базы пошуку\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
|
||
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
|
||
msgstr "Паслужнік не падтрымлівае звесткі схемы LDAPv3"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
|
||
msgid "Error retrieving schema information"
|
||
msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак схемы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
|
||
msgid "Server did not respond with valid schema information"
|
||
msgstr "Паслужнік не адказаў з рэчаіснымі зьвесткамі схемы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Назва уліковага запіса"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Назва паслужніка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
|
||
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
|
||
msgstr "Падтрымка LDAP не уключана ў гэтае зборцы \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
|
||
msgid "Other Contacts"
|
||
msgstr "Іншыя кантакты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
|
||
"path exists and that you have permission to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася адкрыць гэтую кнігу адрэсаў. Праверце, што шлях існуе\n"
|
||
"і што у вас ёсьць неабходныя правы доступа."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
||
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
|
||
"is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася адкрыць гэтую кнігу адрэсаў. Магчыма\n"
|
||
"вы пазначылі нерэчаісны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
|
||
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
|
||
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
|
||
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая вэрсыя \"Эвалюцыі\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.\n"
|
||
"Калі Вы жадаеце выкарыстоўваць LDAP у \"Эвалюцыі\", мусіце\n"
|
||
"перасабрась праграму з зыходнага тэкста ў CVS пасьля\n"
|
||
"усталёўкі OpenLDAP, які можна атрымаць па спасылцы ніжэй.\n"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
||
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
|
||
"is unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася адкрыць гэтую кнігу адрэсаў. Магчыма\n"
|
||
"вы пазначылі нерэчаісны URI, ці паслужнік не адказвае."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
|
||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||
msgstr "Неатрымалася адкрыць кнігу адрэсаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
|
||
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
||
msgstr "Далучацца да паслужніка LDAP ананімна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
|
||
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
||
msgstr "Збой аўтарызацыі.\n"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:794
|
||
msgid "Name begins with"
|
||
msgstr "Назва пачынаецца з"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:795
|
||
msgid "Email begins with"
|
||
msgstr "Э. пошта пачынаецца з"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:796
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
||
msgid "Category is"
|
||
msgstr "Катэгорыя"
|
||
|
||
#. We attach subitems below
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:797
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
||
msgid "Any field contains"
|
||
msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:798
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "Адмысловае..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
||
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
||
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
||
"the directory server preferences for this addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зашмат картак супала з вашым запытам, і \n"
|
||
"\"Эвалюцыя\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
|
||
"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
|
||
"ці абмяжуйце памер адказу кнігі адрэсаў у\n"
|
||
"перавагах паслужніка каталёгаў."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:961
|
||
msgid ""
|
||
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
||
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
||
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
||
"preferences for this addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
|
||
"для гэтае кнігі адрэсаў. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
|
||
"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтае кнігі адрэсаў у\n"
|
||
"перавагах паслужніка каталёгаў."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
|
||
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
||
msgstr "Праграма гэтае кнігі адрэсаў ня здолела разабраць запыт."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
|
||
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
||
msgstr "Праграма гэтае кнігі адрэсаў адмовіла ў запыце."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
|
||
msgid "This query did not complete successfully."
|
||
msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
|
||
|
||
#. All, unmatched, separator
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "Любая катэгорыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139
|
||
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
||
msgstr "URI, які будзе адлюстроўваць праграма прагляду тэчак"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
||
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
||
#. * card.
|
||
#.
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(няма)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1776
|
||
msgid "Primary Email"
|
||
msgstr "Першасная Э. пошта"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
|
||
msgid "Select an Action"
|
||
msgstr "Выбраць дзеяньне"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
||
msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
||
msgstr "Дадаць адрэсу да кантакта \"%s\", які ўжо існуе"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
|
||
msgid "Querying Addressbook..."
|
||
msgstr "Запыт да кнігі адрэсаў..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
|
||
msgid "Edit Contact Info"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне кантактных зьвестак"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
|
||
msgid "Add to Contacts"
|
||
msgstr "Дадаць да кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053
|
||
msgid "Merge E-Mail Address"
|
||
msgstr "Аб'яднаць адрэсы Э. пошты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
|
||
msgid "Disable Queries"
|
||
msgstr "Выключыць чэргі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
|
||
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
||
msgstr "Уключыць чэргі (Небясьпечна!)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
||
msgid " S_how Supported Bases "
|
||
msgstr " _Адлюстраваць базы, якія падтрымліваюцца"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
|
||
#: mail/message-tags.glade.h:1
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
||
msgid "1:00"
|
||
msgstr "1:00"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
||
msgid "2:30"
|
||
msgstr "2:30"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
||
msgid "3268"
|
||
msgstr "3268"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
||
msgid "389"
|
||
msgstr "389"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
||
msgid "5:00"
|
||
msgstr "5:00"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
||
msgid "636"
|
||
msgstr "636"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
||
msgid "Add LDAP Server"
|
||
msgstr "Дадаць паслужнік LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
||
msgid "Addressbook Sources"
|
||
msgstr "Крыніцы кнігаў адрэсаў..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:16
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Заўсёды"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
||
msgid "Anonymously"
|
||
msgstr "Ананімна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
|
||
"are now ready to access this directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Віншуем! Вы скончылі усталёўваць доступ да паслужніка LDAP.\n"
|
||
"Вы ужо зараз маеце доступ да гэтага каталёга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, клікніце кнопку \"Завершыць\", каб захаваць парамэтры\n"
|
||
"пазначаныя тутака."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Далучэньне"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
||
msgid "Distinguished _name:"
|
||
msgstr "_Удакладнёная назва:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
||
msgid "Edit LDAP Server"
|
||
msgstr "Рэдагаваць паслужнік LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Э.пошта:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
||
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" будзе выкарыстоўваць гэтае DN для аўтарызацыі на паслужніку"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" будзе выкарыстоўваць гэтую адрэсу для аўтарызацыі вас на "
|
||
"паслужніку"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Скончана"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Асноўнае"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
||
msgid "LDAP Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Дапаможнік наладкі LDAP"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:63
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:74
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
|
||
"(Secure Sockets Layer)\n"
|
||
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
|
||
"cryptographically protect\n"
|
||
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
|
||
"these protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз Вы мусіце пазначыць як Вы зьбіраецеся далучацца да паслужнікаLDAP. \n"
|
||
"SSL і TLS пратаколы якія выкарыстоўваюцца некаторымі паслужнікамі для "
|
||
"абароны \n"
|
||
"вашага злучэньня. Спытайце вашага сыстэмнага адміністратара,які пратакол \n"
|
||
"падтрымлівае ваш паслужнік LDAP."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Адзін"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
||
msgid "S_earch scope: "
|
||
msgstr "Межы _пошуку:"
|
||
|
||
#. No time range is set, so don't start a query
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1687
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:1252
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Выбранае:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
||
"server if\n"
|
||
"your LDAP server supports SSL or TLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбярыце гэтую можнасьць калі \"Эвалюцыя\" будзе далучацца да вашага "
|
||
"паслужніка\n"
|
||
"LDAP калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
|
||
"you are in a \n"
|
||
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
|
||
"firewall\n"
|
||
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
|
||
"is already\n"
|
||
"secure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбар гэтага парамэтра азначае што \"Эвалюцыя\" будзе спрабаваць "
|
||
"выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі\n"
|
||
"вы выкарыстоўваеце небясьпечнае асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш "
|
||
"паслужніе LDAP працуеце\n"
|
||
"па-за фаерволам, \"Эвалюцыя\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго часу "
|
||
"пакуль вашае злучэньне\n"
|
||
"бясьпечнае."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
||
"TLS. This \n"
|
||
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
|
||
"to security\n"
|
||
"exploits. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбар гэтага парамэтра азначае што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
|
||
"альбо TLS.\n"
|
||
"Гэта азначае што вашае злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
|
||
"нетрывалым да эксплойдаў\n"
|
||
"бясьпекі. "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
|
||
"LDAP\n"
|
||
"searches, and for creating and editing contacts. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбар гэтага парамэтра зьменіць дапомныя ўсталёўкі \"Эвалюцыі\" для пошукаў "
|
||
"на паслужніку LDAP,\n"
|
||
"і сварэньня і рэдагаваньня кантактаў. "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазначае назву якая была вызначана на апошнім кроку наладкі паслужніка LDAP."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
||
msgid "Step 1: Server Information"
|
||
msgstr "Крок 1: Зьвесті паслужніка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
||
msgid "Step 2: Connecting to Server"
|
||
msgstr "Крок 2 : Далучэньне да паслужніка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
||
msgid "Step 3: Searching the Directory"
|
||
msgstr "Крок 3: Пошук каталёга"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
||
msgid "Step 4: Display Name"
|
||
msgstr "Крок 4: Адлюстраваньне назвы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
||
msgid "Sub"
|
||
msgstr "Пад"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
||
msgid "Supported Search Bases"
|
||
msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
|
||
"your log in\n"
|
||
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта першы крок у наладцы перадачы вашага імя й зьвестак для уваходу на "
|
||
"паслужнік LDAP.\n"
|
||
"Калі ласка, запытайцеся, вашага сыстэмнага адміністратара, калі вы няпэўныя "
|
||
"у гэтых зьвестках."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page control how many entries should be included in "
|
||
"your\n"
|
||
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
|
||
"if you\n"
|
||
"need to change these options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Парамэтры на гэтае старонцы кіруюць шматлікімі элемэнтамі якія адбіваюцца\n"
|
||
"на пошуку, і ягонае працягласьці. Запытайцеся вашага сыстэмнага \n"
|
||
"адміністратара,\n"
|
||
"калі вам патрэбна зьмяніць гэтыя опцыі."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
||
"searches will \n"
|
||
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
|
||
"directory tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"База пошуку гэта удакладнёная назва (DN) запіса дзе вы мусіце пачынаць \n"
|
||
"ваш пошук. Калі вы пакініце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з карэня \n"
|
||
"дрэва каталёгаў."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
||
"the \n"
|
||
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
||
"your search base.\n"
|
||
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
|
||
"your base.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Межы пошуку вызначае як глыбока вызьбіраецеся шукаць у дрэве кталёгаў.\n"
|
||
"Межы пошуку пазначаныя як \"пад\" будуць уключаць усе запісы пад базай "
|
||
"пошуку.\n"
|
||
"Межы пошуку пазначаныя як \"адзін\" будуць уключаць усе запісы ніжэй на "
|
||
"узровень\n"
|
||
" за базу пошуку.\n"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you to access online directory services\n"
|
||
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
|
||
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
|
||
"this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты дапаможнік дапаможавам наладзіць доступ да паслугі\n"
|
||
"каталёгаў выкарыстоўваючы паслужнікі LDAP. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Даданьне новага паслужніка LDAP патрабуе пэўную \n"
|
||
"спэцыялізаваную інфармацыю аб паслужніку. Калі ласка,\n"
|
||
"зьвяжыцеся з вашым адміністратарам каб атрымаць яе."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта поўная назва вашага паслужніка LDAP. Да прыкладу, \"mova.linux.by\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
|
||
"be \n"
|
||
"too large will slow down your addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае \n"
|
||
"лічбы ў вялікае значэньне запаволіць вашую кнігу адрэсаў."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
|
||
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты мэтад \"Эвалюцыя\" будзе выкарыстоўваць для вашае аўтарызацыі. "
|
||
"Усталёўка значэньня у \"Адрэса пошты\"прадастаўляе ананімны доступ да вашага "
|
||
"паслужніка LDAP."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
||
"list.\n"
|
||
"It is for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта назва паслужніка якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе \"Эвалюцыі\".\n"
|
||
"Гэта толькі для адлюстраваньня. "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
|
||
"A \n"
|
||
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
|
||
"what port you should specify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Эвалюцыя\" для \n"
|
||
"далучэньня. Запытайцеся вашага адміністратара каб даведацца які \n"
|
||
"порт выкарыстоўвае ваш паслужнік."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
|
||
msgid "This option controls how long a search will be run."
|
||
msgstr "Гэтая можнасьць кантралюе працягласьць пошуку."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
|
||
msgid "U_se SSL/TLS:"
|
||
msgstr "Вы_карыстоўваць SSL/TLS:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
|
||
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць удакладнёнаю назву (DN)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
|
||
msgid "Using email address"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць паштовую адрэсу"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:62
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:128
|
||
msgid "Whenever Possible"
|
||
msgstr "Калі магчыма"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
|
||
msgid "_Display name:"
|
||
msgstr "_Назва для адлюстраваньня:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
|
||
msgid "_Download limit:"
|
||
msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Рэдагаваньне"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
|
||
msgid "_Log in method:"
|
||
msgstr "_Мэтад уваходу:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "_Нумар порта:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
|
||
msgid "_Search base:"
|
||
msgstr "_База пошуку:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "_Назва паслужніка:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
|
||
msgid "_Timeout (minutes):"
|
||
msgstr "_Таймаут (хвіліны):"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
|
||
msgid "connecting-tab"
|
||
msgstr "закладка далучэньня"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
|
||
msgid "general-tab"
|
||
msgstr "агульная закладка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
|
||
msgid "searching-tab"
|
||
msgstr "закладка пошуку"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
|
||
msgstr "Інтарфэйс выбару імя з кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Выдаліць усё"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
|
||
msgid "View Contact List"
|
||
msgstr "Прагляд сьпіса кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
|
||
msgid "View Contact Info"
|
||
msgstr "Прагляд кантактных зьвестак"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
|
||
msgid "Send HTML Mail?"
|
||
msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
|
||
msgid "Unnamed Contact"
|
||
msgstr "Кантакт бяз назвы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Крыніца"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
|
||
msgid "Select Contacts from Addressbook"
|
||
msgstr "Выбар кантактаў з кнігі адрэсаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
|
||
msgid "Find contact in"
|
||
msgstr "Пошук кантактаў у"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
||
msgid "Select Names"
|
||
msgstr "Выбар імёнаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
||
msgid "Selected Contacts:"
|
||
msgstr "Вылучаныя кантакты:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
|
||
msgid "Show Contacts"
|
||
msgstr "Паказаць кантакты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Type a name into the entry, or\n"
|
||
"select one from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Набярыце імя у полі, ці\n"
|
||
"выбярыце яго са сьпісу:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Катэгорыя:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "_Тэчка:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
||
msgid " B_usiness:"
|
||
msgstr " Працоўны:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
||
msgid "A_ddress..."
|
||
msgstr "_Адрэса..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
||
msgid "A_ssistant's name:"
|
||
msgstr "Імя _памочніка:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
||
msgid "Anni_versary:"
|
||
msgstr "_Юбілей:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
||
msgid "Birthda_y:"
|
||
msgstr "_Дзень народзінаў:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
||
msgid "Business fa_x:"
|
||
msgstr "Працоўны факс:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
||
msgid "Collaboration"
|
||
msgstr "Супрацоўніцтва"
|
||
|
||
#. Construct the app
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
||
msgid "D_epartment:"
|
||
msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Дэталі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
||
msgid "F_ree/Busy URL:"
|
||
msgstr "_Вольны/Заняты URL:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
||
msgid "File a_s:"
|
||
msgstr "Файл _як:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
||
msgid "Full _Name..."
|
||
msgstr "Поўнае _Імя..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
|
||
"Internet, enter the address\n"
|
||
"of that information here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі гэты чалавек разьмяшчае інфармацыю аб тым калі ён вольны/заняты ў "
|
||
"Internet, пазначце тут\n"
|
||
"адрэсу гэтае інфармацыі."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
||
msgid "New phone type"
|
||
msgstr "Новы тып тэлефона"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
||
msgid "No_tes:"
|
||
msgstr "_Заўвагі:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
||
msgid "Organi_zation:"
|
||
msgstr "_Установа:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
||
msgid "P_rofession:"
|
||
msgstr "_Прафэсыя:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
||
msgid "Primary _email:"
|
||
msgstr "Першасная Э. пошта:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
||
msgid "S_pouse:"
|
||
msgstr "_Супруг(а):"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
||
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
||
msgstr "Жадае атрымліваць пошту у HTML"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Дадаць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
||
msgid "_Business:"
|
||
msgstr "Працоўны:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||
msgid "_Categories..."
|
||
msgstr "_Катэгорыі..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3616
|
||
#: mail/folder-browser.c:1786 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Вы_даліць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
||
msgid "_Home:"
|
||
msgstr "Хатні:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
||
msgid "_Job title:"
|
||
msgstr "Паса_да:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
||
msgid "_Manager's name:"
|
||
msgstr "Імя мэнаджара:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
||
msgid "_Mobile:"
|
||
msgstr "Мабільны:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
||
msgid "_Nickname:"
|
||
msgstr "Мянушка:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||
msgid "_Office:"
|
||
msgstr "_Офіс:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
||
msgid "_Public Calendar URL:"
|
||
msgstr "URI публічнага каляндару:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
||
msgid "_This is the mailing address"
|
||
msgstr "Гэта адрэса для ліставаньня"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
||
msgid "_Web page address:"
|
||
msgstr "Адрэса Web-старонкі:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Можа рэдагавацца"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2340
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Злучаныя Штаты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Афганістан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
||
#: my-evolution/Locations.h:42
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Альбанія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
||
#: my-evolution/Locations.h:54
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Алжыр"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Амэрыканскае Самоа"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Андора"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Ангола"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Ангулла"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Антарктыка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
||
msgid "Antigua And Barbuda"
|
||
msgstr "Анцігуа і Барбуда"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
||
#: my-evolution/Locations.h:120
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргенціна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Арменія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Аруба"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
||
#: my-evolution/Locations.h:154
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Аўстралія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
||
#: my-evolution/Locations.h:155
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Аўстрыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Азербайджан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
||
#: my-evolution/Locations.h:161
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Багамы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
||
#: my-evolution/Locations.h:164
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Бахрэйн"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Бангладэш"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Барбадос"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Беларусь"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
||
#: my-evolution/Locations.h:216
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Бельгія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
||
#: my-evolution/Locations.h:218
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Беліз"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Бенін"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Бермуды"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
||
#: my-evolution/Locations.h:270
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Балівія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
||
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
||
msgstr "Босьнія і Герцэгавіна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Батсвана"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Выспа Боўвіт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
||
#: my-evolution/Locations.h:294
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразылія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Брунэі Дурасалям"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
||
#: my-evolution/Locations.h:320
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Баўгарыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Буркіна Хвасо"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Бурундзі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Камбоджа"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Камэрун"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
||
#: my-evolution/Locations.h:354
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канада"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Капа Вэрдэ"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
||
#: my-evolution/Locations.h:389
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Кайманавыя выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Чад"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
||
#: my-evolution/Locations.h:438
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чылі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Кітай"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
||
#: my-evolution/Locations.h:451
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Выспа Расства"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Какосавыя выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
||
#: my-evolution/Locations.h:483
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Калюмбія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Камарас"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Конга"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Выспы Кука"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
||
#: my-evolution/Locations.h:517
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Коста-Рыка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Котэ дэ Інворэ"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
||
#: my-evolution/Locations.h:528
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Харватыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
||
#: my-evolution/Locations.h:532
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Куба"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
||
#: my-evolution/Locations.h:545
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Кіпар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
||
#: my-evolution/Locations.h:546
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Чэская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
||
#: my-evolution/Locations.h:580
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Данія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Джыбуці"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Дамініка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
||
#: my-evolution/Locations.h:608
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Усходні Тымор"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
||
#: my-evolution/Locations.h:641
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Эквадор"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
||
#: my-evolution/Locations.h:650
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Эгіпт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
||
#: my-evolution/Locations.h:666
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Эль Сальвадор"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Эрытрыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
||
#: my-evolution/Locations.h:684
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Эстонія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Эпіопія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Фальклендскмя выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Выспы Фаро"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Хвіджі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
||
#: my-evolution/Locations.h:716
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Фінляндыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
||
#: my-evolution/Locations.h:766
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Францыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Француская Гвіяна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Француская Палінэзыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Габон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Гамбія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
||
#: my-evolution/Locations.h:811
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Грузыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
||
#: my-evolution/Locations.h:812
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Нямеччына"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Гана"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
||
#: my-evolution/Locations.h:815
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Гібралтар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
||
#: my-evolution/Locations.h:846
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Грэцыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Грынляндыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Грэнада"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Гвадэлупа"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Гуам"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
||
#: my-evolution/Locations.h:867
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Гватэмала"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Гвінея"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
||
msgid "Guinea-bissau"
|
||
msgstr "Гвінея-Бізаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Гайяна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
||
#: my-evolution/Locations.h:888
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Гаіці"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
||
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
||
msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
||
msgid "Holy See"
|
||
msgstr "Сьвятое мора"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
||
#: my-evolution/Locations.h:945
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Гандурас"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
||
#: my-evolution/Locations.h:946
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Сян Ган"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
||
#: my-evolution/Locations.h:966
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Вугоршчына"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
||
#: my-evolution/Locations.h:978
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Ісляндыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
||
#: my-evolution/Locations.h:991
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Індыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Інданэзыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1007
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Ірляндыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Ізраіль"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1016
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Італія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1031
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Ямайка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1035
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Японія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1046
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Ярдан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Казахстан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Кірыбаці"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
||
msgid "Korea, Republic Of"
|
||
msgstr "Карэйская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1146
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Кувэйт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Кыргізтан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Латвія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1197
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Лібанон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Лісота"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1217
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Лібэрыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Ліхтэнштайн"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1233
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Жамойція"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1267
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Макаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Мадагаскар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Маляві"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Малазыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Мальды"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Малі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1296
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Маршалавы выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Марцінік"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Марыціўс"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Майотэ"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1385
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мэксыка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Мікранэзыян"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
||
msgid "Moldova, Republic Of"
|
||
msgstr "Малдова"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Манголія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1468
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Марока"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Мазамбік"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Маянмар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Намібія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Наўру"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Нэпал"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1529
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нідэрлянды"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Нідэрлянская Анцілія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Новая Калядонія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1558
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Новая Зэляндыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1560
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Нікарагуа"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Нігер"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Нігерыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Ню"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1572
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Норфалскія выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1585
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1630
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1671
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Пакістан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Палестына"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1681
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1686
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Парагвай"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1721
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Хвіліпіны"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Паткаірн"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1762
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1789
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Партугалія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1822
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1834
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Кватар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Перааб'яднаньне"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1909
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Румынія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Расейская Фэдэрацыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Руанда"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
||
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
||
msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
||
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
|
||
msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнады"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
||
msgid "Sao Tome And Principe"
|
||
msgstr "Сао Том і Прынцып"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2032
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Савудаўская Арабія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Сенегал"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Сейшэлы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "С'ера Ліонэ"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2087
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Сынгапур"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2100
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Словакія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2101
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Славенія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Саламонавы выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2116
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Паўднёвая Афрыка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
||
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "Выспы Паўдневая Джоржыя і Паўднёвы Сэндвіч"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2124
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Гішпанія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Шры Ланка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Св. Гелена"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
||
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
||
msgstr "Св. П'ер і Мігель"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2173
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Сарынам"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
||
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Швазіланд"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2178
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Швэцыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2180
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Щвэйцарыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2202
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Такжыкістан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
||
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
||
msgstr "Злучаная Рэпубліка Танзанія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Тайланд"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Тога"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Такелаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
||
msgid "Trinidad And Tobago"
|
||
msgstr "Трынідад і Табага"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Тунісія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2318
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Турцыя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Туркменістан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
||
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
||
msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Тувалю"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Уганда"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2331
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Украіна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2339
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Злучанае Каралеўства"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "Няістотна блізкія да Злучаных штатаў выспы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2345
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Уругвай"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Узбэкістан"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Ванааці"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2377
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Венэсуэла"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2389
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr "Віетнам"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr "Вірджінскія выспы, Брытанія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
||
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
||
msgstr "Выспы Валіса і Хватана"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Заходняя Сахара"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2509
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Йемен"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2521
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Югаславія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Замбія"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Зімбабве"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Кніга"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Картка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
|
||
msgid "Is New Card"
|
||
msgstr "Гэта новая картка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
|
||
msgid "Writable Fields"
|
||
msgstr "Палі у якія можна пісаць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Зьменена"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827
|
||
msgid "Category editor not available."
|
||
msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
|
||
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
||
msgstr "Гэты кантакт належыць наступным катэгорыям:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
|
||
msgid "Save Contact as VCard"
|
||
msgstr "Захаваць кантакт як візытоўку (VCard)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete these contacts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
|
||
"выдаліць гэтыя кантакты?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want\n"
|
||
"to delete this contact?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
|
||
"выдаліць гэты кантакт?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
|
||
msgid "TTY/TDD"
|
||
msgstr "TTY/TDD"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
|
||
msgstr "Неатрымалася адшукаць віджэт для поля: \"%s\""
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
|
||
msgid "Contact Quick-Add"
|
||
msgstr "Хуткае даданьне кантакта"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
|
||
msgid "_Edit Full"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне поўнага імя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
|
||
msgid "_Full Name:"
|
||
msgstr "Поўнае імя:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
|
||
msgid "E-_mail:"
|
||
msgstr "Э. пошта:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving %s: %s"
|
||
msgstr "Памылка захаваньня %s: %s"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
|
||
msgid "card.vcf"
|
||
msgstr "card.vcf"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "сьпіс"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already exists\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ужо існуе\n"
|
||
"Жадаеце перапісаць?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Перапісаць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
||
msgid "Address _2:"
|
||
msgstr "Адрэса _2:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr "_Места:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
||
msgid "Countr_y:"
|
||
msgstr "_Краіна:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
||
msgid "Full Address"
|
||
msgstr "Поўная адрэса"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_Адрэса:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
||
msgid "_PO Box:"
|
||
msgstr "_Паштовая скрыня:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "_Вобласьць/Раён:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
||
msgid "_ZIP Code:"
|
||
msgstr "_Паштовы індыкс:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "Доктар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Эскв."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "І"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
||
msgid "II"
|
||
msgstr "II"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
||
msgid "III"
|
||
msgstr "III"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "мл."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Спарычна"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "Сп."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "Сп."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr "Сп."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
||
msgid "Sr."
|
||
msgstr "Сп."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
||
msgid "_First:"
|
||
msgstr "_Імя:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
||
msgid "_Last:"
|
||
msgstr "Прозьвішча:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
||
msgid "_Middle:"
|
||
msgstr "_Імя па бацьку:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
||
msgid "_Suffix:"
|
||
msgstr "_Суфікс:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Пасада:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Удзельнікі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
||
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
||
msgstr "Хаваць адрэсы пад час адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
||
msgid "_List name:"
|
||
msgstr "Назва сьпіса:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
||
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
||
msgstr "Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
||
msgid "contact-list-editor"
|
||
msgstr "рэдактар сьпісу кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
|
||
msgid "Is New List"
|
||
msgstr "Гэта новы сьпіс"
|
||
|
||
#. Construct the app
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
|
||
msgid "Contact List Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
|
||
msgid "Save List as VCard"
|
||
msgstr "Захаваць сьпіс як Візытоўку (VCard)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Кантакт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
||
msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "New Contact:"
|
||
msgstr "Новы кантакт:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "Original Contact:"
|
||
msgstr "Арыгінальны кантакт:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
||
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Імя ці э. пошта гэтае кантактнае асобы ужо існуюць\n"
|
||
"у гэтае тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Changed Contact:"
|
||
msgstr "Зьменены кантакт:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "Conflicting Contact:"
|
||
msgstr "Канфліктны кантакт:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The changed email or name of this contact already\n"
|
||
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зьмененая адрэса ці імя гэтае кантактнае асобы ужо\n"
|
||
"прысутнічаюць у гэтае тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Адмысловы пошук"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
|
||
msgid "No cards"
|
||
msgstr "Няма карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
|
||
msgid "1 card"
|
||
msgstr "1 картка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d cards"
|
||
msgstr "%d карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Запыт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
|
||
msgid "Error getting book view"
|
||
msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Мадэля"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
|
||
msgid "Error modifying card"
|
||
msgstr "Памылка пад час зьмены карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Пасьпяхова"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2077
|
||
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Невядомая памылка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
|
||
msgid "Repository offline"
|
||
msgstr "Сховішча знаходзіцца ў адлучаным стане"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Адмоўлена ў доступе"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
|
||
msgid "Card not found"
|
||
msgstr "Картка ня адшукана"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
|
||
msgid "Card ID already exists"
|
||
msgstr "Ід карткі ужо існуе"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
|
||
msgid "Protocol not supported"
|
||
msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2309
|
||
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:780
|
||
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:894
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Адменена"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
|
||
msgid "Authentication Failed"
|
||
msgstr "Збой аўтарызацыі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Патрабуе аўтарызацыю"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
|
||
msgid "TLS not Available"
|
||
msgstr "TLS адсутнічае"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
|
||
msgid "Addressbook does not exist"
|
||
msgstr "Кніга адрэсаў адсутнічае"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
|
||
msgid "Other error"
|
||
msgstr "Іншая памылка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
|
||
msgid "Do you want to save changes?"
|
||
msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "_Адмовіць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
|
||
msgid "Error adding list"
|
||
msgstr "Памылка пад час даданьня сьпісу"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
|
||
msgid "Error adding card"
|
||
msgstr "Памылка пад час даданьня карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
|
||
msgid "Error modifying list"
|
||
msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
|
||
msgid "Error removing list"
|
||
msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
|
||
msgid "Error removing card"
|
||
msgstr "Памылка выдаленьня карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
|
||
"Do you really want to display all of these cards?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адкрыцьцё %d картак прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
|
||
"Вы сапраўды жадаеце адлюстраваць усе гэтыя карткі?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
|
||
msgid "Move card to"
|
||
msgstr "Перамясьсціць картку ў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
|
||
msgid "Copy card to"
|
||
msgstr "Капіяваць картку ў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
|
||
msgid "Move cards to"
|
||
msgstr "Перамясьсціць карткі ў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
|
||
msgid "Copy cards to"
|
||
msgstr "Капіяваць карткі ў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
|
||
msgid "Multiple VCards"
|
||
msgstr "Шматлікія VCard"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VCard for %s"
|
||
msgstr "VCard для %s"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
|
||
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
|
||
#: mail/importers/pine-importer.c:577
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Кніга адрэсаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
||
msgid "Save as VCard"
|
||
msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
|
||
msgid "New Contact..."
|
||
msgstr "Новы кантакт..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
|
||
msgid "New Contact List..."
|
||
msgstr "Новы сьпіс кантактаў..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
|
||
msgid "Go to Folder..."
|
||
msgstr "Пераход у тэчку..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Імпарт..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
|
||
msgid "Search for Contacts..."
|
||
msgstr "Пошук кантактаў..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
|
||
msgid "Addressbook Sources..."
|
||
msgstr "Крыніцы кнігі адрэсаў..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
|
||
msgid "Pilot Settings..."
|
||
msgstr "Усталёўкі \"Пілёта\"..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
||
msgid "Forward Contact"
|
||
msgstr "Пераслаць кантакт"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
|
||
msgid "Send Message to Contact"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне кантактанае асобе"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2441
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:1
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
|
||
msgid "Print Envelope"
|
||
msgstr "Друкаваць паштоўку"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
|
||
msgid "Copy to folder..."
|
||
msgstr "Капіяваць у тэчку..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
|
||
msgid "Move to folder..."
|
||
msgstr "Перамясьсціць у тэчку..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Выразаць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Капіяваць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Уставіць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
|
||
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3690 calendar/gui/e-week-view.c:3581
|
||
msgid "Current View"
|
||
msgstr "Бягучы выгляд"
|
||
|
||
#. Minicard view stuff
|
||
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
|
||
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
|
||
#. also be placed at the begining ot the string
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
|
||
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
||
msgstr ",123,А,Б,В,Г,Д,Е,Ё,Ж,З,І,К,Л,М,Н,О,П,Р,С,Т,У,Ф,Х,Ц,Ч,Ш,Ы,Э,Ю,Я"
|
||
|
||
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
|
||
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
|
||
#. must also be placed at the begining ot the string.
|
||
#. Use lower case letters if possible.
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
|
||
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
||
msgstr ",0,а,б,в,г,д,е,ё,ж,з,і,к,л,м,н,о,п,р,с,т,у,ф,х,ц,ч,ш,ы,э,ю,я"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The addressbook backend for\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграма кнігі адрэсаў для\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"абрушылася. Вы мусіце перазапусьціць \"Эвалюцыю\" і паспрабаваць выкарыстаць "
|
||
"гэта нанава"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
||
msgid "* Click here to add a contact *"
|
||
msgstr "* Клікніце тутака каб дадаць кантакт *"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
||
msgid "Assistant Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон памочніка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
||
msgid "Business Address"
|
||
msgstr "Працоўная адрэса"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
||
msgid "Business Phone"
|
||
msgstr "Працоўны тэлефон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
||
msgid "Business Phone 2"
|
||
msgstr "Працоўны тэлефон 2"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
||
msgid "Callback Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
||
msgid "Car Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон у аўтамабіле"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
||
msgid "Company Phone"
|
||
msgstr "Тэлефон установы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Хатняя адрэса"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "Хатні тэлефон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
||
msgid "Home Phone 2"
|
||
msgstr "Хатні тэлефон 2"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
||
msgid "Other Address"
|
||
msgstr "Іншыя адрэсы"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "Іншыя тэлефоны"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
||
msgid "Primary Phone"
|
||
msgstr "Першасны тэлефон"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and %d other cards."
|
||
msgstr "і %d іншых картак."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
|
||
msgid "and one other card."
|
||
msgstr "і адна іншая картка."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
|
||
msgid "Save in addressbook"
|
||
msgstr "Захаваць у кнізе адрэсаў"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Шырыня"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Вышыня"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
|
||
msgid "Has Focus"
|
||
msgstr "Мае засяроджаньне"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
||
msgid "Text Model"
|
||
msgstr "Мадэль тэкста"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
||
msgid "Max field name length"
|
||
msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Шырыня слупка"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Падвойны клік тутака створыць новы кантакт."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
|
||
msgid "Adapter"
|
||
msgstr "Адаптар"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Вылучаны"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Мае курсор"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
|
||
msgid "Card View"
|
||
msgstr "Выгляд карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
|
||
msgid "GTK Tree View"
|
||
msgstr "Прагляд дрэва GTK"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238
|
||
msgid "Print envelope"
|
||
msgstr "Друк паштоўкі"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
|
||
msgid "Print cards"
|
||
msgstr "Друк картак"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
|
||
msgid "Print card"
|
||
msgstr "Друк карткі"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
||
msgid "10 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "10 пт. Tahoma"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
||
msgid "8 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "8 пт. Tahoma"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
||
msgid "Blank forms at end:"
|
||
msgstr "Пустая форма на канцы:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Цела"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "У нізе:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Разьмернасьць:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
||
msgid "F_ont..."
|
||
msgstr "Шрыфт..."
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрыфты"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Зноска:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "Загаловак/Зноска"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
||
msgid "Headings for each letter"
|
||
msgstr "Загалоўкі для кожнае літары"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Вышыня:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
||
msgid "Immediately follow each other"
|
||
msgstr "Адно за адным"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr "Уключае:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Зь левага боку:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
||
msgid "Letter tabs on side"
|
||
msgstr "Закладкі літар збоку"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "Колькасьць слупкоў:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Парамэтры"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Арыентацыя"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1670
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
||
msgid "Page Setup:"
|
||
msgstr "Усталёўкі старонкі:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Папера"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
||
msgid "Paper source:"
|
||
msgstr "Крыніца паперы:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Партрэт"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Прыклад:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
||
msgid "Print using gray shading"
|
||
msgstr "Друк з выкарыстаньнем напаўтаноў"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
||
msgid "Reverse on even pages"
|
||
msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "З правага боку:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
||
msgid "Sections:"
|
||
msgstr "Падзелы:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Напаўтон"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Памер:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
||
msgid "Start on a new page"
|
||
msgstr "Пачаць з новае старонкі"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
||
msgid "Style name:"
|
||
msgstr "Назва стылю:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Зверху:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тып:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Шырыня:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "Шрыфт..."
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
|
||
msgid "Untitled appointment"
|
||
msgstr "Сустрэча бяз назвы"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:479
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "1-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:479
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "2-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:479
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "3-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:479
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "4-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:479
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "5-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:480
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "6-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:480
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "7-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:480
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "8-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:480
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "9-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:480
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "10-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:481
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "11-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:481
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "12-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:481
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "13-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:481
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "14-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:481
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "15-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:482
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "16-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:482
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "17-е"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:482
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "18-е"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:482
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "19-е"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:482
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "20-е"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:483
|
||
msgid "21st"
|
||
msgstr "21-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:483
|
||
msgid "22nd"
|
||
msgstr "22-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:483
|
||
msgid "23rd"
|
||
msgstr "23-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:483
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "24-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:483
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "25-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:484
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "26-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:484
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "27-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:484
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "28-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:484
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "29-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:484
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "30-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:485
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "31-га"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокі"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нармальны"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Нізкі"
|
||
|
||
#. An empty string is the same as 'None'.
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Нявызначаны"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
|
||
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
||
msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
|
||
msgid "Error while communicating with calendar server"
|
||
msgstr "Памылка пад час далучэньня да паслужніка каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
|
||
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня каляндару \"Пілёта\""
|
||
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
|
||
msgid "Default Priority:"
|
||
msgstr "Дапомны прыярытэт:"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
|
||
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня заданьняў \"Пілёта\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "Каляндар і заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
||
msgstr "Наладка вашае часавае зоны, каляндара і сьпісу задачаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
||
msgstr "Каляндар і заданьні \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
|
||
msgstr "Кампанэнт каляндара і заданьняў \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
||
msgstr "Сродак кіраваньня каляндаром \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Calendar viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
||
msgstr "Рэдактар каляндара/заданьня \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Tasks viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік заданьняў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
||
msgstr "Паслуга нагадваньня сыгнала каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
|
||
msgid "Starting:"
|
||
msgstr "Запускаецца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
|
||
msgid "Ending:"
|
||
msgstr "Завяршаецца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
|
||
msgid "invalid time"
|
||
msgstr "нерэчаісны час"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
|
||
msgid "Evolution Alarm"
|
||
msgstr "Нагадваньне \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alarm on %s"
|
||
msgstr "Нагадваньне на %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
|
||
msgid "C_lose"
|
||
msgstr "_Закрыць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
||
msgid "Snoo_ze"
|
||
msgstr "Нагадаць _пазьней"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
||
msgid "Snooze time (minutes)"
|
||
msgstr "Нагадаць пасьля (хвіліны)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
||
msgid "_Edit appointment"
|
||
msgstr "_Рэдагаваць сустрэчу"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Апісаньне недаступна."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Папярэджаьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
||
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
||
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
||
"a normal reminder dialog box instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні каляндара праз\n"
|
||
"пошту, але гэтае нагадваньне сканфігуравана для адпраўкі пошты.\n"
|
||
"\"Эвалюцыя\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
|
||
"нагадваньня."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
||
"configured to run the following program:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to run this program?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае нагадваньне наладжана на выкананьне праграмы:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы сапраўды жадаеце выканаць гэтую праграму?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
|
||
msgid "Do not ask me about this program again."
|
||
msgstr "Болей не распавядаць мне пра гэтую праграму."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
|
||
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
|
||
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць gnome-vfs"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
|
||
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
||
msgid "Summary contains"
|
||
msgstr "Агульныя зьвесткі утрымліваюць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
||
msgid "Description contains"
|
||
msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
||
msgid "Comment contains"
|
||
msgstr "Камэнтар утрымлівае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "Іншая пошта"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:419
|
||
msgid "%A %d %B %Y"
|
||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:1413 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
|
||
msgid "%a %d %b"
|
||
msgstr "%a %d %b"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
|
||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||
msgstr "%a %d %b %Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457
|
||
msgid "%d %B %Y"
|
||
msgstr "%d %B %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:447
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1511
|
||
msgid "%d %B"
|
||
msgstr "%d %B"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:849
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць акно каляндара. Калі ласка, праверце вашу усталёўку "
|
||
"ORBit і OAF."
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352
|
||
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1085
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Каляндар"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
|
||
msgid "Folder containing appointments and events"
|
||
msgstr "Тэчка утрымлівае сустрэчы і падзеі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
|
||
msgid "Public Calendar"
|
||
msgstr "Публічны каляндар"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
|
||
msgid "Public folder containing appointments and events"
|
||
msgstr "Публічная тэчка утрымлівае сустрэчы і падзеі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738
|
||
#: calendar/gui/print.c:1791 calendar/gui/tasks-control.c:503
|
||
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:644
|
||
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338
|
||
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
|
||
msgid "Folder containing to-do items"
|
||
msgstr "Тэчка утрымлівае запісы аб заданьнях якія трэба выканаць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
|
||
msgid "Public Tasks"
|
||
msgstr "Публічныя заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
|
||
msgid "Public folder containing to-do items"
|
||
msgstr "Публічная тэчка утрымлівае запісы заданьняў якія трэба выканаць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
|
||
msgid "New appointment"
|
||
msgstr "Новая сустрэча"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
|
||
msgid "_Appointment"
|
||
msgstr "_Сустрэча"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
|
||
msgid "Create a new appointment"
|
||
msgstr "Стварыць новую сустрэчу"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
|
||
msgid "New meeting"
|
||
msgstr "Новая нарада"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
|
||
msgid "M_eeting"
|
||
msgstr "Нарада"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
|
||
msgid "Create a new meeting request"
|
||
msgstr "Стварыць запыт новае нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
|
||
msgid "New task"
|
||
msgstr "Новае заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
|
||
msgid "_Task"
|
||
msgstr "_Заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
|
||
msgid "Create a new task"
|
||
msgstr "Стварыць новае заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
|
||
msgid "New All Day Appointment"
|
||
msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
|
||
msgid "All _Day Appointment"
|
||
msgstr "Сустрэча на увесь _дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
|
||
msgid "Create a new all-day appointment"
|
||
msgstr "Стварыць новую сустрэчу на увесь дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Прыватнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Сакрэтнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публічнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Вольны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:446
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Заняты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2300
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "Не распачаты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2303
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Выконваецца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2306
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Выканана"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1036
|
||
msgid ""
|
||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
msgstr ""
|
||
"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
|
||
#. An empty string is the same as 'None'.
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054
|
||
#: mail/folder-browser.c:1748 mail/mail-account-gui.c:1254
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1686 mail/mail-accounts.c:442
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "Паўтор"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Прызначана"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:784
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:785
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
||
msgid "Day View"
|
||
msgstr "Прагляд дню"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
|
||
msgid "Work Week View"
|
||
msgstr "Прагляд працоўнага тыдню"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
|
||
msgid "Week View"
|
||
msgstr "Прагляд тыдню"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
|
||
msgid "Month View"
|
||
msgstr "Прагляд месяцу"
|
||
|
||
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
|
||
msgid "Error while opening the calendar"
|
||
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
|
||
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
||
msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца каляндар"
|
||
|
||
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
|
||
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
||
msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/control-factory.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the folder in '%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку у '%s'"
|
||
|
||
#: calendar/gui/control-factory.c:165
|
||
msgid "The URI that the calendar will display"
|
||
msgstr "URI, які будзе адлюстроўваць каляндар"
|
||
|
||
#: calendar/gui/control-factory.c:172
|
||
msgid "The type of view to show"
|
||
msgstr "Тып прагляду"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
|
||
msgid "Audio Alarm Options"
|
||
msgstr "Парамэтры нагадваньня гукам"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
|
||
msgid "Message Alarm Options"
|
||
msgstr "Парамэтры паведамленьняў нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
|
||
msgid "Email Alarm Options"
|
||
msgstr "Парамэтры нагадваньня праз пошту"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
|
||
msgid "Program Alarm Options"
|
||
msgstr "Парамэтры праграмы нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
|
||
msgid "Unknown Alarm Options"
|
||
msgstr "Парамэтры невядомага нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
|
||
msgid "Alarm Repeat"
|
||
msgstr "Паўтор нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
|
||
msgid "Message to Display:"
|
||
msgstr "Паведамленьне, якое адлюстроўваецца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
|
||
msgid "Message to Send"
|
||
msgstr "Паведамленьне для адпраўкі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
|
||
msgid "Play sound:"
|
||
msgstr "Граць гук:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
|
||
msgid "Repeat the alarm"
|
||
msgstr "Паўтор нагадваньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
|
||
msgid "Run program:"
|
||
msgstr "Запусьціць праграму:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
|
||
msgid "Send To:"
|
||
msgstr "Даслаць на:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
|
||
msgid "With these arguments:"
|
||
msgstr "З гэткімі аргумэнтамі:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
|
||
msgid "dialog1"
|
||
msgstr "дыялёг1"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
|
||
msgid "extra times every"
|
||
msgstr "дадатковы час кожныя"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "гадзіны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "хвіліны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Асноўнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
||
msgid "Date/Time:"
|
||
msgstr "Дата/Час:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
|
||
msgid "Display a message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць паведамленьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
|
||
msgid "Play a sound"
|
||
msgstr "Граць гук"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
|
||
msgid "Reminders"
|
||
msgstr "Нагадваньні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "Запусьціць праграму"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "Даслаць пошту"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Агульныя зьвесткі:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Парамэтры..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "пасьля"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "перад"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "дзень(дзён)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
|
||
msgid "end of appointment"
|
||
msgstr "канец сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "гадзіна (ы)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "хвіліна(ы)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
|
||
msgid "start of appointment"
|
||
msgstr "пачатак сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "05 minutes"
|
||
msgstr " 5 хвілін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 хвілін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 хвілін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 хвілін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "60 minutes"
|
||
msgstr "60 хвілін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Сыгналы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
||
msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Color for overdue tasks"
|
||
msgstr "Колер для ня выкананых заданьняў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Color for tasks due today"
|
||
msgstr "Колер для умоўленых на дзень заданьняў "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "Day _ends:"
|
||
msgstr "Дзень сканчаецца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятніца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Гадзіны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Хвіліны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Панядзелак"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "S_un"
|
||
msgstr "Няд"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
||
msgid "Sh_ow a reminder"
|
||
msgstr "Паказаць нагадваньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
||
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
||
msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Нядзеля"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
||
msgid "T_asks due today:"
|
||
msgstr "Заданьні усталяваныя на сёньня:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
||
msgid "T_hu"
|
||
msgstr "Чцв"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
||
msgid "Task List"
|
||
msgstr "Зьпіс заданьняў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Чацьвер"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
||
msgid "Time _zone:"
|
||
msgstr "Часавая зона: "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
||
msgid "Time format:"
|
||
msgstr "Фармат часу:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Аўторак"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
||
msgid "W_eek starts:"
|
||
msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Серада"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
||
msgid "Work Week"
|
||
msgstr "Працоўны тыдзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
||
msgid "Work days:"
|
||
msgstr "Працоўныя дні:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
||
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
||
msgstr "12 гадзін"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
||
msgid "_24 hour"
|
||
msgstr "24 гадзіны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
||
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
||
msgid "_Compress weekends in month view"
|
||
msgstr "Сьціснуць выходныя ў праглядзе месяца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
||
msgid "_Day begins:"
|
||
msgstr "Дзень пачынаецца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Паказаць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
||
msgid "_Fri"
|
||
msgstr "_Птн"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:147
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Асноўнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
||
msgid "_Hide completed tasks after"
|
||
msgstr "Схаваць выкананьне заданьня праз"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
||
msgid "_Mon"
|
||
msgstr "_Пан"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
||
msgid "_Overdue tasks:"
|
||
msgstr "_Нявыкананыя заданьні:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
||
msgid "_Sat"
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
||
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
||
msgstr "_Адлюстраваць сустрэчу і час у выглядзе тыдняў і месяцаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
||
msgid "_Time divisions:"
|
||
msgstr "Часавыя падзелы:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
||
msgid "_Tue"
|
||
msgstr "Аўт"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
||
msgid "_Wed"
|
||
msgstr "Срд"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
||
msgid "before every appointment"
|
||
msgstr "перад кожнай сустрэчай"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
|
||
"notice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Падзея што будзе выдалена гэта сустрэча, ці паведаміць пра яе адмену іншым?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце адмяніць і выдаліць гэтую сустрэчу?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
|
||
"notice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заданьне якое будзе выдалена \"прызначана\", ці жадаеце вы даслаць "
|
||
"паведамленьне аб адмене?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя ў тым, што жадаеце адмяніць і выдаліць гэтае заданьне?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
|
||
"cancellation notice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запіс часопіса які будзе выдалены апублікаваны, ці жадаеце даслаць "
|
||
"паведамленьне пра адмену?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы упэўненыя ў тым, што жадаеце адмяніць і выдаліць гэты запіс часопіса?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
|
||
msgid "This event has been deleted."
|
||
msgstr "Гэтая падзея была выдалена."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
|
||
msgid "This task has been deleted."
|
||
msgstr "Гэтае заданьне было выдалена."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
|
||
msgid "This journal entry has been deleted."
|
||
msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
||
msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыца на іх і закрыць рэдактар?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
||
msgstr "%s Вы анічога не зьмянілі. Зачыніць рэдактар?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
|
||
msgid "This event has been changed."
|
||
msgstr "Гэтая падзея была зьменена."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
|
||
msgid "This task has been changed."
|
||
msgstr "Гэтае заданьне было зьменана."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
|
||
msgid "This journal entry has been changed."
|
||
msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
||
msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
||
msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validation error: %s"
|
||
msgstr "Памылка зацьверджаньня: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2218
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " да "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2222
|
||
msgid " (Completed "
|
||
msgstr " (Выканана "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2224
|
||
msgid "Completed "
|
||
msgstr "Выканана "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2229
|
||
msgid " (Due "
|
||
msgstr " (Патрэба "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2231
|
||
msgid "Due "
|
||
msgstr "Умоўленае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
|
||
msgid "Could not update invalid object"
|
||
msgstr "Немагчыма абнавіць нерэчаісны аб'ект"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
|
||
msgid "Object not found, not updated"
|
||
msgstr "Аб'ект адсутнічае, не абноўлена"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340
|
||
msgid "You don't have permissions to update this object"
|
||
msgstr "Вы ня маеце правоў на абнаўленьне аб'екта"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
|
||
msgid "Could not update object"
|
||
msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
|
||
msgid "Edit Appointment"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Appointment - %s"
|
||
msgstr "Сустрэча - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Task - %s"
|
||
msgstr "Заданьне - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal entry - %s"
|
||
msgstr "Запіс часопіса - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
|
||
msgid "No summary"
|
||
msgstr "Няма агульных зьвестак"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3948
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3817 composer/e-msg-composer.c:1162
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Захаваць як..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
|
||
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
|
||
msgid "Unable to obtain current version!"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць бягучую вэрсыю!"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу \"%s\"?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
||
msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу бяз назвы?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне \"%s\"?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
||
msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэтае заданьне бяз назвы?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса \"%s\"?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
|
||
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса бяз назвы?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць %d сустрэч?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць %d заданьняў?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць %d запісаў часопіса?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
|
||
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "Падзея не можа быць выдалена з-за памылкі corba"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
|
||
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "Заданьне не можа быць выдалена з-за памылкі corba"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
|
||
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
|
||
msgstr "Элемэнт не можа быць выдалена з-за памылкі corba"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
|
||
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "Падзея не можа быць выдалена пакуль доступ забаронены"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
|
||
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "Заданьне не можа быць выдалена пакуль доступ забаронены"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
|
||
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
|
||
msgstr "Элемэнт не можа быць выдалена пакуль доступ забаронены"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
|
||
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
|
||
msgstr "Падзея не можа быць выдалена пакуль яна нерэчаісная"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
|
||
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
|
||
msgstr "Заданьне не можа быць выдалена пакуль яно нерэчаіснае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
|
||
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
|
||
msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль ён нерэчаісны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
|
||
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
|
||
msgstr "Элемэнт не можа быць выдалена пакуль ён нерэчаісны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Addressbook..."
|
||
msgstr "Кніга адрэсаў..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Delegate To:"
|
||
msgstr "Дэлегаваць да:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Enter Delegate"
|
||
msgstr "Пазначце дэлегата"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2255
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "Сустрэча"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Нагадваньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Вяртаньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Плянаваньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Нарада"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
|
||
msgid "Start date is wrong"
|
||
msgstr "Дата пачатку памылковая"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
|
||
msgid "End date is wrong"
|
||
msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
|
||
msgid "Start time is wrong"
|
||
msgstr "Час пачатку памылковы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
|
||
msgid "End time is wrong"
|
||
msgstr "Час заканчэньня памылковы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
||
msgid "A_ll day event"
|
||
msgstr "Падзея _усяго дня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
||
msgid "B_usy"
|
||
msgstr "_Заняты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
||
msgid "Ca_tegories..."
|
||
msgstr "_Катэгорыі..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Клясыфікацыя"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
||
msgid "Con_fidential"
|
||
msgstr "_Сакрэтна"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Дата й час"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
||
msgid "F_ree"
|
||
msgstr "_Вольны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
||
msgid "L_ocation:"
|
||
msgstr "_Разьмяшчэньне:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
||
msgid "Pri_vate"
|
||
msgstr "_Прыватнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
||
msgid "Pu_blic"
|
||
msgstr "Пу_блічнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
||
msgid "Show Time As"
|
||
msgstr "Паказаць дату як"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
||
msgid "Su_mmary:"
|
||
msgstr "А_гулам:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
||
msgid "_End time:"
|
||
msgstr "_Час заканчэньня:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
||
msgid "_Start time:"
|
||
msgstr "_Час пачатку:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
|
||
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
|
||
msgid "An organizer is required."
|
||
msgstr "Неабходны арганізатар."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
|
||
msgid "At least one attendee is required."
|
||
msgstr "Патрабуе хаця б аднаго удзельніка."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
|
||
msgid "That person is already attending the meeting!"
|
||
msgstr "Гэты чалавек ужо ўдзельнічае у нарадзе!"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
|
||
msgid "_Delegate To..."
|
||
msgstr "_Дэлегаваць у..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
||
msgid "Attendee"
|
||
msgstr "Удзельнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
||
msgid "Click here to add an attendee"
|
||
msgstr "Клікніце тутака каб дадаць удзельніка"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "Агульная назва"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr "Дэлегаваць з"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Дэлегаваць у"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Удзельнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||
msgid "RSVP"
|
||
msgstr "RSVP"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:12
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
||
msgid "Organizer:"
|
||
msgstr "Арганізатар:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||
msgid "_Change Organizer"
|
||
msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424
|
||
msgid "_Invite Others..."
|
||
msgstr "_Запрасіць іншых..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
|
||
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
|
||
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
|
||
msgid "This Instance Only"
|
||
msgstr "Толькі гэты экзэмпляр"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
|
||
msgid "This and Future Instances"
|
||
msgstr "Гэты й будучы экзэмпляры"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
|
||
msgid "All Instances"
|
||
msgstr "Усе экзэмпляры"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
|
||
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя у "
|
||
"\"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
|
||
msgid "Recurrence date is invalid"
|
||
msgstr "Недапушчальная дата вяртаньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "першы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "другі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "трэці"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "чыцьверты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "апошні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
|
||
msgid "Other Date"
|
||
msgstr "Іншая дата"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
|
||
msgid "on the"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "выпадкі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Дадаць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "Кожны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Выключэньні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перадпрагляд"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
||
msgid "Recurrence Rule"
|
||
msgstr "Правіла вяртаньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
||
msgid "_Custom recurrence"
|
||
msgstr "_Вяртаньне вызначаецца карыстальнікам"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Зьмяненьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
||
msgid "_No recurrence"
|
||
msgstr "_Бяз вяртаньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
||
msgid "_Simple recurrence"
|
||
msgstr "_Простае вяртаньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "назаўсёды"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "месяц(ы)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
|
||
msgid "until"
|
||
msgstr "пакуль"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "тыдзень(і)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "год(гады)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая падзея была зьменена, але не была захавана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы жадаеце захаваць зьмены?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Адкінуць зьмены"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
|
||
msgid "Save Event"
|
||
msgstr "Захаваць падзею"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
|
||
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
|
||
msgstr "Зьвесткі па нарадзе створаны. Даслаць?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
|
||
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "Зьвесткі па нарадзе зьменены. Даслаць і абнавіць вэрсыю?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
|
||
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
|
||
msgstr "Зьвесткі па заданьні створаны. Даслаць?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
|
||
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "Зьвесткі па заданьні зьменены. Даслаць і абнавіць вэрсыю?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401
|
||
msgid "Completed date is wrong"
|
||
msgstr "Дата заканчэньня выкананьня памылковая"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "% Завершана"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
||
msgid "Date Completed:"
|
||
msgstr "Дата заканчэньня:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Выкананьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
||
msgid "_Priority:"
|
||
msgstr "_Прыярытэт:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Стан:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Асноўнае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Прызначэньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
|
||
msgid "Due date is wrong"
|
||
msgstr "Умоўленая дата памылковая"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Апісаньне:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||
msgid "Sta_rt Date:"
|
||
msgstr "Дата пачатку:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
|
||
msgid "_Due Date:"
|
||
msgstr "_Умоўленая дата:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d days"
|
||
msgstr "%d дні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d weeks"
|
||
msgstr "%d тыдні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 тыдзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours"
|
||
msgstr "%d гадзіны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 гадзіна"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes"
|
||
msgstr "%d хвіліны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 хвіліна"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d сэкунды"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
|
||
msgid "1 second"
|
||
msgstr "1 сэкунда"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "Даслаць пошту"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
|
||
msgid "Unknown action to be performed"
|
||
msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the start of the appointment"
|
||
msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the end of the appointment"
|
||
msgstr "%s на прыканцы сустрэчы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr "%s на %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
||
msgstr "%s для невядомага тыпу трэггера"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr "0%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr "20%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
|
||
msgid "30%"
|
||
msgstr "30%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr "60%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr "70%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr "80%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
|
||
msgid "90%"
|
||
msgstr "90%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2842
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:1929
|
||
msgid "Deleting selected objects"
|
||
msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3712
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3598 mail/folder-browser.c:1759
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Адкрыць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
|
||
msgid "_Save as..."
|
||
msgstr "Захаваць _як..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3714
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3573 calendar/gui/e-week-view.c:3600
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Друкаваць..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3719
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3605 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "Вы_разаць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3720
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3606 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Капіяваць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3685
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3721 calendar/gui/e-week-view.c:3577
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3607 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
|
||
msgid "_Assign Task"
|
||
msgstr "_Прызначыць заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
|
||
msgid "_Forward as iCalendar"
|
||
msgstr "_Перадаслаць як iCalendar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
|
||
msgid "_Mark as Complete"
|
||
msgstr "Пазначыць як выкананае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
|
||
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:969
|
||
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7662
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:4312
|
||
msgid "Updating objects"
|
||
msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
||
msgid "Click to add a task"
|
||
msgstr "Клікніце каб дадаць заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "Сыгналы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Выкананьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Дата выкананьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Умоўленая дата"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дата завяршэньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||
msgid "Geographical Position"
|
||
msgstr "Геаграфічнае разьмяшчэньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Прыярытэт"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Дата пачатку"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
|
||
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1082
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Агульныя зьвесткі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
|
||
msgid "Task sort"
|
||
msgstr "Сартаваньне заданьняў"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:380
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:389
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата мусіць быць пазначана у фармаце:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02i minute divisions"
|
||
msgstr "дзяленьні %02i хвіліны"
|
||
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1396
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1527
|
||
msgid "%A %d %B"
|
||
msgstr "%A %d %B"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1429
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
|
||
msgid "%d %b"
|
||
msgstr "%d %b"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:346
|
||
#: calendar/gui/print.c:811
|
||
msgid "am"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:349
|
||
#: calendar/gui/print.c:813
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3669
|
||
msgid "New _Appointment"
|
||
msgstr "Новая _сустрэча"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3671 calendar/gui/e-week-view.c:3567
|
||
msgid "New All Day _Event"
|
||
msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3673 calendar/gui/e-week-view.c:3568
|
||
msgid "New Meeting"
|
||
msgstr "Новая нарада"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3569
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr "Новае заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3680 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Друк..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3583
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
||
msgid "Go to _Today"
|
||
msgstr "Перайсьці да _сёньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3694 calendar/gui/e-week-view.c:3584
|
||
msgid "_Go to Date..."
|
||
msgstr "Пера_йсьці да даты..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3699 calendar/gui/e-week-view.c:3588
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
||
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
||
msgstr "_Апублікаваць інфармацыю \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3704 calendar/gui/e-week-view.c:3592
|
||
#: ui/evolution.xml.h:60
|
||
msgid "_Settings..."
|
||
msgstr "_Усталёўкі..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3599
|
||
#: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "Захаваць _як..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3611
|
||
msgid "_Schedule Meeting..."
|
||
msgstr "_Заплянаваць нараду..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3612
|
||
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
||
msgstr "_Перадаслаць як iCalendar..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3731 calendar/gui/e-week-view.c:3617
|
||
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
||
msgstr "Зрабіць гэтую зьяву здольнай перамяшчацца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3732 calendar/gui/e-week-view.c:3618
|
||
msgid "Delete this _Occurrence"
|
||
msgstr "Выдаліць гэтую зьяву"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3733 calendar/gui/e-week-view.c:3619
|
||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||
msgstr "Выдаліць _усе зьявы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
|
||
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
||
msgstr "Так (Комплекснае вяртаньне)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr "Штодзённа"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every %d days"
|
||
msgstr "Кожныя %d дзён"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
|
||
msgid "Every week"
|
||
msgstr "Штотыдзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every %d weeks"
|
||
msgstr "Кожныя %d тыдні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
|
||
msgid "Every week on "
|
||
msgstr "Штотыдзень на "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every %d weeks on "
|
||
msgstr "Кожныя %d тыдні на"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " і "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s day of "
|
||
msgstr "%s дзень "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s %s of "
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
|
||
msgid "every month"
|
||
msgstr "штомесяц"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "every %d months"
|
||
msgstr "кожныя %d мясацаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
|
||
msgid "Every year"
|
||
msgstr "Штогод"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Every %d years"
|
||
msgstr "Кожныя %d год"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid " a total of %d times"
|
||
msgstr " агулам з %d часа"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:799
|
||
msgid ", ending on "
|
||
msgstr ", сканчаецца на "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823
|
||
msgid "<b>Starts:</b> "
|
||
msgstr "<b>Пачынаецца:</b> "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
|
||
msgid "<b>Ends:</b> "
|
||
msgstr "<b>Сканчаецца:</b> "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
|
||
msgid "<b>Completed:</b> "
|
||
msgstr "<b> Выканана</b> "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
|
||
msgid "<b>Due:</b> "
|
||
msgstr "<b>Умоўлена:</b> "
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953
|
||
msgid "iCalendar Information"
|
||
msgstr "Зьвесткі iCalendar"
|
||
|
||
#. Title
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
|
||
msgid "iCalendar Error"
|
||
msgstr "Памылка iCalendar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028
|
||
msgid "An unknown person"
|
||
msgstr "Невядомая пэрсона"
|
||
|
||
#. Describe what the user can do
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
|
||
msgid ""
|
||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||
"the menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выбярыце дзеяньне з мэню "
|
||
"ніжэй."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
|
||
msgid "<i>None</i>"
|
||
msgstr "<i>Няма</i>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Мейсца:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Прынята"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417
|
||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||
msgstr "Прынята для спробы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Адхілена"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:348
|
||
#: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:546
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Невядома"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240
|
||
msgid "Choose an action:"
|
||
msgstr "Выбраць дзеяньне:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
|
||
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прыняць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
|
||
msgid "Tentatively accept"
|
||
msgstr "Прыняць для спробы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1178
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Адхіліць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1202
|
||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||
msgstr "Даслаць інфармацыю \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1215
|
||
msgid "Update respondent status"
|
||
msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
|
||
msgid "Send Latest Information"
|
||
msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:443
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Адмяніць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323
|
||
msgid "Meeting Information"
|
||
msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашае прысутнасьці на нарадзе."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
|
||
msgid "Meeting Proposal"
|
||
msgstr "Плян нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
|
||
msgid "Meeting Update"
|
||
msgstr "Абнаўленьне нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1341
|
||
msgid "Meeting Update Request"
|
||
msgstr "Запыт на абнаўленьне нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае адказ на запыт нарады."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
|
||
msgid "Meeting Reply"
|
||
msgstr "Адказ па нарадзе"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае адмяніць нараду."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
|
||
msgid "Meeting Cancellation"
|
||
msgstr "Адмена нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае даслаць неінтэлегентнае паведамленьне."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
|
||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||
msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае апублікаваць зьвесткі аб заданьні."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1390
|
||
msgid "Task Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s аб выкананьні заданьня."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> пытаецца вас аб выкананьні заданьня."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
|
||
msgid "Task Proposal"
|
||
msgstr "Плян заданьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
|
||
msgid "Task Update"
|
||
msgstr "Абнаўленьне заданьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
|
||
msgid "Task Update Request"
|
||
msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае адказ на заданьне."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
|
||
msgid "Task Reply"
|
||
msgstr "Адказ на заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае адмяніць заданьне."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
|
||
msgid "Task Cancellation"
|
||
msgstr "Адмена заданьня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
|
||
msgid "Bad Task Message"
|
||
msgstr "Дрэннае паведамленьне па заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае апублікаваць інфармацыю \"Вольны/Заняты\"."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1452
|
||
msgid "Free/Busy Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> патрабуе ад вас інфармацыю \"Вольны/Заняты\"."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1457
|
||
msgid "Free/Busy Request"
|
||
msgstr "Запыт \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> мае адказаць на запыт аб інфармацыі \"Заняты/Вольны\"."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1462
|
||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||
msgstr "Адказ на \"Заняты/Вольны\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1467
|
||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||
msgstr "Дрэннае паведамленьне \"Вольны /Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1543
|
||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||
msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармавана"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1606
|
||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||
msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643
|
||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||
msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае рэчаіснага паведамленьня каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1668
|
||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||
msgstr "Укладаньне мае элемэнты каляндара, якія нельга адлюстраваць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
|
||
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
||
msgstr "Аб'ект нерэчаісны і ня будзе абноўлены\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
|
||
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
|
||
msgstr "Адбылася памылка ў сыстэме CORBA\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
|
||
msgid "Object could not be found\n"
|
||
msgstr "Аб'ект адсутнічае\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
|
||
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
|
||
msgstr "Вы ня маеце правільных правоў доступу для абнаўленьня каляндара\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
|
||
msgid "Update complete\n"
|
||
msgstr "Абнаўленьне завершана\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
|
||
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
||
msgstr "Файл каляндара ня можа быць абноўлены!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019
|
||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||
msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1974
|
||
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
||
msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць як ад яго?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1986
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||
msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены, таму што ён нерэчаісны!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
|
||
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
|
||
msgstr "Вы ня маеце правільных правоў для абнаўленьня каляндара\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
|
||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||
msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
|
||
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
||
msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2053
|
||
msgid "Removal Complete"
|
||
msgstr "Выдаленьне скончана"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135
|
||
msgid "Item sent!\n"
|
||
msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139
|
||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||
msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
|
||
msgid "Select Calendar Folder"
|
||
msgstr "Вябярыце тэчку каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2219
|
||
msgid "Select Tasks Folder"
|
||
msgstr "Выбярыце тэчку заданьняў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%P %%"
|
||
msgstr "%P %%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
||
msgid "--to--"
|
||
msgstr "--у--"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
||
msgid "Calendar Message"
|
||
msgstr "Паведамленьне каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
||
msgid "Loading Calendar"
|
||
msgstr "Загрузка каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
||
msgid "Loading calendar..."
|
||
msgstr "Загрузка каляндара..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
||
msgid "Server Message:"
|
||
msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
||
msgid "date-end"
|
||
msgstr "дата-завяршэньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
||
msgid "date-start"
|
||
msgstr "дата-пачатку"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:79
|
||
msgid "Chair Persons"
|
||
msgstr "Кіраўнікі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636
|
||
msgid "Required Participants"
|
||
msgstr "Патрабаваныя ўдзельнікі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
|
||
msgid "Optional Participants"
|
||
msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Рэсурсы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Асабіста"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:753
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Рэсурс"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:755
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Пакой"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:768
|
||
msgid "Chair"
|
||
msgstr "Кіраўнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
|
||
msgid "Required Participant"
|
||
msgstr "Патрабаваны ўдзельнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:770
|
||
msgid "Optional Participant"
|
||
msgstr "Дадатковы удзельнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:771
|
||
msgid "Non-Participant"
|
||
msgstr "Неудзельнічае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr "Неабходна дзеяньне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
|
||
msgid "Tentative"
|
||
msgstr "Пробны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:801
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr "Дэлегаваны"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "У выкананьні"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
||
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582
|
||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11
|
||
msgid "Out of Office"
|
||
msgstr "Пакінуу офіс"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
|
||
msgid "No Information"
|
||
msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Парамэтры"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
|
||
msgid "Show _Only Working Hours"
|
||
msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя часы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
|
||
msgid "Show _Zoomed Out"
|
||
msgstr "Паказаць паменшанае"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
|
||
msgid "_Update Free/Busy"
|
||
msgstr "Аб_навіць \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
|
||
msgid "_Autopick"
|
||
msgstr "Аўтавыбар"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
|
||
msgid ">_>"
|
||
msgstr ">_>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
|
||
msgid "_All People and Resources"
|
||
msgstr "Усе людзі й рэсурсы"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
|
||
msgid "All _People and One Resource"
|
||
msgstr "Усе людзі й адзін рэсурс"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
|
||
msgid "_Required People"
|
||
msgstr "Патрабаваныя людзі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
|
||
msgid "Required People and _One Resource"
|
||
msgstr "Патрабаваныя людзі й адзін рэсурс"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
|
||
msgid "Meeting _start time:"
|
||
msgstr "Час пачатку нарады:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
|
||
msgid "Meeting _end time:"
|
||
msgstr "Час заканчэньня нарады:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2005
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening tasks at %s"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма загрузіць заданьне ў \"%s\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
||
msgstr "Мэтад неабходны для загрузкі \"%s\" не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
|
||
msgstr "Вы ня маеце правоў для адкрыцьця тэчкі ў `%s'"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка на %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:557
|
||
msgid "Completing tasks..."
|
||
msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:580
|
||
msgid "Deleting selected objects..."
|
||
msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:675
|
||
msgid "Expunging"
|
||
msgstr "Выкрэсьленьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3566
|
||
msgid "New _Appointment..."
|
||
msgstr "Новая _сустрэча..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
||
msgstr "Мэтад неабходны для адкрыцьця \"%s\" не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding alarms for %s"
|
||
msgstr "Даданьне нагадваньня для %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar backend for\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграма календара для\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"павалілася. Вы мусіце перазагрузіць \"Эвалюцыю\" і паспрабаваць яшчэ раз"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The task backend for\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграма задачаў\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"павалілася. Вы мусіце перазагрузіць \"Эвалюцыю\" і паспрабаваць яшчэ раз"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening calendar at %s"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё календара %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2027
|
||
msgid "Opening default tasks folder"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё тэчкі з дапомнымі задачамі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Красавік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Жнівень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Сьнежань"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Люты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Go To Date"
|
||
msgstr "Перайсьці да даты"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Go To Today"
|
||
msgstr "Перайсьці да сёньня"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Студзень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ліпень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Чэрвень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Травень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Лістапад"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Кастрычнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Верасень"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
|
||
msgid "An organizer must be set."
|
||
msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
|
||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||
msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
|
||
msgid "Event information"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
|
||
msgid "Task information"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
|
||
msgid "Journal information"
|
||
msgstr "Інфармацыя часопіса"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517
|
||
msgid "Free/Busy information"
|
||
msgstr "Інфармацыя \"Вольны/Заняты\""
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
|
||
msgid "Calendar information"
|
||
msgstr "Інфармацыя календара"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Абноўлена"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
|
||
msgid "Counter-proposal"
|
||
msgstr "Контар-прапанова"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||
msgstr "Інфармацыя \"Вольны/Заняты\" (%s да %s)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:523
|
||
msgid "iCalendar information"
|
||
msgstr "Інфармацыя iCalendar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
|
||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||
msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:549
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Нд"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:549
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:549
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ат"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:549
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:550
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:550
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:550
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
#. Day
|
||
#: calendar/gui/print.c:1877
|
||
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
||
msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1902 calendar/gui/print.c:1906
|
||
msgid "%a %b %d"
|
||
msgstr "%a %b %d"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1903
|
||
msgid "%a %d %Y"
|
||
msgstr "%a %d %Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1907 calendar/gui/print.c:1909
|
||
#: calendar/gui/print.c:1910
|
||
msgid "%a %b %d %Y"
|
||
msgstr "%a %b %d %Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
||
msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
|
||
|
||
#. Month
|
||
#: calendar/gui/print.c:1922
|
||
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
||
msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
|
||
|
||
#. Year
|
||
#: calendar/gui/print.c:1929
|
||
msgid "Selected year (%Y)"
|
||
msgstr "Вылучаны год (%Y)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2257
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Заданьне"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "Стан: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority: %s"
|
||
msgstr "Прыярытэт: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Percent Complete: %i"
|
||
msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Categories: %s"
|
||
msgstr "Катэгорыі: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2382
|
||
msgid "Contacts: "
|
||
msgstr "Кантакты: "
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2520 calendar/gui/print.c:2606
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:571 mail/mail-callbacks.c:2949
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:649
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Перадпрагляд друку"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2554
|
||
msgid "Print Item"
|
||
msgstr "Друк элемэнта"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2627
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "Наладка друку"
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:151
|
||
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
||
msgstr "URI, які будзе паказаны у тэчцы заданьняў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:464
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
||
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really erase these tasks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды усе заданьні, якія пазначаны як выкананыя. "
|
||
"Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выдаліць гэтыя заданьні?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:467
|
||
msgid "Do not ask me again."
|
||
msgstr "Не пытацца наступнага разу."
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:600
|
||
msgid "Print Tasks"
|
||
msgstr "Друк заданьняў"
|
||
|
||
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
|
||
msgid "SMTWTFS"
|
||
msgstr "ПАСЧПСН"
|
||
|
||
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
||
msgstr "Інтэлектуальны імпарт каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
||
msgstr "Імпарт каляндара \"Эвалюцыі\" (iCalendar)"
|
||
|
||
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
||
msgstr "Імпарт каляндара \"Эвалюцыі\" (vCalendar)"
|
||
|
||
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
|
||
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
||
msgstr "Файлы каляндара \"iCalendar\" (.ics)"
|
||
|
||
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
|
||
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
||
msgstr "Файлы каляндара \"vCalendar\" (.vcf)"
|
||
|
||
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:403
|
||
msgid "Reminder!!"
|
||
msgstr "Нагаданьне!!!"
|
||
|
||
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:637
|
||
msgid "Calendar Events"
|
||
msgstr "Падзеі каляндара"
|
||
|
||
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:662
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
|
||
"Would you like to import them into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала файлы каляндара Gnome.\n"
|
||
"Ці жадаеце імпартаваць іх у \"Эвалюцыю\"?"
|
||
|
||
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:669
|
||
msgid "Gnome Calendar"
|
||
msgstr "Каляндар GNOME"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
|
||
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
|
||
msgstr "Немагчыма захаваць даньні каляндара: Памылковы URI."
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:289
|
||
msgid "time-now expects 0 arguments"
|
||
msgstr "time-now не патрабуе аргумэнтаў"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:313
|
||
msgid "make-time expects 1 argument"
|
||
msgstr "make-time патрабуе 1 аргумэнт"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:318
|
||
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
|
||
msgstr "make-time патрабуе радок у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:326
|
||
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
||
msgstr "аргумэнт 1 make-time мусіць быць радком даты ў фармаце ISO 8601"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:355
|
||
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
||
msgstr "time-add-day патрабуе 2 аргумэнта"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:360
|
||
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "time-add-day патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:367
|
||
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
|
||
msgstr "time-add-day патрабуе цэлы лік у якасьці аргумэнта 2"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:394
|
||
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
|
||
msgstr "time-day-begin патрабуе 1 аргумэнт"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:399
|
||
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "time-day-begin патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:426
|
||
msgid "time-day-end expects 1 argument"
|
||
msgstr "time-day-end патрабуе 1 аргумэнт"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:431
|
||
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "time-day-end патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:467
|
||
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
|
||
msgstr "get-vtype не патрабуе аргумэнтаў"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:563
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? патрабуе 2 аргумэнты"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:568
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:575
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 2"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:705
|
||
msgid "contains? expects 2 arguments"
|
||
msgstr "contains? патрабуе два аргумэнты"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:710
|
||
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
|
||
msgstr "contains? патрабуе радок у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:717
|
||
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
|
||
msgstr "contains? патрабуе радок у якасьці аргумэнта 2"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:734
|
||
msgid ""
|
||
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"contains? патрабуе аргумэнт 1 адным з \"любы\", \"агулам\", \"апісаньне\""
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:776
|
||
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
||
msgstr "has-categories? патрабуе хацяб адзін аргумэнт"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:788
|
||
msgid ""
|
||
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
||
"argument to be a boolean false (#f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"has-categories? патрабуе усе аргумэнты як радкі ці адзін і толькі адзін "
|
||
"аргумэнт як булева мана (#f)"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:876
|
||
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
||
msgstr "is-completed? не патрабуе аргумэнтаў"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:921
|
||
msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
||
msgstr "completed-before? патрабуе 1 аргумэнт"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:926
|
||
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "completed-before? патрабуе тып time_t у якасьці аргумэнта 1"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:1229
|
||
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
||
msgstr "Выкананьне выраза пошуку не выдала лягічнага значэньня"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:1483
|
||
msgid "Parse error"
|
||
msgstr "Памылка разбору"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
||
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
||
#. * Don't include in any C files.
|
||
#.
|
||
#: calendar/zones.h:7
|
||
msgid "Africa/Abidjan"
|
||
msgstr "Aфрыка/Абідян"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:8
|
||
msgid "Africa/Accra"
|
||
msgstr "Афрыка/Аккра"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:9
|
||
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
||
msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:10
|
||
msgid "Africa/Algiers"
|
||
msgstr "Афрыка/Алжыр"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:11
|
||
msgid "Africa/Asmera"
|
||
msgstr "Афрыка/Асмэра"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:12
|
||
msgid "Africa/Bamako"
|
||
msgstr "Афрыка/Бамака"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:13
|
||
msgid "Africa/Bangui"
|
||
msgstr "Афрыка/Бангуі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:14
|
||
msgid "Africa/Banjul"
|
||
msgstr "Афрыка/Банджул"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:15
|
||
msgid "Africa/Bissau"
|
||
msgstr "Афрыка/Біссаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:16
|
||
msgid "Africa/Blantyre"
|
||
msgstr "Афрыка/Блянтыр"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:17
|
||
msgid "Africa/Brazzaville"
|
||
msgstr "Афрыка/Бразывіль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:18
|
||
msgid "Africa/Bujumbura"
|
||
msgstr "Афрыка/Баджамбура"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:19
|
||
msgid "Africa/Cairo"
|
||
msgstr "Афрыка/Каір"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:20
|
||
msgid "Africa/Casablanca"
|
||
msgstr "Афрыка/Касаблянка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:21
|
||
msgid "Africa/Ceuta"
|
||
msgstr "Афрыка/Кеўта"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:22
|
||
msgid "Africa/Conakry"
|
||
msgstr "Афрыка/Канакры"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:23
|
||
msgid "Africa/Dakar"
|
||
msgstr "Афрыка/Дакар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:24
|
||
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
||
msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:25
|
||
msgid "Africa/Djibouti"
|
||
msgstr "Афрыка/Джыбоўці"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:26
|
||
msgid "Africa/Douala"
|
||
msgstr "Афрыка/Даўла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:27
|
||
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
||
msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:28
|
||
msgid "Africa/Freetown"
|
||
msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:29
|
||
msgid "Africa/Gaborone"
|
||
msgstr "Афрыка/Габарон"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:30
|
||
msgid "Africa/Harare"
|
||
msgstr "Афрыка/Гарар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:31
|
||
msgid "Africa/Johannesburg"
|
||
msgstr "Афрыка/Ёханэсбург"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:32
|
||
msgid "Africa/Kampala"
|
||
msgstr "Афрыка/Кампаля"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:33
|
||
msgid "Africa/Khartoum"
|
||
msgstr "Афрыка/Хартум"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:34
|
||
msgid "Africa/Kigali"
|
||
msgstr "Афрыка/Кігалі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:35
|
||
msgid "Africa/Kinshasa"
|
||
msgstr "Афрыка/Кіншаса"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:36
|
||
msgid "Africa/Lagos"
|
||
msgstr "Афрыка/Лягос"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:37
|
||
msgid "Africa/Libreville"
|
||
msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:38
|
||
msgid "Africa/Lome"
|
||
msgstr "Афрыка/Лёма"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:39
|
||
msgid "Africa/Luanda"
|
||
msgstr "Афрыка/Люанда"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:40
|
||
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
||
msgstr "Афрыка/Любумбашы"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:41
|
||
msgid "Africa/Lusaka"
|
||
msgstr "Афрыка/Люсака"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:42
|
||
msgid "Africa/Malabo"
|
||
msgstr "Афрыка/Малабо"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:43
|
||
msgid "Africa/Maputo"
|
||
msgstr "Афрыка/Мапата"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:44
|
||
msgid "Africa/Maseru"
|
||
msgstr "Афрыка/Масэру"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:45
|
||
msgid "Africa/Mbabane"
|
||
msgstr "Афрыка/М'бабан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:46
|
||
msgid "Africa/Mogadishu"
|
||
msgstr "Афрыка/Магадішу"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:47
|
||
msgid "Africa/Monrovia"
|
||
msgstr "Афрыка/Манровія"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:48
|
||
msgid "Africa/Nairobi"
|
||
msgstr "Афрыка/Найрабі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:49
|
||
msgid "Africa/Ndjamena"
|
||
msgstr "Афрыка/Н'дямэна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:50
|
||
msgid "Africa/Niamey"
|
||
msgstr "Афрыка/Нямэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:51
|
||
msgid "Africa/Nouakchott"
|
||
msgstr "Афрыка/Ноўакчот"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:52
|
||
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
||
msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:53
|
||
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
||
msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:54
|
||
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
||
msgstr "Афрыка/Сяо-Томэ"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:55
|
||
msgid "Africa/Timbuktu"
|
||
msgstr "Афрыка/Цімбукту"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:56
|
||
msgid "Africa/Tripoli"
|
||
msgstr "Афрыка/Трыпалі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:57
|
||
msgid "Africa/Tunis"
|
||
msgstr "Афрыка/Туніс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:58
|
||
msgid "Africa/Windhoek"
|
||
msgstr "Афрыка/Уіндгук"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:59
|
||
msgid "America/Adak"
|
||
msgstr "Амэрыка/Адак"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:60
|
||
msgid "America/Anchorage"
|
||
msgstr "Амэрыка/Анчураг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:61
|
||
msgid "America/Anguilla"
|
||
msgstr "Амэрыка/Анджулія"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:62
|
||
msgid "America/Antigua"
|
||
msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:63
|
||
msgid "America/Araguaina"
|
||
msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:64
|
||
msgid "America/Aruba"
|
||
msgstr "Амэрыка/Аруба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:65
|
||
msgid "America/Asuncion"
|
||
msgstr "Амэрыка/Асунсыён"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:66
|
||
msgid "America/Barbados"
|
||
msgstr "Амэрыка/Барбадос"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:67
|
||
msgid "America/Belem"
|
||
msgstr "Амэрыка/Бэлем"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:68
|
||
msgid "America/Belize"
|
||
msgstr "Амэрыка/Бэліз"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:69
|
||
msgid "America/Boa_Vista"
|
||
msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:70
|
||
msgid "America/Bogota"
|
||
msgstr "Амэрыка/Багата"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:71
|
||
msgid "America/Boise"
|
||
msgstr "Амэрыка/Бойзе"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:72
|
||
msgid "America/Buenos_Aires"
|
||
msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:73
|
||
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:74
|
||
msgid "America/Cancun"
|
||
msgstr "Амэрыка/Канкун"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:75
|
||
msgid "America/Caracas"
|
||
msgstr "Амэрыка/Каракас"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:76
|
||
msgid "America/Catamarca"
|
||
msgstr "Амэрыка/Катамарка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:77
|
||
msgid "America/Cayenne"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кайін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:78
|
||
msgid "America/Cayman"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кэймэн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:79
|
||
msgid "America/Chicago"
|
||
msgstr "Амэрыка/Чыкага"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:80
|
||
msgid "America/Chihuahua"
|
||
msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:81
|
||
msgid "America/Cordoba"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кардоба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:82
|
||
msgid "America/Costa_Rica"
|
||
msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:83
|
||
msgid "America/Cuiaba"
|
||
msgstr "Амэрыка/Куяба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:84
|
||
msgid "America/Curacao"
|
||
msgstr "Амэрыка/Курацао"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:85
|
||
msgid "America/Danmarkshavn"
|
||
msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:86
|
||
msgid "America/Dawson"
|
||
msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:87
|
||
msgid "America/Dawson_Creek"
|
||
msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:88
|
||
msgid "America/Denver"
|
||
msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:89
|
||
msgid "America/Detroit"
|
||
msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:90
|
||
msgid "America/Dominica"
|
||
msgstr "Амэрыка/Дамініка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:91
|
||
msgid "America/Edmonton"
|
||
msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:92
|
||
msgid "America/Eirunepe"
|
||
msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:93
|
||
msgid "America/El_Salvador"
|
||
msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:94
|
||
msgid "America/Fortaleza"
|
||
msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:95
|
||
msgid "America/Glace_Bay"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:96
|
||
msgid "America/Godthab"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:97
|
||
msgid "America/Goose_Bay"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:98
|
||
msgid "America/Grand_Turk"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:99
|
||
msgid "America/Grenada"
|
||
msgstr "Амэрыка/Грэнада"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:100
|
||
msgid "America/Guadeloupe"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:101
|
||
msgid "America/Guatemala"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:102
|
||
msgid "America/Guayaquil"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:103
|
||
msgid "America/Guyana"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гаяна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:104
|
||
msgid "America/Halifax"
|
||
msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:105
|
||
msgid "America/Havana"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гавана"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:106
|
||
msgid "America/Hermosillo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:107
|
||
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:108
|
||
msgid "America/Indiana/Knox"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:109
|
||
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:110
|
||
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:111
|
||
msgid "America/Indianapolis"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:112
|
||
msgid "America/Inuvik"
|
||
msgstr "Амэрыка/Інівік"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:113
|
||
msgid "America/Iqaluit"
|
||
msgstr "Амэрыка/Іквілют"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:114
|
||
msgid "America/Jamaica"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ямайка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:115
|
||
msgid "America/Jujuy"
|
||
msgstr "Амэрыка/Яджі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:116
|
||
msgid "America/Juneau"
|
||
msgstr "Амэрыка/Янея"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:117
|
||
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:118
|
||
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
||
msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:119
|
||
msgid "America/La_Paz"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:120
|
||
msgid "America/Lima"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ліма"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:121
|
||
msgid "America/Los_Angeles"
|
||
msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:122
|
||
msgid "America/Louisville"
|
||
msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:123
|
||
msgid "America/Maceio"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мацейо"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:124
|
||
msgid "America/Managua"
|
||
msgstr "Амэрыка/Манагуа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:125
|
||
msgid "America/Manaus"
|
||
msgstr "Амэрыка/Манаўс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:126
|
||
msgid "America/Martinique"
|
||
msgstr "Амэрыка/Марцінікві"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:127
|
||
msgid "America/Mazatlan"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:128
|
||
msgid "America/Mendoza"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:129
|
||
msgid "America/Menominee"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:130
|
||
msgid "America/Merida"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:131
|
||
msgid "America/Mexico_City"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мэксцка-Сіці"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:132
|
||
msgid "America/Miquelon"
|
||
msgstr "Амэрыка/Міквуелён"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:133
|
||
msgid "America/Monterrey"
|
||
msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:134
|
||
msgid "America/Montevideo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:135
|
||
msgid "America/Montreal"
|
||
msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:136
|
||
msgid "America/Montserrat"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мансэрат"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:137
|
||
msgid "America/Nassau"
|
||
msgstr "Амэрыка/Нассаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:138
|
||
msgid "America/New_York"
|
||
msgstr "Амэрыка/Н'ю-Ёрк"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:139
|
||
msgid "America/Nipigon"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:140
|
||
msgid "America/Nome"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ном"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:141
|
||
msgid "America/Noronha"
|
||
msgstr "Амэрыка/Наронга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:142
|
||
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
||
msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:143
|
||
msgid "America/Panama"
|
||
msgstr "Амэрыка/Панама"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:144
|
||
msgid "America/Pangnirtung"
|
||
msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:145
|
||
msgid "America/Paramaribo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:146
|
||
msgid "America/Phoenix"
|
||
msgstr "Амэрыка/Фенікс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:147
|
||
msgid "America/Port-au-Prince"
|
||
msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:148
|
||
msgid "America/Port_of_Spain"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:149
|
||
msgid "America/Porto_Velho"
|
||
msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:150
|
||
msgid "America/Puerto_Rico"
|
||
msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:151
|
||
msgid "America/Rainy_River"
|
||
msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:152
|
||
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:153
|
||
msgid "America/Recife"
|
||
msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:154
|
||
msgid "America/Regina"
|
||
msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:155
|
||
msgid "America/Rio_Branco"
|
||
msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:156
|
||
msgid "America/Rosario"
|
||
msgstr "Амэрыка/Разаліё"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:157
|
||
msgid "America/Santiago"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:158
|
||
msgid "America/Santo_Domingo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:159
|
||
msgid "America/Sao_Paulo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:160
|
||
msgid "America/Scoresbysund"
|
||
msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:161
|
||
msgid "America/Shiprock"
|
||
msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:162
|
||
msgid "America/St_Johns"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:163
|
||
msgid "America/St_Kitts"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:164
|
||
msgid "America/St_Lucia"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:165
|
||
msgid "America/St_Thomas"
|
||
msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:166
|
||
msgid "America/St_Vincent"
|
||
msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:167
|
||
msgid "America/Swift_Current"
|
||
msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:168
|
||
msgid "America/Tegucigalpa"
|
||
msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:169
|
||
msgid "America/Thule"
|
||
msgstr "Амэрыка/Тал"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:170
|
||
msgid "America/Thunder_Bay"
|
||
msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:171
|
||
msgid "America/Tijuana"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ціяна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:172
|
||
msgid "America/Tortola"
|
||
msgstr "Амэрыка/Тартала"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:173
|
||
msgid "America/Vancouver"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:174
|
||
msgid "America/Whitehorse"
|
||
msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:175
|
||
msgid "America/Winnipeg"
|
||
msgstr "Амэрыка/Вініпег"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:176
|
||
msgid "America/Yakutat"
|
||
msgstr "Амэрыка/Якутат"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:177
|
||
msgid "America/Yellowknife"
|
||
msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:178
|
||
msgid "Antarctica/Casey"
|
||
msgstr "Aнтарктыда/Касей"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:179
|
||
msgid "Antarctica/Davis"
|
||
msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:180
|
||
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
||
msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:181
|
||
msgid "Antarctica/Mawson"
|
||
msgstr "Антарктыда/Маўсан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:182
|
||
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
||
msgstr "Антарктыда/Макмарда"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:183
|
||
msgid "Antarctica/Palmer"
|
||
msgstr "Антарктыда/Пальмер"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:184
|
||
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
||
msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:185
|
||
msgid "Antarctica/Syowa"
|
||
msgstr "Антарктыда/Сыёва"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:186
|
||
msgid "Antarctica/Vostok"
|
||
msgstr "Антарктыда/Усход"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:187
|
||
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
||
msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:188
|
||
msgid "Asia/Aden"
|
||
msgstr "Азыя/Адэн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:189
|
||
msgid "Asia/Almaty"
|
||
msgstr "Азыя/Алма-Аты"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:190
|
||
msgid "Asia/Amman"
|
||
msgstr "Азыя/Аман"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:191
|
||
msgid "Asia/Anadyr"
|
||
msgstr "Азыя/Анадыр"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:192
|
||
msgid "Asia/Aqtau"
|
||
msgstr "Азыя/Актаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:193
|
||
msgid "Asia/Aqtobe"
|
||
msgstr "Азыя/Актобе"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:194
|
||
msgid "Asia/Ashgabat"
|
||
msgstr "Азыя/Ашхабад"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:195
|
||
msgid "Asia/Baghdad"
|
||
msgstr "Азыя/Багдад"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:196
|
||
msgid "Asia/Bahrain"
|
||
msgstr "Азыя/Бахрэін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:197
|
||
msgid "Asia/Baku"
|
||
msgstr "Азыя/Баку"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:198
|
||
msgid "Asia/Bangkok"
|
||
msgstr "Азыя/Банкок"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:199
|
||
msgid "Asia/Beirut"
|
||
msgstr "Азыя/Бэйрут"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:200
|
||
msgid "Asia/Bishkek"
|
||
msgstr "Азыя/Бішкек"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:201
|
||
msgid "Asia/Brunei"
|
||
msgstr "Азыя/Брунэі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:202
|
||
msgid "Asia/Calcutta"
|
||
msgstr "Азыя/Калькута"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:203
|
||
msgid "Asia/Choibalsan"
|
||
msgstr "Азыя/Чуйбальсан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:204
|
||
msgid "Asia/Chongqing"
|
||
msgstr "Азыя/Чонгквінг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:205
|
||
msgid "Asia/Colombo"
|
||
msgstr "Азыя/Калумба"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:206
|
||
msgid "Asia/Damascus"
|
||
msgstr "Азыя/Дамаскус"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:207
|
||
msgid "Asia/Dhaka"
|
||
msgstr "Азыя/Дгака"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:208
|
||
msgid "Asia/Dili"
|
||
msgstr "Азыя/Дзілі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:209
|
||
msgid "Asia/Dubai"
|
||
msgstr "Азыя/Дзюбаі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:210
|
||
msgid "Asia/Dushanbe"
|
||
msgstr "Азыя/Душанбэ"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:211
|
||
msgid "Asia/Gaza"
|
||
msgstr "Азыя/Газа"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:212
|
||
msgid "Asia/Harbin"
|
||
msgstr "Азыя/Гарбін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:213
|
||
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
||
msgstr "Азыя/Сян-Ган"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:214
|
||
msgid "Asia/Hovd"
|
||
msgstr "Азыя/Гоўд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:215
|
||
msgid "Asia/Irkutsk"
|
||
msgstr "Азыя/Іркуцк"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:216
|
||
msgid "Asia/Istanbul"
|
||
msgstr "Азыя/Стамбул"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:217
|
||
msgid "Asia/Jakarta"
|
||
msgstr "Азыя/Джакарта"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:218
|
||
msgid "Asia/Jayapura"
|
||
msgstr "Азыя/Джаяпура"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:219
|
||
msgid "Asia/Jerusalem"
|
||
msgstr "Азыя/Іерусалім"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:220
|
||
msgid "Asia/Kabul"
|
||
msgstr "Азыя/Кабул"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:221
|
||
msgid "Asia/Kamchatka"
|
||
msgstr "Азыя/Камчатка"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:222
|
||
msgid "Asia/Karachi"
|
||
msgstr "Азыя/Карачы"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:223
|
||
msgid "Asia/Kashgar"
|
||
msgstr "Азыя/Кашгар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:224
|
||
msgid "Asia/Katmandu"
|
||
msgstr "Азыя/Катманду"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:225
|
||
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
||
msgstr "Азыя/Краснаярск"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:226
|
||
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
||
msgstr "Азыя/Куала-Люмпур"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:227
|
||
msgid "Asia/Kuching"
|
||
msgstr "Азыя/Качынг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:228
|
||
msgid "Asia/Kuwait"
|
||
msgstr "Азыя/Кювэйт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:229
|
||
msgid "Asia/Macao"
|
||
msgstr "Азыя/Макао"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:230
|
||
msgid "Asia/Macau"
|
||
msgstr "Азыя/Макаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:231
|
||
msgid "Asia/Magadan"
|
||
msgstr "Азыя/Магадан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:232
|
||
msgid "Asia/Makassar"
|
||
msgstr "Азыя/Макасар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:233
|
||
msgid "Asia/Manila"
|
||
msgstr "Азыя/Маніла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:234
|
||
msgid "Asia/Muscat"
|
||
msgstr "Азыя/Мускат"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:235
|
||
msgid "Asia/Nicosia"
|
||
msgstr "Азыя/Нікося"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:236
|
||
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
||
msgstr "Азыя/Навасібірск"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:237
|
||
msgid "Asia/Omsk"
|
||
msgstr "Азыя/Омск"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:238
|
||
msgid "Asia/Oral"
|
||
msgstr "Азыя/Арол"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:239
|
||
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
||
msgstr "Азыя/Хном-Пэнг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:240
|
||
msgid "Asia/Pontianak"
|
||
msgstr "Азыя/Понціянак"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:241
|
||
msgid "Asia/Pyongyang"
|
||
msgstr "Азыя/Пёнгянг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:242
|
||
msgid "Asia/Qatar"
|
||
msgstr "Азыя/Кватар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:243
|
||
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
||
msgstr "Азыя/Квізылёрда"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:244
|
||
msgid "Asia/Rangoon"
|
||
msgstr "Азыя/Рангун"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:245
|
||
msgid "Asia/Riyadh"
|
||
msgstr "Азыя/Рыяд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:246
|
||
msgid "Asia/Saigon"
|
||
msgstr "Азыя/Сайгон"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:247
|
||
msgid "Asia/Sakhalin"
|
||
msgstr "Азыя/Сахалін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:248
|
||
msgid "Asia/Samarkand"
|
||
msgstr "Азыя/Самарканд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:249
|
||
msgid "Asia/Seoul"
|
||
msgstr "Азыя/Сеул"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:250
|
||
msgid "Asia/Shanghai"
|
||
msgstr "Азыя/Шанхай"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:251
|
||
msgid "Asia/Singapore"
|
||
msgstr "Азыя/Сынгапур"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:252
|
||
msgid "Asia/Taipei"
|
||
msgstr "Азыя/Тайпэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:253
|
||
msgid "Asia/Tashkent"
|
||
msgstr "Азыя/Ташкент"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:254
|
||
msgid "Asia/Tbilisi"
|
||
msgstr "Азыя/Дбілісі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:255
|
||
msgid "Asia/Tehran"
|
||
msgstr "Азыя/Тэгран"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:256
|
||
msgid "Asia/Thimphu"
|
||
msgstr "Азыя/Цімпху"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:257
|
||
msgid "Asia/Tokyo"
|
||
msgstr "Азыя/Токіё"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:258
|
||
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
||
msgstr "Азыя/Ёнг-Панданг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:259
|
||
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
||
msgstr "Азыя/Уланбатар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:260
|
||
msgid "Asia/Urumqi"
|
||
msgstr "Азыя/Юрумкві"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:261
|
||
msgid "Asia/Vientiane"
|
||
msgstr "Азыя/Вэнцын"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:262
|
||
msgid "Asia/Vladivostok"
|
||
msgstr "Азыя/Уладывасток"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:263
|
||
msgid "Asia/Yakutsk"
|
||
msgstr "Азыя/Якутск"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:264
|
||
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
||
msgstr "Азыя/Екацерынбург"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:265
|
||
msgid "Asia/Yerevan"
|
||
msgstr "Азыя/Ерэван"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:266
|
||
msgid "Atlantic/Azores"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:267
|
||
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Бэрмуды"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:268
|
||
msgid "Atlantic/Canary"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Канары"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:269
|
||
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Капэ-Вэрдзі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:270
|
||
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Фаеру"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:271
|
||
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:272
|
||
msgid "Atlantic/Madeira"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:273
|
||
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Рэйкявік"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:274
|
||
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:275
|
||
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Сан-Гелена"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:276
|
||
msgid "Atlantic/Stanley"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:277
|
||
msgid "Australia/Adelaide"
|
||
msgstr "Аўстралія/Адэляд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:278
|
||
msgid "Australia/Brisbane"
|
||
msgstr "Аўстралія/Брышбан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:279
|
||
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
||
msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:280
|
||
msgid "Australia/Darwin"
|
||
msgstr "Аўстралія/Дарвін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:281
|
||
msgid "Australia/Hobart"
|
||
msgstr "Аўстралія/Габарт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:282
|
||
msgid "Australia/Lindeman"
|
||
msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:283
|
||
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
||
msgstr "Аўстралія/Лёрд-Хоў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:284
|
||
msgid "Australia/Melbourne"
|
||
msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:285
|
||
msgid "Australia/Perth"
|
||
msgstr "Аўстралія/Перс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:286
|
||
msgid "Australia/Sydney"
|
||
msgstr "Аўстралія/Сыднэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:287
|
||
msgid "Europe/Amsterdam"
|
||
msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:288
|
||
msgid "Europe/Andorra"
|
||
msgstr "Эўропа/Андора"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:289
|
||
msgid "Europe/Athens"
|
||
msgstr "Эўропа/Атэнс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:290
|
||
msgid "Europe/Belfast"
|
||
msgstr "Эўропа/Белхваст"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:291
|
||
msgid "Europe/Belgrade"
|
||
msgstr "Эўропа/Белград"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:292
|
||
msgid "Europe/Berlin"
|
||
msgstr "Эўропа/Бэрлін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:293
|
||
msgid "Europe/Bratislava"
|
||
msgstr "Эўропа/Братыслява"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:294
|
||
msgid "Europe/Brussels"
|
||
msgstr "Эўропа/Брусэль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:295
|
||
msgid "Europe/Bucharest"
|
||
msgstr "Эўропа/Бухарэст"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:296
|
||
msgid "Europe/Budapest"
|
||
msgstr "Эўропа/Будапешт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:297
|
||
msgid "Europe/Chisinau"
|
||
msgstr "Эўропа/Чызінаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:298
|
||
msgid "Europe/Copenhagen"
|
||
msgstr "Эўропа/Копэнгаген"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:299
|
||
msgid "Europe/Dublin"
|
||
msgstr "Эўропа/Дублін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:300
|
||
msgid "Europe/Gibraltar"
|
||
msgstr "Эўропа/Гіблартар"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:301
|
||
msgid "Europe/Helsinki"
|
||
msgstr "Эўропа/Хельсынкі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:302
|
||
msgid "Europe/Istanbul"
|
||
msgstr "Эўропа/Стамбул"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:303
|
||
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
||
msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:304
|
||
msgid "Europe/Kiev"
|
||
msgstr "Эўропа/Кіеў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:305
|
||
msgid "Europe/Lisbon"
|
||
msgstr "Эўропа/Лісабон"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:306
|
||
msgid "Europe/Ljubljana"
|
||
msgstr "Эўропа/Любляна"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:307
|
||
msgid "Europe/London"
|
||
msgstr "Эўропа/Лёндан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:308
|
||
msgid "Europe/Luxembourg"
|
||
msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:309
|
||
msgid "Europe/Madrid"
|
||
msgstr "Эўропа/Мадрыд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:310
|
||
msgid "Europe/Malta"
|
||
msgstr "Эўропа/Мальта"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:311
|
||
msgid "Europe/Minsk"
|
||
msgstr "Эўропа/Менск"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:312
|
||
msgid "Europe/Monaco"
|
||
msgstr "Эўропа/Манака"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:313
|
||
msgid "Europe/Moscow"
|
||
msgstr "Эўропа/Масква"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:314
|
||
msgid "Europe/Nicosia"
|
||
msgstr "Эўропа/Нікосія"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:315
|
||
msgid "Europe/Oslo"
|
||
msgstr "Эўропа/Осла"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:316
|
||
msgid "Europe/Paris"
|
||
msgstr "Эўропа/Парыж"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:317
|
||
msgid "Europe/Prague"
|
||
msgstr "Эўропа/Прага"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:318
|
||
msgid "Europe/Riga"
|
||
msgstr "Эўропа/Рыга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:319
|
||
msgid "Europe/Rome"
|
||
msgstr "Эўропа/Рым"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:320
|
||
msgid "Europe/Samara"
|
||
msgstr "Эўропа/Самара"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:321
|
||
msgid "Europe/San_Marino"
|
||
msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:322
|
||
msgid "Europe/Sarajevo"
|
||
msgstr "Эўропа/Сараева"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:323
|
||
msgid "Europe/Simferopol"
|
||
msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:324
|
||
msgid "Europe/Skopje"
|
||
msgstr "Эўропа/Скоп'е"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:325
|
||
msgid "Europe/Sofia"
|
||
msgstr "Эўропа/Сафія"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:326
|
||
msgid "Europe/Stockholm"
|
||
msgstr "Эўропа/Стакгольм"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:327
|
||
msgid "Europe/Tallinn"
|
||
msgstr "Эўропа/Талін"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:328
|
||
msgid "Europe/Tirane"
|
||
msgstr "Эўропа/Цірана"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:329
|
||
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
||
msgstr "Эўропа/Ужгарад"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:330
|
||
msgid "Europe/Vaduz"
|
||
msgstr "Эўропа/Вадзюз"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:331
|
||
msgid "Europe/Vatican"
|
||
msgstr "Эўропа/Вацікан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:332
|
||
msgid "Europe/Vienna"
|
||
msgstr "Эўропа/Вена"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:333
|
||
msgid "Europe/Vilnius"
|
||
msgstr "Эўропа/Вільня"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:334
|
||
msgid "Europe/Warsaw"
|
||
msgstr "Эўропа/Варшава"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:335
|
||
msgid "Europe/Zagreb"
|
||
msgstr "Эўропа/Загрэб"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:336
|
||
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
||
msgstr "Эўропа/Запарож'е"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:337
|
||
msgid "Europe/Zurich"
|
||
msgstr "Эўропа/Цюрых"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:338
|
||
msgid "Indian/Antananarivo"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Антанарыва"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:339
|
||
msgid "Indian/Chagos"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Чагас"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:340
|
||
msgid "Indian/Christmas"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:341
|
||
msgid "Indian/Cocos"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:342
|
||
msgid "Indian/Comoro"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:343
|
||
msgid "Indian/Kerguelen"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:344
|
||
msgid "Indian/Mahe"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:345
|
||
msgid "Indian/Maldives"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:346
|
||
msgid "Indian/Mauritius"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:347
|
||
msgid "Indian/Mayotte"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:348
|
||
msgid "Indian/Reunion"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:349
|
||
msgid "Pacific/Apia"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Апія"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:350
|
||
msgid "Pacific/Auckland"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Аўклэнд"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:351
|
||
msgid "Pacific/Chatham"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Чызам"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:352
|
||
msgid "Pacific/Easter"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Пасха"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:353
|
||
msgid "Pacific/Efate"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:354
|
||
msgid "Pacific/Enderbury"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:355
|
||
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:356
|
||
msgid "Pacific/Fiji"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:357
|
||
msgid "Pacific/Funafuti"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:358
|
||
msgid "Pacific/Galapagos"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:359
|
||
msgid "Pacific/Gambier"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:360
|
||
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Гвадалканал"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:361
|
||
msgid "Pacific/Guam"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Гуям"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:362
|
||
msgid "Pacific/Honolulu"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:363
|
||
msgid "Pacific/Johnston"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:364
|
||
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:365
|
||
msgid "Pacific/Kosrae"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Касрае"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:366
|
||
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:367
|
||
msgid "Pacific/Majuro"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Маджура"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:368
|
||
msgid "Pacific/Marquesas"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:369
|
||
msgid "Pacific/Midway"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:370
|
||
msgid "Pacific/Nauru"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Науру"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:371
|
||
msgid "Pacific/Niue"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Ню"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:372
|
||
msgid "Pacific/Norfolk"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:373
|
||
msgid "Pacific/Noumea"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Ноўмі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:374
|
||
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:375
|
||
msgid "Pacific/Palau"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:376
|
||
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Піткайрн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:377
|
||
msgid "Pacific/Ponape"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:378
|
||
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Порт-Марэсьбі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:379
|
||
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Раратанга"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:380
|
||
msgid "Pacific/Saipan"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:381
|
||
msgid "Pacific/Tahiti"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Тагіці"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:382
|
||
msgid "Pacific/Tarawa"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:383
|
||
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:384
|
||
msgid "Pacific/Truk"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Трак"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:385
|
||
msgid "Pacific/Wake"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Вак"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:386
|
||
msgid "Pacific/Wallis"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Валі"
|
||
|
||
#: calendar/zones.h:387
|
||
msgid "Pacific/Yap"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Яп"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:178
|
||
msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Подпіс не падтрымліваецца гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:218
|
||
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Праверка не падтрымліваецца гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:262
|
||
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Шыфраваньне не падтрымліваецца гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:304
|
||
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Расшыфроўка не падтрымліваецца гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:342
|
||
msgid "You may not import keys with this cipher"
|
||
msgstr "Вы ня можаце імпартаваць ключы з гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:374
|
||
msgid "You may not export keys with this cipher"
|
||
msgstr "Вы ня можаце экспартаваць ключы з гэтым шыфрам"
|
||
|
||
#: camel/camel-data-cache.c:133
|
||
msgid "Unable to create cache path"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць шлях для кэшу"
|
||
|
||
#: camel/camel-data-cache.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася выдаліць кэшаваны элемэнт: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write log entry: %s\n"
|
||
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
||
"reconnect to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася запісаць у часопіс: %s\n"
|
||
"Далейшыя апэрацыі ня будуць запісаны й, адпаведна, ня будуць\n"
|
||
"адноўленыя пасьля далучэньня да паслужніка."
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open `%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма адкрыць `%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Зьмены, зробленыя у гэтае тэчцы, ня будуць сынхранізаваныя."
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:282
|
||
msgid "Resynchronizing with server"
|
||
msgstr "Перасынхранізацыя з паслужнікам"
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-folder.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
||
msgstr "Падрыхтоўка тэчкі \"%s\" для аўтаномнае працы"
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-store.c:367
|
||
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
||
msgstr "Вы мусіце працаваць у далучаным стане для завяршэньня гэтае апэрацыі"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
|
||
#: camel/camel-process.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
|
||
msgstr "Збой пад час стварэньня канала да \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
|
||
#: camel/camel-process.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
|
||
msgstr "Збой пад час стварэньня дачэрняга працэса '%s': %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
||
msgstr "Недапушчальная плыня паведамленьня атрымана ад %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
|
||
msgid "Syncing folders"
|
||
msgstr "Сынхранізацыя тэчак"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
||
msgstr "Памылка аналізу фільтра: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
||
msgstr "Памылка выкананьня фільтра: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
|
||
msgid "Unable to open spool folder"
|
||
msgstr "Неатрымалася адкрыць тэчку спула"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
|
||
msgid "Unable to process spool folder"
|
||
msgstr "Неатрымалася апрацаваць тэчку спула"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
||
msgstr "Атрыманьне паведамленьня %d (%d%%)"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
|
||
msgid "Cannot open message"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць паведамленьне"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed on message %d"
|
||
msgstr "Збой на паведамленьні %d"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
|
||
msgid "Syncing folder"
|
||
msgstr "Сынхранізацыя тэчкі"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting message %d of %d"
|
||
msgstr "Атрыманьне паведамленьня %d з %d"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed at message %d of %d"
|
||
msgstr "Збой на паведамленьні %d з %d"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-search.c:134
|
||
msgid "Failed to retrieve message"
|
||
msgstr "Збой пад час атрыманьня паведамленьня"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-search.c:384
|
||
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
||
msgstr "Недапушчальныя аргумэнты для system-flag"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-search.c:399
|
||
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
||
msgstr "Недапушчальныя аргумэнты для user-tag"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
||
msgstr "Памылка выкананьня пошуку фільтра: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка ў сталым выразе \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error executing search expression: %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пад час выкананьня выраза пошуку \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
|
||
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
||
msgstr "(супадае ўсе) патрабуе адзінага лягічнага выніка"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
||
msgstr "Завяршэньне запыту на невядомым загалоўке: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
||
msgstr "Апэрацыя, якая не падтрымліваецца: даданьне паведамленьня: для %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
||
msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца: пошук выраза: для %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Апэрацыя не падтрымліваецца: пошук па ідэнтыфікатары карыстальніка: для %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1319
|
||
msgid "Moving messages"
|
||
msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1319
|
||
msgid "Copying messages"
|
||
msgstr "Капіяваньне паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сустрэта нечаканае паведамленьне аб стане GnuPG:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:777
|
||
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
||
msgstr "Памылка пад час апрацоўкі падказкі gpg userid."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:802
|
||
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
||
msgstr "Памылка пад час апрацоўкі запыту парольнае фразы gpg."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
||
"user: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам патрэбны пароль каб разблякаваць ключ для\n"
|
||
"карыстальніка: \"%s\""
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:576
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Адменена."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:839
|
||
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збой пад час разблякаваньня сакрэтнага ключа: пазначана 3 некарэктныя "
|
||
"парольныя фразы."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
||
msgstr "Нечаканы адказ ад GnuPG: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:857
|
||
msgid "No data provided"
|
||
msgstr "Няма даньняў"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:895
|
||
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымліваецца зашыфраваць гэтае паведамленьне: Невызначаны карэктныя "
|
||
"атрымоўцы."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to GPG %s: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Збой у GPG %s: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
|
||
msgstr "Збой у GPG %s: %s\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
||
msgstr "Збой выкананьня gpg: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
|
||
msgid "Failed to execute gpg."
|
||
msgstr "Збой выкананьня gpg."
|
||
|
||
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася праверыць подпіс паведамленьня: ня атрымалася стварыць часовы "
|
||
"файл: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць канал для блякавальніка: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца запусьціць блякавальніка: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца заблякаваць \"%s\": памылка пратакола з блякавальнікам"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lock '%s'"
|
||
msgstr "Неатрымалася заблякаваць \"%s\""
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць файл блякаваньня для %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"перавышэньне часу пад час спробы заблякаваць файл %s. Паспрабуйце яшчэ раз "
|
||
"пазьней."
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася атрымаць lock карыстаючыся fcntl(2): %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася атрымаць lock карыстаючыся flock(2): %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася праверыць паштовы файл %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма адчыніць паштовы файл %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма адчыніць часовы паштовы файл %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
||
msgstr "Збой пад час захаваньня пошты ў часовым файле %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create pipe: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць канал: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not fork: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася разгалінаць (fork): %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Movemail program failed: %s"
|
||
msgstr "Збой праграмы перамяшчэньня пошты: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:238
|
||
msgid "(Unknown error)"
|
||
msgstr "(Невядомая памылка)"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading mail file: %s"
|
||
msgstr "Памылка пад час чытаньня паштовага файла: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
||
msgstr "Памылка захаваньня часовага паштовага файла: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
||
msgstr "Памылка капіяваньня часовага паштовага файла: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
|
||
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
||
msgstr "Збой пад час дэкадаваньня часткі MIME: памылка пратакола"
|
||
|
||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
|
||
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
|
||
msgstr "Збой пад час лэкадаваньня часткі MIME: некарэктная структура"
|
||
|
||
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
|
||
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
|
||
msgstr "Збой пад час дэкадаваньня часткі MIME: апрацоўка памылкі"
|
||
|
||
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
|
||
msgid "This is a digitally signed message part"
|
||
msgstr "Гэтая частка паведамленьня падпісана электроным подпісам"
|
||
|
||
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "памылка разбору"
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася загрузіць %s: Загрузка модуляў не падтрымліваецца ў гэтае "
|
||
"сыстэме."
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма загрузіць %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
||
msgstr "Немагчыма загрузіць %s: няма кода ініцыялізацыі ў модуле."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Ананімна"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
||
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
||
msgstr "Будзе адбывацца ананімнае (anonymous) далучэньне да паслужніка"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя не адбылася."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid email address trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нерэчаісная інфармацыя трассыроўкі паштовае адрэсы:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opaque trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нерэчаісная й незразумелая інфармацыя трасыроўкі:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нерэчаісная інфармацыя трассыроўкі:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
||
msgid "CRAM-MD5"
|
||
msgstr "CRAM-MD5"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
||
"the server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем для аўтарызацыі "
|
||
"пратакола CRAM-MD5, калі паслужнік яго падтрымлівае."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
|
||
msgid "DIGEST-MD5"
|
||
msgstr "DIGEST-MD5"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
||
"if the server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем зашыфраванага "
|
||
"пароля DIGEST-MD5, калі паслужнік падтрымлівае яго."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
|
||
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
||
msgstr "Адказ паслужніка завялікі (>2048 актэтаў)\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
|
||
msgid "Server challenge invalid\n"
|
||
msgstr "Недапушчальны адказ паслужніка\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
||
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
||
msgstr "Адказ паслужніка утрымлівае недапушчальны талён \"Якасьць абароны\"\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
||
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
||
msgstr "Адказ паслужніка ня ўтрымлівае даньняў аўтарызацыі\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
|
||
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
||
msgstr "Адказ паслужніка утрымлівае няпоўныя даньні аўтарызацыі\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
|
||
msgid "Server response does not match\n"
|
||
msgstr "Памылковы адказ паслужніка\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
|
||
msgid "GSSAPI"
|
||
msgstr "GSSAPI"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
|
||
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
||
msgstr "Далучэньне да паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем Kerberos 5."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
||
"unrecognized by the implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазначаны мэханізм аўтарызацыі не падтрымліваецца прапанаванымі зьвесткамі "
|
||
"для аўтарызацыі, ці не прызнаны рэалізацыяй."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
|
||
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
||
msgstr "Жаданы парамэтар target_name мае кепскі выгляд."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
||
"of name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жаданы парамэтар target_name мане недапушчальны тып назвы, ці гэты тып не "
|
||
"падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
||
"the input_chan_bindings parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
||
"be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
||
"credential handle did not reference any credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
||
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
|
||
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
|
||
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
|
||
msgid "The referenced credentials have expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
|
||
msgid "Bad authentication response from server."
|
||
msgstr "Кепскі адказ на аўтарызацыю з паслужніка."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
|
||
msgstr "Збой вызначэньня вузла \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
|
||
msgid "Unsupported security layer."
|
||
msgstr "Узровень бясьпекі непадтрымліваецца."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
|
||
msgid "Kerberos 4"
|
||
msgstr "Kerberos 4"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
|
||
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем для ідэнтыфікацыі "
|
||
"пратакола Kerberos 4."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася атрымаць квіток Kerberos:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
|
||
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем незашыфраванага "
|
||
"пароля."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:127
|
||
msgid "Unknown authentication state."
|
||
msgstr "Невядомы стан аўтарызацыі."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
|
||
msgid "NTLM / SPA"
|
||
msgstr "NTLM / SPA"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
||
"Password Authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка заснаванага на Windows будзе адбывацца з "
|
||
"выкарыстаньнем \"NTLM / Secure Password Authentication\"."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
|
||
msgid "PLAIN"
|
||
msgstr "ЗВЫЧАЙНЫ ТЭКСТ"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
|
||
msgid "POP before SMTP"
|
||
msgstr "POP перад SMTP"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
|
||
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
||
msgstr "Будзе адбывацца аўтарызацыя POP да спробы перадачы пошты па SMTP"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
|
||
msgid "POP Source URI"
|
||
msgstr "URI крыніцы POP"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
|
||
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
||
msgstr "POP да SMTP аўтарызацыя, карыстаючыся невядомым транспартам"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
|
||
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
||
msgstr "POP да SMTP аўтарызацыя, карыстаючыся не POP крыніцай"
|
||
|
||
#: camel/camel-search-private.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
||
msgstr "Збой кампіляцыі сталага выразу: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
||
msgstr "URL \"%s\" патрабуе кампанэнт імя карыстальніка"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
||
msgstr "URL \\\"%s\\\" патрабуе кампанэнт вузла"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
||
msgstr "URL \\\"%s\\\" патрабуе кампанэнт шляху"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolving: %s"
|
||
msgstr "Вызначэньне: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure in name lookup: %s"
|
||
msgstr "Памылка ў вызначэньні назвы: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
|
||
msgstr "Вызначэньня адрэсы вузла не адбылося: %s: вузел адсутнічае"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
||
msgstr "Вызначэньня адрэсы вузла не адбылося: %s: прычына невядома"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:854
|
||
msgid "Resolving address"
|
||
msgstr "Вызначэньне адрэсы"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:917
|
||
msgid "Host lookup failed: host not found"
|
||
msgstr "Вызначэньня адрэсы вузла не адбылося: адсутнічае вузел"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:920
|
||
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
|
||
msgstr "Вызначэньня адрэсы вузла не адбылося: прычына невядома"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:75
|
||
msgid "Virtual folder email provider"
|
||
msgstr "Правайдэр віртуальных тэчак электронае пошты"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:77
|
||
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
||
msgstr "Для чытаньня пошты па запыце да іншага збору тэчак"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
||
msgstr "Правайдэр для пратакола \"%s\" недаступны"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create directory %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць каталёг %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter your password for %s"
|
||
msgstr "Калі ласка, пазначце ваш пароль для %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:201
|
||
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, пазначце сэртыфікат, які вы будзіце выкарыстоўваць для подпісу."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Сэртыфікат подпісу для \"%s\" ня існуе."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Сэртыфікат шыфраваньня для \"%s\" ня існуе."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
|
||
msgstr "Неатрымалася адшукаць сэртыфікат для \"%s\"."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:554
|
||
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца адшукаць агульны альгарытм."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:808
|
||
msgid "Failed to decode message."
|
||
msgstr "Неатрымалася дэкадаваць паведамленьне."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:853
|
||
msgid "Failed to verify certificates."
|
||
msgstr "Неатрымалася праверыць сэртыфікаты."
|
||
|
||
#: camel/camel-store.c:215
|
||
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
||
msgstr "Неатрымалася атрымаць тэчку: недапушчальная апэрацыя ў гэтым сховішчы"
|
||
|
||
#: camel/camel-store.c:269
|
||
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць тэчку: недапушчальная апэрацыя ў гэтым сховішчы"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
|
||
msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць сэртыфікат выдаўца"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
|
||
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца атрымаць сьпіс ануляваных сэртыфікатаў"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
|
||
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
||
msgstr "Немагчыма дэкадаваць подпіс сэртыфіката"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
|
||
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца дэкадаваць подпіс сьпісу ануляваных сэртыфікатаў"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
|
||
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
||
msgstr "Немагчыма дэкадаваць публічны ключ выдаўца"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
|
||
msgid "Certificate signature failure"
|
||
msgstr "Подпіс сэртыфіката памылковы"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
|
||
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
||
msgstr "Памылка у подпісе сьпіса ануляваных сэртыфікатаў"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
|
||
msgid "Certificate not yet valid"
|
||
msgstr "Сэртыфікат яшчэ не зацьверджаны"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
|
||
msgid "Certificate has expired"
|
||
msgstr "Сэртыфікат ня мае сілы"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
|
||
msgid "CRL not yet valid"
|
||
msgstr "CRL яшчэ не зацьверджаны"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
|
||
msgid "CRL has expired"
|
||
msgstr "CRL згубіў сілу"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
|
||
msgid "Error in CRL"
|
||
msgstr "Памылка у CRL"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Не хапае памяці"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
|
||
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
||
msgstr "Самападпісаны сэртыфікат нулявой глыбіні"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
|
||
msgid "Self-signed certificate in chain"
|
||
msgstr "Самападпісаны сэртыфікат у ланцужку"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
|
||
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць сэртыфікат выдаўца ў адлучаным стане"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
|
||
msgid "Unable to verify leaf signature"
|
||
msgstr "Немагчыма праверыць подпіс"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
|
||
msgid "Certificate chain too long"
|
||
msgstr "Ланцужок сэртыфіката завялікі"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
|
||
msgid "Certificate Revoked"
|
||
msgstr "Сэртыфікат ануляваны"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
|
||
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
||
msgstr "Некарэктная аўтарызацыя сэртыфіката (CA)"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
|
||
msgid "Path length exceeded"
|
||
msgstr "Перавышана даўжыня шляху"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
|
||
msgid "Invalid purpose"
|
||
msgstr "Памылковая мэта"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
|
||
msgid "Certificate untrusted"
|
||
msgstr "Сэртыфікат ненадзейны"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
||
msgid "Certificate rejected"
|
||
msgstr "Сэртыфікат адвергнуты"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
|
||
msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
||
msgstr "Несупадзеньне Тэма/Выдавец"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
|
||
msgid "AKID/SKID mismatch"
|
||
msgstr "Несупадзеньне AKID/SKID"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
|
||
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
||
msgstr "Пасьлядоўнае несупадзеньне AKID/Выдавец"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
|
||
msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне ключа не падтрымлівае подпіс сэртыфіката"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
|
||
msgid "Error in application verification"
|
||
msgstr "Памылка ў дастасаваньні праверкі сапраўднасьці"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issuer: %s\n"
|
||
"Subject: %s\n"
|
||
"Fingerprint: %s\n"
|
||
"Signature: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выдавец: %s\n"
|
||
"Тэма: %s\n"
|
||
"Адбітак пальца: %s\n"
|
||
"Подпіс: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
|
||
msgid "GOOD"
|
||
msgstr "ДОБРА"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
|
||
msgid "BAD"
|
||
msgstr "КЕПСКА"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bad certificate from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to accept anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дрэнны сэртыфікат ад %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Усёроўна жадаеце прыняць ?"
|
||
|
||
#. construct our user prompt
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SSL Certificate check for %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэртыфікат SSL правераны для %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жадаеце прыняць?"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate problem: %s\n"
|
||
"Issuer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Праблема з сэртыфікатам: %s\n"
|
||
"Выдавец: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bad certificate domain: %s\n"
|
||
"Issuer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дрэнны дамэн сэртыфікату: %s\n"
|
||
"Выдавец: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate expired: %s\n"
|
||
"Issuer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэртыфікат састарэў: %s\n"
|
||
"Выдавец: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate revocation list expired: %s\n"
|
||
"Issuer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сьпіс вяртаньня сэртыфіката састарэў: %s\n"
|
||
"Выдавец: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-url.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse URL `%s'"
|
||
msgstr "Немагчыма разабраць URL \"%s\""
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-folder.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error storing `%s': %s"
|
||
msgstr "Памылка захаваньня `%s': %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-folder.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such message %s in %s"
|
||
msgstr "Паведамленьне %s адсутнічае ў %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
|
||
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
||
msgstr "Немагчыма капіяваць ці перамясьціць паведамленьні у віртуальную тэчку"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
||
msgstr "Неатрымалася выдаліць тэчку: %s: недапушчальная апэрацыя"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
||
msgstr "Неатрымалася выдаліць тэчку: %s: тэчка адсутнічае"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
||
msgstr "Неатрымалася зьмяніць назву тэчкі: %s: недапушчальная апэрацыя"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
||
msgstr "Неатрымалася зьмяніць назву тэчкі: %s: тэчка адсутнічае"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644
|
||
msgid "Operation cancelled"
|
||
msgstr "Дзеяньне адмененае"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
||
msgstr "Паслужнік нечакана адключыўся: %s"
|
||
|
||
#. for imap ALERT codes, account user@host
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сыгнал ад паслужніка IMAP %s@%s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
||
msgstr "Заўчаснае завяршэньне адказу ад паслужніка IMAP: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP command failed: %s"
|
||
msgstr "Збой каманды IMAP: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
|
||
msgid "Server response ended too soon."
|
||
msgstr "Заўчасны канец адказу паслужніка."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
||
msgstr "Адказ IMAP паслужніка ня ўтрымлівае інфармацыю пра %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
||
msgstr "Нечаканы адказ \"Добра\" ад IMAP паслужніка: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць каталёг %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load summary for %s"
|
||
msgstr "Немагчыма загрузіць агульныя зьвесткі для %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
|
||
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
||
msgstr "Тэчка была зьнішчана і нанава створана на паслужніку."
|
||
|
||
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
|
||
msgid "Scanning for changed messages"
|
||
msgstr "Сканаваньне зьмененых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма арымаць паведамленьне: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get message: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма атрымаць паведамленьне: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
||
msgid "No such message"
|
||
msgstr "Няма гэткага паведамленьня"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539
|
||
msgid "This message is not currently available"
|
||
msgstr "Гэтае паведамленьне ў бягучы момант недаступна"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273
|
||
msgid "Fetching summary information for new messages"
|
||
msgstr "Атрыманьне агульнае інфармацыі для новых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577
|
||
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
||
msgstr "Немагчыма адшукаць цела паведамленьня ў адказе FETCH."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open cache directory: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць каталёг кэша: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
||
msgstr "Збой кэшаваньня паведамленьня %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to cache %s: %s"
|
||
msgstr "Збой у кэшы %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
||
msgid "Checking for new mail"
|
||
msgstr "Праверка новае пошты"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
|
||
msgid "Check for new messages in all folders"
|
||
msgstr "Праверка новае пошты ўва ўсіх тэчках"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Тэчкі"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
||
msgid "Show only subscribed folders"
|
||
msgstr "Паказываць толькі запытаныя тэчкі"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
||
msgid "Override server-supplied folder namespace"
|
||
msgstr "Перавызначыць прапанаваную паслужнікам прастору назваў для тэчак"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Прастора назваў"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ужыць фільтры да усіх новых паведамленьняў у тэчцы \"Атрыманыя\" (INBOX) на "
|
||
"гэтым паслужніку"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
|
||
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
||
msgstr "Для чытаньня і захаваньня пошты на паслужніках IMAP."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:83
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
|
||
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да IMAP паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем "
|
||
"незашыфраванага пароля."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP server %s"
|
||
msgstr "Паслужнік IMAP %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP service for %s on %s"
|
||
msgstr "паслуга IMAP для %s на %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
|
||
msgid "Connection cancelled"
|
||
msgstr "Далучэньне адмененае"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
||
msgstr "Немагчыма далучыцца да %s (порт %d): %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
||
msgstr "Збой далучэньня да паслужніка IMAP %s у рэжыме бясьпекі: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
|
||
msgid "SSL/TLS extension not supported."
|
||
msgstr "Пашырэньне SSL/TLS не падтрымліваецца."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
|
||
msgid "SSL negotiations failed"
|
||
msgstr "Збой узгадненьня SSL"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
||
msgstr "Паслужнік IMAP %s не падтрымлівае запатрабаваны тып ідэнтыфікацыі %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support for authentication type %s"
|
||
msgstr "Ідэнтыфікацыя тыпа %s не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sКалі ласка, увядзіце пароль IMAP для %s@%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
|
||
msgid "You didn't enter a password."
|
||
msgstr "Вы не пазначылі пароль."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма аўтарызавацца на паслужніку IMAP.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such folder %s"
|
||
msgstr "Тэчка %s адсутнічае "
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
||
msgstr "Назва тэчкі \"%s\" памылковая, таму што утрымлівае сымбаль \"%c\""
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parent folder: %s"
|
||
msgstr "Невядомая бацькоўская тэчка: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
|
||
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
||
msgstr "Гэтая тэчка ня можа утрымліваць падтэчкі"
|
||
|
||
#. $HOME relative path + protocol string
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "~%s (%s)"
|
||
msgstr "~%s (%s)"
|
||
|
||
#. /var/spool/mail relative path + protocol
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mailbox:%s (%s)"
|
||
msgstr "паштовая скрыня:%s (%s)"
|
||
|
||
#. a full path + protocol
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
||
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць агульны файл тэчак `.folders' (exmh)"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
|
||
msgid "MH-format mail directories"
|
||
msgstr "Каталёгі пошты у MH-фармаце"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
|
||
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
||
msgstr "Для захаваньня лакальнае пошты ў паштовых каталёгах тыпа MH."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
|
||
msgid "Local delivery"
|
||
msgstr "Лакальная дастаўка"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
|
||
"folders managed by Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
||
msgstr "Ужыць фільтры да новых паведамленьняў у тэчцы \"Атрыманыя\""
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
|
||
msgid "Maildir-format mail directories"
|
||
msgstr "Паштовыя каталёгі ў фармаце Maildir"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
|
||
msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
||
msgstr "Для захаваньня лакальнае пошты ў паштовых каталёгах maildir."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
||
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
||
msgstr "Захоўваць загалоўкі стану ў фармаце Elm/Pine/Mutt"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
|
||
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
||
msgstr "Стандартная для Unix чарга тыпа mbox"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
||
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
||
msgstr "Адносны шлях да сховішча %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
||
msgstr "Сховішча %s не зьяўляецца каталёгам"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася атрымаць тэчку: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
|
||
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
||
msgstr "Лакальнае сховішча ня мае тэчкі \"Атрыманае\""
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local mail file %s"
|
||
msgstr "Лакальны файл пошты %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася зьмяніць назву тэчкі %s у %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename '%s': %s"
|
||
msgstr "Немагчыма зьмяніць назву '%s': %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася выдаліць выніковы файл тэчкі \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася выдаліць індэксны файл тэчкі \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма захаваць вынік: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
|
||
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
||
msgstr "Неатрымалася дадаць паведамленьне да выніку: прычына невядома"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
|
||
msgid "Maildir append message cancelled"
|
||
msgstr "Даданьне паведамленьня да тэчкі паштовага каталёга адменена"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма дадаць паведамленьне да тэчкі паштовага каталёга: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
|
||
msgid "Invalid message contents"
|
||
msgstr "Нерэчаісны зьмест паведамленьня"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма адкрыть тэчку \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
||
msgstr "Тэчка \"%s\" не існуе."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць тэчку \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a maildir directory."
|
||
msgstr "\"%s\" не зьяўляецца паштовым каталёгам."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выдаліць тэчку \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
|
||
msgid "not a maildir directory"
|
||
msgstr "не зьяўляецца паштовым каталёгам"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
||
msgstr "Немагчыма сканаваць тэчку `%s': %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца адкрыць шлях да тэчкі паштовага каталёга: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
|
||
msgid "Checking folder consistency"
|
||
msgstr "Праверка напаўненьня каталёгаў"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
|
||
msgid "Checking for new messages"
|
||
msgstr "Праверыць наяўнасьць новых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
||
msgid "Storing folder"
|
||
msgstr "Захаваньне тэчкі"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
||
msgstr "Не атрымліваецца заблякаваць тэчку %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Неатрымалася адкрыць паштовую скрыню: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
|
||
msgid "Mail append cancelled"
|
||
msgstr "Даданьне пошты адменена"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма далучыць паведамленьне да файла mbox: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма атрымаць паведамленьне: %s з тэчкі %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
|
||
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
||
msgstr "Магчыма тэчка сапсавана й ня можа быць адноўлена."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
|
||
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
|
||
msgstr "Збой у канструкцыі паведамленьня: паштовая скрыня пашкоджана?"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open file `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма адкрыць файл \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create file `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць файл \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a regular file."
|
||
msgstr "%s не зьяўляецца звычайным файлам."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выдаліць тэчку \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
||
msgstr "Тэчка \"%s\" не пустая. Не выдалена."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
||
msgstr "Фатальная памылка паштовага аналізатара каля пазыцыі %ld у тэчцы %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма праверыць тэчку: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася адкрыць часовую паштовую скрыню: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма закрыць тэчку крыніцы %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма закрыць часовую тэчку: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename folder: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася зьмяніць назву тэчкі: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
|
||
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
||
msgstr "Несупадзеньне тэчкі і выніка, нават пасьля сынхранізацыі"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr "Невядомая памылка: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not store folder: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма захаваць тэчку: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
||
msgstr "Памылка запісу у часовую паштовую скрыню: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
||
msgstr "Збой запісу ў часовую паштовую скрыню: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
|
||
msgid "MH append message cancelled"
|
||
msgstr "Даданьне паведамленьня да тэчкі MH адменена"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма дадаць паведамленьне да тэчкі mh: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a directory."
|
||
msgstr "\"%s\" не зьяўляецца каталёгам."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца адкрыць MH каталёг: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца адкрыць спул \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
|
||
msgstr "Спул \"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам ці каталёгам"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
||
msgstr "Тэчка \"%s%s\" не існуе."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a mailbox file."
|
||
msgstr "`%s' не файл паштовае скрыні."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
|
||
msgid "Store does not support an INBOX"
|
||
msgstr "Сховішча не падтрымлівае INBOX"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool mail file %s"
|
||
msgstr "Файл паштовага спула %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool folder tree %s"
|
||
msgstr "Дрэва тэчкі спула %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
|
||
msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
||
msgstr "Назвы тэчак спула ня могуць зьмененыя"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
|
||
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
||
msgstr "Тэчкі спула ня могуць быць выдаленыя"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца сынхранізаваць часовую тэчку %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца сынхранізаваць тэчку спула: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
||
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не магчыма сынхранізаваць тэчку спула %s: %s\n"
|
||
"Магчыма тэчка пашкоджана, копія захавана у \"%s\""
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
||
msgid "USENET news"
|
||
msgstr "Навіны USENET"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
||
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта правайдэр для чытаньня і адпраўкі паведамленьняў у групы навінаў USENET."
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца прачытаць вітаньне з %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
||
msgstr "Паслужнік NNTP %s вярнуў код памылкі %d: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USENET News via %s"
|
||
msgstr "Навіны USENET праз %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да паслужніка NNTP будзе адбывацца з выкарыстаньнем "
|
||
"незашыфраванага пароля."
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such folder: %s"
|
||
msgstr "Не адшукана тэчка: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get group: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць групу: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NNTP Command failed: %s"
|
||
msgstr "Збой каманды NNTP: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Scanning new messages"
|
||
msgstr "%s: Сканаваннье новых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown server response: %s"
|
||
msgstr "Невядомы адказ паслужніка: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
|
||
msgid "Use cancel"
|
||
msgstr "Адмяніце"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operation failed: %s"
|
||
msgstr "Збой апэрацыі: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
|
||
msgid "Retrieving POP summary"
|
||
msgstr "Атрыманьне зьвестак POP"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
|
||
msgid "User cancelled"
|
||
msgstr "Карыстальнік адмяніў"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі POP: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
||
msgid "Expunging deleted messages"
|
||
msgstr "Выкіданьне выдаленых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No message with uid %s"
|
||
msgstr "Няма паведамленьня з uid %s"
|
||
|
||
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
||
#. returns the proper exception code. Sigh.
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving POP message %d"
|
||
msgstr "Атрыманнье паведамленьняў %d па POP"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get message %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Невядомая прычына"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
|
||
msgid "Message storage"
|
||
msgstr "Сховішча паведамленьняў"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
|
||
msgid "Leave messages on server"
|
||
msgstr "Пакідаць паведамленьні на паслужніку"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete after %s day(s)"
|
||
msgstr "Выдаляць праз %s дзён"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:82
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
||
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
||
msgstr "Для далучэньня і атрыманьня пошты з паслужнікаў POP"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
||
"is the only option supported by many POP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да POP паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем "
|
||
"незашыфраванага пароля. Большасьцю POP паслужнікаў падтрымліваецца толькі "
|
||
"гэты варыянт."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
||
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
||
"claim to support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далучэньне да POP паслужніка будзе адбывацца з выкарыстаньнем шыфраванага "
|
||
"пароля па пратоколе APOP. Гэта можа працаваць не для ўсіх карыстальнікаў "
|
||
"нават на паслужніках, якія быццам бы падтрымліваюць гэта."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
|
||
msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка POP %s (порт %d): %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
||
msgstr "Збой далучэньня да паслужніка POP %s у рэжыме бясьпекі: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to POP server %s"
|
||
msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка POP %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
||
"mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма далучыцца да паслужніка POP %s: Запытаны мэханізм аўтарызацыі не "
|
||
"падтрымліваецца."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
||
msgstr "SASL `%s' Уваход на паслужнік POP неадбыўся %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
||
msgstr "Неадбыўся ўваход на паслужнік POP %s: памылка пратакола SASL"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
||
msgstr "Збой аўтарызацыі на паслужніку POP %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sКалі ласка пазначце пароль POP для %s@%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to POP server %s.\n"
|
||
"Error sending password: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма далучыцца да паслужніка POP %s.\n"
|
||
"Памылка адпраўкі пароля: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such folder `%s'."
|
||
msgstr "Няма гэткае тэчкі \"%s\""
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:107
|
||
msgid "Sendmail"
|
||
msgstr "Sendmail"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
||
msgid ""
|
||
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для дастаўкі пошты праз перадачу яе праграме \"Sendmail\" на лакальнае "
|
||
"сыстэме."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
||
msgid "Could not parse recipient list"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца апрацаваць сьпіс атрымоўцаў"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць канал да Sendmail: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Неатрымалася разгалінаць Sendmail: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not send message: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася даслаць паведамленьне: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
||
msgstr "Sendmail завершыла працу з сыгналям %s: пошта не даслана."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
||
msgstr "Неатрымалася выканаць %s: пошта не даслана."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
||
msgstr "Sendmail завершыла працу са станам %d: пошта не даслана."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
|
||
msgid "sendmail"
|
||
msgstr "sendmail"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
|
||
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
||
msgstr "Дастаўка пошты праз праграму sendmail"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
|
||
msgid "SMTP"
|
||
msgstr "SMTP"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
|
||
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для дастаўкі пошты з дапамогай далучэньня да аддаленага паштовага вузла па "
|
||
"пратаколе SMTP.\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
|
||
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
||
msgstr "Сынтаксычная памылка, каманда не распазнана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
|
||
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
||
msgstr "Сынтаксычная памылка ў парамэтрах ці аргумэнтах"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Каманда не реалізавана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
|
||
msgid "Command parameter not implemented"
|
||
msgstr "Парамэтар каманды не рэалізаваны"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
|
||
msgid "System status, or system help reply"
|
||
msgstr "Стан сыстэмы ці адказдаведкі сыстэмы"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
|
||
msgid "Help message"
|
||
msgstr "Даведачнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
|
||
msgid "Service ready"
|
||
msgstr "Паслуга гатова"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
|
||
msgid "Service closing transmission channel"
|
||
msgstr "Паслуга зачыніла канал перадачы"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
|
||
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
||
msgstr "Паслуга недаступна, закрыцьцё канала перадачы"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
|
||
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
||
msgstr "Запытанае паштовае дзеяньне выканана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
|
||
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
||
msgstr "Не лакальны карыстальнік; будзе даслана да <шлях-адпраўкі>"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
||
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне з поштай не выканана: паштовая скрыня не даступена"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
||
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне не выканана: паштовая скрыня не даступена"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
|
||
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне адменена: памылка пад час апрацоўкі"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
|
||
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
||
msgstr "Карыстальнік не лакальны; калі ласка, паспрабуйце <шлях-перасылкі>"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
||
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне не выканана: недастаткова сыстэмнага сховішча"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
|
||
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне перарванае: вычарпана мейсца ў сховішчы"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
|
||
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
||
msgstr "Запытанае дзеяньне не выканана: назва паштовае скрыні недапушчальна"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
|
||
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
||
msgstr "Пачатак уводу пошты; заканчэньне пасьля <CRLF>.<CRLF>"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
|
||
msgid "Transaction failed"
|
||
msgstr "Збой транзакцыі"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
|
||
msgid "A password transition is needed"
|
||
msgstr "Неабходна перадача пароля"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
|
||
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
||
msgstr "Заслабы мэханізм аўтарызацыі"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
|
||
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
||
msgstr "Для запытанага мэханізма аўтарызацыі патрабуецца шыфраваньне"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
|
||
msgid "Temporary authentication failure"
|
||
msgstr "Часовы збой аўтарызацыі"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Аўтарызацыя патрабуецца"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
|
||
msgid "Welcome response error"
|
||
msgstr "Памылка пад час адказу на вітаньне"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымліваецца далучыцца да паслужніка SMTP %s у бясьпечным рэжыме : %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
|
||
msgid "server does not appear to support SSL"
|
||
msgstr "здаецца, паслужнік не падтрымлівае SSL"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на запыт STARTTLS: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
|
||
msgid "STARTTLS response error"
|
||
msgstr "Памылка пад час адказу на STARTTLS"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
||
msgstr "Паслужнік SMTP %s не падтрымлівае запатрабаваны тып ідэнтыфікацыі %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sКалі ласка, пазначце пароль SMTP для %s@%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма аўтарызавацца на паслужніку SMTP.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP server %s"
|
||
msgstr "SMTP-паслужнік %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
||
msgstr "Дастаўка пошты SMTP праз %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
|
||
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
||
msgstr "Немагчыма даслаць паведамленьне: памылковая адрэса адпраўляльніка."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
|
||
msgid "Sending message"
|
||
msgstr "Адпраўка паведамленьня"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
|
||
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
||
msgstr "Немагчыма даслаць паведамленьне: ня пазначаны атрымоўцы."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
|
||
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымліваецца даслаць паведамленьне: пазначаны адзін ці некалькі "
|
||
"некарэктных атрымоўцаў"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
|
||
msgid "SMTP Greeting"
|
||
msgstr "Вітаньне SMTP"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HELO request timed out: %s"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на запыт HELO: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
|
||
msgid "HELO response error"
|
||
msgstr "Памылка адказу на HELO"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015
|
||
msgid "SMTP Authentication"
|
||
msgstr "Аўтарызацыя SMTP"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
|
||
msgid "Error creating SASL authentication object."
|
||
msgstr "Памылка стварэньня аб'екта аўтарызацыі SASL"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AUTH request timed out: %s"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на запыт AUTH: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059
|
||
msgid "AUTH request failed."
|
||
msgstr "Памылка запыту AUTH."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
|
||
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
||
msgstr "Адмоўны адказ ідэнтыфікацыі ад паслужніка.\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на MAIL FROM: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
|
||
msgid "MAIL FROM response error"
|
||
msgstr "Памылка адказу на MAIL FROM"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на RCPT TO: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
||
msgstr "RCPT TO <%s> ня атрымалася"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на DATA: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
||
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
||
#.
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
|
||
msgid "DATA response error"
|
||
msgstr "Памылка адказу на DATA"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перавышаны час адпраўкі DATA: паведамленьне перарвана: %s: пошта не даслана"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
|
||
msgid "DATA termination response error"
|
||
msgstr "Збой адказу пад час перарываньня DATA"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSET request timed out: %s"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на RSET: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
|
||
msgid "RSET response error"
|
||
msgstr "Памылка адказу на RSET"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUIT request timed out: %s"
|
||
msgstr "Перавышаны час чаканьня адказу на запыт QUIT: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440
|
||
msgid "QUIT response error"
|
||
msgstr "Памылка адказу на QUIT"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0fK"
|
||
msgstr "%.0fK"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0fM"
|
||
msgstr "%.0fM"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0fG"
|
||
msgstr "%.0fG"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "укладаньне"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508
|
||
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
||
msgstr "Выдаліць выбраныя элемэнты са сьпіса укладаньняў"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
|
||
msgid "Add attachment..."
|
||
msgstr "Дадаць укладаньне..."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
|
||
msgid "Attach a file to the message"
|
||
msgstr "Укласьці файл у паведамленьне"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца сталым файлам"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
|
||
msgid "Attachment Properties"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Назва файла:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr "Тып MIME:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
|
||
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
|
||
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
|
||
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481
|
||
msgid "Click here for the address book"
|
||
msgstr "Клікніце тутака для выкліку кнігі адрэсаў"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Reply-To:
|
||
#. *
|
||
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
||
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
||
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
|
||
msgid "Reply-To:"
|
||
msgstr "Адказаць на:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * From
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ад каго:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Subject
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тэма:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Каму:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
|
||
msgid "Enter the recipients of the message"
|
||
msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
|
||
msgid "Cc:"
|
||
msgstr "Копія:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
|
||
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
||
msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
|
||
msgid "Bcc:"
|
||
msgstr "Сх. копія:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
||
"appearing in the recipient list of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазначце адрэсы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
|
||
"атрымоўцаў."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Post-To
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549
|
||
msgid "Post To:"
|
||
msgstr "Даслаць на:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
|
||
msgid "Posting destination"
|
||
msgstr "Мейсца прызначэньня"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
|
||
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
|
||
msgid "Attach file(s)"
|
||
msgstr "Укласьці файл(ы)"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:533
|
||
msgid "Could not create a PGP signature context"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць кантэкст подпіса PGP"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading file %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пад час чытаньня файла %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1175
|
||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Файл існуе, перапісаць?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving file: %s"
|
||
msgstr "Памылка захаваньня файла: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading file: %s"
|
||
msgstr "Памылка пад час загрузкі файла: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing file: %s"
|
||
msgstr "Памылка доступу да файла: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1262
|
||
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to seek on file: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма зрушыць па файле: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to truncate file: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма усекчы файл: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма скапіяваць дэскрыптар файла: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error autosaving message: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка аўтазахаваньня паведамленьня: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
|
||
"Would you like to try to recover them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала незахаваныя файлы з папярэдняга сэанса.\n"
|
||
"Жадаеце пспрабаваць аднавіць іх?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Паведамленьне \"%s\" не было даслана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жадаеце захаваць зьмены?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1559
|
||
msgid "Warning: Modified Message"
|
||
msgstr "Увага: Зьмененае паведамленьне"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1591
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё файла"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2015
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Подпіс:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1255
|
||
msgid "Autogenerated"
|
||
msgstr "Створана аўтаматычна"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2900
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2901
|
||
msgid "Compose a message"
|
||
msgstr "Стварыць паведамленьне"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2932
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window:\n"
|
||
"Unable to activate address selector control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць акно рэдактара.\n"
|
||
"Немагчыма актывізаваць кіраваньне выбарам адрэсы."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2958
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window:\n"
|
||
"Unable to activate HTML editor component.\n"
|
||
"Please make sure you have the correct version\n"
|
||
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць акно рэдактара.\n"
|
||
"Немагчыма актывізаваць кампанэнт рэдактара HTML.\n"
|
||
"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванае вэрсыі\n"
|
||
"gtkhtml і libgtkhtml.\n"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:3026
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window:\n"
|
||
"Unable to activate HTML editor component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць акно рэдактара:\n"
|
||
"Неатрымалася актывізаваць HTML-кампанэнт рэдактара."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:4040
|
||
msgid ""
|
||
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
||
"<b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>(Рэдактар утрымлівае цэла паведамленьня ў фармаце (не тэксьце), які "
|
||
"нельга рэдагаваць.)<b>"
|
||
|
||
#: data/evolution.desktop.in.h:1
|
||
msgid "The Evolution groupware suite"
|
||
msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы \"Эвалюцыя\""
|
||
|
||
#: data/evolution.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Ximian Evolution"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя Ximian\""
|
||
|
||
#: data/evolution.keys.in.h:1
|
||
msgid "address card"
|
||
msgstr "візытоўка"
|
||
|
||
#: data/evolution.keys.in.h:2
|
||
msgid "calendar information"
|
||
msgstr "інфармацыя каляндара"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:1
|
||
msgid "Body contains"
|
||
msgstr "Цэла ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:2
|
||
msgid "Body does not contain"
|
||
msgstr "Цела ня ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:3
|
||
msgid "Body or subject contains"
|
||
msgstr "Цела ці тэма ўтрымліваюць"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:4
|
||
msgid "Message contains"
|
||
msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:5
|
||
msgid "Recipients contain"
|
||
msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:6
|
||
msgid "Sender contains"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік утрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:7
|
||
msgid "Subject contains"
|
||
msgstr "Тэма ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:8
|
||
msgid "Subject does not contain"
|
||
msgstr "Тема ня ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: default_user/vfolders.xml.h:1
|
||
msgid "Important mail (local)"
|
||
msgstr "Важная пошта (лакальна)"
|
||
|
||
#: default_user/vfolders.xml.h:2
|
||
msgid "Unread mail (local)"
|
||
msgstr "Нечытаная пошта (лакальна)"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"За межамі офіса\". </b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"У офісе\"? "
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
||
msgstr "<b>Паведамленьне, пакіданьня офісу:</b>"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Стан:</b>"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
||
"who sends\n"
|
||
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
|
||
msgid "I am currently in the office"
|
||
msgstr "Я зараз у офісе"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
|
||
msgid "I am currently out of the office"
|
||
msgstr "Зараз я па-за межамі офіса"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
|
||
msgid "No, Don't Change Status"
|
||
msgstr "Не, не зьмяняць стан"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
|
||
msgid "Out of Office Assistant"
|
||
msgstr "Пакінуў офіс"
|
||
|
||
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
|
||
msgid "Yes, Change Status"
|
||
msgstr "Так, зьмяніць стан"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Receiving Email</b>"
|
||
msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Sending Email:</b>"
|
||
msgstr "<b> Адпраўка пошты</b>"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
|
||
"receipt when a message you\n"
|
||
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
|
||
"a receipt from you.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
|
||
msgid "Always send back a read reciept"
|
||
msgstr "Заўсёды дасылаць падцьверджаньне аб прачытаньні"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
|
||
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
|
||
msgstr "Запытацца мяне ці жадаю я даслаць падцьверджаньне аб прачытаньні"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
|
||
msgid "Never send back a read receipt"
|
||
msgstr "Ніколі не дасылаць падцьверджаньне аб прачытаньні"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
|
||
msgid "Read Receipts"
|
||
msgstr "Чытаньне атрыманага"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
|
||
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запытваць падцьверджаньне прачытаньня усіх паведамленьняў якія я дасылаю"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
|
||
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
|
||
msgstr "Пакуль паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
|
||
|
||
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
|
||
"do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі вы атрымалі паведамленьне з падцьверджаньнем прачытаньня вашага ліста, "
|
||
"што мусіць рабіць \"Эвалюцыя\"?"
|
||
|
||
#: e-util/e-component-listener.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"ping_timeout_callback: ня атрымліваецца вызначыць, пусты ці не аб'ект CORBA"
|
||
|
||
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"A file by that name already exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
|
||
"Перапісаць?"
|
||
|
||
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Перапісаць файл?"
|
||
|
||
#: e-util/e-passwords.c:357
|
||
msgid "Remember this password"
|
||
msgstr "Запомніць гэты пароль"
|
||
|
||
#: e-util/e-passwords.c:359
|
||
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
||
msgstr "Запомніць гэты пароль да заканчэньня сэанса"
|
||
|
||
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
|
||
msgid "Sync Private Records:"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
|
||
|
||
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
|
||
msgid "Sync Categories:"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:182
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:187
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:198
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:202
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||
#. without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:207
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||
#. without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:212
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||
#. without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:217
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||
#. without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:222
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
||
msgstr "%d/%m/%Y %H"
|
||
|
||
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425
|
||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417
|
||
msgid "%H:%M:%S"
|
||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617
|
||
msgid "%I:%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:343
|
||
msgid "%I %p"
|
||
msgstr "%I %p"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:65
|
||
msgid "1 second ago"
|
||
msgstr "1 сэкунда таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d сэкунды таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:66
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "1 хвіліна таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d хвіліны таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:67
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgstr "1 гадзіна таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr "%d гадзіны таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:68
|
||
msgid "1 day ago"
|
||
msgstr "1 дзень таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr "%d дзён таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:69
|
||
msgid "1 week ago"
|
||
msgstr "1 тыдзень таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d weeks ago"
|
||
msgstr "%d тыдні таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:70
|
||
msgid "1 month ago"
|
||
msgstr "1 месяц таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d months ago"
|
||
msgstr "%d месяцаў таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:71
|
||
msgid "1 year ago"
|
||
msgstr "1 год таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d years ago"
|
||
msgstr "%d гады таму"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:176
|
||
msgid "You must choose a date."
|
||
msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:275
|
||
msgid "<click here to select a date>"
|
||
msgstr "<клікніце тутака для выбару даты>"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "зараз"
|
||
|
||
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
||
#: filter/filter-datespec.c:285
|
||
msgid "%d-%b-%Y"
|
||
msgstr "%d-%b-%Y"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:406
|
||
msgid "Select a time to compare against"
|
||
msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
|
||
|
||
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
|
||
msgid "Filter Rules"
|
||
msgstr "Правілы філтра"
|
||
|
||
#: filter/filter-file.c:166
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
|
||
|
||
#: filter/filter-file.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr "Файл \"%s\" ня існуе альбо не зьяўляецца звычайным файлам."
|
||
|
||
#: filter/filter-file.c:298
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Выбар файла"
|
||
|
||
#. and now for the action area
|
||
#: filter/filter-filter.c:491
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Тады"
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:155
|
||
msgid "You must specify a folder."
|
||
msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Выбраць тэчку"
|
||
|
||
#: filter/filter-input.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка ў сталым выразе \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Важнае"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Праца"
|
||
|
||
#. orange
|
||
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:84
|
||
#: shell/e-config-upgrade.c:1406
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#. forest green
|
||
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Трэба выканаць"
|
||
|
||
#. blue
|
||
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66
|
||
#: shell/e-config-upgrade.c:1408
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Пазьней"
|
||
|
||
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тэст"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:219
|
||
msgid "You must name this filter."
|
||
msgstr "Вы мусіце назваць фільтар."
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:751
|
||
msgid "Rule name: "
|
||
msgstr "Назва правіла: "
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:755
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Бяз назвы"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:772
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "Калі"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:791
|
||
msgid "Execute actions"
|
||
msgstr "Выканаць дзеяньні"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:795
|
||
msgid "if all criteria are met"
|
||
msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:800
|
||
msgid "if any criteria are met"
|
||
msgstr "калі задавальняе па любому з крытэраў"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:895
|
||
msgid "incoming"
|
||
msgstr "атрыманае"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:895
|
||
msgid "outgoing"
|
||
msgstr "дасланае"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:1
|
||
msgid "Compare against"
|
||
msgstr "Параўнаць з"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:2
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне фільтраў"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:3
|
||
msgid "Edit VFolders"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне віртуальных тэчак"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:5
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Атрыманыя"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:6
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Дасланыя"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"12:00am of the date specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата паведамленьня будзе параўнана з\n"
|
||
"12 гадзінамі пазначанай даты."
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"a time relative to when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата паведамленьня будзе параўнана з\n"
|
||
"12 гадзінамі пазначанай даты."
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"the current time when filtering occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата паведамленьня будзе параўнана з\n"
|
||
"12 гадзінамі пазначанай даты."
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
|
||
msgid "Virtual Folders"
|
||
msgstr "Віртуальныя тэчкі"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:15
|
||
msgid "a time relative to the current time"
|
||
msgstr "час адносна бягучага"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:16
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "раней"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:20
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "месяцы"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сэкундаў"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:22
|
||
msgid "specific folders only"
|
||
msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:23
|
||
msgid "the current time"
|
||
msgstr "бягучы час"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:24
|
||
msgid "the time you specify"
|
||
msgstr "пазначаны вамі час"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:25
|
||
msgid "vFolder Sources"
|
||
msgstr "Крыніцы віртуальных тэчак"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:26
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "тыдні"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:27
|
||
msgid "with all active remote folders"
|
||
msgstr "з усімі актыўнымі адаленымі тэчкамі"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:28
|
||
msgid "with all local and active remote folders"
|
||
msgstr "з усімі лакальнымі й актыўнымі аддаленымі течкамі"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:29
|
||
msgid "with all local folders"
|
||
msgstr "з усімі лакальнымі тэчкамі"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:30
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "гады"
|
||
|
||
#. Automatically generated. Do not edit.
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:2
|
||
msgid "Adjust Score"
|
||
msgstr "Падправіць лік"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:3
|
||
msgid "Assign Color"
|
||
msgstr "Зьвязаць колер"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:4
|
||
msgid "Assign Score"
|
||
msgstr "Прызначыць лік"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Укладаньні"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:6
|
||
msgid "Beep"
|
||
msgstr "Сыгнал"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "утрымлівае"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
||
msgid "Copy to Folder"
|
||
msgstr "Капіяваць у тэчку"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr "Дата атрыманьня"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "Дата адпраўленьня"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Выдаленае"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "ня ўтрымлівае"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
||
msgid "does not end with"
|
||
msgstr "не сканчаецца на"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
||
msgid "does not exist"
|
||
msgstr "ня існуе"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
||
msgid "does not return"
|
||
msgstr "не вяртае"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
||
msgid "does not sound like"
|
||
msgstr "не гучыць як"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
||
msgid "does not start with"
|
||
msgstr "не пачынаецца на"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
||
msgid "Do Not Exist"
|
||
msgstr "Неіснуе"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чарнавік"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "сканчаецца на"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
||
msgid "Exist"
|
||
msgstr "Існуе"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "існуе"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Выраз"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:25
|
||
msgid "Follow Up"
|
||
msgstr "Падняцца вышэй"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "гэта"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "пасьля"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "перад"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
||
msgid "is Flagged"
|
||
msgstr "пазначана"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "больш за"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "менш за"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "ня гэта"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
||
msgid "is not Flagged"
|
||
msgstr "не пазначана"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1796
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Адмеціна"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "Сьпіс рассылкі"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr "Цела паведамленьня"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
||
msgid "Message Header"
|
||
msgstr "Загаловак паведамленьня"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
||
msgid "Move to Folder"
|
||
msgstr "Перамясьціць у тэчку"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
||
msgid "Pipe Message to Shell Command"
|
||
msgstr "Скіраваць паведамленьне у каманду абалонкі"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:41
|
||
msgid "Play Sound"
|
||
msgstr "Граць гук"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Чытаньне"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Атрымоўцы"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
||
msgid "Regex Match"
|
||
msgstr "Супадзеньне стал.выраза"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
||
msgid "Replied to"
|
||
msgstr "Адказана на"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
||
msgid "returns"
|
||
msgstr "вяртае"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
||
msgid "returns greater than"
|
||
msgstr "вяртае больш за"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
||
msgid "returns less than"
|
||
msgstr "вяртае менш за"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:10
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1819
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:51
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "Усталяваць стан"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:52
|
||
msgid "Shell Command"
|
||
msgstr "Каманда абалонкі"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:53
|
||
msgid "Size (kB)"
|
||
msgstr "Памер (kB)"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:54
|
||
msgid "sounds like"
|
||
msgstr "гукі як"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:55
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr "Крыніца рахунка"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:56
|
||
msgid "Specific header"
|
||
msgstr "Спэцыфічны загаловак"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:57
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "пачынаецца з"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:59
|
||
msgid "Stop Processing"
|
||
msgstr "Спыніць апрацоўку"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тэма"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:61
|
||
msgid "Unset Status"
|
||
msgstr "Адмяніць папярэдні стан"
|
||
|
||
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
|
||
msgstr "Пазва правіла '%s' ня ўнікальна, выбярыце іншую."
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:170
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правілы"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:291
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Дадаць правіла"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:373
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Рэдагаваць правіла"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:691
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Назва правіла"
|
||
|
||
#: filter/score-editor.c:114
|
||
msgid "Score Rules"
|
||
msgstr "Правіла падліку"
|
||
|
||
#: filter/vfolder-rule.c:209
|
||
msgid "You must name this vfolder."
|
||
msgstr "Вы мусіце назваць гэтую віртуальную тэчку."
|
||
|
||
#: filter/vfolder-rule.c:223
|
||
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
|
||
msgstr "Вам трэба пазначыць хаця бы адну тэчку ў якасьці крыніцы."
|
||
|
||
#: filter/vfolder-rule.c:531
|
||
msgid "VFolder source"
|
||
msgstr "Крыніца віртуальнае тэчкі"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
|
||
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\" імпартуе вашую старую пошту Elm"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
|
||
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Імпартаваньне..."
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
|
||
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Калі ласка, пачакайце"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
|
||
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s as %s"
|
||
msgstr "Імпартаваньне %s як %s"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
|
||
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "Сканаваньне %s"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
|
||
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116
|
||
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Elm mail files\n"
|
||
"Would you like to import them into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала паштовыя файлы Elm.\n"
|
||
"Жадаеце імпартаваць іх у \"Эвалюцыю\"?"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr "Elm"
|
||
|
||
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
|
||
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала файлы GnomeCard.\n"
|
||
"Жадаеце імпартаваць іх у \"Эвалюцыю\"?"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority Filter \"%s\""
|
||
msgstr "Прыярытэтны фільтар \"%s\""
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
|
||
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
|
||
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
|
||
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
|
||
"accordingly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
|
||
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
|
||
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
|
||
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
|
||
"everything still works as intended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your Netscape email filters use\n"
|
||
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
|
||
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
|
||
"These filters will be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your Netscape email filters test the\n"
|
||
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
|
||
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
|
||
"were modified to test whether that string is or is not\n"
|
||
"contained in the message body."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
|
||
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\" імпартуе вашыя старыя даньні Netscape"
|
||
|
||
#. Fill in the new fields
|
||
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
|
||
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Сьметніца"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
|
||
msgid "Scanning mail filters"
|
||
msgstr "Сканаваньне фільтараў пошты"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
|
||
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr "Сканаваньне каталёга"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
|
||
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
|
||
msgid "Starting import"
|
||
msgstr "Распачата імпартаваньне"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Усталёўкі"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
|
||
msgid "Mail Filters"
|
||
msgstr "Фільтары пошты"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
||
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала паштовыя файлы Netscape.\n"
|
||
"Жадаеце імпартаваць іх у \"Эвалюцыю\"?"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
|
||
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\" імпартуе вашыя старыя даньні Pine"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Pine mail files.\n"
|
||
"Would you like to import them into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" адшукала паштовыя файлы Pine.\n"
|
||
"Жадаеце імпартаваць іх у \"Эвалюцыю\"?"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
|
||
msgid "Pine"
|
||
msgstr "Pine"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Composer Preferences"
|
||
msgstr "Перавагі рэдактара паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут наладжваюцца парвмэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
|
||
"паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут наладжваюцца праверка правапісу, подпісу й стварэньне паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Configure your email accounts here"
|
||
msgstr "Наладка вашых уліковых запісаў пошты робіцца тут"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Mail"
|
||
msgstr "Пошта \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
||
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
||
msgstr "Сродак кіраваньня уліковамі запісамі пошты \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Mail component"
|
||
msgstr "Кампанэнт пошты \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Mail composer"
|
||
msgstr "Рэдактар паведамленьняў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
||
msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail configuration interface"
|
||
msgstr "Інтэрфэйс наладкі пошты \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
|
||
msgid "Evolution Mail folder viewer"
|
||
msgstr "Праглядальнік паштовае тэчкі \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
||
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
||
msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
||
msgid "Mail Accounts"
|
||
msgstr "Уліковыя запісы пошты"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
|
||
msgid "Mail Preferences"
|
||
msgstr "Перавагі пошты"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:116
|
||
msgid "Folder containing mail"
|
||
msgstr "Тэчка, якая ўтрымлівае пошту"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:117
|
||
msgid "Public Mail"
|
||
msgstr "Публічная пошта"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:117
|
||
msgid "Public folder containing mail"
|
||
msgstr "Публічная тэчка, якая утрымлівае пошту"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:118
|
||
msgid "Virtual Trash"
|
||
msgstr "Віртуальная сьметніца"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:118
|
||
msgid "Virtual Trash folder"
|
||
msgstr "Тэчка віртуальнае сьметніцы"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:146
|
||
msgid "This folder cannot contain messages."
|
||
msgstr "Гэтая тэчка ня мажа ўтрымліваць паведамленьні."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:440
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Уласьцівасьці..."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:440
|
||
msgid "Change this folder's properties"
|
||
msgstr "Зьмяніць уласьцівасьць гэтае тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:998
|
||
msgid "You have not set a mail transport method"
|
||
msgstr "Вы не усталявалі мэтад транспартаваньня пошты"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1021
|
||
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
||
msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні! Вы жадаеце завяршыць працу?"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1061
|
||
msgid "New Mail Message"
|
||
msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1061
|
||
msgid "_Mail Message"
|
||
msgstr "_Паштовае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1062
|
||
msgid "Compose a new mail message"
|
||
msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1070
|
||
msgid "New Message Post"
|
||
msgstr "Даслаць новае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1070
|
||
msgid "_Post Message"
|
||
msgstr "_Даслаць паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1071
|
||
msgid "Post a new mail message"
|
||
msgstr "Даслаць новае паштовае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1354
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Далучэньне..."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1365
|
||
msgid "Cannot register storage with shell"
|
||
msgstr "Неатрымалася зарэгістраваць сховішча з дапамогай абалонкі"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser-ui.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties for \"%s\""
|
||
msgstr "Уласьцівасьці для \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/folder-browser-ui.c:487
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:330 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць часовы каталёг: %s"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d new"
|
||
msgstr "%d новыя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:788 mail/folder-browser.c:796
|
||
#: mail/folder-browser.c:799
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hidden"
|
||
msgstr "%d схаваныя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d visible"
|
||
msgstr "%d бачныя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d selected"
|
||
msgstr "%d выбраныя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unsent"
|
||
msgstr "%d недасланыя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sent"
|
||
msgstr "%d дасланыя"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d total"
|
||
msgstr "%d агулам"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1185
|
||
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
|
||
msgstr "Стварыць _віртуальную тэчку вынікаў пошуку..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1732
|
||
msgid "VFolder on _Subject"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па тэме"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1733
|
||
msgid "VFolder on Se_nder"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па адпраўляльніку"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1734
|
||
msgid "VFolder on _Recipients"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па атрымоўцы"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1735
|
||
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па сьпісе рассылкі"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1739
|
||
msgid "Filter on Sub_ject"
|
||
msgstr "Фільтар па тэме"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1740
|
||
msgid "Filter on Sen_der"
|
||
msgstr "Фільтар па адпраўляльніку"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1741
|
||
msgid "Filter on Re_cipients"
|
||
msgstr "Фільтар па атрымоўцы"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066
|
||
msgid "Filter on _Mailing List"
|
||
msgstr "Фільтар па сьпісе рассылкі"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1760
|
||
msgid "_Edit as New Message..."
|
||
msgstr "Зьмяніць як новае паведамленьне..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1762
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Друк"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
||
msgid "_Reply to Sender"
|
||
msgstr "Адказаць адпраўляльніку"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
||
msgid "Reply to _List"
|
||
msgstr "Адказаць у сьпіс"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr "Адказаць усім"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1769
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Перадаслаць"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1773
|
||
msgid "Follo_w Up..."
|
||
msgstr "Падняцца вышэй..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1774
|
||
msgid "Fla_g Completed"
|
||
msgstr "Выкананы сьцяг"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1775
|
||
msgid "Cl_ear Flag"
|
||
msgstr "Ачысьціць сьцяг"
|
||
|
||
#. separator here?
|
||
#: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
||
msgid "Mar_k as Read"
|
||
msgstr "Пазначыць як чытанае"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1780
|
||
msgid "Mark as _Unread"
|
||
msgstr "Пазначыць як нечытанае"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1781
|
||
msgid "Mark as _Important"
|
||
msgstr "Пазначыць як важнае"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1782
|
||
msgid "_Mark as Unimportant"
|
||
msgstr "Пазначыць як неважнае"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1787
|
||
msgid "U_ndelete"
|
||
msgstr "_Вярнуць"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1791
|
||
msgid "Mo_ve to Folder..."
|
||
msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||
msgid "_Copy to Folder..."
|
||
msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1800
|
||
msgid "Add Sender to Address_book"
|
||
msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў кнігу адрэсаў"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1804
|
||
msgid "Appl_y Filters"
|
||
msgstr "_Ужыць фільтары"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1808
|
||
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
||
msgstr "Стварыць правіла з паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:2067
|
||
msgid "VFolder on M_ailing List"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па сьпісе рассылкі"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:2069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
|
||
msgstr "Фільтар па сьпісе рассылкі (%s)"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па сьпісе рассылкі (%s)"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Дапомна"
|
||
|
||
#: mail/folder-info.c:70
|
||
msgid "Getting Folder Information"
|
||
msgstr "Атрыманьне інфармацыі па тэчке"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Elm importer"
|
||
msgstr "Імпарт у \"Эвалюцыю\" з Elm"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution mbox importer"
|
||
msgstr "Імпарт у \"Эвалюцыю\" з mbox"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
|
||
msgid "MBox (mbox)"
|
||
msgstr "MBox (mbox)"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
|
||
msgstr "Імпарт у \"Эвалюцыю\" з пошты \"Netscape\""
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
|
||
msgstr "Імпарт у \"Эвалюцыю\" з \"Outlook Express 4\""
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
||
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Pine importer"
|
||
msgstr "Імпарт у \"Эвалюцыю\" з \"Сасны\""
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:1
|
||
msgid "Current store format:"
|
||
msgstr "Бягучы фармат захаваньня:"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:2
|
||
msgid "Index body contents"
|
||
msgstr "Цела індэкса утрымлівае"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:3
|
||
msgid "New store format:"
|
||
msgstr "Новы фармат захаваньня:"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
||
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
||
"recoverable. Please use this feature with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увага: пад час канвэртаваньня між фарматамі паштовых скрыняў збой \n"
|
||
"(як недахоп дыскавае прасторы) може ня быць аўтаматычна адноўлены\n"
|
||
"Карыстайцеся гэтай магчымасьцю асьцярожна."
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:7
|
||
msgid "maildir"
|
||
msgstr "maildir"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:8
|
||
msgid "mbox"
|
||
msgstr "mbox"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:9
|
||
msgid "mh"
|
||
msgstr "mh"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-editor.c:102
|
||
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
||
msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
|
||
|
||
#. give our dialog an OK button and title
|
||
#: mail/mail-account-editor.c:146
|
||
msgid "Evolution Account Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар уліковага запіса \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:149
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "_Вузел:"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:123
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr "_Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:156
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Шлях:"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1881
|
||
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
||
msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:231
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
||
msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты рахунак?"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:239
|
||
msgid "Don't delete"
|
||
msgstr "Не выдаляць"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Выключыць"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Уключыць"
|
||
|
||
#. translators: default account indicator
|
||
#: mail/mail-accounts.c:433
|
||
msgid "[Default]"
|
||
msgstr "[Дапомна]"
|
||
|
||
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
|
||
#. has "activatable" set.
|
||
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Уключана"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "Назва уліковага запіса"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Пратакол"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail to %s"
|
||
msgstr "Даслаць на %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject is %s"
|
||
msgstr "Тэма %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail from %s"
|
||
msgstr "Ліст ад %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mailing list"
|
||
msgstr "%s сьпіс рассылкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:323
|
||
msgid "Add Filter Rule"
|
||
msgstr "Дадаць правіла фільтра"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:372
|
||
msgid "The following filter rule(s):\n"
|
||
msgstr "Наступныя правілы фільтара(ў):\n"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Used the removed folder:\n"
|
||
" '%s'\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарыстана выдаленая тэчка:\n"
|
||
" '%s'\n"
|
||
"І будзе абноўлена."
|
||
|
||
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226
|
||
msgid "Don't show this message again."
|
||
msgstr "Неадлюстроўваць гэтае паведамленьне нанова."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"You have not configured the mail client.\n"
|
||
"You need to do this before you can send,\n"
|
||
"receive or compose mail.\n"
|
||
"Would you like to configure it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не наладзілі паштовага кліента.\n"
|
||
"Вам трэба зрабіць гэта да тагочасу, як вы здолееце\n"
|
||
"дасылаць, атрымліваць ці рэдагаваць пошту.\n"
|
||
"Вы жадаеце наладзіць гэта зараз?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure an account\n"
|
||
"before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы мусіце наладзіць уліковы запіс\n"
|
||
"да таго як стварыць паведамленьне."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure an identity\n"
|
||
"before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы мусіце наладзіць карыстальніка\n"
|
||
"да таго як вы здолееце дасылаць пошту."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure a mail transport\n"
|
||
"before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы мусіце наладзіць перадачу пошты\n"
|
||
"да таго як вы здолееце даслаць пошту."
|
||
|
||
#. FIXME: this wording sucks
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
|
||
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы дасылаеце паведамленьне фарматаванае ў HTML. Калі ласка,\n"
|
||
"упэўніцеся што наступныя атрымоўцы жадаюць і могуць атрымліваць\n"
|
||
"пошту у фармаце HTML:\n"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:267
|
||
msgid "Send anyway?"
|
||
msgstr "Даслаць у любым выпадку?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"This message has no subject.\n"
|
||
"Really send?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае паведамленьне ня мае тэмы.\n"
|
||
"Даслаць яго?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
|
||
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:318
|
||
msgid "This message contains only Bcc recipients."
|
||
msgstr "Гэтае паведамленьне утрымлівае толькі атрымоўцаў схаванае копіі."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
|
||
"Apparently-To header.\n"
|
||
"Send anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:471
|
||
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
||
msgstr "Вы мусіце пазначыць атрымоўцаў, каб даслаць гэтае паведамленьне."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:723
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
|
||
"Would you like to use the default drafts folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага рахунка.\n"
|
||
"Жадаеце дапомна выкарыстоўваць тэчку чарнавікоў?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1188
|
||
msgid "an unknown sender"
|
||
msgstr "невядомы адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1192
|
||
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
|
||
msgstr "%a, %Y-%m-%d у %H:%M, %%s піша:"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1699 mail/message-browser.c:123
|
||
msgid "Move message(s) to"
|
||
msgstr "Перамясьціць паведамленьне(і) ў"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1701 mail/message-browser.c:125
|
||
msgid "Copy message(s) to"
|
||
msgstr "Капіяваць паведамленьне(і) ў"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць усе %d паведамленьні?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2361
|
||
msgid ""
|
||
"You may only edit messages saved\n"
|
||
"in the Drafts folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце даслаць толькі паведамленьні\n"
|
||
"захаваныя ў тэчцы \"Чарнавікі\"."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2394
|
||
msgid ""
|
||
"You may only resend messages\n"
|
||
"in the Sent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце толькі перадасылаць паведамленьні\n"
|
||
"з тэчкі \"Дасланыя\"."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
|
||
msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце перадаслаць усе %d паведамленьні?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2425
|
||
msgid "No Message Selected"
|
||
msgstr "Паведамленьне ня выбрана"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save to `%s'\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма захаваць у `%s'\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"`%s' already exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' ужо існуе.\n"
|
||
"Перазапісаць?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2512
|
||
msgid "Save Message As..."
|
||
msgstr "Захаваць паведамлеьне як..."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2514
|
||
msgid "Save Messages As..."
|
||
msgstr "Захаваць паведамленьні як..."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2688
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
|
||
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really erase these messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая апэрацыя прывядзе да поўнага вынішчэньня усіх паведамленьняў\n"
|
||
"пазначаных як выдаленыя. Калі вы працягніце, гэтае нельга будзе аднавіць.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сапраўды сьцёрці паведамленьні?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading filter information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пад час загрузкі інфармацыі фільтара:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2791
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фільтары"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr "Аркуш %d з %d"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2888
|
||
msgid "Print Message"
|
||
msgstr "Друк паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2955
|
||
msgid "Printing of message failed"
|
||
msgstr "Збой друку паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:3148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы упэўненыя што жадаеце адкрыць усе %d паведамленьні ў асобных вокнах?"
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
|
||
#: mail/mail-config.c:1362
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Бяз назвы"
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
|
||
msgid "You must specify a valid script name."
|
||
msgstr "Неабходна пазначыць правільную назву сцэнара."
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
|
||
msgid "[script]"
|
||
msgstr "[сцэнар]"
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
|
||
msgid "Language(s)"
|
||
msgstr "Мова(ы)"
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
|
||
msgid "Add script signature"
|
||
msgstr "Дадаць подпіс сцэнара"
|
||
|
||
#: mail/mail-composer-prefs.c:920
|
||
msgid "Signature(s)"
|
||
msgstr "Подпіс(ы)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "сапраўдны"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
||
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
||
"information in email you send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
|
||
msgid "Receiving Mail"
|
||
msgstr "Атрыманьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
|
||
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, пазначце ніжэй інфармацыю пра ваш паслужнік атрыманьня пошты. "
|
||
"Калі вы няпэўныя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
|
||
"паслуг Інтарнэт."
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:397
|
||
msgid "Please select among the following options"
|
||
msgstr "Выбярыце адзін з наступных варыянтаў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:400
|
||
msgid "Sending Mail"
|
||
msgstr "Адпраўка пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
||
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы няпэўныя, "
|
||
"запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра паслуг Інтарнэт."
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
|
||
msgid "Account Management"
|
||
msgstr "Кіраваньне рахункамі"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
|
||
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
|
||
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
|
||
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
|
||
"purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:1066
|
||
msgid "Checking Service"
|
||
msgstr "Праверка паслугі"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:1144 mail/mail-config.c:1148
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Далучэньне да паслужніка..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:3
|
||
msgid " _Check for supported types "
|
||
msgstr " Праверка тыпаў якія падтрымліваюцца "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
||
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
|
||
msgstr "(SSL не падтрымліваецца ў гэтае зборцы \"Эвалюцыі\")"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
||
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
|
||
msgstr "(SSL не падтрымліваецца ў гэтае зборцы \"Эвалюцыі\")"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:7
|
||
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||
msgstr "Заўсёды шыфраваць маім ключом пад час адпраўленьня паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
||
msgid "Account Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Зьвесткі аб уліковым запісе"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:11
|
||
msgid "Add Sc_ript"
|
||
msgstr "Дадаць _сцэнар"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
||
msgid "Add new signature..."
|
||
msgstr "Дадаць новы подпіс..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
||
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||
msgstr "Заўсёды шыфраваць маім ключом пад час адпраўкі шыфраванае пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:15
|
||
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заўсёды падпісываць дасланыя паведамленьні пры выкарыстаньні гэтага "
|
||
"уліковага запіса"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:17
|
||
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
|
||
msgstr "Заўсёды дасылаць нябачную копію (Bcc) на:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:18
|
||
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
|
||
msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:19
|
||
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
||
msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў пад час кадаваньня"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:20
|
||
msgid "Attach original message"
|
||
msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Укладаньне"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:22
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аўтарызацыя"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
||
msgid "C_haracter set:"
|
||
msgstr "Кадаваньне сымбаляў:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:26
|
||
msgid "C_olors"
|
||
msgstr "Колеры"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
||
msgid "Check spelling while I _type"
|
||
msgstr "Правяраць правапіс пад час уводу тэкста"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
||
msgid "Checking for New Mail"
|
||
msgstr "Праверка новае пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:29
|
||
msgid "Color for _misspelled words:"
|
||
msgstr "Колер для памылковых словаў:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:30
|
||
msgid "Composing Messages"
|
||
msgstr "Стварэньне паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Канфігурацыя"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are now ready to send and receive email \n"
|
||
"using Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Віншаваньні, канфігураваньне вашае пошты завершана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
|
||
"з дапамогай \"Эвалюцыі\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Клікніце \"Ужыць\" каб захаваць вашыя усталёўкі."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
||
msgid "De_fault"
|
||
msgstr "_Дапомна"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
||
msgid "Default Behavior"
|
||
msgstr "Дапомныя паводзіны"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
||
msgid "Default character _encoding:"
|
||
msgstr "Дапомнае кадаваньне сымбаляў:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
||
msgid "Deleting Mail"
|
||
msgstr "Выдаленьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
||
msgid "Digital IDs..."
|
||
msgstr "Лічбавыя Ід..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:45
|
||
msgid "Do not quote original message"
|
||
msgstr "Не цытавацьь зыходнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
||
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
||
msgstr "Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Зроблена"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:48
|
||
msgid "Drafts _folder:"
|
||
msgstr "Тэчка чарнавіка:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
||
msgid "E_nable"
|
||
msgstr "Уключыць"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
||
msgid "Email Accounts"
|
||
msgstr "Уліковыя запісы пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:51
|
||
msgid "Email _address:"
|
||
msgstr "Электроная адрэса пошты:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
||
msgid "Empty _trash folders on exit"
|
||
msgstr "Ачышчаць сьметніцу пад час выхаду"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||
msgstr "Дапаможнік уліковага запісу \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
||
msgid "Execute Command..."
|
||
msgstr "Выканаць каманду..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
||
msgid "Fi_xed -width:"
|
||
msgstr "Фіксаваная шырыня:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
||
msgid "Font Properties"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці шрыфта"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
||
msgid "Format messages in _HTML"
|
||
msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў HTML"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:58
|
||
msgid "Get Digital ID..."
|
||
msgstr "Атрымаць лічбавы Ід..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
||
msgid "Highlight _quotations with"
|
||
msgstr "Вылучаць _цытаваньне:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
||
msgid "IMAPv4 "
|
||
msgstr "IMAPv4 "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:63
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "убудаваны"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:64
|
||
msgid "Kerberos "
|
||
msgstr "Kerberos "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:65
|
||
msgid "Labels and Colors"
|
||
msgstr "Адмеціны і колеры"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
||
msgid "Loading Images"
|
||
msgstr "Загрузка відарысаў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:68
|
||
msgid "Mail Configuration"
|
||
msgstr "Наладка пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
||
msgid "Mailbox location"
|
||
msgstr "Разьмяшчэньне паштовае скрыні"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:71
|
||
msgid "Message Composer"
|
||
msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
||
msgid "Message Display"
|
||
msgstr "Адлюстраваньне паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:73
|
||
msgid "Message Fonts"
|
||
msgstr "Шрыфт паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
||
msgid "New Mail Notification"
|
||
msgstr "Нагаданьне аб пошце"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
||
"first time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
||
msgid "Optional Information"
|
||
msgstr "Дадатковая інфармацыя"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:80
|
||
msgid "Or_ganization:"
|
||
msgstr "Установа:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:81
|
||
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
||
msgstr "Ід ключа PGP/GPG:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:85
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Выбярыце колер"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:86
|
||
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Папярэджваць пад час адпраўленьня паведамленьняў, у якіх вызначаны толькі "
|
||
"атрымоўцы схаванае копіі."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:87
|
||
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
||
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:88
|
||
msgid "Printed Fonts"
|
||
msgstr "Шрыфты для друку"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:89
|
||
msgid "Qmail maildir "
|
||
msgstr "Паштовы каталёг Qmail"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:90
|
||
msgid "Quote original message"
|
||
msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
||
msgid "Quoted"
|
||
msgstr "Працытавана"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:92
|
||
msgid "Re_member this password"
|
||
msgstr "Запомніць гэты пароль"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:93
|
||
msgid "Re_ply-To:"
|
||
msgstr "Адказаць на:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
||
msgid "Receiving Email"
|
||
msgstr "Атрыманьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:95
|
||
msgid "Receiving _Options"
|
||
msgstr "Парамэтры атрыманьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:96
|
||
msgid "Remember this _password"
|
||
msgstr "Запомніць гэты пароль"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:97
|
||
msgid "Required Information"
|
||
msgstr "Неабходная інфармацыя"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:98
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Аднавіць дапомнае"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:100
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "Бясьпека"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:101
|
||
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
|
||
msgstr "Абараніць MIME (S/MIME)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:102
|
||
msgid "Select HTML fixed width font"
|
||
msgstr "Выбярыце шрыфт HTML фіксаванае шырыні"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:103
|
||
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
||
msgstr "Выбярыце шрыфт HTML фіксаванае шырыні для друку"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:104
|
||
msgid "Select HTML variable width font"
|
||
msgstr "Выбярыце шрыфт HTML пераменае шырыні"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:105
|
||
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
||
msgstr "Выбярыце шрыфт HTML пераменае шырыні для друку"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:106
|
||
msgid "Sending Email"
|
||
msgstr "Адпраўка пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:108
|
||
msgid "Sent _messages folder:"
|
||
msgstr "Тэчка дасланых паведамленьняў:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:109
|
||
msgid "Sent and Draft Messages"
|
||
msgstr "Дасланыя паведамленьні і чарнавікі"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:110
|
||
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
||
msgstr "Паслужнік патрабуе аўтарызацыю"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Наладка паслужніка"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
||
msgid "Server _Type: "
|
||
msgstr "Тып паслужніка: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:113
|
||
msgid "Specify _filename:"
|
||
msgstr "Пазначце назву файла:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:114
|
||
msgid "Spell _Checking"
|
||
msgstr "_Праверка правапіса"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:115
|
||
msgid "Standard Unix mbox"
|
||
msgstr "Стандартны файл Unix mbox"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"The output of this script will be used as your\n"
|
||
"signature. The name you specify will be used\n"
|
||
"for display purposes only. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:119
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
|
||
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
||
"dictionary installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая старонка дазваляе наладзіць паводзіны праверкі правапіса і мову. Сіпіс "
|
||
"моваў адлюстроўвае толькі мовы, слоўнікі якіх усталяваны ў вашае сыстэме."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
||
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазначце назву для гэтага рахунка.\n"
|
||
"Да прыкладу: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:124
|
||
msgid "V_ariable-width:"
|
||
msgstr "Пераменая шырыня:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:125
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to begin. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, у Памочніка па наладцы пошты \"Эвалюцыі\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, клікніце \"Наперад\" каб пачаць. "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:130
|
||
msgid "_Add Signature"
|
||
msgstr "_Дадаць подпіс"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:131
|
||
msgid "_Always load images off the net"
|
||
msgstr "Заўсёды загружаць відарысы з сеціва"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:132
|
||
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заўсёды падпісываць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:133
|
||
msgid "_Authentication Type: "
|
||
msgstr "Тып аўтарызацыі: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:134
|
||
msgid "_Authentication type: "
|
||
msgstr "_Тып аўтарызацыі: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:135
|
||
msgid "_Automatically check for new mail every"
|
||
msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кожныя"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:136
|
||
msgid "_Automatically insert smiley images"
|
||
msgstr "_Аўтаматычна устаўляць відарысы \"усьмешак\""
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:137
|
||
msgid "_Beep when new mail arrives"
|
||
msgstr "_Гукавы сыгнал пад час атрыманьня новае пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:138
|
||
msgid "_Certificate ID:"
|
||
msgstr "_Ід сэртыфіката:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:139
|
||
msgid "_Confirm when expunging a folder"
|
||
msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
||
msgid "_Default signature:"
|
||
msgstr "_Дапомны подпіс:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:141
|
||
msgid "_Defaults"
|
||
msgstr "Дапомнае"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:142
|
||
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
||
msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:144
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "_Уключыць"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:145
|
||
msgid "_Forward style:"
|
||
msgstr "Стыль перасылкі:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:146
|
||
msgid "_Full name:"
|
||
msgstr "Поўнае імя:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:148
|
||
msgid "_HTML Mail"
|
||
msgstr "По_шта у HTML"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:150
|
||
msgid "_Identity"
|
||
msgstr "_Тоеснасьць"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:151
|
||
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
|
||
msgstr "Загрузіць відарысы, калі адпраўляльнік ёсьць у кнізе адрэсаў"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:152
|
||
msgid "_Make this my default account"
|
||
msgstr "_Зрабіць дапомным уліковым запісам"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:153
|
||
msgid "_Mark messages as read after"
|
||
msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Назва:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:155
|
||
msgid "_Never load images off the net"
|
||
msgstr "Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:157
|
||
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
|
||
msgstr "Граць файл, калі атрымана новая пошта"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:158
|
||
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Папярэджваць пад час адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
|
||
"жадае гэтага"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:159
|
||
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
||
msgstr "_Папярэджваць пад час адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:160
|
||
msgid "_Receiving Mail"
|
||
msgstr "_Атрыманьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:161
|
||
msgid "_Reply style:"
|
||
msgstr "Стыль _адказа:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:162
|
||
msgid "_Restore defaults"
|
||
msgstr "_Вярнуць дапомнасьці"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:163
|
||
msgid "_Script:"
|
||
msgstr "_Сцэнар:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:164
|
||
msgid "_Sending Mail"
|
||
msgstr "А_дпраўка пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:165
|
||
msgid "_Show animated images"
|
||
msgstr "Паказываць анімаваныя відарысы"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:166
|
||
msgid "_Signatures"
|
||
msgstr "_Подпісы"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:167
|
||
msgid "_Standard Font:"
|
||
msgstr "Стандартны шрыфт:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:168
|
||
msgid "_Terminal Font:"
|
||
msgstr "Тэрмінальны шрыфт:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:169
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL):"
|
||
msgstr "_Выкарыстоўваць злучэньне праз SSL:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:170
|
||
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць тойжа шрыфт што і аснатнія дастасаваньні"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:171
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "колер"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "апісаньне"
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:84
|
||
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца стварыць кантэкст подпіса s/MIME"
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:116
|
||
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца стварыць кантэкст S/MIME certonly"
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:148
|
||
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца стварыць кантэкст шыфраваньня S/MIME"
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:180
|
||
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца стварыць кантэкст абалонкі S/MIME"
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:211
|
||
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
|
||
msgstr "Неатрымліваецца стварыць кантэкст дэкадаваньня S/MIME"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File `%s' already exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл `%s' ужо існуе.\n"
|
||
"Перапісаць яго?"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:336
|
||
msgid "Save Attachment"
|
||
msgstr "Захаваць укладаньне"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл '%s': %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:457
|
||
msgid "Save Attachment..."
|
||
msgstr "Захаваць укладаньне..."
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:458
|
||
msgid "View Inline"
|
||
msgstr "Убудаваны прагляд"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %s..."
|
||
msgstr "Адкрыць у %s..."
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View Inline (via %s)"
|
||
msgstr "Убудаваны прагляд (праз %s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:519
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Схаваць"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:539
|
||
msgid "External Viewer"
|
||
msgstr "Вонкавы праглядальнік"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1368
|
||
msgid "Downloading images"
|
||
msgstr "Загрузка відарысаў"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1545
|
||
msgid "Loading message content"
|
||
msgstr "Загрузка зьместу паведамленьня"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1887
|
||
msgid "Overdue:"
|
||
msgstr "Пратэрмінавана:"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1891
|
||
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
||
msgstr "да %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:2256
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Адкрыць спасылку ў аглядальніке"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:2257
|
||
msgid "Copy Link Location"
|
||
msgstr "Скапіяваць спасылку"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:2259
|
||
msgid "Save Link as (FIXME)"
|
||
msgstr "Захаваць спасылку як"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:2261
|
||
msgid "Save Image as..."
|
||
msgstr "Захаваць відарыс як..."
|
||
|
||
#: mail/mail-folder-cache.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pinging %s"
|
||
msgstr "Зандаваньне %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s attachment"
|
||
msgstr "%s укладаньне"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435
|
||
#: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704
|
||
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
||
msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як крыніца."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:870
|
||
msgid "Bad Address"
|
||
msgstr "Кепская адрэса"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:303
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ад каго"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:915
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Адказаць на"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Каму"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:925
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "Копія"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:930
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "Сх.копія"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1478
|
||
msgid ""
|
||
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта паведамленьне мае лічбавы подпіс. Клікніце па значке замка для "
|
||
"дадатковых зьвестак."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1506
|
||
msgid "Could not create a PGP verfication context"
|
||
msgstr "Неатрымалася стварыць кантэкст праверкі PGP"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1514
|
||
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта паведамленьне з лічбавым подпісам, які прайшоў праверку тоеснасьці."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1521
|
||
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта паведамленьне з лічбавым подпісам, які ня можа быць правераны на "
|
||
"тоеснасьць."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
||
msgstr "Указальнік на FTP сайт (%s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
||
msgstr "Указальнік на лякальны файл (%s), даступны на сайце \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
||
msgstr "Указальнік на лакальны файл (%s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||
msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
||
msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпа \"%s\")"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1834
|
||
msgid "Malformed external-body part."
|
||
msgstr "Часка external-body памылкова сфармаваная"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local folders/%s"
|
||
msgstr "Лакальныя тэчкі/%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:671
|
||
msgid "Reconfiguring folder"
|
||
msgstr "Пераналадка тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
|
||
"open this folder anymore: %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца захаваць мэтаданьні тэчкі ў %s: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца выдаліць мэтаданьні тэчкі %s: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
||
msgstr "Зьмяненьне тэчкі \"%s\" у фармат \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1348
|
||
msgid ""
|
||
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
||
"you may need to repair it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconfigure /%s"
|
||
msgstr "Пераналадзіць /%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1512
|
||
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
|
||
msgstr "Вы ня можаце зьмяніць фармат нелакальнай тэчкі."
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пад час \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while performing operation:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пад час выкананьня апэрацыі:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:904
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Праца"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:86
|
||
msgid "Filtering Folder"
|
||
msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:264
|
||
msgid "Fetching Mail"
|
||
msgstr "Атрыманьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
|
||
msgid "However, the message was successfully sent."
|
||
msgstr "Аднак паведамленьне было пасьпяхова даслана."
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending \"%s\""
|
||
msgstr "Адпраўленьне \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending message %d of %d"
|
||
msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed on message %d of %d"
|
||
msgstr "Збой на паведамленьні %d з %d"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:580
|
||
msgid "Complete."
|
||
msgstr "Выканана."
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:844
|
||
msgid "Saving message to folder"
|
||
msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages to %s"
|
||
msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages to %s"
|
||
msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
||
msgstr "Сканаваньне тэчак у \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1225
|
||
msgid "Forwarded messages"
|
||
msgstr "Перадасланыя паведамленьні"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening folder %s"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening store %s"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё сховішча %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing folder %s"
|
||
msgstr "Выдаленьне тэчкі %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing folder '%s'"
|
||
msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1558
|
||
msgid "Refreshing folder"
|
||
msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645
|
||
msgid "Expunging folder"
|
||
msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
||
msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480
|
||
#: shell/e-local-storage.c:1151
|
||
msgid "Local Folders"
|
||
msgstr "Лакальныя тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving message %s"
|
||
msgstr "Атрыманьне паведамленьня %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving %d message(s)"
|
||
msgstr "Атрыманьне %d паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %d messsage(s)"
|
||
msgstr "Захаваньне %d паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create output file: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving messages to: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2026
|
||
msgid "Saving attachment"
|
||
msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2043
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create output file: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неатрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write data: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "Адлучэньне ад %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||
msgstr "Перадалучэньне да %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:153
|
||
msgid "(Untitled Message)"
|
||
msgstr "(Паведамленьне бяз назвы)"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:235
|
||
msgid "Untitled Message"
|
||
msgstr "Паведамленьне бяз назвы"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:237
|
||
msgid "Empty Message"
|
||
msgstr "Пустое паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:285
|
||
msgid "Find in Message"
|
||
msgstr "Пошук у паведамленьні"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:288
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:316
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Улічваць рэгістар"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:318
|
||
msgid "Search Forward"
|
||
msgstr "Пошук наперад"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:338
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Пошук:"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:342
|
||
msgid "Matches:"
|
||
msgstr "Супадзеньні:"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:146
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Адмена..."
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
||
msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
||
msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Тып: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:305
|
||
msgid "Send & Receive Mail"
|
||
msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:306
|
||
msgid "Cancel _All"
|
||
msgstr "Адмяніць _усё"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:388
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "Абнаўленьне..."
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:445
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Чаканьне..."
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:225
|
||
msgid "User canceled operation."
|
||
msgstr "Апэрацыя адменена карыстальнікам."
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter Password for %s"
|
||
msgstr "Пазначце пароль для %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:260
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Пазначце пароль"
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:283
|
||
msgid "_Remember this password"
|
||
msgstr "_Запомніць гэты пароль"
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:284
|
||
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
||
msgstr "_Запомніць гэты пароль да завяршэньня сэанса"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save signature file: %s"
|
||
msgstr "Неатрымліваецца захаваць файл подпіса: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты подпіс быў зьменены, але ня быў захаваны.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы жадаеце захаваць зьмены?"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:229
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "_Адкінуць зьмены"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:233
|
||
msgid "Save signature"
|
||
msgstr "Захаваць подпіс"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:382
|
||
msgid "Edit signature"
|
||
msgstr "Рэдагаваць подпіс"
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:422
|
||
msgid "Enter a name for this signature."
|
||
msgstr "Пазначце назву для гэтага подпіса."
|
||
|
||
#: mail/mail-signature-editor.c:425
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forwarded message - %s"
|
||
msgstr "Перадасланае паведамленьне - %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:271
|
||
msgid "Forwarded message"
|
||
msgstr "Перадасланае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:431
|
||
msgid "Forwarded Message"
|
||
msgstr "Перадасланае паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
||
msgstr "Наладка віртуальнае тэчкі %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
|
||
msgstr "Абнаўленьне віртуальнае тэчкі на URI: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following vFolder(s):\n"
|
||
"%sUsed the removed folder:\n"
|
||
" '%s'\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наступныя віртуальныя тэчкі:\n"
|
||
"%sВыкарыстана выдаленая тэчка:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"І быдзе абноўлена."
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:777
|
||
msgid "VFolders"
|
||
msgstr "Віртуальныя тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:835
|
||
msgid "vFolders"
|
||
msgstr "Віртуальныя тэчкі"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:874
|
||
msgid "Edit VFolder"
|
||
msgstr "Рэдагаваньне віртуальных тэчак"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
|
||
msgstr "Спроба рэдагаваць віртуальную тэчку '%s' якая не існуе."
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:966
|
||
msgid "New VFolder"
|
||
msgstr "Новая віртуальная тэчка"
|
||
|
||
#: mail/message-browser.c:224
|
||
msgid "(No subject)"
|
||
msgstr "(Бяз тэмы)"
|
||
|
||
#: mail/message-browser.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Message"
|
||
msgstr "%s - Паведамленьне"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:740
|
||
msgid "Unseen"
|
||
msgstr "Нечытанае"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:741
|
||
msgid "Seen"
|
||
msgstr "Прагледзенае"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:742
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "Адказанае"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:743
|
||
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
||
msgstr "Шматлікія непрагледзеныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:744
|
||
msgid "Multiple Messages"
|
||
msgstr "Шматлікія паведамленьні"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:748
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Ніжэйшы"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:749
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Ніжей"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:753
|
||
msgid "Higher"
|
||
msgstr "Высокі"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:754
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Вышэйшы"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1083
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1090
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr "Сёньня %I:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1099
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr "Учора %l:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1111
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1119
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:1121
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr "%b %d %Y"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:2630
|
||
msgid "Generating message list"
|
||
msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:3
|
||
msgid "Due By"
|
||
msgstr "Умоўлена да"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:4
|
||
msgid "Flag Status"
|
||
msgstr "Сьцяг стану"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:5
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "Пазначана"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:6
|
||
msgid "Follow Up Flag"
|
||
msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
||
msgid "Original Location"
|
||
msgstr "Зыходнае разьмяшчэньне"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:9
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Атрымана"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:11
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:62
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Выклік"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:63
|
||
msgid "Do Not Forward"
|
||
msgstr "Не перадасылаць"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:64
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "Да выкананьня"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:65
|
||
msgid "For Your Information"
|
||
msgstr "Да вашага ведама"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Перадаслаць"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:67
|
||
msgid "No Response Necessary"
|
||
msgstr "Можна не адказваць"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Адказаць"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
||
msgid "Reply to All"
|
||
msgstr "Адказаць усім"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:71
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Праверыць"
|
||
|
||
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3
|
||
msgid "Flag to Follow Up"
|
||
msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
|
||
|
||
#: mail/message-tags.glade.h:2
|
||
msgid "C_ompleted"
|
||
msgstr "За_вершана"
|
||
|
||
#: mail/message-tags.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
||
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mail/message-tags.glade.h:6
|
||
msgid "_Due by:"
|
||
msgstr "Умоўлена да:"
|
||
|
||
#: mail/message-tags.glade.h:7
|
||
msgid "_Flag:"
|
||
msgstr "_Сьцяг:"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
|
||
msgstr "Сканаваньне тэчак у %s на \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
|
||
msgstr "Сканаваньне карэнных тэчак у \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
||
msgstr "Падпісваньне на тэчку \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
||
msgstr "Адмаўленьне ад тэчкі \"%s\""
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
|
||
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Тэчка"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
|
||
msgid "No server has been selected"
|
||
msgstr "Небыў выбраны паслужнік"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
|
||
msgid "Please select a server."
|
||
msgstr "Калі ласка, выбярыце паслужнік."
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Folder Subscriptions"
|
||
msgstr "Тэчка з падпіскамі"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "None Selected"
|
||
msgstr "Не вылучана"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "S_erver:"
|
||
msgstr "Паслужнік:"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Scanning folders ..."
|
||
msgstr "Сканаваньне тэчак..."
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "_Subscribe"
|
||
msgstr "_Падпісацца"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "_Адмовіцца ад падпіскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
|
||
msgstr "Тутака наладжваецца вонкавы выгляд вынікаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Summary"
|
||
msgstr "Агульныя зьвесткі \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Evolution Summary component"
|
||
msgstr "Кампанэнт агульных зьвестак \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Evolution Summary configuration control"
|
||
msgstr "Сродак канфігураваньня агульных зьвестак \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
|
||
msgid "Summary Preferences"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці вынікаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1
|
||
msgid "Aarhus"
|
||
msgstr "Аархус"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2
|
||
msgid "Abakan"
|
||
msgstr "Абакан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:3
|
||
msgid "Abbotsford"
|
||
msgstr "Абатсфорд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:4
|
||
msgid "Aberdeen"
|
||
msgstr "Абэрдзін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:5
|
||
msgid "Abha"
|
||
msgstr "Абха"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:6
|
||
msgid "Abilene"
|
||
msgstr "Абілін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:7
|
||
msgid "Abingdon"
|
||
msgstr "Абінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:8
|
||
msgid "Abu Dhabi"
|
||
msgstr "Абу-Дабі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:9
|
||
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
|
||
msgstr "Абу-Дабі (Батін)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:10
|
||
msgid "Acajutla"
|
||
msgstr "Акаютла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:11
|
||
msgid "Acapulco"
|
||
msgstr "Акапулька"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:12
|
||
msgid "Acarigua"
|
||
msgstr "Акарігуа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:13
|
||
msgid "Adak"
|
||
msgstr "Адак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:14
|
||
msgid "Adana"
|
||
msgstr "Адана"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:15
|
||
msgid "Adana/Incirlik"
|
||
msgstr "Адана/Інчырлік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:16
|
||
msgid "Adelaide"
|
||
msgstr "Адэлайда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:17
|
||
msgid "Aden"
|
||
msgstr "Адэн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:18
|
||
msgid "Adrar"
|
||
msgstr "Адрар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:19
|
||
msgid "Aeroparque"
|
||
msgstr "Аэрапарк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:20
|
||
msgid "Aeropuerto del Norte"
|
||
msgstr "Паўночны Аэрапорт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:21
|
||
msgid "Afonsos"
|
||
msgstr "Афонсас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:22
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "Афрыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:23
|
||
msgid "Afyon"
|
||
msgstr "Афьён"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:24
|
||
msgid "Agen"
|
||
msgstr "Аген"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:25
|
||
msgid "Aguascaliantes"
|
||
msgstr "Агуаскальэнтэс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:26
|
||
msgid "Ahmadabad"
|
||
msgstr "Ахмадабад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:27
|
||
msgid "Ahwaz"
|
||
msgstr "Ахмаз"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:28
|
||
msgid "Ainsworth"
|
||
msgstr "Эйнсварт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:29
|
||
msgid "Air Force"
|
||
msgstr "Эйр Форс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:30
|
||
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
||
msgstr "Аячча/Кампа Дэльорэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:31
|
||
msgid "Akeno Ab"
|
||
msgstr "Акена Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:32
|
||
msgid "Akita Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:33
|
||
msgid "Akron"
|
||
msgstr "Акрон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:34
|
||
msgid "Akrotiri"
|
||
msgstr "Акраціры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:35
|
||
msgid "Alabama"
|
||
msgstr "Алябама"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:36
|
||
msgid "Al Ahsa"
|
||
msgstr "Аль Аша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:37
|
||
msgid "Al Ain"
|
||
msgstr "Аль Эйн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:38
|
||
msgid "Alamogordo"
|
||
msgstr "Алямагарда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:39
|
||
msgid "Alamosa"
|
||
msgstr "Алямоса"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:40
|
||
msgid "Alaska"
|
||
msgstr "Аляска"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:41
|
||
msgid "Al Baha"
|
||
msgstr "Аль Баха"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:43
|
||
msgid "Albany"
|
||
msgstr "Альбані"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:44
|
||
msgid "Albenga"
|
||
msgstr "Альбенга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:45
|
||
msgid "Alberta"
|
||
msgstr "Альбэрта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:46
|
||
msgid "Alborg"
|
||
msgstr "Альборг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:47
|
||
msgid "Albuquerque"
|
||
msgstr "Альбукерке"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:48
|
||
msgid "Alderney"
|
||
msgstr "Алдэрні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:49
|
||
msgid "Alesund"
|
||
msgstr "Алясунд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:50
|
||
msgid "Alexandria"
|
||
msgstr "Аляксандрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:51
|
||
msgid "Alexandria-Esler"
|
||
msgstr "Аляксандрыя-Эсьлер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:52
|
||
msgid "Alexandria/Nouzha"
|
||
msgstr "Аляксандрыя/Нуза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:53
|
||
msgid "Alexandroupolis"
|
||
msgstr "Аляксандраполіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:55
|
||
msgid "Alghero"
|
||
msgstr "Альжыр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:56
|
||
msgid "Algona"
|
||
msgstr "Альгона"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:57
|
||
msgid "Alicante"
|
||
msgstr "Алікантэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:58
|
||
msgid "Alice"
|
||
msgstr "Аліс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:59
|
||
msgid "Alice Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:60
|
||
msgid "Al-Jouf"
|
||
msgstr "Эль-Джаўф"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:61
|
||
msgid "Allentown"
|
||
msgstr "Алентаўн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:62
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Алайнс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:63
|
||
msgid "Alma"
|
||
msgstr "Альма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:64
|
||
msgid "Almeria"
|
||
msgstr "Альмерыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:65
|
||
msgid "Alpena"
|
||
msgstr "Альпена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:66
|
||
msgid "Al Qaysumah"
|
||
msgstr "Аль Казума"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:67
|
||
msgid "Alta"
|
||
msgstr "Альта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:68
|
||
msgid "Altamira"
|
||
msgstr "Альтаміра"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:69
|
||
msgid "Alton"
|
||
msgstr "Элтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:70
|
||
msgid "Altoona"
|
||
msgstr "Альтуна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:71
|
||
msgid "Alturas"
|
||
msgstr "Альтурас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:72
|
||
msgid "Altus"
|
||
msgstr "Альтус"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:73
|
||
msgid "Amami Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:74
|
||
msgid "Amapala"
|
||
msgstr "Амапала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:75
|
||
msgid "Amarillo"
|
||
msgstr "Амарыла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:76
|
||
msgid "Amasya"
|
||
msgstr "Амася"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:77
|
||
msgid "Ambler"
|
||
msgstr "Амбэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:78
|
||
msgid "Amelia"
|
||
msgstr "Амэлія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:79
|
||
msgid "Amendola"
|
||
msgstr "Амэндола"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:80
|
||
msgid "Ames"
|
||
msgstr "Амэс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:81
|
||
msgid "Amritsar"
|
||
msgstr "Амрытсар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:82
|
||
msgid "Amsterdam"
|
||
msgstr "Амстэрдам"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:83
|
||
msgid "Anadyr"
|
||
msgstr "Анадыр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:84
|
||
msgid "Anaktuvuk"
|
||
msgstr "Анактувік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:85
|
||
msgid "Anapa"
|
||
msgstr "Анапа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:86
|
||
msgid "Anchorage"
|
||
msgstr "Анкорыдж"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:87
|
||
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
||
msgstr "Анкорыдж - авіябаза Эльмэндорф"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:88
|
||
msgid "Ancona"
|
||
msgstr "Анкона"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:89
|
||
msgid "Andahuayla"
|
||
msgstr "Андаўяля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:90
|
||
msgid "Anderson"
|
||
msgstr "Андэрсан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:91
|
||
msgid "Andoya"
|
||
msgstr "Андоя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:92
|
||
msgid "Andravida"
|
||
msgstr "Андравіда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:93
|
||
msgid "Andrews AFB"
|
||
msgstr "Андрюс, авіябаза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:94
|
||
msgid "Angleton"
|
||
msgstr "Ейнджэльтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:95
|
||
msgid "Aniak"
|
||
msgstr "Аніяк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:96
|
||
msgid "Ankara/Esenboga"
|
||
msgstr "Анкара/Есэнбога"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:97
|
||
msgid "Ankara/Etimesgut"
|
||
msgstr "Анкара/Эцімесгут"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:98
|
||
msgid "Annaba"
|
||
msgstr "Аннаба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:99
|
||
msgid "Ann Arbor"
|
||
msgstr "Ан-Арбор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:100
|
||
msgid "Annette"
|
||
msgstr "Анэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:101
|
||
msgid "Anniston"
|
||
msgstr "Аністан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:102
|
||
msgid "Antalya"
|
||
msgstr "Анталія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:103
|
||
msgid "Antartica"
|
||
msgstr "Антарктыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:104
|
||
msgid "Antigo"
|
||
msgstr "Анціга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:105
|
||
msgid "Antigua"
|
||
msgstr "Анцігуа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:106
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Анцігуа і Барбуда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:107
|
||
msgid "Antofagasta"
|
||
msgstr "Антафагаста"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:108
|
||
msgid "Antwerpen/Deurne"
|
||
msgstr "Антвэрпэн/Деўрнэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:109
|
||
msgid "Aomori Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Аомры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:110
|
||
msgid "Apalachicola"
|
||
msgstr "Апалічікола"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:111
|
||
msgid "Appleton"
|
||
msgstr "Эйплетон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:112
|
||
msgid "Aquadilla"
|
||
msgstr "Акуаділя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:113
|
||
msgid "Aracaju"
|
||
msgstr "Аракаю"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:114
|
||
msgid "Arad"
|
||
msgstr "Арад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:115
|
||
msgid "Arar"
|
||
msgstr "Арар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:116
|
||
msgid "Araxos"
|
||
msgstr "Араксос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:117
|
||
msgid "Arcata"
|
||
msgstr "Арката"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:118
|
||
msgid "Ardmore"
|
||
msgstr "Ардмор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:119
|
||
msgid "Arequipa"
|
||
msgstr "Арэкіпа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:121
|
||
msgid "Arica"
|
||
msgstr "Аріка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:122
|
||
msgid "Arizona"
|
||
msgstr "Арызона"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:123
|
||
msgid "Arkansas"
|
||
msgstr "Арканзас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:124
|
||
msgid "Arkhangelsk"
|
||
msgstr "Архангельск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:125
|
||
msgid "Arlington"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:126
|
||
msgid "Artigas"
|
||
msgstr "Арцігас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:127
|
||
msgid "Asahikawa Ab"
|
||
msgstr "Асахікава Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:128
|
||
msgid "Asahikawa Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:129
|
||
msgid "Ashburnam"
|
||
msgstr "Aшбурнам"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:130
|
||
msgid "Asheville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:131
|
||
msgid "Ashfield"
|
||
msgstr "Эшфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:132
|
||
msgid "Ashiya Ab"
|
||
msgstr "Аша Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:133
|
||
msgid "Ashland"
|
||
msgstr "Ашленд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:134
|
||
msgid "Asia"
|
||
msgstr "Азыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:135
|
||
msgid "Aspen"
|
||
msgstr "Асьпэн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:136
|
||
msgid "Asswan"
|
||
msgstr "Эсван"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:137
|
||
msgid "Astoria"
|
||
msgstr "Асторыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:138
|
||
msgid "Astrakhan"
|
||
msgstr "Астрахань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:139
|
||
msgid "Asturias"
|
||
msgstr "Астурыяс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:140
|
||
msgid "Asuncion"
|
||
msgstr "Асунцыён"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:141
|
||
msgid "Athens"
|
||
msgstr "Азэнс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:142
|
||
msgid "Athinai"
|
||
msgstr "Азінай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:143
|
||
msgid "Atlanta"
|
||
msgstr "Атлянта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:144
|
||
msgid "Atlantic"
|
||
msgstr "Антлянтычны акіян"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:145
|
||
msgid "Atlantic City"
|
||
msgstr "Атлянтык-сіці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:146
|
||
msgid "Atsugi US NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:147
|
||
msgid "Auburn"
|
||
msgstr "Aўбурн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:148
|
||
msgid "Auckland"
|
||
msgstr "Аўклэнд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:149
|
||
msgid "Augsburg"
|
||
msgstr "Аўгсбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:150
|
||
msgid "Augusta"
|
||
msgstr "Аўгуста"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:151
|
||
msgid "Aurora"
|
||
msgstr "Аўрора"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:152
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Аўсьцін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:153
|
||
msgid "Australasia"
|
||
msgstr "Аўстралазыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:156
|
||
msgid "Avalon"
|
||
msgstr "Авалон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:157
|
||
msgid "Aviano"
|
||
msgstr "Авіяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:158
|
||
msgid "Ayacucho"
|
||
msgstr "Аыцача"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:159
|
||
msgid "Bage"
|
||
msgstr "Баге"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:160
|
||
msgid "Bagotville"
|
||
msgstr "Багатвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:162
|
||
msgid "Bahia Blanca"
|
||
msgstr "Багія-Блянка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:163
|
||
msgid "Bahias de Huatulco"
|
||
msgstr "Бахіс дэ Гатулька"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:165
|
||
msgid "Baker City"
|
||
msgstr "Бакер-Сіці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:166
|
||
msgid "Bakersfield"
|
||
msgstr "Бакершфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:167
|
||
msgid "Bale-Mulhouse"
|
||
msgstr "Бале-Мэлхаўз"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:168
|
||
msgid "Balikesir"
|
||
msgstr "Баліказір"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:169
|
||
msgid "Balikesir/Bandirma"
|
||
msgstr "Балікезір/Бандзірма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:170
|
||
msgid "Ball Mountain"
|
||
msgstr "Бэл-Моўнтэйн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:171
|
||
msgid "Baltimore"
|
||
msgstr "Бальцімор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:172
|
||
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
|
||
msgstr "Бальцімор-Глен Барні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:173
|
||
msgid "Banak"
|
||
msgstr "Банак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:174
|
||
msgid "Bandarabbass"
|
||
msgstr "Бандараббас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:175
|
||
msgid "Bangor"
|
||
msgstr "Бангор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:176
|
||
msgid "Baracoa"
|
||
msgstr "Баракоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:177
|
||
msgid "Barbers Point"
|
||
msgstr "Барберс-пойнт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:178
|
||
msgid "Barcelona"
|
||
msgstr "Барсэлёна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:179
|
||
msgid "Bardufoss"
|
||
msgstr "Бардуфос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:180
|
||
msgid "Bar Harbor"
|
||
msgstr "Бар-Гарбар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:181
|
||
msgid "Bari"
|
||
msgstr "Бары"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:182
|
||
msgid "Bariloche"
|
||
msgstr "Барылочэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:183
|
||
msgid "Barinas"
|
||
msgstr "Барынас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:184
|
||
msgid "Barking Sand"
|
||
msgstr "Баркінг Сэнд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:185
|
||
msgid "Barksdale"
|
||
msgstr "Барксдэль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:186
|
||
msgid "Barnaul"
|
||
msgstr "Барнаул"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:187
|
||
msgid "Barquisimeto"
|
||
msgstr "Барквісімета"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:188
|
||
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:189
|
||
msgid "Barrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:190
|
||
msgid "Barter Island"
|
||
msgstr "Выспа Бартэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:191
|
||
msgid "Bartlesville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:192
|
||
msgid "Bartow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:193
|
||
msgid "Bastia"
|
||
msgstr "Басьціа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:194
|
||
msgid "Batesville"
|
||
msgstr "Батэшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:195
|
||
msgid "Batman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:196
|
||
msgid "Baton Rouge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:197
|
||
msgid "Battle Creek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:198
|
||
msgid "Battle Mountain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:199
|
||
msgid "Bauru"
|
||
msgstr "Баўру"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:200
|
||
msgid "Bayamo"
|
||
msgstr "Баяма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:201
|
||
msgid "Bayreuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:202
|
||
msgid "Beatrice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:203
|
||
msgid "Beaufort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:204
|
||
msgid "Beaumont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:205
|
||
msgid "Beaumont-Port Arthur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:206
|
||
msgid "Beauvais-Tille"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:207
|
||
msgid "Beauvechain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:208
|
||
msgid "Beckley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:209
|
||
msgid "Bedford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:210
|
||
msgid "Beijing"
|
||
msgstr "Бейнг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:211
|
||
msgid "Beirut"
|
||
msgstr "Бэйрут"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:212
|
||
msgid "Beja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:213
|
||
msgid "Belem"
|
||
msgstr "Белем"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:214
|
||
msgid "Belfast/Aldergrove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:215
|
||
msgid "Belfast/Harbour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:217
|
||
msgid "Belgorod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:219
|
||
msgid "Belleville"
|
||
msgstr "Белевіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:220
|
||
msgid "Bellingham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:221
|
||
msgid "Belmar-Farmingdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:222
|
||
msgid "Belo Horizonte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:223
|
||
msgid "Belo Horizonte Apt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:224
|
||
msgid "Bemidji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:225
|
||
msgid "Benbecula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:226
|
||
msgid "Benina"
|
||
msgstr "Беніна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:227
|
||
msgid "Benton Harbor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:228
|
||
msgid "Bentonville"
|
||
msgstr "Бэнтанвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:229
|
||
msgid "Beograd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:230
|
||
msgid "Bergamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:231
|
||
msgid "Bergen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:232
|
||
msgid "Bergstrom AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:233
|
||
msgid "Berlevag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:234
|
||
msgid "Berlin"
|
||
msgstr "Бэрлін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:235
|
||
msgid "Berlin-Tegel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:236
|
||
msgid "Berlin-Tempelhof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:237
|
||
msgid "Bern"
|
||
msgstr "Бэрн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:238
|
||
msgid "Bethel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:239
|
||
msgid "Bethlehem Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:240
|
||
msgid "Bettles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:241
|
||
msgid "Beverly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:242
|
||
msgid "Biarritz-Bayonne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:243
|
||
msgid "Bicycle Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:244
|
||
msgid "Biggin Hill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:245
|
||
msgid "Big Piney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:246
|
||
msgid "Big River Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:247
|
||
msgid "Bilbao"
|
||
msgstr "Більбао"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:248
|
||
msgid "Billings"
|
||
msgstr "Білінгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:249
|
||
msgid "Billund"
|
||
msgstr "Біланг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:250
|
||
msgid "Binghamton"
|
||
msgstr "Бінгамтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:251
|
||
msgid "Birmingham"
|
||
msgstr "Бірмінгем"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:252
|
||
msgid "Bisha"
|
||
msgstr "Біша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:253
|
||
msgid "Bishop"
|
||
msgstr "Бішоп"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:254
|
||
msgid "Bismark"
|
||
msgstr "Бісмарк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:255
|
||
msgid "Blackpool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:256
|
||
msgid "Blagoveschensk"
|
||
msgstr "Благавешчанск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:257
|
||
msgid "Blanding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:258
|
||
msgid "Block Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:259
|
||
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:260
|
||
msgid "Bloomington"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:261
|
||
msgid "Blue Canyon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:262
|
||
msgid "Bluefield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:263
|
||
msgid "Bluefields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:264
|
||
msgid "Blythe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:265
|
||
msgid "Boa Vista"
|
||
msgstr "Боа-Віста"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:266
|
||
msgid "Bocas del Toro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:267
|
||
msgid "Bodo"
|
||
msgstr "Бода"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:268
|
||
msgid "Bogota/Eldorado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:269
|
||
msgid "Boise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:271
|
||
msgid "Bologna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:272
|
||
msgid "Bolzano"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:273
|
||
msgid "Bombay/Santacruz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:274
|
||
msgid "Boone"
|
||
msgstr "Бунэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:275
|
||
msgid "Bordeaux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:276
|
||
msgid "Borger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:277
|
||
msgid "Bornholm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:278
|
||
msgid "Boscombe Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:279
|
||
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
msgstr "Босьнія і Герцэгавіна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:280
|
||
msgid "Boston"
|
||
msgstr "Бостан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:281
|
||
msgid "Boulmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:282
|
||
msgid "Bourges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:283
|
||
msgid "Bournemouth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:284
|
||
msgid "Bowling Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:285
|
||
msgid "Bozeman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:286
|
||
msgid "Bradford"
|
||
msgstr "Брадфорд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:287
|
||
msgid "Bradshaw Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:288
|
||
msgid "Brainerd"
|
||
msgstr "Брэінэрд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:289
|
||
msgid "Brasilia"
|
||
msgstr "Бразылія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:290
|
||
msgid "Brasschaat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:291
|
||
msgid "Bratislava"
|
||
msgstr "Братыслява"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:292
|
||
msgid "Bratsk"
|
||
msgstr "Братск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:293
|
||
msgid "Braunschweig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:295
|
||
msgid "Bremen"
|
||
msgstr "Брэмен"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:296
|
||
msgid "Bremerton"
|
||
msgstr "Брэмэртон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:297
|
||
msgid "Brest"
|
||
msgstr "Брэст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:298
|
||
msgid "Bridgeport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:299
|
||
msgid "Brindisi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:300
|
||
msgid "Brisbane"
|
||
msgstr "Брышбан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:301
|
||
msgid "Bristol"
|
||
msgstr "Брыстоль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:302
|
||
msgid "British Columbia"
|
||
msgstr "Брытанская Калюмбія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:303
|
||
msgid "Brno"
|
||
msgstr "Брно"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:304
|
||
msgid "Broadus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:305
|
||
msgid "Broken Bow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:306
|
||
msgid "Bronnoysund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:307
|
||
msgid "Brookings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:308
|
||
msgid "Brooksville"
|
||
msgstr "Бруксьвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:309
|
||
msgid "Broome"
|
||
msgstr "Брумэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:310
|
||
msgid "Brownsville"
|
||
msgstr "Браўнсьвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:311
|
||
msgid "Brunswick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:312
|
||
msgid "Brussels-National Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:313
|
||
msgid "Bryansk"
|
||
msgstr "Бранск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:314
|
||
msgid "Bryce Canyon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:315
|
||
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:316
|
||
msgid "Bucuresti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:317
|
||
msgid "Bucuresti-Otopeni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:318
|
||
msgid "Budapest"
|
||
msgstr "Будапешт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:319
|
||
msgid "Buffalo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:321
|
||
msgid "Bullfrog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:322
|
||
msgid "Burbank"
|
||
msgstr "Бурбанк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:323
|
||
msgid "Burgas"
|
||
msgstr "Баргас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:324
|
||
msgid "Burley"
|
||
msgstr "Барлей"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:325
|
||
msgid "Burlington"
|
||
msgstr "Барлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:326
|
||
msgid "Burnet"
|
||
msgstr "Бурнэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:327
|
||
msgid "Burns"
|
||
msgstr "Барнс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:328
|
||
msgid "Bursa"
|
||
msgstr "Барса"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:329
|
||
msgid "Burwell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:330
|
||
msgid "Butte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:331
|
||
msgid "Caen-Carpiquet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:332
|
||
msgid "Cagliari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:333
|
||
msgid "Cairns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:334
|
||
msgid "Cairo"
|
||
msgstr "Каір"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:335
|
||
msgid "Calabozo"
|
||
msgstr "Калабоза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:336
|
||
msgid "Calcutta/Dum Dum"
|
||
msgstr "Калькута/Дам Дам"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:337
|
||
msgid "Caldwell"
|
||
msgstr "Кальдвэл"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:338
|
||
msgid "Calgary"
|
||
msgstr "Кальгары"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:339
|
||
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:340
|
||
msgid "Caliente"
|
||
msgstr "Каліэнта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:341
|
||
msgid "California"
|
||
msgstr "Каліфорнія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:342
|
||
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:343
|
||
msgid "Camaguey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:344
|
||
msgid "Camarillo"
|
||
msgstr "Камарыла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:345
|
||
msgid "Cambridge"
|
||
msgstr "Кэмбрыдж"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:346
|
||
msgid "Cameron"
|
||
msgstr "Камэрун"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:347
|
||
msgid "Camiri"
|
||
msgstr "Кіміры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:348
|
||
msgid "Campeche"
|
||
msgstr "Кампече"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:349
|
||
msgid "Campinas"
|
||
msgstr "Кампінас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:350
|
||
msgid "Campo"
|
||
msgstr "Кампу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:351
|
||
msgid "Campo Grande"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:352
|
||
msgid "Camp Stanley/H-207"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:353
|
||
msgid "Canaan"
|
||
msgstr "Канаан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:355
|
||
msgid "Canarias/Fuerteventura"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:356
|
||
msgid "Canarias/Gran Canaria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:357
|
||
msgid "Canarias/Hierro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:358
|
||
msgid "Canarias/Lanzarote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:359
|
||
msgid "Canarias/La Palma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:360
|
||
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:361
|
||
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:362
|
||
msgid "Canberra"
|
||
msgstr "Канбэра"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:363
|
||
msgid "Cancun"
|
||
msgstr "Канкун"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:364
|
||
msgid "Cannes-Mandelieu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:365
|
||
msgid "Cantwell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:366
|
||
msgid "Cape Girardeau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:367
|
||
msgid "Cape Hatteras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:368
|
||
msgid "Cape Lisburne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:369
|
||
msgid "Cape Newenham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:370
|
||
msgid "Cape Romanzoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:371
|
||
msgid "Cape Town D. F. Malan "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:372
|
||
msgid "Capitan Corbeta"
|
||
msgstr "Капітан-Карбэта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:373
|
||
msgid "Capo Mele"
|
||
msgstr "Капа-Мэле"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:374
|
||
msgid "Caracas La Carlota"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:375
|
||
msgid "Caracas Maiquetia"
|
||
msgstr "Каракас-Маквута"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:376
|
||
msgid "Caravelas"
|
||
msgstr "Каравэляс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:377
|
||
msgid "Carbondale"
|
||
msgstr "Карбондэль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:378
|
||
msgid "Cardiff"
|
||
msgstr "Кардыф"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:379
|
||
msgid "Caribou"
|
||
msgstr "Карыбоў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:380
|
||
msgid "Carlisle"
|
||
msgstr "Карлісьле"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:381
|
||
msgid "Carlsbad"
|
||
msgstr "Карлсбад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:382
|
||
msgid "Carroll"
|
||
msgstr "Карол"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:383
|
||
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:384
|
||
msgid "Casa Granda"
|
||
msgstr "Каза-Гранда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:385
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Каскадэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:386
|
||
msgid "Casper"
|
||
msgstr "Каспэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:387
|
||
msgid "Catacamas"
|
||
msgstr "Катакамас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:388
|
||
msgid "Catania"
|
||
msgstr "Катанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:390
|
||
msgid "Cayo Largo del Sur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:391
|
||
msgid "Cazaux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:392
|
||
msgid "Cecil NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:393
|
||
msgid "Cedar City"
|
||
msgstr "Цэдар-сыці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:394
|
||
msgid "Cedar Rapids"
|
||
msgstr "Цэдар-Рапідс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:395
|
||
msgid "Central and South America"
|
||
msgstr "Цэнтральная й Паўднёвая Амэрыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:396
|
||
msgid "Cervia"
|
||
msgstr "Цэрвія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:397
|
||
msgid "Chacarita"
|
||
msgstr "Чакарыта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:398
|
||
msgid "Chadron"
|
||
msgstr "Чадрон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:399
|
||
msgid "Challis"
|
||
msgstr "Чаліс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:400
|
||
msgid "Chamberlain"
|
||
msgstr "Чэмбэрлен"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:401
|
||
msgid "Chambery"
|
||
msgstr "Чэмбэры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:402
|
||
msgid "Champaign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:403
|
||
msgid "Chandalar Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:404
|
||
msgid "Chandler"
|
||
msgstr "Чэндлер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:405
|
||
msgid "Chania"
|
||
msgstr "Чэнія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:406
|
||
msgid "Chanute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:407
|
||
msgid "Chariton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:408
|
||
msgid "Charleroi-Brussels South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:409
|
||
msgid "Charles City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:410
|
||
msgid "Charleston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:411
|
||
msgid "Charlotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:412
|
||
msgid "Charlottesville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:413
|
||
msgid "Chatham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:414
|
||
msgid "Chattanooga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:415
|
||
msgid "Cheboksary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:416
|
||
msgid "Cheju"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:417
|
||
msgid "Chelyabinsk"
|
||
msgstr "Чылябінск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:418
|
||
msgid "Chengdu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:419
|
||
msgid "Cherbourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:420
|
||
msgid "Cherry Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:421
|
||
msgid "Chetumal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:422
|
||
msgid "Cheyenne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:423
|
||
msgid "Chiang Kai Shek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:424
|
||
msgid "Chia Tung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:425
|
||
msgid "Chiayi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:426
|
||
msgid "Chicago-DuPage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:427
|
||
msgid "Chicago-Lakefront"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:428
|
||
msgid "Chicago-Midway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:429
|
||
msgid "Chicago-O'Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:430
|
||
msgid "Chichijima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:431
|
||
msgid "Chiclayo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:432
|
||
msgid "Chico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:433
|
||
msgid "Chicopee Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:434
|
||
msgid "Chievres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:435
|
||
msgid "Chihhang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:436
|
||
msgid "Chihuahua"
|
||
msgstr "Чыхуахуа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:437
|
||
msgid "Childress"
|
||
msgstr "Чылдрэс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:439
|
||
msgid "China Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:440
|
||
msgid "Chinandega"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:441
|
||
msgid "Chinmem/Shatou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:442
|
||
msgid "Chino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:443
|
||
msgid "Chippewa County"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:444
|
||
msgid "Chita"
|
||
msgstr "Чыта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:445
|
||
msgid "Chitose Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:446
|
||
msgid "Chitose ASDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:447
|
||
msgid "Chofu Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:448
|
||
msgid "Choluteca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:449
|
||
msgid "Chongju Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:450
|
||
msgid "Christchurch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:452
|
||
msgid "Chulitna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:453
|
||
msgid "Churchill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:454
|
||
msgid "Churchill Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:455
|
||
msgid "Cincinnati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:456
|
||
msgid "Circle City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:457
|
||
msgid "Ciudad Bolivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:458
|
||
msgid "Ciudad del Carmen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:459
|
||
msgid "Ciudad Juarez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:460
|
||
msgid "Ciudad Obregon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:461
|
||
msgid "Ciudad Victoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:462
|
||
msgid "Clarinda"
|
||
msgstr "Клярында"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:463
|
||
msgid "Clarion"
|
||
msgstr "Клярыён"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:464
|
||
msgid "Clarksburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:465
|
||
msgid "Clayton"
|
||
msgstr "Клэйтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:466
|
||
msgid "Clayton Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:467
|
||
msgid "Clermont-Ferrand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:468
|
||
msgid "Cleveland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:469
|
||
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:470
|
||
msgid "Cleveland-Lakefront"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:471
|
||
msgid "Clinton"
|
||
msgstr "Клінтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:472
|
||
msgid "Clovis-Cannon AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:473
|
||
msgid "Cobija"
|
||
msgstr "Кобія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:474
|
||
msgid "Cochabamba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:475
|
||
msgid "Cocoa Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:476
|
||
msgid "Cocos Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:477
|
||
msgid "Cody"
|
||
msgstr "Кодзі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:478
|
||
msgid "Coeur d'Alene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:479
|
||
msgid "Cold Bay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:480
|
||
msgid "Colima"
|
||
msgstr "Коліма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:481
|
||
msgid "College Station"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:482
|
||
msgid "Colmar-Meyenheim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:484
|
||
msgid "Colonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:485
|
||
msgid "Colorado"
|
||
msgstr "Калярада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:486
|
||
msgid "Colorado Springs"
|
||
msgstr "Калярада-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:487
|
||
msgid "Columbia"
|
||
msgstr "Калюмбія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:488
|
||
msgid "Columbia-McEntire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:489
|
||
msgid "Columbus"
|
||
msgstr "Калюмбус"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:490
|
||
msgid "Columbus-Fort Benning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:491
|
||
msgid "Columbus-Gahanna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:492
|
||
msgid "Columbus-OSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:493
|
||
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:494
|
||
msgid "Colville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:495
|
||
msgid "Comodoro Rivadavia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:496
|
||
msgid "Comox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:497
|
||
msgid "Conceicao Do Araguaia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:498
|
||
msgid "Concepcion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:499
|
||
msgid "Concord"
|
||
msgstr "Канкорд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:500
|
||
msgid "Concordia"
|
||
msgstr "Канкордыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:501
|
||
msgid "Connaught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:502
|
||
msgid "Connecticut"
|
||
msgstr "Канэктыкут"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:503
|
||
msgid "Conroe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:504
|
||
msgid "Constantine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:505
|
||
msgid "Copper Harbor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:506
|
||
msgid "Cordoba"
|
||
msgstr "Кардаба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:507
|
||
msgid "Cordova"
|
||
msgstr "Кардава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:508
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "Корк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:509
|
||
msgid "Coro"
|
||
msgstr "Кора"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:510
|
||
msgid "Corona"
|
||
msgstr "Карона"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:511
|
||
msgid "Corpus Christi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:512
|
||
msgid "Corpus Christi NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:513
|
||
msgid "Corrientes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:514
|
||
msgid "Corsicana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:515
|
||
msgid "Cortez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:516
|
||
msgid "Corumba"
|
||
msgstr "Карумба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:518
|
||
msgid "Cotulla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:519
|
||
msgid "Council Bluffs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:520
|
||
msgid "Coventry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:521
|
||
msgid "Covington"
|
||
msgstr "Кавінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:522
|
||
msgid "Cozumel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:523
|
||
msgid "Craig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:524
|
||
msgid "Cranfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:525
|
||
msgid "Crescent City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:526
|
||
msgid "Creston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:527
|
||
msgid "Crestview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:529
|
||
msgid "Cross City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:530
|
||
msgid "Crossville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:531
|
||
msgid "Crotone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:533
|
||
msgid "Cuba Awrs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:534
|
||
msgid "Cuernavaca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:535
|
||
msgid "Cuiaba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:536
|
||
msgid "Culdrose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:537
|
||
msgid "Culiacan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:538
|
||
msgid "Cumana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:539
|
||
msgid "Cumberland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:540
|
||
msgid "Curitiba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:541
|
||
msgid "Curitiba Apt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:542
|
||
msgid "Custer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:543
|
||
msgid "Cut Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:544
|
||
msgid "Cuzco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:547
|
||
msgid "Dagali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:548
|
||
msgid "Daggett"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:549
|
||
msgid "Dalhart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:550
|
||
msgid "Dalian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:551
|
||
msgid "Dallas-Addison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:552
|
||
msgid "Dallas-Fort Worth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:553
|
||
msgid "Dallas-Love Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:554
|
||
msgid "Dallas-Redbird"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:555
|
||
msgid "Da Nang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:556
|
||
msgid "Danbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:557
|
||
msgid "Danville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:558
|
||
msgid "Dar-El-Beida"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:559
|
||
msgid "Davenport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:560
|
||
msgid "David"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:561
|
||
msgid "Dawadmi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:562
|
||
msgid "Dayton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:563
|
||
msgid "Daytona Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:564
|
||
msgid "Dayton-Fairborn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:565
|
||
msgid "Dayton-South Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:566
|
||
msgid "Dead Horse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:567
|
||
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:568
|
||
msgid "Decatur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:569
|
||
msgid "Decimomannu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:570
|
||
msgid "Decorah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:571
|
||
msgid "Deelen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:572
|
||
msgid "Dekalb/Peachtree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:573
|
||
msgid "Delaware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:574
|
||
msgid "Del Bajio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:575
|
||
msgid "Del Rio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:576
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Дэльта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:577
|
||
msgid "Deming"
|
||
msgstr "Дэмінг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:578
|
||
msgid "Den Helder/De Kooy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:579
|
||
msgid "Denison"
|
||
msgstr "Дэнісан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:581
|
||
msgid "Denton"
|
||
msgstr "Дэнтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:582
|
||
msgid "Denver"
|
||
msgstr "Дэнвэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:583
|
||
msgid "Denver-Aurora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:584
|
||
msgid "Denver-Broomfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:585
|
||
msgid "Denver-Cherry Knolls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:586
|
||
msgid "Desert Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:587
|
||
msgid "Des Moines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:588
|
||
msgid "Destin"
|
||
msgstr "Дэсцін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:589
|
||
msgid "Detroit"
|
||
msgstr "Дэтройт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:590
|
||
msgid "Detroit Lakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:591
|
||
msgid "Detroit-Taylor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:592
|
||
msgid "Detroit/Ypsilanti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:593
|
||
msgid "Devils Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:594
|
||
msgid "Devils Lake (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:595
|
||
msgid "Dhahran"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:596
|
||
msgid "Dickinson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:597
|
||
msgid "Dijon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:598
|
||
msgid "Dillingham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:599
|
||
msgid "Dillon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:600
|
||
msgid "Dinard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:601
|
||
msgid "District of Columbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:602
|
||
msgid "Diyarbakir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:603
|
||
msgid "Dnipropetrovsk"
|
||
msgstr "Днепрапетроўск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:604
|
||
msgid "Dobbiaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:605
|
||
msgid "Dodge City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:606
|
||
msgid "Doha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:607
|
||
msgid "Dole"
|
||
msgstr "Доле"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:609
|
||
msgid "Donetsk"
|
||
msgstr "Данецк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:610
|
||
msgid "Dongsha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:611
|
||
msgid "Dongshi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:612
|
||
msgid "Don Torcuato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:613
|
||
msgid "Dortmund-Wickede"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:614
|
||
msgid "Dothan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:615
|
||
msgid "Douglas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:616
|
||
msgid "Dover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:617
|
||
msgid "Dresden-Klotzsche"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:618
|
||
msgid "Drummond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:619
|
||
msgid "Dubai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:620
|
||
msgid "Dubbo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:621
|
||
msgid "Dublin"
|
||
msgstr "Дублін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:622
|
||
msgid "Du Bois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:623
|
||
msgid "Dubrovnik"
|
||
msgstr "Дуброўнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:624
|
||
msgid "Dubuque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:625
|
||
msgid "Dugway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:626
|
||
msgid "Duluth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:627
|
||
msgid "Dundee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:628
|
||
msgid "Durango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:629
|
||
msgid "Durango Awrs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:630
|
||
msgid "Durazno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:631
|
||
msgid "Durban Louis Botha "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:632
|
||
msgid "Dusseldorf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:633
|
||
msgid "Dutch Harbor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:634
|
||
msgid "Dyersburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:635
|
||
msgid "Eagle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:636
|
||
msgid "Eagle Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:637
|
||
msgid "East London"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:638
|
||
msgid "East Midlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:639
|
||
msgid "East St Louis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:640
|
||
msgid "Eau Claire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:642
|
||
msgid "Edinburgh"
|
||
msgstr "Эдзінбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:643
|
||
msgid "Edmonton"
|
||
msgstr "Эдмантан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:644
|
||
msgid "Edmonton/Villeneuve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:645
|
||
msgid "Eduardo Gomes International"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:646
|
||
msgid "Edwards AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:647
|
||
msgid "Egilsstadir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:648
|
||
msgid "Eglin"
|
||
msgstr "Эглін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:649
|
||
msgid "Eglington/Londonderry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:651
|
||
msgid "Eindhoven"
|
||
msgstr "Эйндховэн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:652
|
||
msgid "Ekofisk"
|
||
msgstr "Экафіск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:653
|
||
msgid "Elazig"
|
||
msgstr "Элазыг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:654
|
||
msgid "El Centro"
|
||
msgstr "Эль-Цэнтра"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:655
|
||
msgid "El Dorado"
|
||
msgstr "Эль-Дарада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:656
|
||
msgid "Elefsis"
|
||
msgstr "Элефсыс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:657
|
||
msgid "Elfin Cove"
|
||
msgstr "Эльфін-ковэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:658
|
||
msgid "Elizabeth City"
|
||
msgstr "Элізабэт-сыці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:659
|
||
msgid "Elk City"
|
||
msgstr "Эльк-сыці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:660
|
||
msgid "Elkhart"
|
||
msgstr "Элькхарт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:661
|
||
msgid "Elkins"
|
||
msgstr "Элькінс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:662
|
||
msgid "Elko"
|
||
msgstr "Элько"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:663
|
||
msgid "Elmira"
|
||
msgstr "Эльміра"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:664
|
||
msgid "El Monte"
|
||
msgstr "Эль-Монтэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:665
|
||
msgid "El Paso"
|
||
msgstr "Эль-Пасо"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:667
|
||
msgid "El Salvador Int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:668
|
||
msgid "Elsenborn"
|
||
msgstr "Элесборн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:669
|
||
msgid "Ely"
|
||
msgstr "Элі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:670
|
||
msgid "Emmonak"
|
||
msgstr "Эмманак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:671
|
||
msgid "Emporia"
|
||
msgstr "Эмпорыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:672
|
||
msgid "Enid"
|
||
msgstr "Энід"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:673
|
||
msgid "Enid/Woodring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:674
|
||
msgid "Enosburg Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:675
|
||
msgid "Ephrata"
|
||
msgstr "Эфарата"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:676
|
||
msgid "Ercan"
|
||
msgstr "Эркан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:677
|
||
msgid "Erie"
|
||
msgstr "Эры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:678
|
||
msgid "Erzurum"
|
||
msgstr "Эрзурум"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:679
|
||
msgid "Esbjerg"
|
||
msgstr "Эсбжэрг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:680
|
||
msgid "Escanaba"
|
||
msgstr "Эсканаба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:681
|
||
msgid "Esfahan"
|
||
msgstr "Эсфахан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:682
|
||
msgid "Eskisehir"
|
||
msgstr "Эскесіхір"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:683
|
||
msgid "Estherville"
|
||
msgstr "Эстхэрвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:685
|
||
msgid "Eugene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:686
|
||
msgid "Eureka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:687
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Эўропа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:688
|
||
msgid "Evanston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:689
|
||
msgid "Evansville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:690
|
||
msgid "Everett"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:691
|
||
msgid "Evergreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:692
|
||
msgid "Evreux-Fauville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:693
|
||
msgid "Exeter"
|
||
msgstr "Эксэтэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:694
|
||
msgid "Ezeiza"
|
||
msgstr "Эзэйза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:695
|
||
msgid "Fagernes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:696
|
||
msgid "Fairbanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:697
|
||
msgid "Fairchild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:698
|
||
msgid "Fairfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:699
|
||
msgid "Fairmont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:700
|
||
msgid "Fallon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:701
|
||
msgid "Falls City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:702
|
||
msgid "Falmouth-Otis AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:703
|
||
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:704
|
||
msgid "Fargo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:705
|
||
msgid "Farmingdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:706
|
||
msgid "Farmington"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:707
|
||
msgid "Farmville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:708
|
||
msgid "Faro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:709
|
||
msgid "Fayetteville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:710
|
||
msgid "Feng Nin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:711
|
||
msgid "Fergus Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:712
|
||
msgid "Fernando De Noronha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:713
|
||
msgid "Ferrara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:714
|
||
msgid "Figari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:715
|
||
msgid "Findlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:717
|
||
msgid "Firenze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:718
|
||
msgid "Fitchburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:719
|
||
msgid "Flagstaff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:720
|
||
msgid "Flint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:721
|
||
msgid "Flippin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:722
|
||
msgid "Florence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:723
|
||
msgid "Florennes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:724
|
||
msgid "Flores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:725
|
||
msgid "Florianopolis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:726
|
||
msgid "Florida"
|
||
msgstr "Флярыда"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:727
|
||
msgid "Floro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:728
|
||
msgid "Fond Du Lac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:729
|
||
msgid "Forde/Bringeland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:730
|
||
msgid "Forli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:731
|
||
msgid "Formosa"
|
||
msgstr "Фармоза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:732
|
||
msgid "Fortaleza"
|
||
msgstr "Фарталіза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:733
|
||
msgid "Fort Belvoir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:734
|
||
msgid "Fort Benning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:735
|
||
msgid "Fort Bragg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:736
|
||
msgid "Fort Campbell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:737
|
||
msgid "Fort Carson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:738
|
||
msgid "Fort Collins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:739
|
||
msgid "Fort Collins/Lovel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:740
|
||
msgid "Fort Dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:741
|
||
msgid "Fort Drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:742
|
||
msgid "Fort Eustis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:743
|
||
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:744
|
||
msgid "Fort Huachuca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:745
|
||
msgid "Fort Knox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:746
|
||
msgid "Fort Lauderdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:747
|
||
msgid "Fort Lauderdale (International)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:748
|
||
msgid "Fort Leonard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:749
|
||
msgid "Fort Lewis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:750
|
||
msgid "Fort Madison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:751
|
||
msgid "Fort Meade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:752
|
||
msgid "Fort Myers (Page Field)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:753
|
||
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:754
|
||
msgid "Fort Polk-Leesville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:755
|
||
msgid "Fort Riley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:756
|
||
msgid "Fort Sill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:757
|
||
msgid "Fort Smith"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:758
|
||
msgid "Fort Stewart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:759
|
||
msgid "Fort Stockton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:760
|
||
msgid "Fort Wayne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:761
|
||
msgid "Fort Worth-Alliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:762
|
||
msgid "Fort Worth-Meacham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:763
|
||
msgid "Fort Worth NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:764
|
||
msgid "Fourchon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:765
|
||
msgid "Foz Do Iguacu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:767
|
||
msgid "Frankfort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:768
|
||
msgid "Frankfurt/Main"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:769
|
||
msgid "Franklin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:770
|
||
msgid "Fredericton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:771
|
||
msgid "Freeport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:772
|
||
msgid "Frenchville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:773
|
||
msgid "Fresno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:774
|
||
msgid "Fresno-Chandler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:775
|
||
msgid "Friday Harbor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:776
|
||
msgid "Friedrichshafen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:777
|
||
msgid "Frigg"
|
||
msgstr "Фрыг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:778
|
||
msgid "Frontone"
|
||
msgstr "Франтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:779
|
||
msgid "Frosinone"
|
||
msgstr "Фрасінон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:780
|
||
msgid "Fryeburg"
|
||
msgstr "Фрыбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:781
|
||
msgid "Fujairah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:782
|
||
msgid "Fuji Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:783
|
||
msgid "Fukue Airport"
|
||
msgstr "Факае (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:784
|
||
msgid "Fukui Airport"
|
||
msgstr "Факаі (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:785
|
||
msgid "Fukuoka Airport"
|
||
msgstr "Факуока (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:786
|
||
msgid "Fullerton"
|
||
msgstr "Фаллертон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:787
|
||
msgid "Funchal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:788
|
||
msgid "FYR Macedonia"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:789
|
||
msgid "Gadsden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:790
|
||
msgid "Gage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:791
|
||
msgid "Gainesville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:792
|
||
msgid "Galax-Hillsville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:793
|
||
msgid "Galbraith Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:794
|
||
msgid "Galeao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:795
|
||
msgid "Galena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:796
|
||
msgid "Galesburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:797
|
||
msgid "Gallup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:798
|
||
msgid "Galveston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:799
|
||
msgid "Gambell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:800
|
||
msgid "Gander"
|
||
msgstr "Гандэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:801
|
||
msgid "Garden City"
|
||
msgstr "Гардэн сыці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:802
|
||
msgid "Gary"
|
||
msgstr "Гары"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:803
|
||
msgid "Gassim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:804
|
||
msgid "Gatineau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:805
|
||
msgid "Gaziantep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:806
|
||
msgid "Gdansk"
|
||
msgstr "Гданск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:807
|
||
msgid "Geneve"
|
||
msgstr "Жэнева"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:808
|
||
msgid "Genova"
|
||
msgstr "Жэнова"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:809
|
||
msgid "George Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:810
|
||
msgid "Georgetown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:813
|
||
msgid "Ghardaia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:814
|
||
msgid "Ghedi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:816
|
||
msgid "Gifu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:817
|
||
msgid "Gila Bend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:818
|
||
msgid "Gillette"
|
||
msgstr "Жылетт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:819
|
||
msgid "Gilze-Rijen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:820
|
||
msgid "Gioia del Colle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:821
|
||
msgid "Girona"
|
||
msgstr "Гірона"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:822
|
||
msgid "Gizan"
|
||
msgstr "Гізан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:823
|
||
msgid "Glasgow"
|
||
msgstr "Гласгоў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:824
|
||
msgid "Glendive"
|
||
msgstr "Глендзіў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:825
|
||
msgid "Glens Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:826
|
||
msgid "Goiania"
|
||
msgstr "Гаяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:827
|
||
msgid "Goldsboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:828
|
||
msgid "Goodland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:829
|
||
msgid "Goose Bay"
|
||
msgstr "Гузе-Бай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:830
|
||
msgid "Goteborg (Landvetter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:831
|
||
msgid "Goteborg (Save)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:832
|
||
msgid "Granada"
|
||
msgstr "Грэнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:833
|
||
msgid "Grand Canyon"
|
||
msgstr "Вялікі каньён"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:834
|
||
msgid "Grand Cayman"
|
||
msgstr "Гранд Кэймэн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:835
|
||
msgid "Grand Forks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:836
|
||
msgid "Grand Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:837
|
||
msgid "Grand Isle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:838
|
||
msgid "Grand Junction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:839
|
||
msgid "Grand Marais"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:840
|
||
msgid "Grand Rapids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:841
|
||
msgid "Grandview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:842
|
||
msgid "Grangeville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:843
|
||
msgid "Grants"
|
||
msgstr "Грантс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:844
|
||
msgid "Graz"
|
||
msgstr "Краз"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:845
|
||
msgid "Great Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:847
|
||
msgid "Greeley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:848
|
||
msgid "Green Bay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:849
|
||
msgid "Green River"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:850
|
||
msgid "Greensboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greenville"
|
||
msgstr "Грынляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:852
|
||
msgid "Greenville-Spartanburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greenwood"
|
||
msgstr "Грынляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:854
|
||
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:855
|
||
msgid "Griffiss AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groningen"
|
||
msgstr "Папярэджаьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:857
|
||
msgid "Grosseto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:858
|
||
msgid "Groton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guadalajara"
|
||
msgstr "Гватэмала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guadalupe Pass"
|
||
msgstr "Гвадэлупа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guanare"
|
||
msgstr "Гайяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:862
|
||
msgid "Guangzhou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guantanamo"
|
||
msgstr "Гватэмала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guarany"
|
||
msgstr "Нямеччына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guaratingueta"
|
||
msgstr "Гвінея"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:866
|
||
msgid "Guarulhos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:868
|
||
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guaymas"
|
||
msgstr "Гуам"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "Нямеччына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guidonia"
|
||
msgstr "Гвінея"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:872
|
||
msgid "Gulfport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gulkana"
|
||
msgstr "Гайяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:874
|
||
msgid "Gullfax C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gunnison"
|
||
msgstr "Аністан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gunnison (2)"
|
||
msgstr "Аністан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guriat"
|
||
msgstr "Гвінея"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:878
|
||
msgid "Gustavus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guymon"
|
||
msgstr "Гайяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Habana"
|
||
msgstr "Алябама"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hachijojima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:882
|
||
msgid "Hachinohe Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:883
|
||
msgid "Hafr Al-Batin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:884
|
||
msgid "Hagerstown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HAIL
|
||
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:886
|
||
msgid "Hailey-Sun Valley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haines"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hakodate Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Halifax"
|
||
msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:891
|
||
msgid "Hamamatsu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:892
|
||
msgid "Hamburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:893
|
||
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hamilton"
|
||
msgstr "Элтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:895
|
||
msgid "Hammerfest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:896
|
||
msgid "Hampton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hanamaki Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:898
|
||
msgid "Hancock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:899
|
||
msgid "Hangzhou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hanksville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:901
|
||
msgid "Hannover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:902
|
||
msgid "Ha Noi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:903
|
||
msgid "Harbor Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Harlingen"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:905
|
||
msgid "Harlowton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:906
|
||
msgid "Harrisburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:907
|
||
msgid "Harrison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:908
|
||
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:909
|
||
msgid "Hartford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:910
|
||
msgid "Hassi-Messaoud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hastings"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haugesund"
|
||
msgstr "Алясунд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Havre"
|
||
msgstr "_Захаваць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hawaii"
|
||
msgstr "Гаіці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:915
|
||
msgid "Hawthorne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hayden"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:917
|
||
msgid "Hayes River"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hays"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:919
|
||
msgid "Hayward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:920
|
||
msgid "Healy River"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helena"
|
||
msgstr "Св. Гелена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "Эўропа/Хельсынкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Henderson"
|
||
msgstr "Андэрсан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:924
|
||
msgid "Hengchun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hermosillo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:926
|
||
msgid "Hibbing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:927
|
||
msgid "Hickory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:928
|
||
msgid "Hill City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:929
|
||
msgid "Hillsboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:930
|
||
msgid "Hilo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinesville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hiroshima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:933
|
||
msgid "Hobart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hobbs"
|
||
msgstr "Гадзіны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:935
|
||
msgid "Ho Chi Minh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:936
|
||
msgid "Hodeidah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:937
|
||
msgid "Hof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:938
|
||
msgid "Hoffman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:939
|
||
msgid "Hofu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:940
|
||
msgid "Hohenems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Holguin"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Homer"
|
||
msgstr "Хатні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Homestead AFB"
|
||
msgstr "Выканана "
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hondo"
|
||
msgstr "Гандурас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:947
|
||
msgid "Honningsvag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Honolulu"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hoonah"
|
||
msgstr "Альтуна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:950
|
||
msgid "Hoquiam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:952
|
||
msgid "Houghton Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Houlton"
|
||
msgstr "дасланае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Houma"
|
||
msgstr "Хатні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:955
|
||
msgid "Houston-Bush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:956
|
||
msgid "Houston-Clover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:957
|
||
msgid "Houston-Ellington Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:958
|
||
msgid "Houston-Hobby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:959
|
||
msgid "Houston-Hooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:960
|
||
msgid "Howard AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:961
|
||
msgid "Hsinchu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:962
|
||
msgid "Huanuco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:963
|
||
msgid "Huehuetenango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hulien"
|
||
msgstr "Схаваць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:965
|
||
msgid "Humberside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huntington"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huntsville"
|
||
msgstr "пакуль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:969
|
||
msgid "Hurlburt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Huron"
|
||
msgstr "Гадзіны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:971
|
||
msgid "Hutchinson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:972
|
||
msgid "Hyakuri Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:973
|
||
msgid "Hyannis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:974
|
||
msgid "Hyderabad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:975
|
||
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iasi"
|
||
msgstr "Асноўнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ibiza"
|
||
msgstr "Індыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ichikawa"
|
||
msgstr "Асахікава Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idaho"
|
||
msgstr "Індыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:981
|
||
msgid "Idaho Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:982
|
||
msgid "Iguazu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iki Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ilan"
|
||
msgstr "Ісляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iliamna"
|
||
msgstr "убудаваны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:986
|
||
msgid "Illinois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Альмерыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:988
|
||
msgid "Imperial (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:989
|
||
msgid "Imperial Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Amenas"
|
||
msgstr "Арменія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indiana"
|
||
msgstr "Індыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indianapolis"
|
||
msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indian Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:995
|
||
msgid "Innsbruck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "International Falls"
|
||
msgstr "Збой аўтарызацыі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intracoastal"
|
||
msgstr "Антафагаста"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverness"
|
||
msgstr "У выкананьні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:999
|
||
msgid "Inyokern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iowa"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1001
|
||
msgid "Iowa City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iqaluit"
|
||
msgstr "Амэрыка/Іквілют"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1003
|
||
msgid "Iquique/Diego Arac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1004
|
||
msgid "Iquitos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iraklion"
|
||
msgstr "Інфармацыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
||
msgstr "Карэйская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iron Mountain"
|
||
msgstr "Камэнтар утрымлівае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1009
|
||
msgid "Ironwood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1010
|
||
msgid "Iruma Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1011
|
||
msgid "Islamabad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1012
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1013
|
||
msgid "Islip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Istanbul"
|
||
msgstr "Азыя/Стамбул"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1015
|
||
msgid "Itaituba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1017
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1018
|
||
msgid "Ivano-Frankivsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1019
|
||
msgid "Iwakuni MCAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1020
|
||
msgid "Iwojima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1021
|
||
msgid "Ixtapa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1022
|
||
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1023
|
||
msgid "Izmir/Cigli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1024
|
||
msgid "Izmit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Izumo Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Аомры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1026
|
||
msgid "Jackson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1027
|
||
msgid "Jacksonville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1028
|
||
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1029
|
||
msgid "Jacksonville NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1030
|
||
msgid "Jaffrey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1032
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Janesville"
|
||
msgstr "Японскае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1034
|
||
msgid "Jan Smuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1036
|
||
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1037
|
||
msgid "Jefferson City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1038
|
||
msgid "Jerez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1039
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1040
|
||
msgid "Jinotega"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1041
|
||
msgid "Johan A. Pengel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Johnstown"
|
||
msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1043
|
||
msgid "Jonesboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jonkoping"
|
||
msgstr "Праца"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1045
|
||
msgid "Joplin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1047
|
||
msgid "Juanjui"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1048
|
||
msgid "Juan Santamaria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Juigalpa"
|
||
msgstr "Японія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jujuy"
|
||
msgstr "Ліпень"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Juliaca"
|
||
msgstr "Публічнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Асунцыён"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Juneau"
|
||
msgstr "Чэрвень"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1054
|
||
msgid "Kadena Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kagoshima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1056
|
||
msgid "Kahului"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1057
|
||
msgid "Kailua-Kona"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1058
|
||
msgid "Kake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kalamata"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1060
|
||
msgid "Kalamazoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1061
|
||
msgid "Kalispell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1062
|
||
msgid "Kamigoto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1063
|
||
msgid "Kaneohe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1064
|
||
msgid "Kangshan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1065
|
||
msgid "Kanoya Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1066
|
||
msgid "Kansai International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "Арканзас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1068
|
||
msgid "Kansas City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1069
|
||
msgid "Kansas City-Gladstone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1070
|
||
msgid "Kaohsiung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Karachi"
|
||
msgstr "Азыя/Карачы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Karup"
|
||
msgstr "Наўру"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1073
|
||
msgid "Kassel-Calden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1074
|
||
msgid "Kasumigaura Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1075
|
||
msgid "Kasuminome Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1076
|
||
msgid "Katowice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kavala"
|
||
msgstr "Амапала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1078
|
||
msgid "Kayseri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kazan"
|
||
msgstr "Казахстан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kearney"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keene"
|
||
msgstr "Прагледзенае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1082
|
||
msgid "Kefallinia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1083
|
||
msgid "Keflavik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kenai"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kenosha"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kentucky"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1087
|
||
msgid "Keokuk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1088
|
||
msgid "Kerkira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kerman"
|
||
msgstr "Нямеччына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1090
|
||
msgid "Ketchikan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1091
|
||
msgid "Key West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1092
|
||
msgid "Key West NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1093
|
||
msgid "Khabarovsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1094
|
||
msgid "Khamis Mushait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1095
|
||
msgid "Kharkiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kikai Island"
|
||
msgstr "Выспы Кука"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1097
|
||
msgid "Killeen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1098
|
||
msgid "Killeen-Ft Hood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1099
|
||
msgid "Killeen-Gray AAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1100
|
||
msgid "King Khaled International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1101
|
||
msgid "Kingman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1102
|
||
msgid "King Salmon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kingston"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kingsville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1105
|
||
msgid "Kinloss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kinston"
|
||
msgstr "Аністан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1107
|
||
msgid "Kirkenes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kirksville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1109
|
||
msgid "Kiruna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1110
|
||
msgid "Kisarazu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1111
|
||
msgid "Kishineu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kitakyushu Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1113
|
||
msgid "Klagenfurt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1114
|
||
msgid "Klamath Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1115
|
||
msgid "Klawock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1116
|
||
msgid "Kleine Brogel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kliningrad"
|
||
msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1118
|
||
msgid "Knoxville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1119
|
||
msgid "Knoxville-Downtown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1120
|
||
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1121
|
||
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kochi Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Аомры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kodiak"
|
||
msgstr "Адак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1124
|
||
msgid "Kogalniceanu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1125
|
||
msgid "Kogalym"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1126
|
||
msgid "Koksijde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1127
|
||
msgid "Kolding/Vandrup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1128
|
||
msgid "Koln/Bonn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1129
|
||
msgid "Komatsu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1130
|
||
msgid "Komatsujima Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Konya"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
||
msgstr "Карэйская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Korea, Republic of"
|
||
msgstr "Карэйская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1134
|
||
msgid "Kos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1135
|
||
msgid "Kotzebue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kozani"
|
||
msgstr "Карэйскае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1137
|
||
msgid "Krakow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Krasnodar"
|
||
msgstr "Азыя/Краснаярск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Krasnoyarsk"
|
||
msgstr "Азыя/Краснаярск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1140
|
||
msgid "Kristiansand/Kjevik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1141
|
||
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1142
|
||
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kumamoto Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kunming"
|
||
msgstr "атрыманае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kushiro Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1147
|
||
msgid "Kyiv/Boryspil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1148
|
||
msgid "Kyiv/Zhulyany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1149
|
||
msgid "La Ceiba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Laconia"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1151
|
||
msgid "La Coruna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La Crosse"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1153
|
||
msgid "La Esperanza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lafayette"
|
||
msgstr "Майотэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1155
|
||
msgid "La Grande"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lahaina"
|
||
msgstr "Бахрэйн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lahore"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lajes"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1159
|
||
msgid "La Junta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1160
|
||
msgid "Lake Charles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1161
|
||
msgid "Lake Hood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1162
|
||
msgid "Lakehurst"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lakeland"
|
||
msgstr "Ірляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1164
|
||
msgid "Lake Tahoe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lakeview"
|
||
msgstr "Праверыць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lamar"
|
||
msgstr "Маянмар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La Mesa"
|
||
msgstr "_Паштовае паведамленьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lamezia"
|
||
msgstr "Амэлія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lamoni"
|
||
msgstr "Лібанон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1170
|
||
msgid "Lampedusa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lanai"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lancaster"
|
||
msgstr "Пазьней"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lander"
|
||
msgstr "Пазьней"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Langebaanweg"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1175
|
||
msgid "Langley AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lannion"
|
||
msgstr "Лібанон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lansing"
|
||
msgstr "Папярэджаьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1178
|
||
msgid "Lanzhou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1179
|
||
msgid "La Paz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1180
|
||
msgid "La Paz/Alto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1181
|
||
msgid "Laramie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Laredo"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Larnaka"
|
||
msgstr "Шры Ланка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La Romana"
|
||
msgstr "Румынія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Las Americas"
|
||
msgstr "Амэрыка/Бойзе"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1186
|
||
msgid "Las Tunas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1187
|
||
msgid "Las Vegas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latina"
|
||
msgstr "Латвія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latrobe"
|
||
msgstr "Пазьней"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Laughlin"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Laurel"
|
||
msgstr "Адмеціна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La Verne"
|
||
msgstr "Капа Вэрдэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1193
|
||
msgid "Lawrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lawton"
|
||
msgstr "Мейсца:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leadville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learmouth"
|
||
msgstr "Лісота"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1198
|
||
msgid "Lecce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1199
|
||
msgid "Leeds and Bradford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leesburg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1201
|
||
msgid "Leeuwarden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1202
|
||
msgid "Le Havre-Octeville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1203
|
||
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1204
|
||
msgid "Leknes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Le Mans"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Le Marine"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemmon"
|
||
msgstr "Лібанон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemoore"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1209
|
||
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1210
|
||
msgid "Le Touquet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leuchars"
|
||
msgstr "карткі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lewisburg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lewiston"
|
||
msgstr "Сьпіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lewistown"
|
||
msgstr "Лісота"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lexington"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liberal"
|
||
msgstr "Лібэрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Лібэрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1219
|
||
msgid "Lichtenburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1220
|
||
msgid "Lidgerwood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liege"
|
||
msgstr "Нігер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lihue"
|
||
msgstr "Ню"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1223
|
||
msgid "Lille-Lesquin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1224
|
||
msgid "Lima-Callao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limnos"
|
||
msgstr "Сьпіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limoges"
|
||
msgstr "Ніжэйшы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limon"
|
||
msgstr "месяц"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lincoln"
|
||
msgstr "атрыманае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linz"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lisboa"
|
||
msgstr "Лібэрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lista"
|
||
msgstr "Сьпіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Litchfield"
|
||
msgstr "Эшфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1234
|
||
msgid "Little Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1235
|
||
msgid "Little Rock AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Livermore"
|
||
msgstr "Ардмор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1237
|
||
msgid "Liverpool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Livingston"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ljubljana"
|
||
msgstr "Эўропа/Любляна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logan"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1241
|
||
msgid "Lolland Falster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lompoc"
|
||
msgstr "Прадпр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "London"
|
||
msgstr "Эўропа/Лёндан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1244
|
||
msgid "London/City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1245
|
||
msgid "London/Gatwick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1246
|
||
msgid "London/Heathrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1247
|
||
msgid "London/Stansted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Londrina"
|
||
msgstr "Гандурас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1249
|
||
msgid "Lone Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1250
|
||
msgid "Long Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Longview"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1252
|
||
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Los Alamos"
|
||
msgstr "Алямоса"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Los Angeles"
|
||
msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1255
|
||
msgid "Los Mochis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1256
|
||
msgid "Lossiemouth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Louisville"
|
||
msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1258
|
||
msgid "Louisville-Standiford Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lousiana"
|
||
msgstr "Батсвана"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1260
|
||
msgid "Lovelock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1261
|
||
msgid "Lubbock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1262
|
||
msgid "Lubeck-Blankensee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1263
|
||
msgid "Lufkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lugano"
|
||
msgstr "Лібанон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1265
|
||
msgid "Luqa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luton"
|
||
msgstr "Дасланыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1268
|
||
msgid "Luxeuil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luxor"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lviv"
|
||
msgstr "Латвія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1271
|
||
msgid "Lynchburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1272
|
||
msgid "Lyneham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1273
|
||
msgid "Lyon-Bron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1274
|
||
msgid "Lyon-Satolas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maastricht"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Macae"
|
||
msgstr "Макаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Macapa"
|
||
msgstr "Макаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maceio"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Macon"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Madinah"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Madison"
|
||
msgstr "Радыё"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1282
|
||
msgid "Madras/Minambakkam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1283
|
||
msgid "Madrid (Barajas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1284
|
||
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magadan"
|
||
msgstr "Азыя/Магадан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1286
|
||
msgid "Magdalena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maine"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1288
|
||
msgid "Makhachkala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1289
|
||
msgid "Makkah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Makung"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malad City"
|
||
msgstr "Маляві"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malaga"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malatya"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1294
|
||
msgid "Maldonado/Punta Est"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1295
|
||
msgid "Malmo/Sturup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1297
|
||
msgid "Mammoth Lakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Managua"
|
||
msgstr "Мэнаджар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manassas"
|
||
msgstr "Арканзас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manaus"
|
||
msgstr "Макаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manchester"
|
||
msgstr "Супадзеньні:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1302
|
||
msgid "Mangilsan Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1303
|
||
msgid "Manhattan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manisa"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manistee"
|
||
msgstr "Уставіць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manitoba"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1307
|
||
msgid "Manitowoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mankato"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mansfield"
|
||
msgstr "Эшфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manta"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1311
|
||
msgid "Manzanillo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maraba"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1313
|
||
msgid "Maracaibo-La Chinita"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1314
|
||
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marathon"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1316
|
||
msgid "Mar Del Plata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margarita"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marianna"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marib"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maribor"
|
||
msgstr "Паштавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marietta"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1322
|
||
msgid "Marino di Ravenna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marion"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1324
|
||
msgid "Marion-Wytheville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1325
|
||
msgid "Marseille-Provence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marseilles"
|
||
msgstr "Фільтары пошты"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marshall"
|
||
msgstr "Маршалавы выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marshalltown"
|
||
msgstr "Маршалавы выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marshfield"
|
||
msgstr "Эшфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marte"
|
||
msgstr "Майотэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marthas Vineyard"
|
||
msgstr "Пазначыць як нечытанае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Martinsburg"
|
||
msgstr "Марцінік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Martinsville"
|
||
msgstr "Марцінік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maryland"
|
||
msgstr "Ірляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marysville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1336
|
||
msgid "Marysville-Beale AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1337
|
||
msgid "Mashhad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Masirah"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1339
|
||
msgid "Mason City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1340
|
||
msgid "Massachusetts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Massena"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matamoros"
|
||
msgstr "Камарас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matsumoto Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matsushima Ab"
|
||
msgstr "Аша Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matsuyama Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mattoon"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mayaguez"
|
||
msgstr "Мэнаджар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mayport"
|
||
msgstr "Майотэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mazatlan"
|
||
msgstr "Казахстан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mazu"
|
||
msgstr "Макаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1351
|
||
msgid "McAlester"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McAllen"
|
||
msgstr "Алентаўн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McCall"
|
||
msgstr "Выклік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McCarthy"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McClellan"
|
||
msgstr "Ісляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McComb"
|
||
msgstr "Прадпр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "McCook"
|
||
msgstr "Кніга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1358
|
||
msgid "McGrath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1359
|
||
msgid "Mc Gregor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meacham"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medford"
|
||
msgstr "перад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1362
|
||
msgid "Medicine Lodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mehamn"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1364
|
||
msgid "Mekoryuk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Melbourne"
|
||
msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Melfa"
|
||
msgstr "Мадэля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Melilla"
|
||
msgstr "Амэлія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memambetsu Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1369
|
||
msgid "Memphis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1370
|
||
msgid "Memphis-NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mendoza"
|
||
msgstr "Амэндола"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1372
|
||
msgid "Mene Grande"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menominee"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1374
|
||
msgid "Menorca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1375
|
||
msgid "Merced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merida"
|
||
msgstr "Пятніца"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1377
|
||
msgid "Meridian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1378
|
||
msgid "Meridian-Lauderdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merril Field"
|
||
msgstr "Палі у якія можна пісаць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1380
|
||
msgid "Mersa Matruh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1381
|
||
msgid "Mesa-Falcon Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1382
|
||
msgid "Metabaru Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1383
|
||
msgid "Metz-Frescaty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mexicali"
|
||
msgstr "Мэксыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miami"
|
||
msgstr "Малі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1387
|
||
msgid "Miami-Kendall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1388
|
||
msgid "Miami-Opa Locka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1389
|
||
msgid "Michigan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middle East"
|
||
msgstr "_Імя па бацьку:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middleton Island"
|
||
msgstr "Саламонавы выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middletown"
|
||
msgstr "_Імя па бацьку:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Midland"
|
||
msgstr "Фінляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1394
|
||
msgid "Miho Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1395
|
||
msgid "Milano/Linate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Milano/Malpensa"
|
||
msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1397
|
||
msgid "Miles City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Milford"
|
||
msgstr "Паштавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Millinocket"
|
||
msgstr "Алайнс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1400
|
||
msgid "Millville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Milton"
|
||
msgstr "Элтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1402
|
||
msgid "Milwaukee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1403
|
||
msgid "Milwaukee-Timmerman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1404
|
||
msgid "Minamitorishima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minatitlan"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minchumina"
|
||
msgstr "атрыманае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1407
|
||
msgid "Mineralnye Vody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1408
|
||
msgid "Mineral Wells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1409
|
||
msgid "Minneapolis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1410
|
||
msgid "Minneapolis [2]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1411
|
||
msgid "Minneapolis [3]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minnesota"
|
||
msgstr "Мікранэзыян"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1413
|
||
msgid "Minocqua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minot"
|
||
msgstr "ня гэта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1415
|
||
msgid "Minot AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Misawa Ab"
|
||
msgstr "Асахікава Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1417
|
||
msgid "Mississippi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missoula"
|
||
msgstr "Спарычна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missouri"
|
||
msgstr "Спарычна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mitchell"
|
||
msgstr "Супадзеньні:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mitilini"
|
||
msgstr "Сьпіс рассылкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miyakejima Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miyazaki Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moa"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobile Downtown"
|
||
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1426
|
||
msgid "Mobile Regional Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobridge"
|
||
msgstr "Мабільны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modesto"
|
||
msgstr "Мадэля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1429
|
||
msgid "Mo I Rana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mojave"
|
||
msgstr "Перамясьціць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Molde"
|
||
msgstr "Мадэля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Панядзелак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1433
|
||
msgid "Moline-Quad Cities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Molokai"
|
||
msgstr "Маляві"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mombetsu Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Аомры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1436
|
||
msgid "Monchengladbach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monclova"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moncton"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monida"
|
||
msgstr "Панядзелак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1440
|
||
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monroe"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montague"
|
||
msgstr "Мэнаджар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montana"
|
||
msgstr "утрымлівае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1444
|
||
msgid "Mont-de-Marsan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1445
|
||
msgid "Monte Argentario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1446
|
||
msgid "Monte Bisbino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1447
|
||
msgid "Monte Calamita"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monte Cimone"
|
||
msgstr "Прагляд месяцу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montego Bay"
|
||
msgstr "Манголія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1450
|
||
msgid "Monte Malanotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monterey"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monterrey"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monte Scuro"
|
||
msgstr "Перамясьсціць картку ў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1454
|
||
msgid "Monte Terminillo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1455
|
||
msgid "Montevideo/Carrasco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montgomery"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1457
|
||
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monticello"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montpelier"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1460
|
||
msgid "Montreal Dorval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1461
|
||
msgid "Montreal Mirabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1462
|
||
msgid "Montreal Saint-Hubert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Montrose"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1464
|
||
msgid "Montrose (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Morelia"
|
||
msgstr "Манголія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Morgantown"
|
||
msgstr "Установа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moriarty"
|
||
msgstr "Першасны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1469
|
||
msgid "Morristown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1470
|
||
msgid "Moscow Domodedovo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1471
|
||
msgid "Moscow Sheremetyevo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1472
|
||
msgid "Moses Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mosinee"
|
||
msgstr "Мабільны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1474
|
||
msgid "Mosjoen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1475
|
||
msgid "Moultrie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1476
|
||
msgid "Mountain Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mountain View"
|
||
msgstr "Прагляд месяцу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1478
|
||
msgid "Mount Clemens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1479
|
||
msgid "Mount Holly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1480
|
||
msgid "Mount Shasta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount Vernon"
|
||
msgstr "Прагляд месяцу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1482
|
||
msgid "Mount Wilson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1483
|
||
msgid "Mt Washington"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1484
|
||
msgid "Mugla/Dalaman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Muir"
|
||
msgstr "Паштавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mullan"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1487
|
||
msgid "Mullen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1488
|
||
msgid "Munchen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Muncie"
|
||
msgstr "Чэрвень"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1490
|
||
msgid "Munster/Osnabruck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Murcia"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1492
|
||
msgid "Murmansk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mus"
|
||
msgstr "Сп."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Muscatine"
|
||
msgstr "Марцінік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1495
|
||
msgid "Muscle Shoals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1496
|
||
msgid "Muskegon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mykonos"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1498
|
||
msgid "Myrtle Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1499
|
||
msgid "Nabesna/Devil Mt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1500
|
||
msgid "Nacogdoches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nagasaki Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nagoya Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1503
|
||
msgid "Nagpur Sonegaon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Naha Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Najran"
|
||
msgstr "Бахрэйн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nakashibetsu Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1507
|
||
msgid "Nalchik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Namsos"
|
||
msgstr "Алямоса"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1509
|
||
msgid "Nancy-Essey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1510
|
||
msgid "Nancy-Ochey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nankishirahama Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nanning"
|
||
msgstr "Папярэджаьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1513
|
||
msgid "Nantes Adlantique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1514
|
||
msgid "Nantucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Napa"
|
||
msgstr "Нэпал"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Naples"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Napoli"
|
||
msgstr "Малі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Narvik"
|
||
msgstr "Мянушка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1519
|
||
msgid "Nasa Shuttle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1520
|
||
msgid "Nashua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nashville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nassau"
|
||
msgstr "Амэрыка/Нассаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Natal"
|
||
msgstr "Кватар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Natchez"
|
||
msgstr "Супадзеньні:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1525
|
||
msgid "Nawabshah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Новае заданьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1527
|
||
msgid "Needles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nenana"
|
||
msgstr "Грэнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1530
|
||
msgid "Neuquen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nevada"
|
||
msgstr "Грэнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newark"
|
||
msgstr "Новае заданьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1533
|
||
msgid "New Bedford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Bern"
|
||
msgstr "Новая тэчка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1535
|
||
msgid "New Braunfels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1536
|
||
msgid "New Brunswick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1537
|
||
msgid "Newburgh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1538
|
||
msgid "Newcastle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Delhi/Palam"
|
||
msgstr "Новая Зэляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newfoundland"
|
||
msgstr "Новая Зэляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1541
|
||
msgid "New Hampshire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Haven"
|
||
msgstr "Новая Калядонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Iberia"
|
||
msgstr "Новая Калядонія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1544
|
||
msgid "New Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Mexico"
|
||
msgstr "Мэксыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Orleans"
|
||
msgstr "Новая Зэляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1547
|
||
msgid "New Orleans-Lakefront"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1548
|
||
msgid "New Orleans NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1549
|
||
msgid "Newport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1550
|
||
msgid "Newport News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1551
|
||
msgid "New Port Richey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New River"
|
||
msgstr "Ніколі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1553
|
||
msgid "New Tokyo International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newton"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New York"
|
||
msgstr "Новая тэчка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1556
|
||
msgid "New York-JFK Arpt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1557
|
||
msgid "New York-La Guardia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1559
|
||
msgid "Niagara Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1561
|
||
msgid "Nice-Cote d'Azur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Niigata Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nimes-Garons"
|
||
msgstr "Разьмернасьць:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nipawin"
|
||
msgstr "Гішпанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nis"
|
||
msgstr "гэта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1566
|
||
msgid "Nizhny Novgorod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1567
|
||
msgid "N Las Vegas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1568
|
||
msgid "N Myrtle Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nogales"
|
||
msgstr "Нармальны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nome"
|
||
msgstr "Хатні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norfolk"
|
||
msgstr "Норфалскія выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norfolk NAS"
|
||
msgstr "Норфалскія выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norrkoping"
|
||
msgstr "Праца"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1575
|
||
msgid "North Adams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1576
|
||
msgid "North Bend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1577
|
||
msgid "North Carolina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "North Conway"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "North Dakota"
|
||
msgstr "Дзень народзінаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1580
|
||
msgid "Northeast Philadelphia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1581
|
||
msgid "North Kingstown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "North Platte"
|
||
msgstr "Дата нараджэньня"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Northway"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Northwest Territories"
|
||
msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norwich"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Norwood"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notodden"
|
||
msgstr "Заўвага"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1589
|
||
msgid "Novara/Cameri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1590
|
||
msgid "Nova Scotia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Novosibirsk"
|
||
msgstr "Азыя/Навасібірск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1592
|
||
msgid "Nueva Gerona"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1593
|
||
msgid "Nueva Ocotepeque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nuevo Laredo"
|
||
msgstr "Не распачаты"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1595
|
||
msgid "Nurnberg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1596
|
||
msgid "Nyutabaru Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oahu"
|
||
msgstr "Аархус"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1598
|
||
msgid "Oak Harbor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oakland"
|
||
msgstr "Тайланд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oaxaca"
|
||
msgstr "Ямайка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1601
|
||
msgid "Oberpfaffenhofen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Obihiro Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ocala"
|
||
msgstr "Акаютла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oceanside"
|
||
msgstr "Ісляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Odense"
|
||
msgstr "Адзін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1606
|
||
msgid "Odesa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oelwen"
|
||
msgstr "Прагледзенае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ogden"
|
||
msgstr "Адкрыць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1609
|
||
msgid "Ogden-Hill AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1610
|
||
msgid "Ogdensburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1611
|
||
msgid "Ohio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ohrid"
|
||
msgstr "трэці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oita Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ojika Island"
|
||
msgstr "Выспы Кука"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Okayama Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oki Airport"
|
||
msgstr "Акіта (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1617
|
||
msgid "Okinoerabu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1618
|
||
msgid "Oklahoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1619
|
||
msgid "Oklahoma City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1620
|
||
msgid "Oklahoma City-Bethany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1621
|
||
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Okushiri Island"
|
||
msgstr "Выспа Расства"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Olathe"
|
||
msgstr "Іншы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1624
|
||
msgid "Olathe/Ind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Olbia"
|
||
msgstr "Альбанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1626
|
||
msgid "Olympia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Omaha"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1628
|
||
msgid "Omaha-Bellevue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Omak"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1631
|
||
msgid "Ominato Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Omsk"
|
||
msgstr "Азыя/Омск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1633
|
||
msgid "O'Neill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ontario"
|
||
msgstr "Арыентацыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oostende"
|
||
msgstr "Удзельнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oran"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1637
|
||
msgid "Oran/Es Senia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Уст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1639
|
||
msgid "Orange City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1640
|
||
msgid "Ord-Sharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oregon"
|
||
msgstr "Уст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1642
|
||
msgid "Orenburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orland"
|
||
msgstr "Ірляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orlando"
|
||
msgstr "Ірляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1645
|
||
msgid "Orlando (Orlando International)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1646
|
||
msgid "Orsta-Volda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oruro"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1648
|
||
msgid "Osaka International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Osan Ab"
|
||
msgstr "Аша Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oscoda"
|
||
msgstr "другі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1651
|
||
msgid "Oseberg A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oshima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1653
|
||
msgid "Oshkosh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1654
|
||
msgid "Oslo/Gardenmoen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ostrava"
|
||
msgstr "Астрахань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1656
|
||
msgid "Ottawa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1657
|
||
msgid "Ottumwa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1658
|
||
msgid "Owensboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Owyhee"
|
||
msgstr "тыдзень"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oxford"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oxnard"
|
||
msgstr "Картка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1662
|
||
msgid "Ozark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1663
|
||
msgid "Ozuki Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1664
|
||
msgid "Paderborn-Haxterberg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1665
|
||
msgid "Padova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1666
|
||
msgid "Paducah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1667
|
||
msgid "Paekado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1668
|
||
msgid "Paengnyongdo Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paganella"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1672
|
||
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palacios"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palermo"
|
||
msgstr "Папера"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1675
|
||
msgid "Palma de Mallorca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palmdale"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palmer"
|
||
msgstr "Пэйджар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palm Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1679
|
||
msgid "Palo Alto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pamplona"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panama City"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pantelleria"
|
||
msgstr "Адменена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Papa"
|
||
msgstr "Папера"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paphos"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paris"
|
||
msgstr "Перш"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1688
|
||
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1689
|
||
msgid "Paris/Le Bourget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1690
|
||
msgid "Paris/Orly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1691
|
||
msgid "Parkersburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pasco"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1693
|
||
msgid "Paso De Los Libres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1694
|
||
msgid "Paso Robles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1695
|
||
msgid "Passo dei Giovi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1696
|
||
msgid "Passo della Cisa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1697
|
||
msgid "Passo Resia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1698
|
||
msgid "Passo Rolle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patna"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patterson"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1701
|
||
msgid "Patuxent River"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1702
|
||
msgid "Pau/Pyrenees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1703
|
||
msgid "Paxson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paysandu"
|
||
msgstr "Граць гук:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payson"
|
||
msgstr "Граць гук:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pellston"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pelotas"
|
||
msgstr "Перагрузка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pendleton"
|
||
msgstr "Ейнджэльтан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1709
|
||
msgid "Pennsylvania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1710
|
||
msgid "Penn Yan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1711
|
||
msgid "Pensacola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1712
|
||
msgid "Pensacola NAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1713
|
||
msgid "People's Republic of China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peoria"
|
||
msgstr "Грузыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1715
|
||
msgid "Pequot Lakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pereira/Matecana"
|
||
msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1718
|
||
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1719
|
||
msgid "Perry-Foley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perth"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perugia"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1723
|
||
msgid "Pescara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1724
|
||
msgid "Petersburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1725
|
||
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1726
|
||
msgid "Petrozavodsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1727
|
||
msgid "Philadelphia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Philip"
|
||
msgstr "Хвіліпіны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Philipsburg"
|
||
msgstr "Хвіліпіны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phillips"
|
||
msgstr "Хвіліпіны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phoenix"
|
||
msgstr "Тэлефон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1732
|
||
msgid "Phoenix-Deer Valley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1733
|
||
msgid "Phoenix-Goodyear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1734
|
||
msgid "Phoenix-Luke AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1735
|
||
msgid "Piacenza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1736
|
||
msgid "Pian Rosa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1737
|
||
msgid "Piedras Negras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pierre"
|
||
msgstr "Pine"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pietersburg"
|
||
msgstr "Азыя/Екацерынбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pikeville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1741
|
||
msgid "Pine Bluff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1742
|
||
msgid "Pingtung North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1743
|
||
msgid "Pingtung South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1744
|
||
msgid "Pirassununga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pisa"
|
||
msgstr "гэта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1746
|
||
msgid "Pisco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1747
|
||
msgid "Pittsburgh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1748
|
||
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1749
|
||
msgid "Plattsburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1750
|
||
msgid "Plovdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plymouth"
|
||
msgstr "месяц"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1752
|
||
msgid "Pocatello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1753
|
||
msgid "Pocos De Caldas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1754
|
||
msgid "Podgorica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1755
|
||
msgid "Podgorica Titograd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1756
|
||
msgid "Pohang Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Hope"
|
||
msgstr "Друк паштоўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Lay"
|
||
msgstr "Надрукаваць вынікі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point Mugu"
|
||
msgstr "Друк паведамленьня"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1760
|
||
msgid "Point Piedras Blanca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poitiers"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1763
|
||
msgid "Pompano Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1764
|
||
msgid "Ponca City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ponce"
|
||
msgstr "Тэлефон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1766
|
||
msgid "Ponta Pora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pontiac"
|
||
msgstr "Кантакт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1768
|
||
msgid "Pope AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1769
|
||
msgid "Poplar Bluff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poprad"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Alexander"
|
||
msgstr "Аляксандрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Alsworth"
|
||
msgstr "Эйнсварт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Angeles"
|
||
msgstr "Друкаваць паштоўку"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port-Au-Prince"
|
||
msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1775
|
||
msgid "Port Elizabeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porterville"
|
||
msgstr "Перадпрагляд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Hardy"
|
||
msgstr "Друк карткі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Hedland"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1779
|
||
msgid "Port Heiden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portland"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porto"
|
||
msgstr "Праф."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porto Alegre"
|
||
msgstr "Выкананьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1783
|
||
msgid "Porto Alegre Apt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portoroz"
|
||
msgstr "Партрэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porto Santo"
|
||
msgstr "Партрэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porto Velho"
|
||
msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Said"
|
||
msgstr "Партрэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1788
|
||
msgid "Portsmouth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posadas"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1791
|
||
msgid "Potosi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1792
|
||
msgid "Poughkeepsie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pownal"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poza Rica"
|
||
msgstr "Коста-Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poznan"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Praha"
|
||
msgstr "Парагвай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1797
|
||
msgid "Pratica di Mare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1798
|
||
msgid "Prescott"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presidente Prudente"
|
||
msgstr "Перадпрагляд друку"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1800
|
||
msgid "Presque Isle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1801
|
||
msgid "Prestwick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pretoria"
|
||
msgstr "Грузыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preveza"
|
||
msgstr "Перадпрагляд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Price-Carbon"
|
||
msgstr "Паткаірн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pristina"
|
||
msgstr "Традыцыйнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Providence"
|
||
msgstr "_Вобласьць/Раён:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provincetown"
|
||
msgstr "Перадпрагляд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provo"
|
||
msgstr "Праф."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1809
|
||
msgid "Pskov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pucallpa"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1811
|
||
msgid "Pudahuel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puebla"
|
||
msgstr "Публічнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pueblo"
|
||
msgstr "Публічнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Barrios"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1815
|
||
msgid "Puerto Cabezas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Escondido"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Lempira"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Limon"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1819
|
||
msgid "Puerto Maldonado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Montt"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Puerto Plata"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1823
|
||
msgid "Puerto Suarez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1824
|
||
msgid "Puerto Vallarta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pula"
|
||
msgstr "Палаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pullman"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1827
|
||
msgid "Punta Arenas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1828
|
||
msgid "Punta Cana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1829
|
||
msgid "Punta Gorda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1830
|
||
msgid "Puntilla Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1831
|
||
msgid "Pusan/Kimhae"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1832
|
||
msgid "Pyongtaek Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pyongyang"
|
||
msgstr "Азыя/Пёнгянг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantico"
|
||
msgstr "Пытаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quebec"
|
||
msgstr "Тэма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1837
|
||
msgid "Quebec City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1838
|
||
msgid "Queretaro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1839
|
||
msgid "Quillayute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quimper"
|
||
msgstr "Запыт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1841
|
||
msgid "Quincy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1842
|
||
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1843
|
||
msgid "Rabat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1844
|
||
msgid "Raduzhny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1845
|
||
msgid "Rafha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1846
|
||
msgid "Raleigh-Durham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1847
|
||
msgid "Randolph AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rapid City"
|
||
msgstr "Адказана на"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1849
|
||
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1850
|
||
msgid "Ras Al Khaimah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1851
|
||
msgid "Rawlins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebun Island"
|
||
msgstr "Выспа Боўвіт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recife"
|
||
msgstr "Атрымана"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1855
|
||
msgid "Red Bluff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redding"
|
||
msgstr "Загалоўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redig"
|
||
msgstr "Чытаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redmond"
|
||
msgstr "Нагадваньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1859
|
||
msgid "Red Oak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1860
|
||
msgid "Redwood Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1861
|
||
msgid "Reggio Calabria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regina"
|
||
msgstr "Грузыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1863
|
||
msgid "Reims-Champagne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rennes"
|
||
msgstr "Нагадваньні"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reno"
|
||
msgstr "Перааб'яднаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renton"
|
||
msgstr "Перааб'яднаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1867
|
||
msgid "Resistencia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reus"
|
||
msgstr "Правілы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reyes"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reykjavik"
|
||
msgstr "Атлянтыка/Рэйкявік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reynosa"
|
||
msgstr "Перагрузка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rhinelander"
|
||
msgstr "Фінляндыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rhode Island"
|
||
msgstr "Выспы Фаро"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Riberalta"
|
||
msgstr "Гібралтар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1875
|
||
msgid "Richmond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rickenbacker"
|
||
msgstr "Мянушка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rieti"
|
||
msgstr "Гаіці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rifle"
|
||
msgstr "Роля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rijeka"
|
||
msgstr "Чытаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rimini"
|
||
msgstr "Румынія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1881
|
||
msgid "Rio De Janeiro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1882
|
||
msgid "Rio Gallegos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1883
|
||
msgid "Rio Grande"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rioja"
|
||
msgstr "Радыё"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rio / Jacarepagua"
|
||
msgstr "Нікарагуа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1886
|
||
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rishiri Island"
|
||
msgstr "Выспа Расства"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1888
|
||
msgid "Rivas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rivera"
|
||
msgstr "Лібэрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1890
|
||
msgid "Riverside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1891
|
||
msgid "Riverside/March AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1892
|
||
msgid "Riverton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rivne"
|
||
msgstr "Pine"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1894
|
||
msgid "Rivolto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Riyadh"
|
||
msgstr "Азыя/Рыяд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1896
|
||
msgid "Roanoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roatan"
|
||
msgstr "Харватыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Robore"
|
||
msgstr "перад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1899
|
||
msgid "Rochester"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1900
|
||
msgid "Rockford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rockland"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1902
|
||
msgid "Rockport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rock Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1904
|
||
msgid "Rocky Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rodos"
|
||
msgstr "Пакой"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rogers"
|
||
msgstr "Тэчкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roma/Ciampino"
|
||
msgstr "Румынія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1908
|
||
msgid "Roma/Fiumicino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1910
|
||
msgid "Roma/Urbe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1911
|
||
msgid "Rome-Russell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1912
|
||
msgid "Ronchi de' Legionari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1913
|
||
msgid "Ronneby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1914
|
||
msgid "Roosevelt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roros"
|
||
msgstr "Пакой"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1916
|
||
msgid "Rorvik/Ryum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rosario"
|
||
msgstr "Радыё"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1918
|
||
msgid "Roseburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roseglen"
|
||
msgstr "Роля"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rost"
|
||
msgstr "_Вузел:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1921
|
||
msgid "Rostov-Na-Donu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1922
|
||
msgid "Roswell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotterdam"
|
||
msgstr "Амстэрдам"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1924
|
||
msgid "Rouen-Valle de Seine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1925
|
||
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rurrenabaque"
|
||
msgstr "Вяртаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1927
|
||
msgid "Russell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Аўстрыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rutland"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1930
|
||
msgid "Rygge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1931
|
||
msgid "Rzeszow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1932
|
||
msgid "Saarbrucken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1933
|
||
msgid "Sabine Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sacramento"
|
||
msgstr "укладаньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1935
|
||
msgid "Sacramento-Woodland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1936
|
||
msgid "Safford-Municipal Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saginaw"
|
||
msgstr "Гішпанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1938
|
||
msgid "Saint Anthony"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1939
|
||
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1940
|
||
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1941
|
||
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saint Mary's"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saint Mawgan"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1944
|
||
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saint Paul"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saiq"
|
||
msgstr "Гішпанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1947
|
||
msgid "Salalah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salem"
|
||
msgstr "Меншы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salida"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1950
|
||
msgid "Salida-Harriet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salina"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salinas"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1953
|
||
msgid "Salisbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salmon"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1955
|
||
msgid "Salmon (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salta"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saltillo"
|
||
msgstr "Амарыла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1958
|
||
msgid "Salt Lake City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salto"
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1960
|
||
msgid "Salt point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salvador"
|
||
msgstr "Эль Сальвадор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1962
|
||
msgid "Salzburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Samara"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Samos"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Samsun"
|
||
msgstr "Няд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1966
|
||
msgid "Sana'A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1967
|
||
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Angelo"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1969
|
||
msgid "San Antonio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1970
|
||
msgid "San Antonio Del Tachira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1971
|
||
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1972
|
||
msgid "San Antonio-Stinson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Carlos"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sandane"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sandberg"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sanderson"
|
||
msgstr "Андэрсан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Diego"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1978
|
||
msgid "San Diego-Brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1979
|
||
msgid "San Diego-Miramar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1980
|
||
msgid "San Diego-Montgomery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1981
|
||
msgid "San Diego-North Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1982
|
||
msgid "San Diego-Santee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1983
|
||
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sand Point"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1985
|
||
msgid "San Fernando De Apure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sanford"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Francisco"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sangju"
|
||
msgstr "Напаўтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1989
|
||
msgid "San Ignacio De Velasco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Joaquin"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1991
|
||
msgid "San Jose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1992
|
||
msgid "San Jose De Chiquitos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1993
|
||
msgid "San Jose del Cabo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1994
|
||
msgid "San Jose-Santa Clara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Juan"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1996
|
||
msgid "Sankt-Peterburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sanliurfa"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1998
|
||
msgid "San Luis Obispo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:1999
|
||
msgid "San Luis Potosi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Miguel"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Nicholas Island"
|
||
msgstr "Норфалскія выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Salvador"
|
||
msgstr "Эль Сальвадор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "San Sebastian"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santa Ana"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2005
|
||
msgid "Santa Barbara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2006
|
||
msgid "Santa Cruz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2007
|
||
msgid "Santa Fe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santa Maria"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2009
|
||
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santa Monica"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santander"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santarem"
|
||
msgstr "Кватар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2013
|
||
msgid "Santa Rosa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2014
|
||
msgid "Santa Rosa de Copan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santiago"
|
||
msgstr "Анціга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2016
|
||
msgid "Santiago de Cuba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2017
|
||
msgid "Santiago Del Estero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santorini"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Santos"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2020
|
||
msgid "Sao Jose Dos Campo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sao Luiz"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sao Paulo"
|
||
msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2023
|
||
msgid "Sapporo Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sarajevo"
|
||
msgstr "Эўропа/Сараева"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2025
|
||
msgid "Saranac Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sarasota"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2027
|
||
msgid "Saratov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sarzana"
|
||
msgstr "Шры Ланка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2029
|
||
msgid "Saskatchewan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2030
|
||
msgid "Saskatoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2031
|
||
msgid "Sauce Viejo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2033
|
||
msgid "Sault Ste Marie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2034
|
||
msgid "Savannah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2035
|
||
msgid "Savannah-Hunter AAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2036
|
||
msgid "Sawyer AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sayun"
|
||
msgstr "Няд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scatsta"
|
||
msgstr "Арката"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2039
|
||
msgid "Schaffen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schenectady"
|
||
msgstr "Вылучаны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2041
|
||
msgid "Scilly Isles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2042
|
||
msgid "Scottsbluff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2043
|
||
msgid "Scottsdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scranton"
|
||
msgstr "Установа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2045
|
||
msgid "Seattle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seattle-Boeing"
|
||
msgstr "Усталёўкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sedalia"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seeb"
|
||
msgstr "Прагледзенае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2049
|
||
msgid "Selanik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sendai Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2051
|
||
msgid "Seoul E Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2052
|
||
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2053
|
||
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2054
|
||
msgid "Sept-Iles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2055
|
||
msgid "Seul Choix Pt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sevilla"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seward"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2058
|
||
msgid "Sexton Summit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shanghai"
|
||
msgstr "Азыя/Шанхай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2060
|
||
msgid "Shannon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharjah"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2062
|
||
msgid "Sharm El Sheikhintl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharurah"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shawbury"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearwater"
|
||
msgstr "Дата пачатку"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2066
|
||
msgid "Sheboygan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheldon"
|
||
msgstr "Швэцыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2068
|
||
msgid "Shelter Cove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelton"
|
||
msgstr "Вылучэньне:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2070
|
||
msgid "Shenandoah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheridan"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2072
|
||
msgid "Sherman-Denison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2073
|
||
msgid "Shimofusa Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2074
|
||
msgid "Shingle Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shiraz"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2076
|
||
msgid "Shishmaref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2077
|
||
msgid "Shizuhama Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2078
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shoreham"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2079
|
||
msgid "Show Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2080
|
||
msgid "Shreveport Downtown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2081
|
||
msgid "Shreveport Regional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sidney"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2083
|
||
msgid "Sigonella"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Siloam Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silver City"
|
||
msgstr "Бясьпека"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sindal"
|
||
msgstr "Sendmail"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2088
|
||
msgid "Sioux City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2089
|
||
msgid "Sioux Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2090
|
||
msgid "Sitka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2091
|
||
msgid "Sivas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2092
|
||
msgid "Sivrihisar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2093
|
||
msgid "Skagway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2094
|
||
msgid "Skiathos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2095
|
||
msgid "Skien/Geiteryggen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skive"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skopje"
|
||
msgstr "Эўропа/Скоп'е"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2098
|
||
msgid "Skwentna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slana"
|
||
msgstr "Альбанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smithers"
|
||
msgstr "хвіліны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2103
|
||
msgid "Smyrna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2104
|
||
msgid "Snowshoe Lake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2105
|
||
msgid "Sochi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Socorro"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Socotra"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soda Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sofia"
|
||
msgstr "Самалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sogndal"
|
||
msgstr "Sendmail"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soldotna"
|
||
msgstr "Славенія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Somerset"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sonderborg"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2114
|
||
msgid "Songmu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2115
|
||
msgid "Sorkjosen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2117
|
||
msgid "Southampton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2118
|
||
msgid "South Bend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "South Carolina"
|
||
msgstr "Паўднёвая Афрыка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2120
|
||
msgid "South Dakota"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Southend"
|
||
msgstr "Даслаць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "South Marsh Island"
|
||
msgstr "Маршалавы выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2123
|
||
msgid "South Timbalier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2125
|
||
msgid "Sparrevohn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spencer"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spickard"
|
||
msgstr "_Адмовіць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "сьпіс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spokane"
|
||
msgstr "Гішпанія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2130
|
||
msgid "Spokane-Parkwater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2131
|
||
msgid "Springbok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Springfield"
|
||
msgstr "Спрошчанае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2133
|
||
msgid "Stampede Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State College"
|
||
msgstr "Дата заканчэньня:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stauning"
|
||
msgstr "Запускаецца:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2136
|
||
msgid "Staunton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2137
|
||
msgid "Stavanger/Sola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Staverton"
|
||
msgstr "Запускаецца:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2139
|
||
msgid "Stavropol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2140
|
||
msgid "St Cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Steamboat Springs"
|
||
msgstr "Аліс-Спрынгс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stephenville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St. George"
|
||
msgstr "Св. Гелена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2144
|
||
msgid "Stillwater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2145
|
||
msgid "St. John's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2146
|
||
msgid "St Johnsbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2147
|
||
msgid "St Joseph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St Louis"
|
||
msgstr "Санта Лючыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2149
|
||
msgid "St Louis-Spirit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2150
|
||
msgid "Stockholm (Arlanda)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2151
|
||
msgid "Stockholm (Bromma)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2152
|
||
msgid "Stockton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2153
|
||
msgid "Stokmarknes/Skagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2154
|
||
msgid "Stord/Sorstokken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storm Lake"
|
||
msgstr "Шры Ланка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stornoway"
|
||
msgstr "Нарвэгія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St Paul"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2158
|
||
msgid "St Petersburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2159
|
||
msgid "St Petersburg / Clearwater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2160
|
||
msgid "Strasbourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2161
|
||
msgid "Strevell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St Simon's Island"
|
||
msgstr "Саламонавы выспы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2163
|
||
msgid "Stumpy Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sturgeon Bay"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2165
|
||
msgid "Stuttgart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sucre"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sumburgh"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2168
|
||
msgid "Sumter"
|
||
msgstr "Самтэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2169
|
||
msgid "Sumter (2)"
|
||
msgstr "Самтэр (2)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2170
|
||
msgid "Sundsvall-Harnosand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sungshan/Taipei"
|
||
msgstr "Азыя/Тайпэй"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2172
|
||
msgid "Superior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sutton"
|
||
msgstr "Няд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2175
|
||
msgid "Suwon Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2176
|
||
msgid "Svalbard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2177
|
||
msgid "Svolvaer/Helle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swift Current"
|
||
msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2181
|
||
msgid "Sydney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2182
|
||
msgid "Syktyvkar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2183
|
||
msgid "Sympheropol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2184
|
||
msgid "Syracuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2185
|
||
msgid "Szczecin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2186
|
||
msgid "Szombathely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabatinga"
|
||
msgstr "Традыцыйнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2188
|
||
msgid "Tabriz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabuk"
|
||
msgstr "Заданьне"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tachikawa Ab"
|
||
msgstr "Асахікава Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tacna"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2192
|
||
msgid "Tacoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2193
|
||
msgid "Tacoma-Lakewood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2194
|
||
msgid "Tacuarembo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2195
|
||
msgid "Taegu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2196
|
||
msgid "Taegu Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taejon"
|
||
msgstr "Тады"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2198
|
||
msgid "Tahoe Valley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2199
|
||
msgid "Taichung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taif"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tainan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taiyuan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taiz"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tajima"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Takamatsu Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2207
|
||
msgid "Talara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2208
|
||
msgid "Talkeetna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2209
|
||
msgid "Tallahassee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tallinn"
|
||
msgstr "Эўропа/Талін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2211
|
||
msgid "Tamanrasset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2212
|
||
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tampa"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2214
|
||
msgid "Tampa-Macdill AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tampere"
|
||
msgstr "Папера"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2216
|
||
msgid "Tampico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tanana"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tanegashima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taos"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taoyuan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tapachula"
|
||
msgstr "Амапала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taranto"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tarbes"
|
||
msgstr "Тэст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tarija"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2225
|
||
msgid "Tarvisio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tatalina"
|
||
msgstr "Традыцыйнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2227
|
||
msgid "Tateyama Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2228
|
||
msgid "Taunton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2229
|
||
msgid "Tebessa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2230
|
||
msgid "Tees-Side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tegucigalpa"
|
||
msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2232
|
||
msgid "Tehran-Mehrabad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tela"
|
||
msgstr "Такелаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Тэлекс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2235
|
||
msgid "Tennessee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2236
|
||
msgid "Tepic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Teresina"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2238
|
||
msgid "Terre Haute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2239
|
||
msgid "Terrell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2240
|
||
msgid "Teterboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2241
|
||
msgid "Texarkana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texas"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Dalles"
|
||
msgstr "Сейшэлы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2244
|
||
msgid "Thessaloniki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2245
|
||
msgid "Thief River Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2246
|
||
msgid "Thiruvananthapuram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thisted"
|
||
msgstr "Пасада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2248
|
||
msgid "Thompson Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumrait"
|
||
msgstr "Чацьвер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tianjin"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tijuana"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ціяна"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2252
|
||
msgid "Timisoara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2253
|
||
msgid "Tin City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tirana"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiree"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2256
|
||
msgid "Tirgu Mures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2257
|
||
msgid "Tiruchchirapalli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titusville"
|
||
msgstr "Пасада"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tivat"
|
||
msgstr "Прыватнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2260
|
||
msgid "Tlemcen Zenata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2261
|
||
msgid "Tobias Bolanos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2262
|
||
msgid "Tocumen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2263
|
||
msgid "Togiak Village"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2264
|
||
msgid "Tokachi GSDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tokunoshima Island"
|
||
msgstr "Выспа Расства"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tokushima Ab"
|
||
msgstr "Аша Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2267
|
||
msgid "Tokyo Heliport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2268
|
||
msgid "Tokyo International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2269
|
||
msgid "Tokyo New International Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toledo"
|
||
msgstr "Пераключыць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toluca"
|
||
msgstr "Такелаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tonopah"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topeka"
|
||
msgstr "Такелаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2274
|
||
msgid "Topeka-Forbes Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2275
|
||
msgid "Torino/Bric Della Croce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2276
|
||
msgid "Torino/Caselle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2277
|
||
msgid "Toronto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torp"
|
||
msgstr "Зверху:"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torrance"
|
||
msgstr "Францыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torreon"
|
||
msgstr "Карэйскае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tottori Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Аомры"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toulouse"
|
||
msgstr "Зачыніць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2283
|
||
msgid "Toul-Rosieres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2284
|
||
msgid "Tours-St-Symphorien"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2285
|
||
msgid "Toussus-Le Noble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Townsville"
|
||
msgstr "Эшвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toyama Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Амамі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trabzon"
|
||
msgstr "Габон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapani"
|
||
msgstr "Японія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2290
|
||
msgid "Traverse City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trelew"
|
||
msgstr "Тэлекс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trenton"
|
||
msgstr "Арыентацыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trevico"
|
||
msgstr "Папярэдняе"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2294
|
||
msgid "Treviso/Istrana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2295
|
||
msgid "Treviso/S.Angelo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trieste"
|
||
msgstr "Тэст"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2297
|
||
msgid "Trinidad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tripoli"
|
||
msgstr "Афрыка/Трыпалі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2299
|
||
msgid "Tromso/Langnes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2300
|
||
msgid "Trondheim/Vaernes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2301
|
||
msgid "Troutdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2302
|
||
msgid "Troyes/Barberey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Truckee"
|
||
msgstr "Турцыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2304
|
||
msgid "Truth or Consequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2305
|
||
msgid "Tsuiki Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tsushima Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Асахікава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2307
|
||
msgid "Tucson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2308
|
||
msgid "Tucson-Davis AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2309
|
||
msgid "Tucuman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2310
|
||
msgid "Tucumcari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2311
|
||
msgid "Tucurui"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2312
|
||
msgid "Tulancingo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tulcea"
|
||
msgstr "Аўторак"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tulsa"
|
||
msgstr "Тунісія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tupelo"
|
||
msgstr "Аўт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turaif"
|
||
msgstr "Турэцкае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turin"
|
||
msgstr "Турэцкае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turku"
|
||
msgstr "Турцыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2320
|
||
msgid "Tuscaloosa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2321
|
||
msgid "Tuxtla Gutierrez"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twenthe"
|
||
msgstr "Пробны"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2323
|
||
msgid "Twentynine Palms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2324
|
||
msgid "Twin Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tyler"
|
||
msgstr "год"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2326
|
||
msgid "Tyndall AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tyumen"
|
||
msgstr "Аўт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2328
|
||
msgid "Uberaba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2329
|
||
msgid "Ufa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2330
|
||
msgid "Ukiah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2332
|
||
msgid "Ulan-Ude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2333
|
||
msgid "Ulsan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2334
|
||
msgid "Ulyanovsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Umea"
|
||
msgstr "Амэлія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2336
|
||
msgid "Umiat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2337
|
||
msgid "Unalakleet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "United Arab Emirates "
|
||
msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unst"
|
||
msgstr "Нечытанае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upington"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uruapan"
|
||
msgstr "Японія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uruguaiana"
|
||
msgstr "Уругвай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urumqi"
|
||
msgstr "Азыя/Юрумкві"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utah"
|
||
msgstr "Укласьці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utica"
|
||
msgstr "Аріка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2349
|
||
msgid "Utrecht/Soesterberg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utsunomiya Ab"
|
||
msgstr "Аша Аб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uzhgorod"
|
||
msgstr "Эўропа/Ужгарад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vadso"
|
||
msgstr "карткі"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vaerlose"
|
||
msgstr "Зачыніць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vagar"
|
||
msgstr "Кватар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2355
|
||
msgid "Valdez 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valdosta"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2357
|
||
msgid "Valdosta-Moody AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valencia"
|
||
msgstr "Каляндар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valentine"
|
||
msgstr "Азыя/Вэнцын"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valera*"
|
||
msgstr "Паштавік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2361
|
||
msgid "Valkenburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley"
|
||
msgstr "Выклік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2363
|
||
msgid "Valparaiso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2364
|
||
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Van"
|
||
msgstr "Mэн."
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vancouver"
|
||
msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vandel"
|
||
msgstr "Адмяніць"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2368
|
||
msgid "Vandenberg AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2369
|
||
msgid "Vandenberg Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2370
|
||
msgid "Van Nuys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varadero"
|
||
msgstr "Барбадос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2372
|
||
msgid "Varanasi/Babatpur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varna"
|
||
msgstr "Ванааці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vasteras"
|
||
msgstr "Астурыяс"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2375
|
||
msgid "Vaxjo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Venezia"
|
||
msgstr "Венэсуэла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Venice"
|
||
msgstr "Юнікод"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2379
|
||
msgid "Veracruz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2380
|
||
msgid "Vermillion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vermont"
|
||
msgstr "месяц"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vernal"
|
||
msgstr "Пэрсанальнае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2383
|
||
msgid "Vero Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vicenza"
|
||
msgstr "Венэсуэла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2385
|
||
msgid "Vichy-Charmeil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2386
|
||
msgid "Vichy-Rolla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2387
|
||
msgid "Vicksburg"
|
||
msgstr "Віксбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2388
|
||
msgid "Victoria"
|
||
msgstr "Вікторыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2390
|
||
msgid "Vigo"
|
||
msgstr "Віго"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2391
|
||
msgid "Vilhena"
|
||
msgstr "Вільгена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2392
|
||
msgid "Villacoublay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2393
|
||
msgid "Villafranca"
|
||
msgstr "Віляфранка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2394
|
||
msgid "Villahermosa"
|
||
msgstr "Віляхермоза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2395
|
||
msgid "Villamontes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2396
|
||
msgid "Villa Reynolds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2397
|
||
msgid "Vilnius"
|
||
msgstr "Вільня"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2398
|
||
msgid "Virginia"
|
||
msgstr "Вірджынія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2399
|
||
msgid "Virginia Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2400
|
||
msgid "Virginia Tech Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2401
|
||
msgid "Viru-Viru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2402
|
||
msgid "Visalia"
|
||
msgstr "Візалія"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2403
|
||
msgid "Visby"
|
||
msgstr "Вісбы"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2404
|
||
msgid "Viterbo"
|
||
msgstr "Вітэрбо"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2405
|
||
msgid "Vitoria"
|
||
msgstr "Віторыя"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2406
|
||
msgid "Vladikavkaz"
|
||
msgstr "Уладыкаўказ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2407
|
||
msgid "Vladivostok"
|
||
msgstr "Уладывасток"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2408
|
||
msgid "Vlieland"
|
||
msgstr "Влілэнд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2409
|
||
msgid "Vojens/Skrydstrup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2410
|
||
msgid "Volgograd"
|
||
msgstr "Валгаград"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2411
|
||
msgid "Volkel"
|
||
msgstr "Волькель"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2412
|
||
msgid "Volk Field"
|
||
msgstr "Волк Фільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2413
|
||
msgid "Voronezh"
|
||
msgstr "Варонеж"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2414
|
||
msgid "Voslau"
|
||
msgstr "Вослаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2415
|
||
msgid "Waco"
|
||
msgstr "Вако"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2416
|
||
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2417
|
||
msgid "Wainwright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2418
|
||
msgid "Wakefield"
|
||
msgstr "Вакефілд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2419
|
||
msgid "Wakkanai Airport"
|
||
msgstr "Аэрапорт Вакканай"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2420
|
||
msgid "Walla Walla"
|
||
msgstr "Вала Вала"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2421
|
||
msgid "Wallops Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2422
|
||
msgid "Walnut Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2423
|
||
msgid "Warner Robins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2424
|
||
msgid "Warroad"
|
||
msgstr "Варроад"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2425
|
||
msgid "Warszawa"
|
||
msgstr "Варшава"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2426
|
||
msgid "Washington"
|
||
msgstr "Вашынгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2427
|
||
msgid "Washington/Dulles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2428
|
||
msgid "Waterbury"
|
||
msgstr "Ватэрбары"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2429
|
||
msgid "Waterloo"
|
||
msgstr "Ватэрлоў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2430
|
||
msgid "Watertown"
|
||
msgstr "Ватэртоўн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2431
|
||
msgid "Waterville"
|
||
msgstr "Вытэрвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2432
|
||
msgid "Waukesha"
|
||
msgstr "Вашкеша"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2433
|
||
msgid "Wausau"
|
||
msgstr "Ваўсаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2434
|
||
msgid "Waycross"
|
||
msgstr "Вэйкрос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2435
|
||
msgid "Waynesboro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Webster City"
|
||
msgstr "І-нэт пляцоўка"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2437
|
||
msgid "Wejh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wellington"
|
||
msgstr "Арлінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wenatchee"
|
||
msgstr "Надвор'е"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wendover"
|
||
msgstr "Адпраўляльнік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2441
|
||
msgid "West Atlanta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "West Burke"
|
||
msgstr "Заходне-эўрапейскае"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Westerland"
|
||
msgstr "Нідэрлянды"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2444
|
||
msgid "Westfield"
|
||
msgstr "Вэстфільд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2445
|
||
msgid "Westhampton"
|
||
msgstr "Вэстхэмптан"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2446
|
||
msgid "West Palm Beach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2447
|
||
msgid "West Virginia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2448
|
||
msgid "West Yellowstone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2449
|
||
msgid "West Yellowstone (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2450
|
||
msgid "Wheeling"
|
||
msgstr "Вілінг"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2451
|
||
msgid "Whidbey Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2452
|
||
msgid "Whitefield"
|
||
msgstr "Вайтфілд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2453
|
||
msgid "White Plains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2454
|
||
msgid "White Sulphur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2455
|
||
msgid "Whittier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2456
|
||
msgid "Wichita"
|
||
msgstr "Вічыта"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2457
|
||
msgid "Wichita Falls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2458
|
||
msgid "Wichita-Jabara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2459
|
||
msgid "Wichita-McConnell AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2460
|
||
msgid "Wick"
|
||
msgstr "Вік"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2461
|
||
msgid "Wien"
|
||
msgstr "Вена"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2462
|
||
msgid "Wildwood"
|
||
msgstr "Вілдвуд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2463
|
||
msgid "Wilkes - Barre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2464
|
||
msgid "Williams Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2465
|
||
msgid "Williamsport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2466
|
||
msgid "Williston"
|
||
msgstr "Вілістон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2467
|
||
msgid "Willoughby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2468
|
||
msgid "Willow Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2469
|
||
msgid "Wilmington"
|
||
msgstr "Вільмінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2470
|
||
msgid "Winchester"
|
||
msgstr "Вінчэсцер"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2471
|
||
msgid "Windsor"
|
||
msgstr "Віндзор"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2472
|
||
msgid "Windsor Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2473
|
||
msgid "Wink"
|
||
msgstr "Вінк"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2474
|
||
msgid "Winnemucca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2475
|
||
msgid "Winnipeg"
|
||
msgstr "Вініпег"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2476
|
||
msgid "Winslow"
|
||
msgstr "Вінслоў"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2477
|
||
msgid "Winston-Salem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2478
|
||
msgid "Winter Haven"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2479
|
||
msgid "Winter Park"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2480
|
||
msgid "Wiscasset"
|
||
msgstr "Віскасэт"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2481
|
||
msgid "Wisconsin"
|
||
msgstr "Вісконсін"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2482
|
||
msgid "Wisconsin Rapids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2483
|
||
msgid "Wise"
|
||
msgstr "Візэ"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2484
|
||
msgid "Woensdrecht"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2485
|
||
msgid "Wolf Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2486
|
||
msgid "Woong Cheon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2487
|
||
msgid "Wooster"
|
||
msgstr "Вустэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2488
|
||
msgid "Worcester"
|
||
msgstr "Ворцэстэр"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2489
|
||
msgid "Worland"
|
||
msgstr "Ворлэнд"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2490
|
||
msgid "Worthington"
|
||
msgstr "Ворсінгтон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2491
|
||
msgid "Wrangell"
|
||
msgstr "Врангель"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2492
|
||
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2493
|
||
msgid "Wuchia Observatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2494
|
||
msgid "Wyoming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2495
|
||
msgid "Xiamen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2496
|
||
msgid "Yacuiba"
|
||
msgstr "Якуіба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2497
|
||
msgid "Yakima"
|
||
msgstr "Якіма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2498
|
||
msgid "Yakushima"
|
||
msgstr "Якушыма"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2499
|
||
msgid "Yakutat"
|
||
msgstr "Якутат"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2500
|
||
msgid "Yakutsk"
|
||
msgstr "Якутск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2501
|
||
msgid "Yamagata Airport"
|
||
msgstr "Амагата (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2502
|
||
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2503
|
||
msgid "Yankton"
|
||
msgstr "Янктон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2504
|
||
msgid "Yao Airport"
|
||
msgstr "Яо (аэрапорт)"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2505
|
||
msgid "Yechon Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2506
|
||
msgid "Yekaterinburg"
|
||
msgstr "Екацерынбург"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2507
|
||
msgid "Yellowknife"
|
||
msgstr "Ялаўкнайф"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2508
|
||
msgid "Yellowstone"
|
||
msgstr "Елаўстон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2510
|
||
msgid "Yenbo"
|
||
msgstr "Йенба"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2511
|
||
msgid "Yeoju Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2512
|
||
msgid "Yeonpyeungdo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2513
|
||
msgid "Yeovilton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2514
|
||
msgid "Yokosuka Fwf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2515
|
||
msgid "Yokota Ab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2516
|
||
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2517
|
||
msgid "Yoro"
|
||
msgstr "Ёра"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2518
|
||
msgid "Yosu"
|
||
msgstr "Ёсу"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2519
|
||
msgid "Youngstown"
|
||
msgstr "Янгстаўн"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2520
|
||
msgid "Ypsilanti"
|
||
msgstr "Япсіланці"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2522
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "Юкон"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2523
|
||
msgid "Yuma MCAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2524
|
||
msgid "Yurimaguas"
|
||
msgstr "Ярімагас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2525
|
||
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
||
msgstr "Южна-Сахалінск"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2526
|
||
msgid "Zacatecas"
|
||
msgstr "Закатекас"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2527
|
||
msgid "Zadar"
|
||
msgstr "Задар"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2528
|
||
msgid "Zagreb"
|
||
msgstr "Загрэб"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2529
|
||
msgid "Zakinthos"
|
||
msgstr "Закінсос"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2530
|
||
msgid "Zama Airfield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2531
|
||
msgid "Zanesville"
|
||
msgstr "Занэсьвіль"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2532
|
||
msgid "Zaragoza"
|
||
msgstr "Зарагоза"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2533
|
||
msgid "Zell Am See"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2534
|
||
msgid "Zuni Pueblo"
|
||
msgstr "Цані-Пуэбла"
|
||
|
||
#: my-evolution/Locations.h:2535
|
||
msgid "Zurich"
|
||
msgstr "Цюрых"
|
||
|
||
#: my-evolution/component-factory.c:56
|
||
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
||
msgstr "Тэчка утрымлівае агульныя зьвесткі \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:381
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "Сустрэчы"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:389
|
||
msgid "No appointments."
|
||
msgstr "Сустрэчы не заплянаваны."
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:406
|
||
msgid "%k:%M %d %B"
|
||
msgstr "%k:%M %d %B"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:408
|
||
msgid "%l:%M%P %d %B"
|
||
msgstr "%l:%M%P %d %B"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:426
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Няма апісаньня"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-mail.c:189
|
||
msgid "Mail summary"
|
||
msgstr "Пошта агулам"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
|
||
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
||
msgstr "Dictionary.com - Слова дня"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
|
||
msgid "Quotes of the Day"
|
||
msgstr "Цытата дня"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
|
||
msgid "New News Feed"
|
||
msgstr "Новая крыніца навінаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:581
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:315
|
||
msgid "Error downloading RDF"
|
||
msgstr "Памылка загрузкі RDF"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:453
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "Крыніца навінаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усё"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
|
||
msgid "Shown"
|
||
msgstr "Паказанае"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:330
|
||
msgid "No tasks"
|
||
msgstr "Заданьні адсутнічаюць"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:364
|
||
msgid "(No Description)"
|
||
msgstr "(Няма апісаньня)"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
|
||
msgid "My Weather"
|
||
msgstr "Маё надвор'е"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
|
||
msgid "There was an error downloading data for"
|
||
msgstr "Адбылася памылка загрузкі даньняў для"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "Надвор'е"
|
||
|
||
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
|
||
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
|
||
#. stations and their codes in Evolution sources
|
||
#. (evolution/my-evolution/Locations)
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:583
|
||
msgid "KBOS"
|
||
msgstr "UMMM"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:204
|
||
msgid "%A, %B %e %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %e %Y"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:531
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Калі ласка, пачакайце..."
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:620 ui/my-evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Print Summary"
|
||
msgstr "Надрукаваць агульныя зьвесткі"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:655
|
||
msgid "Printing of Summary failed"
|
||
msgstr "Збой друку агульных зьвестак"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:30
|
||
msgid " F"
|
||
msgstr " °F"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:30
|
||
msgid " C"
|
||
msgstr " °C"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:34
|
||
msgid "knots"
|
||
msgstr "вузлы"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:34
|
||
msgid "kph"
|
||
msgstr "кПа"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:39
|
||
msgid "inHg"
|
||
msgstr "цаляў рт. слупка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:39
|
||
msgid "mmHg"
|
||
msgstr "мм рт.слупка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:42
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "мілі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:42
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "кілямэтры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:45
|
||
msgid "Clear sky"
|
||
msgstr "Чыстае неба"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:46
|
||
msgid "Broken clouds"
|
||
msgstr "Пераменная воблачнасьць"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:47
|
||
msgid "Scattered clouds"
|
||
msgstr "Адасобленыя аблокі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:48
|
||
msgid "Few clouds"
|
||
msgstr "Небагата аблокаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:49
|
||
msgid "Overcast"
|
||
msgstr "Воблачна"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Памылкова"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:64
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Пераменная"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Паўночны"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "North - NorthEast"
|
||
msgstr "Паўночны - Паўночна-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr "Паўночна-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "East - NorthEast"
|
||
msgstr "Усходні - Паўночна-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "East - Southeast"
|
||
msgstr "Усходні - Паўднёва-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr "Паўднёва-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "South - Southeast"
|
||
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-усходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Паўднёвы"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "South - Southwest"
|
||
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr "Паўднёва-заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "West - Southwest"
|
||
msgstr "Заходні - Паўднёва-заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:68
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:68
|
||
msgid "West - Northwest"
|
||
msgstr "Заходні - Паўночна-заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:68
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr "Паўночна-заходні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:68
|
||
msgid "North - Northwest"
|
||
msgstr "Паўночны - Паўночна-заходні"
|
||
|
||
#. DRIZZLE
|
||
#: my-evolution/metar.c:128
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "Імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:129
|
||
msgid "Drizzle in the vicinity"
|
||
msgstr "Імга ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:130
|
||
msgid "Light drizzle"
|
||
msgstr "Лёхкая імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:131
|
||
msgid "Moderate drizzle"
|
||
msgstr "Умераная імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:132
|
||
msgid "Heavy drizzle"
|
||
msgstr "Моцная імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:133
|
||
msgid "Shallow drizzle"
|
||
msgstr "Дробная імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:134
|
||
msgid "Patches of drizzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:135
|
||
msgid "Partial drizzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
|
||
msgid "Thunderstorm"
|
||
msgstr "Навальніца"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:137
|
||
msgid "Windy drizzle"
|
||
msgstr "Ветраная імга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:138
|
||
msgid "Showers"
|
||
msgstr "Ліўні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:139
|
||
msgid "Drifting drizzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:140
|
||
msgid "Freezing drizzle"
|
||
msgstr "Халодная імга"
|
||
|
||
#. RAIN
|
||
#: my-evolution/metar.c:143
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Дождж"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:144
|
||
msgid "Rain in the vicinity"
|
||
msgstr "Дождж у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:145
|
||
msgid "Light rain"
|
||
msgstr "Лёхкі дождж"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:146
|
||
msgid "Moderate rain"
|
||
msgstr "Умераны дождж"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:147
|
||
msgid "Heavy rain"
|
||
msgstr "Моцны дождж"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:148
|
||
msgid "Shallow rain"
|
||
msgstr "Дробны дождж"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:149
|
||
msgid "Patches of rain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:150
|
||
msgid "Partial rainfall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:152
|
||
msgid "Blowing rainfall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:153
|
||
msgid "Rain showers"
|
||
msgstr "Ліўні"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:154
|
||
msgid "Drifting rain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:155
|
||
msgid "Freezing rain"
|
||
msgstr "Халодны дождж"
|
||
|
||
#. SNOW
|
||
#: my-evolution/metar.c:158
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Сьнег"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:159
|
||
msgid "Snow in the vicinity"
|
||
msgstr "Сьнег у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:160
|
||
msgid "Light snow"
|
||
msgstr "Лёхкі сьнег"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:161
|
||
msgid "Moderate snow"
|
||
msgstr "Умераны сьнег"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:162
|
||
msgid "Heavy snow"
|
||
msgstr "Моцны сьнег"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:163
|
||
msgid "Shallow snow"
|
||
msgstr "Дробны сьнег"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:164
|
||
msgid "Patches of snow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:165
|
||
msgid "Partial snowfall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
|
||
msgid "Snowstorm"
|
||
msgstr "Сьнежны шторм"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:167
|
||
msgid "Blowing snowfall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:168
|
||
msgid "Snow showers"
|
||
msgstr "Сьнегапад"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:169
|
||
msgid "Drifting snow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:170
|
||
msgid "Freezing snow"
|
||
msgstr "Халодны сьнег"
|
||
|
||
#. SNOW_GRAINS
|
||
#: my-evolution/metar.c:173
|
||
msgid "Snow grains"
|
||
msgstr "Гранулы сьнегу"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:174
|
||
msgid "Snow grains in the vicinity"
|
||
msgstr "Гранулы сьнегу ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:175
|
||
msgid "Light snow grains"
|
||
msgstr "Лёхкія гранулы сьнегу"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:176
|
||
msgid "Moderate snow grains"
|
||
msgstr "Умераныя гранулы сьнега"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:177
|
||
msgid "Heavy snow grains"
|
||
msgstr "Моцныя гранулы сьнегу"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:178
|
||
msgid "Shallow snow grains"
|
||
msgstr "Дробныя гранулы сьнега"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:179
|
||
msgid "Patches of snow grains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:180
|
||
msgid "Partial snow grains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:182
|
||
msgid "Blowing snow grains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:183
|
||
msgid "Snow grain showers"
|
||
msgstr "Гранулы сьнега"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:184
|
||
msgid "Drifting snow grains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:185
|
||
msgid "Freezing snow grains"
|
||
msgstr "Халодныя гранулы сьнега"
|
||
|
||
#. ICE_CRYSTALS
|
||
#: my-evolution/metar.c:188
|
||
msgid "Ice crystals"
|
||
msgstr "Ледзяныя крышталі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:189
|
||
msgid "Ice crystals in the vicinity"
|
||
msgstr "Ледзяныя крышталі ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:190
|
||
msgid "Few ice crystals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:191
|
||
msgid "Moderate ice crystals"
|
||
msgstr "Умераныя ледзяныя крышталі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:192
|
||
msgid "Heavy ice crystals"
|
||
msgstr "Моцныя ледзяныя крышталі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:194
|
||
msgid "Patches of ice crystals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:195
|
||
msgid "Partial ice crystals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:196
|
||
msgid "Ice crystal storm"
|
||
msgstr "Шторм ледзяных крышталяў"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:197
|
||
msgid "Blowing ice crystals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:198
|
||
msgid "Showers of ice crystals"
|
||
msgstr "Град ледзяных крышталяў"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:199
|
||
msgid "Drifting ice crystals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:200
|
||
msgid "Freezing ice crystals"
|
||
msgstr "Халодныя ледзяныя крышталі"
|
||
|
||
#. ICE_PELLETS
|
||
#: my-evolution/metar.c:203
|
||
msgid "Ice pellets"
|
||
msgstr "Ледзяныя шарыкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:204
|
||
msgid "Ice pellets in the vicinity"
|
||
msgstr "Ледзяныя шарыкі ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:205
|
||
msgid "Few ice pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:206
|
||
msgid "Moderate ice pellets"
|
||
msgstr "Умераныя ледзяныя шарыкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:207
|
||
msgid "Heavy ice pellets"
|
||
msgstr "Моцныя ледзяныя шарыкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:208
|
||
msgid "Shallow ice pellets"
|
||
msgstr "Дробныя ледзяныя шарыкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:209
|
||
msgid "Patches of ice pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:210
|
||
msgid "Partial ice pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:211
|
||
msgid "Ice pellet storm"
|
||
msgstr "Шторм ледзяных шарыкаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:212
|
||
msgid "Blowing ice pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:213
|
||
msgid "Showers of ice pellets"
|
||
msgstr "Град ледзяных шарыкаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:214
|
||
msgid "Drifting ice pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:215
|
||
msgid "Freezing ice pellets"
|
||
msgstr "Халодныя ледзяныя шарыкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:219
|
||
msgid "Hail in the vicinity"
|
||
msgstr "Град у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
|
||
msgid "Light hail"
|
||
msgstr "Лёхкі град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:221
|
||
msgid "Moderate hail"
|
||
msgstr "Умераны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:222
|
||
msgid "Heavy hail"
|
||
msgstr "Моцны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:223
|
||
msgid "Shallow hail"
|
||
msgstr "Дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:224
|
||
msgid "Patches of hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:225
|
||
msgid "Partial hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:226
|
||
msgid "Hailstorm"
|
||
msgstr "Шторм граду"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:227
|
||
msgid "Blowing hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:228
|
||
msgid "Hail showers"
|
||
msgstr "Шквальны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:229
|
||
msgid "Drifting hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:230
|
||
msgid "Freezing hail"
|
||
msgstr "Халодны град"
|
||
|
||
#. SMALL_HAIL
|
||
#: my-evolution/metar.c:233
|
||
msgid "Small hail"
|
||
msgstr "Дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:234
|
||
msgid "Small hail in the vicinity"
|
||
msgstr "Дробны град у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:236
|
||
msgid "Moderate small hail"
|
||
msgstr "Умераны дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:237
|
||
msgid "Heavy small hail"
|
||
msgstr "Моцны дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:238
|
||
msgid "Shallow small hail"
|
||
msgstr "Шквальны дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:239
|
||
msgid "Patches of small hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:240
|
||
msgid "Partial small hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:241
|
||
msgid "Small hailstorm"
|
||
msgstr "Шторм дробнага граду"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:242
|
||
msgid "Blowing small hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:243
|
||
msgid "Showers of small hail"
|
||
msgstr "Дробны град"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:244
|
||
msgid "Drifting small hail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:245
|
||
msgid "Freezing small hail"
|
||
msgstr "Халодны дробны град"
|
||
|
||
#. PRECIPITATION
|
||
#: my-evolution/metar.c:248
|
||
msgid "Unknown precipitation"
|
||
msgstr "Невядомыя ападкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:249
|
||
msgid "Precipitation in the vicinity"
|
||
msgstr "Ападкі ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:250
|
||
msgid "Light precipitation"
|
||
msgstr "Лёхкія ападкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:251
|
||
msgid "Moderate precipitation"
|
||
msgstr "Умераныя ападкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:252
|
||
msgid "Heavy precipitation"
|
||
msgstr "Моцныя ападкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:253
|
||
msgid "Shallow precipitation"
|
||
msgstr "Дробныя ападкі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:254
|
||
msgid "Patches of precipitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:255
|
||
msgid "Partial precipitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:256
|
||
msgid "Unknown thunderstorm"
|
||
msgstr "Невядомая навальніца"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:257
|
||
msgid "Blowing precipitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:258
|
||
msgid "Showers, type unknown"
|
||
msgstr "Ліўні, тып невядомы"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:259
|
||
msgid "Drifting precipitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:260
|
||
msgid "Freezing precipitation"
|
||
msgstr "Халодныя ападкі"
|
||
|
||
#. MIST
|
||
#: my-evolution/metar.c:263
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:264
|
||
msgid "Mist in the vicinity"
|
||
msgstr "Дымка ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:265
|
||
msgid "Light mist"
|
||
msgstr "Лёхкая дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:266
|
||
msgid "Moderate mist"
|
||
msgstr "Умераная дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:267
|
||
msgid "Thick mist"
|
||
msgstr "Густая дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:268
|
||
msgid "Shallow mist"
|
||
msgstr "Негустая дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:269
|
||
msgid "Patches of mist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:270
|
||
msgid "Partial mist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:272
|
||
msgid "Mist with wind"
|
||
msgstr "Дымка зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:274
|
||
msgid "Drifting mist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:275
|
||
msgid "Freezing mist"
|
||
msgstr "Халодная дымка"
|
||
|
||
#. FOG
|
||
#: my-evolution/metar.c:278
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:279
|
||
msgid "Fog in the vicinity"
|
||
msgstr "Туман у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:280
|
||
msgid "Light fog"
|
||
msgstr "Лёхкі туман"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:281
|
||
msgid "Moderate fog"
|
||
msgstr "Умераны туман"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:282
|
||
msgid "Thick fog"
|
||
msgstr "Густы туман"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:283
|
||
msgid "Shallow fog"
|
||
msgstr "Негусты туман"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:284
|
||
msgid "Patches of fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:285
|
||
msgid "Partial fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:287
|
||
msgid "Fog with wind"
|
||
msgstr "Туман зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:289
|
||
msgid "Drifting fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:290
|
||
msgid "Freezing fog"
|
||
msgstr "Халодны туман"
|
||
|
||
#. SMOKE
|
||
#: my-evolution/metar.c:293
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Дымка"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:294
|
||
msgid "Smoke in the vicinity"
|
||
msgstr "Дым ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:295
|
||
msgid "Thin smoke"
|
||
msgstr "Негусты дым"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:296
|
||
msgid "Moderate smoke"
|
||
msgstr "Умераны дым"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:297
|
||
msgid "Thick smoke"
|
||
msgstr "Густы дым"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:298
|
||
msgid "Shallow smoke"
|
||
msgstr "Негусты дым"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:299
|
||
msgid "Patches of smoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:300
|
||
msgid "Partial smoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:301
|
||
msgid "Thunderous smoke"
|
||
msgstr "Грамавы дым"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:302
|
||
msgid "Smoke with wind"
|
||
msgstr "Дым зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:304
|
||
msgid "Drifting smoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VOLCANIC_ASH
|
||
#: my-evolution/metar.c:308
|
||
msgid "Volcanic ash"
|
||
msgstr "Вулканічны попел"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:309
|
||
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
|
||
msgstr "Вулканічны попел у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:311
|
||
msgid "Moderate volcanic ash"
|
||
msgstr "Умераны вулканічны попел"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:312
|
||
msgid "Thick volcanic ash"
|
||
msgstr "Густы вулканічны попел"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:313
|
||
msgid "Shallow volcanic ash"
|
||
msgstr "Негусты вулканічны попел"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:314
|
||
msgid "Patches of volcanic ash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:315
|
||
msgid "Partial volcanic ash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:316
|
||
msgid "Thunderous volcanic ash"
|
||
msgstr "Навальніца вулканічнага попелу"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:317
|
||
msgid "Blowing volcanic ash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:318
|
||
msgid "Showers of volcanic ash"
|
||
msgstr "Град вулканічнага попелу"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:319
|
||
msgid "Drifting volcanic ash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:320
|
||
msgid "Freezing volcanic ash"
|
||
msgstr "Халодны вулканічны попел"
|
||
|
||
#. SAND
|
||
#: my-evolution/metar.c:323
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Пясок"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:324
|
||
msgid "Sand in the vicinity"
|
||
msgstr "Пясок у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:325
|
||
msgid "Light sand"
|
||
msgstr "Лёхкі пясок"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:326
|
||
msgid "Moderate sand"
|
||
msgstr "Умераны пясок"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:327
|
||
msgid "Heavy sand"
|
||
msgstr "Моцны пясок"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:329
|
||
msgid "Patches of sand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:330
|
||
msgid "Partial sand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:332
|
||
msgid "Blowing sand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:334
|
||
msgid "Drifting sand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HAZE
|
||
#: my-evolution/metar.c:338
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "Смуга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:339
|
||
msgid "Haze in the vicinity"
|
||
msgstr "Смуга ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:340
|
||
msgid "Light haze"
|
||
msgstr "Лёхкая смуга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:341
|
||
msgid "Moderate haze"
|
||
msgstr "Умераная смуга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:342
|
||
msgid "Thick haze"
|
||
msgstr "Густая смуга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:343
|
||
msgid "Shallow haze"
|
||
msgstr "Негустая смуга"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:344
|
||
msgid "Patches of haze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:345
|
||
msgid "Partial haze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:347
|
||
msgid "Haze with wind"
|
||
msgstr "Смуга зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:349
|
||
msgid "Drifting haze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:350
|
||
msgid "Freezing haze"
|
||
msgstr "Халодная смуга"
|
||
|
||
#. SPRAY
|
||
#: my-evolution/metar.c:353
|
||
msgid "Spray"
|
||
msgstr "Пырскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:354
|
||
msgid "Spray in the vicinity"
|
||
msgstr "Пырскі ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:355
|
||
msgid "Light spray"
|
||
msgstr "Лёхкія пырскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:356
|
||
msgid "Moderate spray"
|
||
msgstr "Умераныя пырскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:357
|
||
msgid "Heavy spray"
|
||
msgstr "Моцныя пырскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:358
|
||
msgid "Shallow spray"
|
||
msgstr "Дробныя пырскі"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:359
|
||
msgid "Patches of spray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:360
|
||
msgid "Partial spray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:362
|
||
msgid "Blowing spray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:364
|
||
msgid "Drifting spray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:365
|
||
msgid "Freezing spray"
|
||
msgstr "Халодныя пырскі"
|
||
|
||
#. DUST
|
||
#: my-evolution/metar.c:368
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "Пыл"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:369
|
||
msgid "Dust in the vicinity"
|
||
msgstr "Пыл у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:370
|
||
msgid "Light dust"
|
||
msgstr "Лёхкі пыл"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:371
|
||
msgid "Moderate dust"
|
||
msgstr "Умераны пыл"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:372
|
||
msgid "Heavy dust"
|
||
msgstr "Моцны пыл"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:374
|
||
msgid "Patches of dust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:375
|
||
msgid "Partial dust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:377
|
||
msgid "Blowing dust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:379
|
||
msgid "Drifting dust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SQUALL
|
||
#: my-evolution/metar.c:383
|
||
msgid "Squall"
|
||
msgstr "Шквал"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:384
|
||
msgid "Squall in the vicinity"
|
||
msgstr "Шквал у ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:385
|
||
msgid "Light squall"
|
||
msgstr "Лёхкі шквал"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:386
|
||
msgid "Moderate squall"
|
||
msgstr "Умераны шквал"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:387
|
||
msgid "Heavy squall"
|
||
msgstr "Моцны шквал"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:390
|
||
msgid "Partial squall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:391
|
||
msgid "Thunderous squall"
|
||
msgstr "Навальнічны шквал"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:392
|
||
msgid "Blowing squall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:394
|
||
msgid "Drifting squall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:395
|
||
msgid "Freezing squall"
|
||
msgstr "Халодны шквал"
|
||
|
||
#. SANDSTORM
|
||
#: my-evolution/metar.c:398
|
||
msgid "Sandstorm"
|
||
msgstr "Пясчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:399
|
||
msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
||
msgstr "Пясчаная бура ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:400
|
||
msgid "Light standstorm"
|
||
msgstr "Лёхкая пясчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:401
|
||
msgid "Moderate sandstorm"
|
||
msgstr "Умераная пясчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:402
|
||
msgid "Heavy sandstorm"
|
||
msgstr "Моцная пясчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:403
|
||
msgid "Shallow sandstorm"
|
||
msgstr "Дробная пясчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:405
|
||
msgid "Partial sandstorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:406
|
||
msgid "Thunderous sandstorm"
|
||
msgstr "Навальнічная пяшчаная бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:407
|
||
msgid "Blowing sandstorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:409
|
||
msgid "Drifting sandstorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:410
|
||
msgid "Freezing sandstorm"
|
||
msgstr "Халодная пяшчаная бура"
|
||
|
||
#. DUSTSTORM
|
||
#: my-evolution/metar.c:413
|
||
msgid "Duststorm"
|
||
msgstr "Пылавая бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:414
|
||
msgid "Duststorm in the vicinity"
|
||
msgstr "Пылавая бура ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:415
|
||
msgid "Light duststorm"
|
||
msgstr "Лёхкая пылавая бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:416
|
||
msgid "Moderate duststorm"
|
||
msgstr "Умераная пылавая бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:417
|
||
msgid "Heavy duststorm"
|
||
msgstr "Моцная пылавая бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:418
|
||
msgid "Shallow duststorm"
|
||
msgstr "Дробная пылавая бура"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:420
|
||
msgid "Partial duststorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:421
|
||
msgid "Thunderous duststorm"
|
||
msgstr "Навальніца пылавой буры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:422
|
||
msgid "Blowing duststorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:424
|
||
msgid "Drifting duststorm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:425
|
||
msgid "Freezing duststorm"
|
||
msgstr "Халодная бура пылу"
|
||
|
||
#. FUNNEL_CLOUD
|
||
#: my-evolution/metar.c:428
|
||
msgid "Funnel cloud"
|
||
msgstr "Аблокі дыму"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:429
|
||
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
|
||
msgstr "Аблокі дыму ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:430
|
||
msgid "Light funnel cloud"
|
||
msgstr "Лёхкія аблокі дыму"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:431
|
||
msgid "Moderate funnel cloud"
|
||
msgstr "Умераныя аблокі дыму"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:432
|
||
msgid "Thick funnel cloud"
|
||
msgstr "Негустыя аблокі тыму"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:433
|
||
msgid "Shallow funnel cloud"
|
||
msgstr "Дробныя аблокі дыму"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:434
|
||
msgid "Patches of funnel clouds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:435
|
||
msgid "Partial funnel clouds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:437
|
||
msgid "Funnel cloud w/ wind"
|
||
msgstr "Аблокі дыму зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:439
|
||
msgid "Drifting funnel cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TORNADO
|
||
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "Тарнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:444
|
||
msgid "Tornado in the vicinity"
|
||
msgstr "Тарнада ў ваколіцах"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:446
|
||
msgid "Moderate tornado"
|
||
msgstr "Умераны тарнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:447
|
||
msgid "Raging tornado"
|
||
msgstr "Люты тарнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:450
|
||
msgid "Partial tornado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:451
|
||
msgid "Thunderous tornado"
|
||
msgstr "Навальніца тарнада"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:454
|
||
msgid "Drifting tornado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:455
|
||
msgid "Freezing tornado"
|
||
msgstr "Халодны тарнада"
|
||
|
||
#. DUST_WHIRLS
|
||
#: my-evolution/metar.c:458
|
||
msgid "Dust whirls"
|
||
msgstr "Пылавыя віхоры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:459
|
||
msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
||
msgstr "Пылавыя віхоры зь ветрам"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:460
|
||
msgid "Light dust whirls"
|
||
msgstr "Лёхкія пылавыя віхоры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:461
|
||
msgid "Moderate dust whirls"
|
||
msgstr "Умераныя пылавыя віхоры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:462
|
||
msgid "Heavy dust whirls"
|
||
msgstr "Моцныя пылавыя віхоры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:463
|
||
msgid "Shallow dust whirls"
|
||
msgstr "Дробныя пылавыя віхоры"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:464
|
||
msgid "Patches of dust whirls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:465
|
||
msgid "Partial dust whirls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:467
|
||
msgid "Blowing dust whirls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:469
|
||
msgid "Drifting dust whirls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
|
||
msgid "C_elsius"
|
||
msgstr "Цэльсыях"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
|
||
msgid "How many days should the calendar display at once?"
|
||
msgstr "Колькі дзён мусіць адлюстроўваць каляндар за раз?"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
|
||
msgid "News Feed Settings"
|
||
msgstr "Усталёўкі крыніц навінаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
|
||
msgid "News Feeds"
|
||
msgstr "Крыніцы навінаў"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
|
||
msgid "One mont_h"
|
||
msgstr "Адзін меся_ц"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
|
||
msgid "One w_eek"
|
||
msgstr "Адзін тыдзень"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
|
||
msgid "R_efresh time (seconds):"
|
||
msgstr "Часьціня абнаўленьня (сэкунды):"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
|
||
msgid "Refresh _time (seconds):"
|
||
msgstr "Часьціня абнаўленьня (сэкунды):"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Плянаваньне"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
|
||
msgid "Show _all tasks"
|
||
msgstr "Адлюстраваць усе заданьні"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
|
||
msgid "Show _today's tasks"
|
||
msgstr "Адлюстраваць сёньняшнія заданьні"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
|
||
msgid "Show temperatures in:"
|
||
msgstr "Паказываць тэмпературу ў:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
|
||
msgid "Tasks "
|
||
msgstr "Заданьні "
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
|
||
msgid "Weather Settings"
|
||
msgstr "Усталёўкі надвор'я"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
|
||
msgid "_Delete Feed"
|
||
msgstr "Вы_даліць крыніцу"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
|
||
msgid "_Fahrenheit"
|
||
msgstr "_Фарэнгейтах"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
|
||
msgid "_Five days"
|
||
msgstr "Пяць дзён"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
|
||
msgid "_Max number of items shown:"
|
||
msgstr "Максымальная колькасьць пунктаў:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
|
||
msgid "_New Feed"
|
||
msgstr "Новая крыніца"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
|
||
msgid "_One day"
|
||
msgstr "Адзін дзень"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
|
||
msgid "_Show full path for folders"
|
||
msgstr "Паказаць поўны _шлях да тэчак"
|
||
|
||
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
|
||
msgstr "Наладжваеце паводзіны адмысловых і лакальных тэчак тут"
|
||
|
||
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Shell"
|
||
msgstr "Абалонка \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
|
||
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
||
msgstr "Сродак кіраваньня наладкамі тэчак \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
|
||
msgid "Folder Settings"
|
||
msgstr "Усталёўкі тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-activity-handler.c:164
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Паказаць падрабязнасьці"
|
||
|
||
#: shell/e-activity-handler.c:166
|
||
msgid "Cancel Operation"
|
||
msgstr "Адменена апэрацыі"
|
||
|
||
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot transfer folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не атрымалася перадаць тэчку:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" in \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" у \"%s\""
|
||
|
||
#: shell/e-folder-list.c:338
|
||
msgid "Add a Folder"
|
||
msgstr "Дадаць тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:179
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "Чарнавікі"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1084
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Атрыманае"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:181
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Чакае адпраўкі"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:182
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Дасланае"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:146
|
||
msgid "Could not update files correctly"
|
||
msgstr "Немагчыма карэктана абнавіць файлы"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць каталёг\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Памылка: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in copying files into\n"
|
||
"`%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адбылася памылка пад час капіяваньня файлаў у\n"
|
||
"`%s'."
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
||
"Please move it in order to allow installation\n"
|
||
"of the Evolution user files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory `%s' exists but is not the\n"
|
||
"Evolution directory. Please move it in order\n"
|
||
"to allow installation of the Evolution user files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-about-box.c:45
|
||
msgid "Brought to you by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
|
||
msgid "Extra Completion folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
|
||
msgid "Select Default Folder"
|
||
msgstr "Выбраць дапомную тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
|
||
msgid "Default Folders"
|
||
msgstr "Дапомныя тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
|
||
msgid "Offline Folders"
|
||
msgstr "Лакальныя тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
|
||
msgid "Autocompletion Folders"
|
||
msgstr "Тэчкі аўтазавяршэньня"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy folder: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot move folder: %s"
|
||
msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
|
||
msgid "Cannot move a folder over itself."
|
||
msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку ў саму сябе."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
|
||
msgid "Cannot copy a folder over itself."
|
||
msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку ў саму сябе."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
|
||
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
|
||
msgstr "Пазначце тэчку для капіяваньня ў яе тэчкі \"%s\":"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
|
||
msgid "Copy Folder"
|
||
msgstr "Капіяваць тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
|
||
msgstr "Пазначце тэчку для пераносу ў яе тэчкі \"%s\":"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
|
||
msgid "Move Folder"
|
||
msgstr "Перамясьціць тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
|
||
msgstr "Сапраўды выдаліць тэчку \"%s\"?"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\""
|
||
msgstr "Выдаліць \"%s\""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rename folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма зьмяніць назву тэчкі:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
|
||
msgid "Rename Folder"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:553
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
|
||
msgstr "Пазначаная назва тэчкі недапушчальна: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
|
||
msgid "Selected folder does not belong to another user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot remove folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма зьмяніць назву тэчкі:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the specified folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць пазначаную тэчку:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Стварыць новую тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
|
||
msgid "(Untitled)"
|
||
msgstr "(Бяз назвы)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:139
|
||
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
||
msgstr "Выбярыце тып імпарту для выкананьня:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
||
"of file it is from the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
||
"to work it out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбярыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у \"Эвалюцыю\", і выбярыце са "
|
||
"сьпісу тып файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце, і \"Эвалюцыя\" паспрабуе "
|
||
"зрабіць гэта сама."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
|
||
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
||
msgstr "Калі ласка выбярыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s\n"
|
||
"Importing item %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Імпартаваньне %s\n"
|
||
"Імпартаваньне элемэнта %d."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:317
|
||
msgid "Select importer"
|
||
msgstr "Выбраць імпарт"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "файл \"%s\" не існуе"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:518
|
||
msgid "Evolution Error"
|
||
msgstr "Памылка \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no importer that is able to handle\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма адпаведнага імпарту каб апрацаваць гэта\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:484
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Імпартаваньне"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s.\n"
|
||
"Starting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Імпартаваньне %s.\n"
|
||
"Запуск %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting %s"
|
||
msgstr "Памылка запуску %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading %s"
|
||
msgstr "Памылка загрузк %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s\n"
|
||
"Importing item 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Імпартаваньне %s\n"
|
||
"Імпартаваньне 1 элемэнта."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:588
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:637
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Назва файла:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:642
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выбярыце файл"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:651
|
||
msgid "File type:"
|
||
msgstr "Тып файла:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:676
|
||
msgid "Import data and settings from older programs"
|
||
msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са старых праграм"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:680
|
||
msgid "Import a single file"
|
||
msgstr "Імпартаваньне асобнага файла"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait...\n"
|
||
"Scanning for existing setups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка пачакайце...\n"
|
||
"Сканаваньне існуючых усталёвак"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:749
|
||
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
||
msgstr "Запуск інтэлектуальнага імпарту"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s:"
|
||
msgstr "Ад %s:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1047
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Выбраць тэчку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1048
|
||
msgid "Select a destination folder for importing this data"
|
||
msgstr "Выбярыце мейсца прызначэньня для імпартаваньня гэтых даньняў"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпарт"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
|
||
msgid "Closing connections..."
|
||
msgstr "Закрыцьцё далучэньняў..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error synchronizing \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка сынхранізацыі \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
|
||
msgid "Syncing Folder"
|
||
msgstr "Сынхранізацыя тэчкі"
|
||
|
||
#. Prepare the dialog.
|
||
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
|
||
msgstr "Сынхранізацыя \"%s\" (%d з %d) ..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
|
||
msgid "Evolution Settings"
|
||
msgstr "Наладкі \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
|
||
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
|
||
#. Bonobo control.
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
|
||
msgid "Please select a user."
|
||
msgstr "Калі ласка, выбярыце карыстальніка."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
|
||
msgid "Opening Folder"
|
||
msgstr "Адкрыцьцё тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening Folder \"%s\""
|
||
msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in \"%s\" ..."
|
||
msgstr "у \"%s\" ..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open shared folder: %s."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць падзеленую тэчку: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
|
||
msgid "Cannot find the specified shared folder."
|
||
msgstr "Немагчыма адшукаць пазначаную падзеленую тэчку."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586
|
||
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:116
|
||
msgid "No folder name specified."
|
||
msgstr "Назва тэчкі не пазначана"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:123
|
||
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
||
msgstr "Назва ня мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:129
|
||
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
||
msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:135
|
||
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
||
msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:141
|
||
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
||
msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
|
||
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
||
msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтае сыстэме."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing %s."
|
||
msgstr "Памылка выкананьня: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
|
||
msgid "Bug buddy is not installed."
|
||
msgstr "\"Bug buddy\" не ўсталяваны."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
|
||
msgid "Bug buddy could not be run."
|
||
msgstr "\"Bug buddy\" не запушчаны."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
|
||
msgid "About Ximian Evolution"
|
||
msgstr "Пра \"Эвалюцыю\" Ximian"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
|
||
msgid "Go to folder..."
|
||
msgstr "Пераход у тэчку..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
|
||
msgid "Select the folder that you want to open"
|
||
msgstr "Выбярыце тэчку, якую вы жадаеце адкрыць"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
|
||
msgid "Create New Shortcut"
|
||
msgstr "Стварыць новую лычку"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
|
||
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
|
||
msgstr "Выбярыце тэчку на якую мусіць указываць лычка:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
|
||
msgid "_Work Online"
|
||
msgstr "_Далучаны рэжым"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
|
||
msgid "_Work Offline"
|
||
msgstr "_Адлучаны рэжым"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
|
||
msgid "Work Offline"
|
||
msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:264
|
||
msgid "(No folder displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d)"
|
||
msgstr "%s (%d)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:2042
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Няма)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:2083
|
||
msgid ""
|
||
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" працуе ў далучаным рэжыме. Клікніце на гэтую кнопку каб "
|
||
"працаваць у адлучаным рэжыме."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:2090
|
||
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
||
msgstr "Эвалюцыя пераходзіць да працы ў адлучаным рэжымн."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:2096
|
||
msgid ""
|
||
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эвалюцыя\" працуе ў адлучаным рэжыме. Клікніце на гэтую кнопку каб "
|
||
"працаваць у далучаным рэжыме."
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot activate component %s :\n"
|
||
"The error from the activation system is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма актывізаваць кампанэнт %s :\n"
|
||
"Памылка ад актывацыі сыстэмы:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
||
msgstr "Немагчыма наладзіць лакальнае сховішча -- %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1804
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
|
||
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
|
||
"in order to access that data again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:2069
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:2071
|
||
msgid "Cannot register on OAF"
|
||
msgstr "Неатрымалася зарэгістраваць на OAF"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:2073
|
||
msgid "Configuration Database not found"
|
||
msgstr "Адсутніча канфігурацыя базы даньняў"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568
|
||
msgid "Generic error"
|
||
msgstr "Звычайная памылка"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
|
||
msgid "Create New Shortcut Group"
|
||
msgstr "Стварыць новую групу лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Назва групы:"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
|
||
msgstr "Вы сапраўды жадаеце зьмяніць назву групы \"%s\" з панэлі лычак?"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
|
||
msgid "Rename Shortcut Group"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву групы лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
|
||
msgid "Rename selected shortcut group to:"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву вылучанае групы лычак на:"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
|
||
msgid "_Small Icons"
|
||
msgstr "_Малыя значкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
|
||
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
||
msgstr "Паказаць лычкі як малыя значкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
|
||
msgid "_Large Icons"
|
||
msgstr "_Вялікія значкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
|
||
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
||
msgstr "Паказаць лычкі як вялікія значкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
|
||
msgid "_Add Group..."
|
||
msgstr "_Дадаць групу..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
|
||
msgid "Create a new shortcut group"
|
||
msgstr "Стварыць новую групу лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
|
||
msgid "_Remove this Group..."
|
||
msgstr "_Выдаліць групу..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
|
||
msgid "Remove this shortcut group"
|
||
msgstr "Выдаліць групу лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
|
||
msgid "Re_name this Group..."
|
||
msgstr "Зьмяніць назву групы..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
|
||
msgid "Rename this shortcut group"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву групы лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
|
||
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
||
msgstr "_Схаваць панэлю лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
|
||
msgid "Hide the shortcut bar"
|
||
msgstr "Схаваць панэлю лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
|
||
msgid "Create _Default Shortcuts"
|
||
msgstr "Стварыць дапомныя _лычкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
|
||
msgid "Create Default Shortcuts"
|
||
msgstr "Стварыць дапомныя лычкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
|
||
msgid "Rename Shortcut"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву лычкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
|
||
msgid "Rename selected shortcut to:"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву вылучанай тэчкі на:"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
|
||
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
||
msgstr "Адкрыць тэчку зьвязаную з гэтай лычкай"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "Адкрыць у новым акне"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
|
||
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
|
||
msgstr "Адкрыць тэчку зьвязаную з гэтай лычкай у новым акне"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Зьмяніць _назву"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
|
||
msgid "Rename this shortcut"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву лычкі"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
|
||
msgid "Re_move"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
|
||
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
||
msgstr "Выдаліць гэтую лычку з панэлі лычак"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:649
|
||
msgid "Error saving shortcuts."
|
||
msgstr "Памылка захаваньня лычак."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1096
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Лычкаі"
|
||
|
||
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Пазначальнік"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:566
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "Няма памылкі"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:570
|
||
msgid "A folder with the same name already exists"
|
||
msgstr "Тэчка з гэткай назвай ужо існуе."
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:572
|
||
msgid "The specified folder type is not valid"
|
||
msgstr "Пазначаны тып тэчкі недапушчальны"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:574
|
||
msgid "I/O error"
|
||
msgstr "Памылка ўводу/вываду"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:576
|
||
msgid "Not enough space to create the folder"
|
||
msgstr "Недахоп прасторы для стварэньня тэчкі"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:578
|
||
msgid "The folder is not empty"
|
||
msgstr "Тэчка не пустая"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:580
|
||
msgid "The specified folder was not found"
|
||
msgstr "Пазначаная тэчка адсутнічае"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:582
|
||
msgid "Function not implemented in this storage"
|
||
msgstr "Функцыя не вызначана ў гэтым сховішчы"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:586
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:588
|
||
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
||
msgstr "Пазначаны тып не падтрымліваецца у гэтым сховішчы"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:590
|
||
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
||
msgstr "Пазначаная тэчка ня можа мадыфікавацца ці выдаляцца"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:592
|
||
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:594
|
||
msgid "Cannot create a folder with that name"
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку з гэткай назвай"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:596
|
||
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
||
msgstr "Гэтая апэрацыя не працуе ў адлучаным рэжыме."
|
||
|
||
#: shell/e-task-widget.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (...)"
|
||
msgstr "%s (...)"
|
||
|
||
#: shell/e-task-widget.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d%% complete)"
|
||
msgstr "%s (%d%% завершана)"
|
||
|
||
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
|
||
msgid "<click here to select a folder>"
|
||
msgstr "<клікніце тутака для выбару тэчкі>"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown error."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Невядомая памылка."
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error from the component system is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Памылка ад актывацыі кампанэнта сыстэмы:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error from the activation system is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Памылка ад актывацыі сыстэмы:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
|
||
msgid "CORBA error"
|
||
msgstr "Памылка CORBA"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
|
||
msgid "Interrupted"
|
||
msgstr "Перарвана"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Недапушчальны аргумэнт"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
|
||
msgid "Already has an owner"
|
||
msgstr "Ужо мае ўладальніка"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
|
||
msgid "No owner"
|
||
msgstr "Няма ўладальніка"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Адсутнічае"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
|
||
msgid "Unsupported type"
|
||
msgstr "Тып не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
|
||
msgid "Unsupported schema"
|
||
msgstr "Тэма не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
|
||
msgid "Unsupported operation"
|
||
msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Нутраная памылка"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr "Існуе"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
|
||
msgid "Invalid URI"
|
||
msgstr "Памылковы URI"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
|
||
msgid "Has subfolders"
|
||
msgstr "Мае падтэчкі"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
|
||
msgid "No space left"
|
||
msgstr "Недахоп прасторы"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1216
|
||
msgid "Old owner has died"
|
||
msgstr "Стары уладальнік памёр"
|
||
|
||
#: shell/evolution-test-component.c:63
|
||
msgid "Test type"
|
||
msgstr "Тып тэста"
|
||
|
||
#: shell/evolution-test-component.c:703
|
||
msgid "Evolution Test Component"
|
||
msgstr "Кампанэнт тэставаньня \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "Актыўныя далучэньні"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
|
||
"рэжыме"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "The following connections are currently active:"
|
||
msgstr "Актыўныя у бягучы момант далучэньні:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
|
||
msgid "C_alendar:"
|
||
msgstr "Ка_ляндар:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
|
||
msgid "_Contacts:"
|
||
msgstr "_Кантакты: "
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
|
||
msgid "_Mail:"
|
||
msgstr "_Пошта:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
|
||
msgid "_Tasks:"
|
||
msgstr "_Заданьні:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Folder _name:"
|
||
msgstr "_Назва тэчкі:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Folder _type:"
|
||
msgstr "Т_ып тэчкі:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||
msgstr "Пазначце дзе стварыць тэчку:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Open Other User's Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць іншую тэчку карыстальніка"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "_Account:"
|
||
msgstr "Уліковы запіс:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "_Folder Name:"
|
||
msgstr "Назва _тэчкі:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr "_Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
|
||
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
||
msgstr "Дапаможнік усталёўкі \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
|
||
msgid "Importing Files"
|
||
msgstr "Імпартаваньне файлаў"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
|
||
msgid "Timezone "
|
||
msgstr "Часавая зона "
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Вітаем"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
|
||
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
|
||
"files from other applications. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаем у \"Эвалюцыі\". Колькі наступных дыялёгаў\n"
|
||
"дазволяць далучыцца да вашах уліковах запісаў, і\n"
|
||
"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully entered all of the information\n"
|
||
"needed to set up Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы мусіце увесьці усю інфармацыю, якую патрабуе\n"
|
||
"усталяваньне \"Эвалюцыі\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Клікніце кнопку \"Ужыць\" каб захаваць вашыя усталёўкі. "
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
||
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
||
msgstr "Клікніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у \"Эвалюцыю\"."
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
||
msgid "Evolution Import Assistant"
|
||
msgstr "Дапаможнік імпартаваньня \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
||
msgid "Import File (step 3 of 3)"
|
||
msgstr "Імпартаваньне файла (апошні крок з 3)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:4
|
||
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
|
||
msgstr "Тып імпарту (1 крок з 3)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:5
|
||
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
|
||
msgstr "Выбярыце імпарт (2 крок з 3)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
||
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
|
||
msgstr "Выбярыце файл (2 крок з 3)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
||
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
||
"importing external files into Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні \"Эвалюцыі\".\n"
|
||
"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
|
||
"вонкавых файлаў у \"Эвалюцыю\"."
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:189
|
||
msgid "Importers"
|
||
msgstr "Імпарт"
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:195
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr "Не імпартаваць"
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:199
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "Не пытацца наступнага разу."
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:207
|
||
msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\" можа імпартаваць даньні з наступных файлаў:"
|
||
|
||
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\""
|
||
|
||
#: shell/main.c:118
|
||
msgid "Evolution is now exiting ..."
|
||
msgstr "\"Эвалюцыя\" зараз сканчае працу..."
|
||
|
||
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
||
#: shell/main.c:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
||
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
||
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
||
"this version, and install version %s instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
|
||
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
||
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
||
"eagerly await your contributions!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/main.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"The Ximian Evolution Team\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дзякуй\n"
|
||
"Каманда распрацоўшчыкаў \"Эвалюцыі Ximian\"\n"
|
||
|
||
#: shell/main.c:306
|
||
msgid "Don't tell me again"
|
||
msgstr "Не пытацца ў наступны раз."
|
||
|
||
#: shell/main.c:401
|
||
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
|
||
msgstr "Няма доступу да абалонкі \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#: shell/main.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
|
||
msgstr "Не атрымліваецца ініцыялізаваць абалонку \"Эвалюцыі\": %s"
|
||
|
||
#: shell/main.c:542
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "Выключыць застаўку"
|
||
|
||
#: shell/main.c:544
|
||
msgid "Start in offline mode"
|
||
msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
|
||
|
||
#: shell/main.c:546
|
||
msgid "Start in online mode"
|
||
msgstr "Запуск у далучаным рэжыме"
|
||
|
||
#: shell/main.c:549
|
||
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
|
||
msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: shell/main.c:552
|
||
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
||
msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файле."
|
||
|
||
#: shell/main.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
||
" Use %s --help for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
|
||
" Use %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
||
msgid "Error loading default addressbook."
|
||
msgstr "Памылка загрузкі дапомнай кнігі адрэсаў."
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
||
msgid "Input File"
|
||
msgstr "Уваходны файл"
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
|
||
msgid "No filename provided."
|
||
msgstr "Назва файла не пазначана."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
|
||
msgid "An attachment to add."
|
||
msgstr "Укладаньне для даданьня."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
|
||
msgid "Content type of the attachment."
|
||
msgstr "Тып зьместа укладаньня."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
|
||
msgid "The filename to display in the mail."
|
||
msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
|
||
msgid "Description of the attachment."
|
||
msgstr "Апісаньне укладаньня."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
|
||
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
|
||
msgstr "Дапомна пазначаць укладаньне для адлюстраваньня ўбудаваным."
|
||
|
||
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
|
||
msgid "Default subject for the message."
|
||
msgstr "Дапомная тэма паведамленьня."
|
||
|
||
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
||
#. * found, so just bail completely.
|
||
#.
|
||
#: tools/killev.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: tools/killev.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
||
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
|
||
msgstr "Капіяваць кантакты у іншую тэчку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
||
msgid "Copy the selection"
|
||
msgstr "Капіяваць вылучэньне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
||
msgid "Copy to Folder..."
|
||
msgstr "Капіяваць у тэчку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
||
msgid "Cut the selection"
|
||
msgstr "Выразаць вылучэньне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
||
msgid "Delete selected contacts"
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
||
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
|
||
msgstr "Перамясьціць кантакты у іншую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
||
msgid "Move to Folder..."
|
||
msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
||
msgid "Paste the clipboard"
|
||
msgstr "Уставіць з буфэра абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
||
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
||
msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "_Перадпрагляд друку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
||
msgid "Print selected contacts"
|
||
msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
||
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
||
msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Вылучыць усё"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
||
msgid "Select all contacts"
|
||
msgstr "Вылучыць усе кантакты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
||
msgid "Send a mess to the selected contacts."
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
||
msgid "Send message to contact"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне кантактанае асобе"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
||
msgid "Send selected contacts to another person."
|
||
msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
||
msgid "Stop Loading"
|
||
msgstr "Спыніць загрузку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
||
msgid "View the current contact"
|
||
msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_Дзеяньні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
||
msgid "_Forward Contact..."
|
||
msgstr "_Перадаслаць кантакт..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
||
msgid "_Move to Folder..."
|
||
msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
||
msgid "_Save as VCard"
|
||
msgstr "Захаваць як візытоўку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
||
msgid "_Search for Contacts"
|
||
msgstr "Шукаць кантакты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Вылучыць усё"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
||
msgid "_Send Message to Contact..."
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне кантактанае асобе..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Дзень"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
||
msgid "Delete All Occurrences"
|
||
msgstr "Выдаліць усе падзеі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
||
msgid "Delete the appointment"
|
||
msgstr "Выдаліць сустрэчу"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
||
msgid "Delete this Occurrence"
|
||
msgstr "Выдаліць гэтую падзею"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
||
msgid "Delete this occurrence"
|
||
msgstr "Выдаліць гэтую падзею"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Перайсьці"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Вярнуцца назад"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "Ісьці далей"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
||
msgid "Go to _Date"
|
||
msgstr "Перайсьці да _даты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
||
msgid "Go to a specific date"
|
||
msgstr "Ісьці да пазначанай даты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "Перайсьці да сёньня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
||
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
||
msgstr "Прагледзіць выгляд каляндара ў друку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
||
msgid "Print this calendar"
|
||
msgstr "Надрукаваць гэты каляндар"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
||
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
||
msgstr "Апублікаваць інфармацыю \"Вольны/Заняты\" для гэтага каляндара"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
||
msgid "Show one day"
|
||
msgstr "Паказаць адзень"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
|
||
msgid "Show one month"
|
||
msgstr "Паказаць адзін месяц"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
||
msgid "Show one week"
|
||
msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
||
msgid "Show the working week"
|
||
msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Тыдзень"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Close this item"
|
||
msgstr "Закрыць гэты элемэнт"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Delete this item"
|
||
msgstr "Выдаліць гэты элемэнт"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
|
||
msgid "Main toolbar"
|
||
msgstr "Мая панэля інструмэнта"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Preview the printed item"
|
||
msgstr "Прагледзіць выгляд элемэнта ў друку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Print this item"
|
||
msgstr "Надрукаваць гэты элемэнт"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Захаваць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Захаваць як..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr "Захаваць і закрыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
|
||
msgid "Save the item and close the dialog box"
|
||
msgstr "Захаваць гэты элемэнт і закрыць дыялёг"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
|
||
msgid "Save this item to disk"
|
||
msgstr "Захаваць гэты элемэнт на дыск"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution.xml.h:46
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
|
||
msgid "Copy selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Выразаць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
|
||
msgid "Cut selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "Уставіць вылучаны тэкст з буфэра абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
|
||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||
msgstr "Уставіць тэкст з буфэра абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Вылучыць _усё"
|
||
|
||
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Print En_velope..."
|
||
msgstr "Друкаваць _капэрту..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Захаваць _як..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
||
msgstr "Захаваць кантакт і закрыць дыялёг"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
||
msgid "Send _Message to Contact..."
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнае асобе..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Захаваць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Delete this list"
|
||
msgstr "Выдаліць гэты сьпіс"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Выдаліць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Save the list and close the dialog box"
|
||
msgstr "Захаваць сьпіс і закрыць дыялёг"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Se_nd list to other..."
|
||
msgstr "Да_слаць сьпіс іншым..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Send _message to list..."
|
||
msgstr "Даслаць паве_дамленьне ў сьпіс..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel Mee_ting"
|
||
msgstr "Адмяніць на_раду"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the meeting for this item"
|
||
msgstr "Адмяніць нараду для гэтага элемэнта"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Forward as i_Calendar"
|
||
msgstr "_Перадаслаць як iCalendar"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Forward this item via email"
|
||
msgstr "Перадаслаць гэты элемэнт праз пошту"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Obtain the latest meeting information"
|
||
msgstr "Атрымаць апошнюю інфармацыю аб нарадзе"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Re_fresh Meeting"
|
||
msgstr "Абнавіць _нараду"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Schedule _Meeting"
|
||
msgstr "_Заплянаваць нараду"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
||
msgid "Schedule a meeting for this item"
|
||
msgstr "Заплянаваць нараду для гэтага элемэнта"
|
||
|
||
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
||
msgid "Customize My Evolution"
|
||
msgstr "Наладзіць \"Маю Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the current mail operation"
|
||
msgstr "Адмяніць бягучую паштовую апэрацыю"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
||
msgid "Compose _New Message"
|
||
msgstr "Стварыць _новае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
||
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
||
msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтраваньня новых лістоў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
||
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
|
||
msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні віртуальнае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
||
msgid "Forget _Passwords"
|
||
msgstr "Забыцца на _пароль"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
||
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
||
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
||
msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
||
msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
||
msgid "Post New Message"
|
||
msgstr "Даслаць новае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
||
msgid "Post a message to a Public folder"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
||
msgid "S_ubscribe to Folders..."
|
||
msgstr "Падпісваньне на тэчкі..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||
msgid "Show message preview window"
|
||
msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
||
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
||
msgstr "_Рэдактар віртуальныя тэчак..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
||
msgid "_Filters..."
|
||
msgstr "_Фільтары..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
||
msgid "_Preview Pane"
|
||
msgstr "_Акно перадпрагляду"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
||
msgid "Change the properties of this folder"
|
||
msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
||
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
||
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
||
msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
||
msgid "Hide S_elected Messages"
|
||
msgstr "Схаваць _вылучаныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
||
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
||
msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
||
msgid "Hide _Read Messages"
|
||
msgstr "Схаваць _чытаныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
||
msgid "Mark All as R_ead"
|
||
msgstr "Пазначыць усё як _чытанае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
||
msgid "Mark all visible messages as read"
|
||
msgstr "Пазначыць усе бачныя паведамленьні як чытанае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
||
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
||
msgstr "Уставіць паведамленьне(і) з буфэра абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
||
msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
||
msgid "Select _Thread"
|
||
msgstr "Вылучыць абмеркаваньне тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
||
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||
msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтае тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||
msgid "Select all visible messages"
|
||
msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
||
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
||
msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
||
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
||
msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
||
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
||
msgstr "Часова схаваць усе паведамленьні якія ўжо былі прачытаны"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
||
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
||
msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
||
msgid "Threaded Message list"
|
||
msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
||
msgid "_Expunge"
|
||
msgstr "_Выкрэсьліць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
|
||
msgid "_Folder"
|
||
msgstr "_Тэчка"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "_Інвертаваць вылучэньне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "_Уласьцівасьці..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
||
msgid "_Threaded Message List"
|
||
msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
||
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
|
||
msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў кнігу адрэсаў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
||
msgid "A_pply Filters"
|
||
msgstr "_Ужыць фільтары"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
|
||
msgid "Add Sender to Addressbook"
|
||
msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў кнігу адрэсаў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
||
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
||
msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
||
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
||
msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
||
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
||
msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
||
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
||
msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
||
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
||
msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
||
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
||
msgstr "Стварыць _віртуальную тэчку з паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
||
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
||
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
||
msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыіпаведамленьняў з гэтай тэмай"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
||
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
|
||
msgstr "Стварыць віртуальную тэчку для гэтых атрымоўцаў"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
||
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
|
||
msgstr "Стварыць віртуальную тэчку для гэтага сьпісу рассылкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
||
msgid "Create a virtual folder for this sender"
|
||
msgstr "Стварыць віртуальную тэчку для гэтага адпраўляльніка"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
||
msgid "Create a virtual folder for this subject"
|
||
msgstr "Стварыць віртуальную тэчку для гэтае тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
||
msgid "Decrease the text size"
|
||
msgstr "Паменшыць памер тэкста"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
||
msgid "Display the next important message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
||
msgid "Display the next message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
||
msgid "Display the next unread message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
||
msgid "Display the next unread thread"
|
||
msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
||
msgid "Display the previous important message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
||
msgid "Display the previous message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
||
msgid "Display the previous unread message"
|
||
msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
||
msgid "F_orward"
|
||
msgstr "Перадаслаць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
||
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
||
msgstr "Фільтар па сьпісе рассылкі..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
||
msgid "Filter on Se_nder..."
|
||
msgstr "Фільтар па адпраўляльніку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
||
msgid "Filter on _Recipients..."
|
||
msgstr "Фільтар па атрымоўцах..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
||
msgid "Filter on _Subject..."
|
||
msgstr "Фільтар па тэме..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
||
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
||
msgid "Follow _Up..."
|
||
msgstr "\"Да выкананьня\"..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
||
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
||
msgstr "Прымусова загружаць відарысы ў HTML лістах"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
||
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
||
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
||
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
||
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
||
msgid "Forward the selected message to someone"
|
||
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
||
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
||
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
||
msgid "Increase the text size"
|
||
msgstr "Павялічыць памер тэкста"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
||
msgid "Load _Images"
|
||
msgstr "Загрузіць відарысы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
||
msgid "Mark as I_mportant"
|
||
msgstr "Пазначыць як важнае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
||
msgid "Mark as U_nread"
|
||
msgstr "Пазначыць як нечытанае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
||
msgid "Mark as Unimp_ortant"
|
||
msgstr "Пазначыць як няважнае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
||
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як \"да чытаньня\""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
||
msgid "Mark the selected message(s) as important"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
||
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як \"не для чытаньня\""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
||
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
||
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
||
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Перамясьціць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
||
msgid "Move selected message(s) to another folder"
|
||
msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Наступнае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
||
msgid "Next _Important Message"
|
||
msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
||
msgid "Next _Thread"
|
||
msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
||
msgid "Next _Unread Message"
|
||
msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
||
msgid "Open the selected message in a new window"
|
||
msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
||
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
|
||
msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары каб перадаслаць яго"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
||
msgid "Original Si_ze"
|
||
msgstr "Арыгінальны памер"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
||
msgid "P_revious Unread Message"
|
||
msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
||
msgid "Post a Reply"
|
||
msgstr "Даслаць адказ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
||
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
||
msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
||
msgid "Pr_evious Important Message"
|
||
msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
||
msgid "Preview the message to be printed"
|
||
msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Папярэдняе"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
||
msgid "Print this message"
|
||
msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
||
msgid "Re_direct"
|
||
msgstr "Пера_накіраваць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
||
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
||
msgid "Reset the text to its original size"
|
||
msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памера"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
||
msgid "S_earch Message..."
|
||
msgstr "Шукаць паведамленьне..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
||
msgid "S_maller"
|
||
msgstr "Меншы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
||
msgid "Save the message as a text file"
|
||
msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэкста"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
||
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
||
msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
||
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
||
msgstr "Усталяваць парамэтры аркуша для вашае бягучае друкаркі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
||
msgid "Show Email _Source"
|
||
msgstr "Паказаць крыніцу паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
||
msgid "Show Full _Headers"
|
||
msgstr "Паказаць усе загалоўкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
||
msgid "Show message in the normal style"
|
||
msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
||
msgid "Show message with all email headers"
|
||
msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
||
msgid "Show the raw email source of the message"
|
||
msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
||
msgid "Text Si_ze"
|
||
msgstr "Памер тэкста"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||
msgid "Un-delete the selected messages"
|
||
msgstr "Вярнуць з выдаленага вылучаныя паведамленьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
||
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па сьпісе рассылкі..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
||
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па адпраўляльніках..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
||
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па атрымоўцах..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
||
msgid "VFolder on _Subject..."
|
||
msgstr "Віртуальная тэчка па тэме..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
||
msgid "_Attached"
|
||
msgstr "Як укладзенае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
||
msgid "_Copy to Folder"
|
||
msgstr "Капіяваць у тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
||
msgid "_Create Filter From Message"
|
||
msgstr "Стварыць фільтар з паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
||
msgid "_Forward Message"
|
||
msgstr "Перадаслаць паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
||
msgid "_Go To"
|
||
msgstr "Перайсьці да"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
||
msgid "_Inline"
|
||
msgstr "Як убудаванае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
||
msgid "_Larger"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
||
msgid "_Message Display"
|
||
msgstr "Выгляд паведамленьня"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
||
msgid "_Move to Folder"
|
||
msgstr "Перамясьціць у тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
||
msgid "_Next Message"
|
||
msgstr "Наступнае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
||
msgid "_Normal Display"
|
||
msgstr "Звычайны выгляд"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
||
msgid "_Open Message"
|
||
msgstr "Адкрыць паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
||
msgid "_Previous Message"
|
||
msgstr "Папярэдняе паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
||
msgid "_Quoted"
|
||
msgstr "_Цытавана"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
||
msgid "_Resend..."
|
||
msgstr "Перадаслаць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Інструмэнты"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "Вярнуць з выдаленага"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Закрыць гэтае акно"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
||
#: ui/evolution.xml.h:43
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Выгляд"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Укласьці"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Укласьці файл"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Close the current file"
|
||
msgstr "Закрыць бягучы файл"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
||
msgid "Delete all but signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
||
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
||
msgstr "Закадаваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
||
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
|
||
msgstr "Закадаваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам кадаваньня S/MIME"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
|
||
msgid "For_mat"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
||
msgid "HT_ML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Адкрыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Адкрыць файл"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
||
msgid "PGP Encrypt"
|
||
msgstr "Кадаваньне PGP"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
||
msgid "PGP Sign"
|
||
msgstr "Подпіс PGP"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
||
msgid "S/MIME Encrypt"
|
||
msgstr "Кадаваньне S/MIME"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
||
msgid "S/MIME Sign"
|
||
msgstr "Плдпіс S/MIME"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Захаваць як"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
||
msgid "Save _Draft"
|
||
msgstr "Захаваць чарнавік"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
||
msgid "Save in folder..."
|
||
msgstr "Захаваць у тэчку..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "Захаваць бягучы файл"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
||
msgid "Save the current file with a different name"
|
||
msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
||
msgid "Save the message in a specified folder"
|
||
msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Даслаць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Send the mail in HTML format"
|
||
msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
||
msgid "Send this message"
|
||
msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
||
msgid "Show / hide attachments"
|
||
msgstr "Паказаць / схаваць укладаньні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
||
msgid "Show _attachments"
|
||
msgstr "Адлюстраваць укладаньні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
||
msgid "Show attachments"
|
||
msgstr "Адлюстраваць укладаньні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
||
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
||
msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вышым ключом PGP"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
||
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
||
msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпіса S/MIME"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
||
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
||
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
||
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
||
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
||
msgid "_Attachment..."
|
||
msgstr "Укладаньне..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
||
msgid "_Bcc Field"
|
||
msgstr "Поле схаванае копія"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
||
msgid "_Cc Field"
|
||
msgstr "Поле копіі"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
||
msgid "_Delete all"
|
||
msgstr "Выдаліць усё"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
||
msgid "_From Field"
|
||
msgstr "Поле \"Ад каго\""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "Уставіць"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "Адкрыць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
||
msgid "_Reply-To Field"
|
||
msgstr "Поле \"Адказаць на\""
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
||
msgid "_Security"
|
||
msgstr "Бясьпека"
|
||
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
|
||
msgid "H_TML"
|
||
msgstr "H_TML"
|
||
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Save the current file and close the window"
|
||
msgstr "Захаваць бягучы файл і закрыць акно"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
||
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
||
msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
||
msgid "F_older"
|
||
msgstr "Тэчка"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Абнавіць сьпіс"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
||
msgid "Refresh List of Folders"
|
||
msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
||
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
||
msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Падпісацца"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Адпісацца"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Assign Task"
|
||
msgstr "Прызначыць заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Assign this task to others"
|
||
msgstr "Прызначыць гэтае заданьне іншым"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Cancel Task"
|
||
msgstr "Адмяніць заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Cancel this task"
|
||
msgstr "Адмяніць гэтае заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Obtain the latest task information"
|
||
msgstr "Атрымаць інфармацыю па апошнім заданьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Re_fresh Task"
|
||
msgstr "Абнавіць заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
||
msgid "Copy selected task"
|
||
msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
||
msgid "Cut selected task"
|
||
msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
||
msgid "Delete completed tasks"
|
||
msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
||
msgid "Delete selected tasks"
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
||
msgid "Mar_k as Complete"
|
||
msgstr "Пазначыць як скончанае"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
||
msgid "Paste task from the clipboard"
|
||
msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
||
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
||
msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў які мусіць быць надрукаваны"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
||
msgid "Print the list of tasks"
|
||
msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:1
|
||
msgid "About Ximian Evolution..."
|
||
msgstr "Пра \"Эвалюцыю\" Ximian..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Add to _Shortcut Bar"
|
||
msgstr "Дадаць да панэлі лычак"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Change Evolution's settings"
|
||
msgstr "Зьмяніць наладкі \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Change the name of this folder"
|
||
msgstr "Зьмяніць назву гэтае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:7
|
||
msgid "Copy this folder"
|
||
msgstr "Капіяваць гэтую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:8
|
||
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
|
||
msgstr "Стварыць спасылку на гэтую тэчку праз лычку на панэлі лычак"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:9
|
||
msgid "Create a new folder"
|
||
msgstr "Стварыць новую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:10
|
||
msgid "Create a new shortcut"
|
||
msgstr "Стварыць новую лычку"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:11
|
||
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
||
msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:12
|
||
msgid "Delete this folder"
|
||
msgstr "Выдаліць гэтую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:13
|
||
msgid "Display a different folder"
|
||
msgstr "Адлюстраваць іншую тэчку"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:14
|
||
msgid "E_xit"
|
||
msgstr "Выхад"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:15
|
||
msgid "Evolution _Window"
|
||
msgstr "Акно \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:16
|
||
msgid "Exit the program"
|
||
msgstr "Выйсьці з праграмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:17
|
||
msgid "Import data from other programs"
|
||
msgstr "Імпартаваць даньні з іншай праграмы"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:19
|
||
msgid "Move this folder to another place"
|
||
msgstr "Перамясьціць гэтую тэчку ў іншае мейсца"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:20
|
||
msgid "Open Other _User's Folder..."
|
||
msgstr "Адкрыць іншую тэчку карыстальніка..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:21
|
||
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:22
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "Адкрыць у новым акне"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:24
|
||
msgid "Open this folder in an other window"
|
||
msgstr "Адкрыць гэтую тэчку ў іншым акне"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:25
|
||
msgid "Pi_lot Settings..."
|
||
msgstr "Наладкі \"Пілёта\"..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:26
|
||
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
|
||
msgstr "Выдаліць тэчку даданую праз \"Адкрыць іншыя тэчкі карыстальніка\""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:27
|
||
msgid "Send / Receive"
|
||
msgstr "Даслаць / Атрымаць"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:28
|
||
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:29
|
||
msgid "Set up Pilot configuration"
|
||
msgstr "Наладзіць \"Пілёт\""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:30
|
||
msgid "Show information about Ximian Evolution"
|
||
msgstr "Паказаць інфармацыю пра \"Эвалюцыю\" Ximian"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:31
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:32
|
||
msgid "Submit _Bug Report"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:33
|
||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||
msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках карыстаючыся \"Bug Buddy\""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:34
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Пераключыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:35
|
||
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:36
|
||
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:37
|
||
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
||
msgstr "Пераключыць у выпадку працы ў адлучаным рэжыме."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:38
|
||
msgid "View the selected folder"
|
||
msgstr "Прагляд вылучанае тэчкі"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:40
|
||
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
|
||
msgstr "Частыя пытаньні"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:41
|
||
msgid "_About Ximian Evolution..."
|
||
msgstr "_Пра \"Эвалюцыю\" Ximian"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:44
|
||
msgid "_Copy..."
|
||
msgstr "_Капіяваць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:48
|
||
msgid "_Folder Bar"
|
||
msgstr "Панэля _тэчак"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:49
|
||
msgid "_Folder..."
|
||
msgstr "_Тэчка..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:50
|
||
msgid "_Go to Folder..."
|
||
msgstr "Ісьці да _тэчкі..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:51
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Дапамога"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:52
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Імпартаваць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:53
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr "Пера_мясьціць..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:54
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Стварыць"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:55
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "_Новая тэчка"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:56
|
||
msgid "_New Folder..."
|
||
msgstr "_Новая тэчка..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:57
|
||
msgid "_Remove Other User's Folder"
|
||
msgstr "Выдаліць іншыя тэчкі карыстальніка"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:58
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Зьмяніць назву..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:59
|
||
msgid "_Send / Receive"
|
||
msgstr "Даслаць / Атрымаць"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:61
|
||
msgid "_Shortcut Bar"
|
||
msgstr "Панэля лычак"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:62
|
||
msgid "_Shortcut..."
|
||
msgstr "_Лычка..."
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Print summary"
|
||
msgstr "Надрукаваць агульныя зьвесткі"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перагрузка"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Reload the view"
|
||
msgstr "Перагрузіць прагляд"
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
|
||
msgid "By _Company"
|
||
msgstr "Па установах"
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Address Cards"
|
||
msgstr "Візытоўкі"
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_Phone List"
|
||
msgstr "Сьпіс тэлефонаў"
|
||
|
||
#: views/calendar/galview.xml.h:1
|
||
msgid "W_eek View"
|
||
msgstr "Прагляд тыдня"
|
||
|
||
#: views/calendar/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Day View"
|
||
msgstr "Прагляд дня"
|
||
|
||
#: views/calendar/galview.xml.h:3
|
||
msgid "_Month View"
|
||
msgstr "Прагляд месяца"
|
||
|
||
#: views/calendar/galview.xml.h:4
|
||
msgid "_Work Week View"
|
||
msgstr "Прагляд працоўнага тыдня"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:1
|
||
msgid "As Sent Folder"
|
||
msgstr "Як тэчка \"дасланае\""
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:2
|
||
msgid "By Follow Up Flag"
|
||
msgstr "Па сьцягу \"Да выкананьня\""
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:3
|
||
msgid "By Sender"
|
||
msgstr "Па адпраўляльніку"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:4
|
||
msgid "By Status"
|
||
msgstr "Па стану"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:5
|
||
msgid "By Subject"
|
||
msgstr "Па тэме"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:6
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Паведамленьні"
|
||
|
||
#: views/tasks/galview.xml.h:1
|
||
msgid "With _Category"
|
||
msgstr "з _катэгорыяй"
|
||
|
||
#: views/tasks/galview.xml.h:2
|
||
msgid "_Tasks"
|
||
msgstr "_Заданьні"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Select a Time Zone"
|
||
msgstr "Выбярыце часавую зону"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Time Zones"
|
||
msgstr "Часавыя зоны"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
||
"zone.\n"
|
||
"Use the right mouse button to zoom out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выбярыце "
|
||
"часавую зону.\n"
|
||
"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "_Selection:"
|
||
msgstr "_Вылучэньне:"
|
||
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
|
||
msgid "_Current View"
|
||
msgstr "Бягучы прагляд"
|
||
|
||
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
|
||
msgid "Custom View"
|
||
msgstr "Прагляд карыстальніка"
|
||
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
|
||
msgid "Save Custom View..."
|
||
msgstr "Захаваць прагляд карыстальніка..."
|
||
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
|
||
msgid "Define Views..."
|
||
msgstr "Вызначаныя праглядальнікі..."
|
||
|
||
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
||
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
||
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "ПАСЧПСН"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
||
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Зараз"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сёньня"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The time must be in the format: %s"
|
||
msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
|
||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||
msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Балцкае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Цэнтральна-эўрапейскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Кітайскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Кірылічнае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Грэцкае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Жыдоўскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Карэйскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турэцкае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Юнікод"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "Заходне-эўрапейскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Традыцыйнае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr "Спрошчанае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Украінскае"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Візуальна"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown character set: %s"
|
||
msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:230 widgets/misc/e-charset-picker.c:459
|
||
msgid "Character Encoding"
|
||
msgstr "Кадаваньне набору сымбаляў"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:239
|
||
msgid "Enter the character set to use"
|
||
msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:335
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Іншае..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
|
||
msgid "Search Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар пошуку"
|
||
|
||
#. FIXME: get the toplevel window...
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
|
||
msgid "Save Search"
|
||
msgstr "Захаваць пошук"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
|
||
msgid "_Save Search..."
|
||
msgstr "Захаваць вынік пошуку..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
|
||
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
||
msgstr "Рэдагаваць захаваны пошук..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
|
||
msgid "_Advanced..."
|
||
msgstr "_Адмысловае..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Пытаньне"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Паведамленьне"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "По_шук"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
|
||
msgid "_Find Now"
|
||
msgstr "_Шукаць зараз"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "А_чысьціць"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
|
||
msgid "Item ID"
|
||
msgstr "ІД пункта"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
|
||
msgid "Subitem ID"
|
||
msgstr "ІД падпункта"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ачысьціць"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
|
||
msgid "Find Now"
|
||
msgstr "Шукаць зараз"
|
||
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
|
||
msgstr "Праграма лакальнай/LDAP кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Evolution Calendar local file backend"
|
||
msgstr "Праграма лакальнага каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
|
||
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
|
||
msgstr "Праграма лакальнай кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#~ msgid "_Weather"
|
||
#~ msgstr "Надвор'е"
|
||
|
||
#~ msgid "(%d not shown)"
|
||
#~ msgstr "(%d не паказана)"
|
||
|
||
#~ msgid "1234"
|
||
#~ msgstr "1234"
|
||
|
||
#~ msgid "380"
|
||
#~ msgstr "380"
|
||
|
||
#~ msgid "666"
|
||
#~ msgstr "666"
|
||
|
||
#~ msgid "<- _Remove"
|
||
#~ msgstr "<- _Выдаліць"
|
||
|
||
#~ msgid "<< Fewer Options"
|
||
#~ msgstr "<< Менш можнасьцяў"
|
||
|
||
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
|
||
#~ msgstr "Кіраваньне Bonobo для адрэсаў."
|
||
|
||
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
|
||
#~ msgstr "Кіраваньне Bonobo для адлюстраваньня адрэсаў."
|
||
|
||
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
|
||
#~ msgstr "Кіраваньне Bonobo што адлюстроўвае сьпіс заданьняў."
|
||
|
||
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
|
||
#~ msgstr "Узор кіраваньня Bonobo які адлюстроўвае кнігу адрэсаў."
|
||
|
||
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
|
||
#~ msgstr "Простае кіраваньне Bonobo якое адлюстроўвае каляндар."
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Дадаць"
|
||
|
||
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
|
||
#~ msgstr "Дадаць (ці рэдагаваць) мапы атрыбута"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Anyway"
|
||
#~ msgstr "Дадаць у любым выпадку"
|
||
|
||
#~ msgid "Alarm notification service"
|
||
#~ msgstr "Паслуга нагадваньня"
|
||
|
||
#~ msgid "All folders"
|
||
#~ msgstr "Усе тэчкі"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically _detect links"
|
||
#~ msgstr "Аўтаматычна дэтэктаваць спасылкі"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
|
||
#~ msgstr "Немагчыма выклікаць \"getFolderAtPath\" на сховішчы: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
|
||
#~ msgstr "Немагчыма узяць сьпіс з рэгістра : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
|
||
#~ msgstr "Ня атрымліваецца ініцыялізаваць кампанэнт інфармацыі пра тэчку."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
|
||
#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць кампанэнт наладкі пошты Evolution."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
|
||
#~ msgstr "Немагчыма иницыялизаваць кампанэнт пошты \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Change Anyway"
|
||
#~ msgstr "Зьмяніць у любым выпадку"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Address"
|
||
#~ msgstr "Праверыць адрэсу"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Full Name"
|
||
#~ msgstr "Праверыць поўнае імя"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
|
||
#~ msgstr "Канфігурацыя кіраваньня сховішча кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
|
||
#~ msgstr "Канфігурацыя кіраваньня для каляндару \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для кіруючага элемэнта шрыфтоў экрана Evolution."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вытворчасьць для кіруючага элемэнта уліковых запісаў пошты \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для кіруючага элемэнта пошты \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для кіруючага элемэнта рэдактара пошты \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
|
||
#~ msgstr "Канфігурацыя кіраваньня вынікамі \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
|
||
#~ msgstr "Наладка шрыфтоў, якія выкарыстоўвае \"Эвалюцыя\", робіцца тут"
|
||
|
||
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
|
||
#~ msgstr "Што адлюстроўваць у візытоўках кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
|
||
#~ "configured any identities in the mail component."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ня атрымалася стварыць акно рэдактара, таму што вы яшчэ не наладзілі\n"
|
||
#~ "ні воднае асобы ў паштовым кампанэнце."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
|
||
#~ "to the tasks folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Немагчыма адчыніць `%s'; элемэнты з тэчкі календара не будуць перанесеныя "
|
||
#~ "ў тэчку заданьняў."
|
||
|
||
#~ msgid "DN Customization"
|
||
#~ msgstr "Наладка DN"
|
||
|
||
#~ msgid "De_lete"
|
||
#~ msgstr "Вы_даліць"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Options"
|
||
#~ msgstr "Можнасьці адлюстраваньня"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Contact List"
|
||
#~ msgstr "Рэдагаваць сьпіс кантактаў"
|
||
|
||
#~ msgid "Emacs"
|
||
#~ msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Address:"
|
||
#~ msgstr "Адрэса пошты:"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
|
||
#~ msgstr "Кампанэнт \"Эвалюцыі\" для апрацоўкі кантактаў."
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
|
||
#~ msgstr "Кампанэнт Evolution для апрацоўкі каляндара."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
|
||
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Эвалюцыя\" мае узяць заданьні з тэчкі каляндара й аўтаматычна "
|
||
#~ "перанесьці іх у новую тэчку заданьняў."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
|
||
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
|
||
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
|
||
#~ "again in the future."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Эвалюцыя\" спрабавала узяць заданьні з тэчкі каляндара й аўтаматычна "
|
||
#~ "перанесьці іх у новую тэчку заданьняў.\n"
|
||
#~ "Пэўныя заданьні не былі перанесены, але гэтая працэдура можа быць "
|
||
#~ "паспрабавана ў будучым."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для выбару імя з кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для аб'ектаў каляндара \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для кіраваньня экспарту кнігі адрэсаў \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць кіраваньня экспартам \"Эвалюцыі\""
|
||
|
||
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вытворчасьць для цэнтралізацыі кампанэнта рэдагаваньня дыялёгаў календара"
|
||
|
||
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для імпарта файлаў Outlook Express 4 у Evolution"
|
||
|
||
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для імпарту файлаў VCard у \"Эвалюцыю\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для імпартаваньня файлаў iCalendar у \"Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Вытворчасьць для імпарта файлаў mbox у Evolution"
|
||
|
||
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
|
||
#~ msgstr "Тэчкі, назвы якіх пачынаюцца з:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||
#~ msgstr "Перавагі шрыфтоў"
|
||
|
||
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы LDIF у \"Эвалюцыю\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы Outlook Express 4 у \"Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы VCard у \"Эвалюцыю\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы iCalendar у \"Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы mbox у \"Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
|
||
#~ msgstr "Імпартуе файлы vCalendar у \"Эвалюцыю\""
|
||
|
||
#~ msgid "Mappings"
|
||
#~ msgstr "Мапаваньне"
|
||
|
||
#~ msgid "Microsoft"
|
||
#~ msgstr "Microsoft"
|
||
|
||
#~ msgid "Objectclasses"
|
||
#~ msgstr "Клясы абьектаў"
|
||
|
||
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
|
||
#~ msgstr "Клясы аб'ектаў, якія выкарыстоўвае \"Эвалюцыя\":"
|
||
|
||
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
|
||
#~ msgstr "Клясы аб'ектаў, якія выкарыстоўвае паслужнік:"
|
||
|
||
#~ msgid "On Screen fonts"
|
||
#~ msgstr "Шрыфты для экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
|
||
#~ msgstr "Усталёўкі сувязі з \"Пілётам\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
|
||
#~ "LDAP attribute to associate with it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калі ласка, выбярыце атрыбуты \"Эвалюцыі\" і\n"
|
||
#~ "зьвяжыце іх з атрыбутамі LDAP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please specify signature filename\n"
|
||
#~ "in Advanced section of signature settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калі ласка пазначце назву файла подпіса\n"
|
||
#~ "у падзеле \"Адмысловае\" наладак подпіса."
|
||
|
||
#~ msgid "R_estore Defaults"
|
||
#~ msgstr "_Вярнуцца да дапомнага"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_store Defaults"
|
||
#~ msgstr "_Вярнуцца да дапомнага"
|
||
|
||
#~ msgid "S_elect server: "
|
||
#~ msgstr "Выбярыце паслужнік: "
|
||
|
||
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
|
||
#~ msgstr "Наладзіць канфігурацыю сувязі з \"Пілётам\""
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts _type:"
|
||
#~ msgstr "Тып лычак:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
|
||
#~ msgstr "Паслужнік пэрсанальнай кнігі адрэсаў"
|
||
|
||
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
|
||
#~ msgstr "Паслужнік пэрсанальнака каляндара; вытворчасьць каляндара"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
|
||
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мэтад патрэбны для загрузкі \"%s\" не падтрымліваецца, няма элемэнтаў з "
|
||
#~ "тэчкі каляндара для пераносу з тэчкі заданьняў."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
|
||
#~ "\"Add Attribute\" button.\n"
|
||
#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
|
||
#~ "contacts\n"
|
||
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Каб дадаць атрыбут да DN, выбярыце яго са сьпісу і націсьніце \"Дадаць "
|
||
#~ "атрыбут\".\n"
|
||
#~ "Любыя значэньні якія вы дадаецё да DN будуць патрабавацца любым\n"
|
||
#~ "новым кантактам які вы пажадаеце дадаць да каталёгу паслужніка LDAP."
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed Contact List"
|
||
#~ msgstr "Сьпіс кантактаў бяз назвы"
|
||
|
||
#~ msgid "XEmacs"
|
||
#~ msgstr "XEmacs"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add ->"
|
||
#~ msgstr "_Дадаць ->"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Mapping"
|
||
#~ msgstr "_Дадаць мапаваньне"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add to DN"
|
||
#~ msgstr "_Дадаць у DN"
|
||
|
||
#~ msgid "_Always"
|
||
#~ msgstr "_Заўсёды"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear Flag"
|
||
#~ msgstr "_Ачысьціць сьцяг"
|
||
|
||
#~ msgid "_Contacts..."
|
||
#~ msgstr "_Кантакты..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete Mapping"
|
||
#~ msgstr "_Выдаліць мапаваньне"
|
||
|
||
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
|
||
#~ msgstr "_Удакладнёная назва (DN):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
|
||
#~ msgstr "_Ня выкарыстоўваць SSL/TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit Mapping"
|
||
#~ msgstr "_Рэдагаваньне мапаваньня"
|
||
|
||
#~ msgid "_Evolution attribute:"
|
||
#~ msgstr "_Атрыбут \"Эвалюцыі\":"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fixed-width:"
|
||
#~ msgstr "_Фіксаваная шырыня:"
|
||
|
||
#~ msgid "_If necessary "
|
||
#~ msgstr "_Калі неабходна"
|
||
|
||
#~ msgid "_LDAP attribute:"
|
||
#~ msgstr "А_трыбут LDAP:"
|
||
|
||
#~ msgid "_LDAP attributes:"
|
||
#~ msgstr "Ат_рыбуты LDAP:"
|
||
|
||
#~ msgid "_More Options >>"
|
||
#~ msgstr "_Болей можнасьцяў >>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restore Defaults"
|
||
#~ msgstr "_Вярнуцца да дапомнага"
|
||
|
||
#~ msgid "_Signature editor"
|
||
#~ msgstr "Рэдактар подпісаў"
|
||
|
||
#~ msgid "account-druid"
|
||
#~ msgstr "чараўнік стварэньня ўліковага запіса"
|
||
|
||
#~ msgid "account-editor"
|
||
#~ msgstr "рэдактар уліковага запіса"
|
||
|
||
#~ msgid "dn-customization-tab"
|
||
#~ msgstr "закладка наладкі удакладнёнае назвы"
|
||
|
||
#~ msgid "edit_server_window_simple"
|
||
#~ msgstr "edit_server_window_simple"
|
||
|
||
#~ msgid "hour"
|
||
#~ msgstr "гадзіна"
|
||
|
||
#~ msgid "mappings-tab"
|
||
#~ msgstr "закладка мапаваньня"
|
||
|
||
#~ msgid "minute"
|
||
#~ msgstr "хвіліна"
|
||
|
||
#~ msgid "objectclasses-tab"
|
||
#~ msgstr "закладка клясаў аб'ектаў"
|