32278 lines
688 KiB
Plaintext
32278 lines
688 KiB
Plaintext
# Galician translation of Evolution.
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
|
#
|
|
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-04-11 14:30-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution LDIF importer"
|
|
msgstr "Asistente Importador de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution VCard Importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution VCard importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
|
|
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
|
|
msgid "File As"
|
|
msgstr "Arquivar coma"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
|
|
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo Electrónico"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prim"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Traballo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comp"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Org"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Org: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Automóbil"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Fax do Traballo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Fax"
|
|
msgstr "Fax do Traballo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax Particular"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
|
|
msgid "Business 2"
|
|
msgstr "Traballo 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus 2"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
|
|
msgid "Home 2"
|
|
msgstr "Particular 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "RDSI"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "Outro Fax"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "Correo Electrónico 2"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "Correo Electrónico 3"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
|
|
msgid "Web Site"
|
|
msgstr "Sitio Web"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
|
msgid "Dep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Oficina"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Oficina"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
|
|
msgid "Profession"
|
|
msgstr "Profesión"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
|
msgid "Prof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Xestor"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Man"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
|
msgid "Ass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick"
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Cónxuxe"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar URI"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
|
msgid "CALUri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
|
|
msgid "Free-busy URL"
|
|
msgstr "URL libre-ocupado"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
|
msgid "FBUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default server calendar"
|
|
msgstr "Gardar axenda"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icsCalendar"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anniversary"
|
|
msgstr "Ani_versario:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
|
|
msgid "Anniv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Data de Nacemento: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Name"
|
|
msgstr "Nome Completo:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ECard"
|
|
msgstr "Automóbil"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%x"
|
|
msgstr "%x"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed List"
|
|
msgstr "Contacto Sen Nome"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nome Completo:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "_Enderezo:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Label"
|
|
msgstr "Tarxetas de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Data de Nacemento: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailer"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cliente de Correo: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy URL"
|
|
msgstr "URL libre-ocupado"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related Contacts"
|
|
msgstr "¿Borrar Contacto?"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category List"
|
|
msgstr "A categoría é"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
|
|
msgid "Wants HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
|
|
msgid "Wants HTML set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Show Addresses"
|
|
msgstr "Outro Enderezo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arbitrary"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Use"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Score"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
|
|
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Agardando..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|
msgstr "_Nome da lista:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using Email Address"
|
|
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding card to LDAP server..."
|
|
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing card from LDAP server..."
|
|
msgstr "Eliminando as tarxetas..."
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
|
|
msgid "Modifying card from LDAP server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
|
|
msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error performing search"
|
|
msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Sync Address:"
|
|
msgstr "Enderezo de Correo:"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
|
|
msgid "Cursor could not be loaded\n"
|
|
msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
|
|
msgid "EBook not loaded\n"
|
|
msgstr "EBook non cargado\n"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
|
|
msgid "Could not start wombat server"
|
|
msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
|
|
msgid "Could not start wombat"
|
|
msgstr "Non foi posible iniciar wombat"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
|
|
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
|
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Directory Servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook"
|
|
msgstr "Editar o Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
|
|
msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
|
|
msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook component"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
|
|
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
|
|
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
|
|
msgid "Folder containing contact information"
|
|
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP Server"
|
|
msgstr "Servidor NNTP:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP server containing contact information"
|
|
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public folder containing contact information"
|
|
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Novo Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
|
|
msgid "_Contact"
|
|
msgstr "_Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new contact"
|
|
msgstr "Crear un novo contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
|
|
msgid "New Contact List"
|
|
msgstr "Nova Lista de Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact _List"
|
|
msgstr "Lista de _Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new contact list"
|
|
msgstr "Crear unha nova lista de contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to connect to LDAP server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
|
|
msgid "Could not perform query on Root DSE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
|
|
msgid "The server responded with no supported search bases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
|
|
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error retrieving schema information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao cargar a información do filtro:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server did not respond with valid schema information"
|
|
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nome da Conta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nome do Servidor"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
|
|
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Outros Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
|
|
"path exists and that you have permission to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n"
|
|
"que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
|
|
"is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n"
|
|
"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n"
|
|
"fóra de servicio"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
|
|
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
|
|
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
|
|
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n"
|
|
"compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n"
|
|
"debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n"
|
|
"logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
|
|
"is unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n"
|
|
"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n"
|
|
"fóra de servicio"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
|
|
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
|
|
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name begins with"
|
|
msgstr "remata en"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email begins with"
|
|
msgstr "remata en"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
|
msgid "Category is"
|
|
msgstr "A categoría é"
|
|
|
|
#. We attach subitems below
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
|
msgid "Any field contains"
|
|
msgstr "Calquera campo contén"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Avanzado..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
|
|
msgid ""
|
|
"More cards matched this query than either the server is \n"
|
|
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
|
|
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
|
|
"the directory server preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
|
|
msgid ""
|
|
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
|
|
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
|
|
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
|
|
"preferences for this addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
|
|
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
|
|
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
|
|
msgid "This query did not complete successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. All, unmatched, separator
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
|
|
msgid "Any Category"
|
|
msgstr "Calquera Categoría"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
|
|
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
|
msgstr "O URI que ha amosar o Navegador de Cartafoles"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
|
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
|
#. * card.
|
|
#.
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ningún)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "Correo Electrónico Principal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
|
|
msgid "Select an Action"
|
|
msgstr "Escolla unha Acción"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
|
msgstr "Crear un novo contacto \"%s\""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
|
msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
|
|
msgid "Querying Addressbook..."
|
|
msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
|
|
msgid "Edit Contact Info"
|
|
msgstr "Editar Información de Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
|
|
msgid "Add to Contacts"
|
|
msgstr "Engadir a Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052
|
|
msgid "Merge E-Mail Address"
|
|
msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
|
|
msgid "Disable Queries"
|
|
msgstr "Desactivar Peticións"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
|
|
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
|
msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/subscribe-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " S_how Supported Bases "
|
|
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:00"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
|
msgid "2:30"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
|
|
msgid "3268"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
|
|
msgid "389"
|
|
msgstr "389"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
|
|
msgid "5:00"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
|
|
msgid "636"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add LDAP Server"
|
|
msgstr "Servidor NNTP:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
|
|
msgid "Addressbook Sources"
|
|
msgstr "Fontes do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anonymously"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
|
|
"are now ready to access this directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Desconectando de %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
|
|
msgid "De_lete"
|
|
msgstr "E_liminar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distinguished _name:"
|
|
msgstr "_Nome da lista:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit LDAP Server"
|
|
msgstr "Servidor NNTP:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Enderezo de Correo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
|
|
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "B_uscar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
|
|
"(Secure Sockets Layer)\n"
|
|
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
|
|
"cryptographically protect\n"
|
|
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
|
|
"these protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Único"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_earch scope: "
|
|
msgstr "Ámbito da busca:"
|
|
|
|
#. No time range is set, so don't start a query
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1978 calendar/gui/e-day-view.c:1683
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Eliminada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
|
|
"server if\n"
|
|
"your LDAP server supports SSL or TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
|
|
"you are in a \n"
|
|
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
|
|
"firewall\n"
|
|
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
|
|
"is already\n"
|
|
"secure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
|
|
"TLS. This \n"
|
|
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
|
|
"to security\n"
|
|
"exploits. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
|
|
"LDAP\n"
|
|
"searches, and for creating and editing contacts. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 1: Server Information"
|
|
msgstr "Información da Fonte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 2: Connecting to Server"
|
|
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
|
|
msgid "Step 3: Searching the Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
|
|
msgid "Step 4: Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported Search Bases"
|
|
msgstr "Armacenar busca como CartafolV"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
|
|
"your log in\n"
|
|
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"The options on this page control how many entries should be included in "
|
|
"your\n"
|
|
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
|
|
"if you\n"
|
|
"need to change these options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
|
|
"searches will \n"
|
|
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
|
|
"directory tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
|
|
"the \n"
|
|
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
|
|
"your search base.\n"
|
|
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
|
|
"your base.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will help you to access online directory services\n"
|
|
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
|
|
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
|
|
"need help finding this information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
|
|
"be \n"
|
|
"too large will slow down your addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
|
|
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
|
|
"list.\n"
|
|
"It is for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para "
|
|
"amosar."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
|
|
"A \n"
|
|
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
|
|
"what port you should specify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
|
|
msgid "This option controls how long a search will be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
|
|
msgid "U_se SSL/TLS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
|
|
msgid "Using distinguished name (DN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using email address"
|
|
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:132
|
|
msgid "Whenever Possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Engadir"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display name:"
|
|
msgstr "_Amosar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
|
|
msgid "_Download limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
|
|
msgid "_Log in method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port number:"
|
|
msgstr "_Porto:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search base:"
|
|
msgstr "_Base da busca:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
|
|
msgid "_Server name:"
|
|
msgstr "Nome do _Servidor:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Timeout (minutes):"
|
|
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connecting-tab"
|
|
msgstr "Desconectando de %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "general-tab"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "searching-tab"
|
|
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
|
|
msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Eliminar Todos"
|
|
|
|
#. Fixme: Ditto
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502
|
|
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Contact List"
|
|
msgstr "Nova Lista de Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Contact Info"
|
|
msgstr "Editar Información de Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
|
|
msgid "Send HTML Mail?"
|
|
msgstr "¿Enviar Correo HTML?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
|
|
msgid "Unnamed Contact"
|
|
msgstr "Contacto Sen Nome"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505
|
|
msgid "Select Contacts from Addressbook"
|
|
msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find contact in"
|
|
msgstr "Buscar un contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
|
msgid "Select Names"
|
|
msgstr "Seleccionar Nomes"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Contacts:"
|
|
msgstr "¿Borrar Contacto?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Type a name into the entry, or\n"
|
|
"select one from the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
|
|
msgid "_Category:"
|
|
msgstr "_Categoría:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
msgstr "Carta_fol:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ssistant's name:"
|
|
msgstr "Nome do _asistente:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add_ress..."
|
|
msgstr "_Enderezo..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
|
msgid "Anni_versary:"
|
|
msgstr "Ani_versario:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthda_y:"
|
|
msgstr "_Aniversario:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "Ca_tegorías..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Construct the app
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Editor de Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_epartment:"
|
|
msgstr "_Departamento:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ree/Busy URL:"
|
|
msgstr "URL libre-ocupado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
|
msgid "File A_s:"
|
|
msgstr "Ar_quivar coma:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full _Name..."
|
|
msgstr "Nome _Completo..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
|
|
"Internet, enter the address\n"
|
|
"of that information here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
|
msgid "New phone type"
|
|
msgstr "Novo tipo de teléfono"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
|
msgid "No_tes:"
|
|
msgstr "No_tas:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
|
msgid "Organi_zation:"
|
|
msgstr "Organi_zación:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_rofession:"
|
|
msgstr "_Profesión:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_pouse:"
|
|
msgstr "_Cónxuxe:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is the _mailing address"
|
|
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
|
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
|
msgstr "Quere recibir correo en _HTML"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 calendar/gui/e-calendar-table.c:969
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3723 calendar/gui/e-week-view.c:3579
|
|
#: filter/filter.glade.h:15 mail/folder-browser.c:1783
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:148 shell/glade/e-folder-list.glade.h:2
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution.xml.h:46
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Borrar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
|
msgid "_Job title:"
|
|
msgstr "_Posto de traballo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
|
msgid "_Manager's Name:"
|
|
msgstr "Nome do _Administrador:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
msgstr "_Alcume:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
|
msgid "_Office:"
|
|
msgstr "_Oficina:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Public Calendar URL:"
|
|
msgstr "Imprimir Axenda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
|
msgid "_Web page address:"
|
|
msgstr "Enderezo da páxina _Web:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2340
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Estados Unidos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afganistán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
|
|
#: my-evolution/Locations.h:42
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
|
|
#: my-evolution/Locations.h:54
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguila"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
|
|
msgid "Antigua And Barbuda"
|
|
msgstr "Antiga e Barbuda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
|
|
#: my-evolution/Locations.h:120
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Arxentina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
|
|
#: my-evolution/Locations.h:154
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
|
|
#: my-evolution/Locations.h:155
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Acerbaixán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
|
|
#: my-evolution/Locations.h:161
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
|
|
#: my-evolution/Locations.h:164
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Bielorrusia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
|
|
#: my-evolution/Locations.h:216
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Bélxica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
|
|
#: my-evolution/Locations.h:218
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermudas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bután"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
|
|
#: my-evolution/Locations.h:270
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
|
|
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
|
msgstr "Bosnia e Hercegovina"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botsuana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Illa Bouvet"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
|
|
#: my-evolution/Locations.h:294
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
|
|
#: my-evolution/Locations.h:320
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgaria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Camboia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
|
|
#: my-evolution/Locations.h:354
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
|
|
#: my-evolution/Locations.h:389
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Illas Caymán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "República Centroafricana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
|
|
#: my-evolution/Locations.h:438
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
|
|
#: my-evolution/Locations.h:451
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Illa Christmas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
|
|
#: my-evolution/Locations.h:483
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Illas Cook"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
|
|
#: my-evolution/Locations.h:517
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Costa de Marfín"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
|
|
#: my-evolution/Locations.h:528
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
|
|
#: my-evolution/Locations.h:532
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
|
|
#: my-evolution/Locations.h:545
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Chipre"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
|
|
#: my-evolution/Locations.h:546
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "República Checa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
|
|
#: my-evolution/Locations.h:580
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Dinamarca"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Xibutí"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
|
|
#: my-evolution/Locations.h:608
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "República Dominicana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
|
|
msgid "East Timor"
|
|
msgstr "Timor Oriental"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
|
|
#: my-evolution/Locations.h:641
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
|
|
#: my-evolution/Locations.h:650
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Exipto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
|
|
#: my-evolution/Locations.h:666
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "O Salvador"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Guinea Ecuatorial"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
|
|
#: my-evolution/Locations.h:684
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopía"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Illas Feroe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
|
|
#: my-evolution/Locations.h:716
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
|
|
#: my-evolution/Locations.h:766
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Güiana Francesa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Polinesia Francesa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabón"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
|
|
#: my-evolution/Locations.h:811
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Xeorxia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
|
|
#: my-evolution/Locations.h:812
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
|
|
#: my-evolution/Locations.h:815
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Xibraltar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
|
|
#: my-evolution/Locations.h:846
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grecia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadalupe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
|
|
#: my-evolution/Locations.h:867
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
|
|
msgid "Guinea-bissau"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Güiana"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
|
|
#: my-evolution/Locations.h:888
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haití"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
|
|
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
|
msgstr "Illas Heard e McDonald"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
|
|
msgid "Holy See"
|
|
msgstr "Santa Sé"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
|
|
#: my-evolution/Locations.h:945
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
|
|
#: my-evolution/Locations.h:946
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
|
|
#: my-evolution/Locations.h:966
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Hungría"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
|
|
#: my-evolution/Locations.h:978
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
|
|
#: my-evolution/Locations.h:991
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1007
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1016
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1031
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Xamaica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1035
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1046
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Xordania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazakhstán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Quiribati"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Korea, Republic Of"
|
|
msgstr "República de Corea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1146
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuvait"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kirgizstán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Letonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1197
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1217
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1233
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Lituania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1267
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
|
|
msgid "Macau"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malaui"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaisia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldivas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1296
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Illas Marshall"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauricio"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Maiote"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1385
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
|
|
msgid "Moldova, Republic Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1468
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Marrocos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Naurú"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1529
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Países Baixos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Antillas Holandesas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Nova Caledonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1558
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Nova Celandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1560
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Níxer"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nixeria"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1572
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Illa Norfolk"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Illas Marianas do Norte"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1585
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1630
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Omán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1671
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Paquistán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1681
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panamá"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papúa Nova Guinea"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1686
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1721
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1762
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1789
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1822
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1834
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1909
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Romanía"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Federación Rusa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
|
|
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
|
msgstr "Santo Cristobo e Nevis"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
|
|
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
|
|
msgstr "San Vicente e Granadinas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
|
|
msgid "Sao Tome And Principe"
|
|
msgstr "San Tomé e Príncipe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2032
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arabia Saudí"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seichelles"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Serra Leoa"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2087
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2100
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Eslovaquia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2101
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Eslovenia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Illas Salomón"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2116
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Sudáfrica"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
|
|
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2124
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
|
|
msgid "St. Helena"
|
|
msgstr "Santa Helena"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
|
|
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
|
msgstr "St. Pierre e Miquelón"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2173
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
|
|
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
|
msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Suazilandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2178
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Suecia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2180
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Suíza"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2202
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tajikistán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tanzania, United Republic Of"
|
|
msgstr "República Unida de Tanzania"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Tailandia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
|
|
msgid "Trinidad And Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad e Tobago"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunicia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2318
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turquía"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
|
|
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
|
msgstr "Illas Turk e Caicos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2331
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ucraína"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2339
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Reino Unido"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2345
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistán"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2377
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2389
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Viet Nam"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Illas Virxes"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "Illas Virxes"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
|
|
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
|
msgstr "Illas Wallis e Futuna"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Sahara Occidental"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2509
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Iemen"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2521
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
msgstr "Iugoslavia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Cimbabue"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Automóbil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is New Card"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writable Fields"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category editor not available."
|
|
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
|
|
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
|
msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Contact as VCard"
|
|
msgstr "Gardar como VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete these contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quere\n"
|
|
"borrar este contacto?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want\n"
|
|
"to delete this contact?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quere\n"
|
|
"borrar este contacto?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
|
|
msgid "TTY/TDD"
|
|
msgstr "TTY/TDD"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
|
|
msgstr "Non se puido atopa-lo control dun campo: `%s'"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
|
|
msgid "Contact Quick-Add"
|
|
msgstr "Engadir Contacto Rapidamente"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
|
|
msgid "Edit Full"
|
|
msgstr "Editar Completo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Correo Electrónico"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error saving %s: %s"
|
|
msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s"
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
|
|
msgid "card.vcf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s xa existe\n"
|
|
"¿Quere sobrescribilo?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
|
msgid "Address _2:"
|
|
msgstr "Enderezo _2:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
|
msgid "Check Address"
|
|
msgstr "Comprobar Enderezo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
|
msgid "Countr_y:"
|
|
msgstr "_País:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Enderezo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "_Cidade:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
|
msgid "_PO Box:"
|
|
msgstr "_Apdo. de Correos:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "E_stado/Provincia:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
|
msgid "_ZIP Code:"
|
|
msgstr "Código _Postal:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
|
msgid "Check Full Name"
|
|
msgstr "Comprobar Nome Completo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Don"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "fillo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Sriña."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Sra."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Sra."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "Sr."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "_Nome:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "_Apelidos:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr "_Outros nomes:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr "_Sufixo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Tratamento:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
|
msgid "List _name:"
|
|
msgstr "_Nome da lista:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
|
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
|
|
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
|
msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Elimina_r"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
|
|
msgid "contact-list-editor"
|
|
msgstr "editor-de-contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is New List"
|
|
msgstr "Nova Lista"
|
|
|
|
#. Construct the app
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
|
|
msgid "Contact List Editor"
|
|
msgstr "Editor de Listas de Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save List as VCard"
|
|
msgstr "Gardar como VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Add Anyway"
|
|
msgstr "Engadir de Todas Maneiras"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
|
msgstr "Detectado un Contacto Duplicado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "New Contact:"
|
|
msgstr "Novo Contacto:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
|
|
msgid "Original Contact:"
|
|
msgstr "Contacto Orixinal:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
|
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
|
|
"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
|
msgid "Change Anyway"
|
|
msgstr "Cambiar de Todas Maneiras"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
|
msgid "Changed Contact:"
|
|
msgstr "Contacto Cambiado:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
|
msgid "Conflicting Contact:"
|
|
msgstr "Contacto Conflictivo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The changed email or name of this contact already\n"
|
|
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n"
|
|
"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Busca Avanzada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
|
|
msgid "No cards"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
|
|
msgid "1 card"
|
|
msgstr "1 tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d cards"
|
|
msgstr "%d tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting book view"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
|
|
msgid "Error modifying card"
|
|
msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1178
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075
|
|
#: shell/e-storage.c:602 shell/evolution-shell-component.c:1217
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erro descoñecido"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
|
|
msgid "Repository offline"
|
|
msgstr "Repositorio desconectado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
|
|
msgid "Card not found"
|
|
msgstr "Tarxeta non atopada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
|
|
msgid "Card ID already exists"
|
|
msgstr "O ID da Tarxeta xa existe"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Protocolo non soportado"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1179
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2319
|
|
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779
|
|
#: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
msgstr "A autenticación fallou."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Autenticación requirida"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
|
|
msgid "TLS not Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook does not exist"
|
|
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
|
|
msgid "Other error"
|
|
msgstr "Outro erro"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
|
|
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
|
|
msgid "Do you want to save changes?"
|
|
msgstr "¿Quere gardar os cambios?"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Discard"
|
|
msgstr "Imprimir tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
|
|
msgid "Error adding list"
|
|
msgstr "Erro ao engadi-la lista"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
|
|
msgid "Error adding card"
|
|
msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
|
|
msgid "Error modifying list"
|
|
msgstr "Erro ao modifica-la lista"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
|
|
msgid "Error removing list"
|
|
msgstr "Erro ao elimina-la lista"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
|
|
msgid "Error removing card"
|
|
msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
|
|
"Do you really want to display all of these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move card to"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy card to"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cards to"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy cards to"
|
|
msgstr "Sen tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
|
|
msgid "Multiple VCards"
|
|
msgstr "Varias VCards"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VCard for %s"
|
|
msgstr "VCard de %s"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
|
|
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
|
|
#: mail/importers/pine-importer.c:577
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
|
msgid "Save as VCard"
|
|
msgstr "Gardar como VCard"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Contact..."
|
|
msgstr "Novo Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Contact List..."
|
|
msgstr "Nova Lista de Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Folder..."
|
|
msgstr "_Ir ó Cartafol..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for Contacts..."
|
|
msgstr "_Buscar Contactos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook Sources..."
|
|
msgstr "_Fontes do Libro de Enderezos..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pilot Settings..."
|
|
msgstr "_Preferencias de Correo..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
|
msgid "Forward Contact"
|
|
msgstr "Remitir Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
|
|
msgid "Send Message to Contact"
|
|
msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:1
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
|
|
msgid "Print Envelope"
|
|
msgstr "Imprimir Sobre"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to folder..."
|
|
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to folder..."
|
|
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
|
|
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current View"
|
|
msgstr "_Vista Actual"
|
|
|
|
#. Minicard view stuff
|
|
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
|
|
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
|
|
#. also be placed at the begining ot the string
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
|
|
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
|
|
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
|
|
#. must also be placed at the begining ot the string.
|
|
#. Use lower case letters if possible.
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
|
|
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The addressbook backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
|
|
msgid "* Click here to add a contact *"
|
|
msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
|
|
msgid "Assistant Phone"
|
|
msgstr "Teléfono do Asistente"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
|
|
msgid "Business Address"
|
|
msgstr "Enderezo do Traballo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
|
|
msgid "Business Phone"
|
|
msgstr "Teléfono do Traballo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
|
|
msgid "Business Phone 2"
|
|
msgstr "Teléfono do Traballo 2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
|
|
msgid "Callback Phone"
|
|
msgstr "Teléfono de Resposta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
|
|
msgid "Car Phone"
|
|
msgstr "Teléfono do Automóbil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
|
|
msgid "Company Phone"
|
|
msgstr "Teléfono da Compañía"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Enderezo Particular"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Teléfono Particular"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
|
|
msgid "Home Phone 2"
|
|
msgstr "Particular 2"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Teléfono Móbil"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
|
|
msgid "Other Address"
|
|
msgstr "Outro Enderezo"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Outro Teléfono"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
|
|
msgid "Primary Phone"
|
|
msgstr "Teléfono Principal"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "and %d other cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
|
|
msgid "and one other card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
|
|
msgid "Save in addressbook"
|
|
msgstr "Gardar no libro de enderezos"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
|
|
msgid "Has Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nome Completo:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
|
|
msgid "Text Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
|
|
msgid "Max field name length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non hai elementos para amosar nesta vista\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non hai elementos para amosar nesta vista\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adapter"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Eliminada"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Ordeamento das tarefas"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
|
|
msgid "Card View"
|
|
msgstr "Vista de Tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK Tree View"
|
|
msgstr "Vista Semanal"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
|
|
msgid "Print envelope"
|
|
msgstr "Imprimir sobre"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
|
|
msgid "Print cards"
|
|
msgstr "Imprimir tarxetas"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
|
|
msgid "Print card"
|
|
msgstr "Imprimir tarxeta"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 ptos. Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 ptos. Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "Formularios en branco ao final:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Inferior:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensións:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "F_ont..."
|
|
msgstr "F_onte..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Ao pé:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeceira"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Cabeceira/Ao pé"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "Encabezados para cada carta"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "Segue inmediatamente unha á outra"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "Incluír:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Esquerda:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr "Pestanas coas letras no lateral"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Marxes"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Número de columnas:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1670
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "Configuración de Páxina:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "Orixe do papel:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Previsualización:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "Imprimir usando sombreado de grises"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "Inverter nas páxinas pares"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Dereita:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Seccións:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "Iniciar nunha nova páxina"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "Nome do estilo:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Superior:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Largura:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "_Fonte..."
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled appointment"
|
|
msgstr "_Editar cita"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr "26"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr "27"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr "28"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr "29"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr "31"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#. An empty string is the same as 'None'.
|
|
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Indefinida"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
|
|
msgid "Split Multi-Day Events:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
|
|
msgid "Error while communicating with calendar server"
|
|
msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
|
|
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
|
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Priority:"
|
|
msgstr "_Prioridade:"
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
|
|
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
|
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
|
|
msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution."
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
|
|
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar viewer"
|
|
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
|
|
msgstr "Editor de Novas de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Tasks viewer"
|
|
msgstr "Editor de Novas de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
|
|
msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting:"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ending:"
|
|
msgstr "Í_ndice"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid time"
|
|
msgstr "Hora de _finalización:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Alarm"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alarm on %s"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
|
|
msgid "C_lose"
|
|
msgstr "P_echar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
|
msgid "Snoo_ze"
|
|
msgstr "A_diar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
|
msgid "Snooze time (minutes)"
|
|
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
|
msgid "_Edit appointment"
|
|
msgstr "_Editar cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:776
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
|
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
|
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
|
"a normal reminder dialog box instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
|
|
"configured to run the following program:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to run this program?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask me about this program again."
|
|
msgstr "Non preguntar de novo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173
|
|
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
|
|
msgstr "Non foi posible inicializar gnome-vfs"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180
|
|
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
|
msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
|
msgid "Summary contains"
|
|
msgstr "O resumo contén"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
|
msgid "Description contains"
|
|
msgstr "A descrición contén"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
|
msgid "Comment contains"
|
|
msgstr "O comentario contén"
|
|
|
|
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "Non concorda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:404
|
|
msgid "%A %d %B %Y"
|
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:407 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:1393 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
|
|
msgid "%a %d %b"
|
|
msgstr "%a %d %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:409 calendar/gui/calendar-commands.c:414
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:416
|
|
msgid "%a %d %b %Y"
|
|
msgstr "%a %d %b %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:434
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:440 calendar/gui/calendar-commands.c:442
|
|
msgid "%d %B %Y"
|
|
msgstr "%d de %B de %Y"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513
|
|
msgid "%d %B"
|
|
msgstr "%d de %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:799
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de "
|
|
"ORBit e OAF."
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341
|
|
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1085
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
|
|
msgid "Folder containing appointments and events"
|
|
msgstr "Cartafol que contén citas e eventos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public Calendar"
|
|
msgstr "Imprimir Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public folder containing appointments and events"
|
|
msgstr "Cartafol que contén citas e eventos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735
|
|
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
|
|
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
|
|
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
|
|
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
|
|
msgid "Folder containing to-do items"
|
|
msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public Tasks"
|
|
msgstr "Imprimir tarxetas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public folder containing to-do items"
|
|
msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New appointment"
|
|
msgstr "Nova Cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Appointment"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:731
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "Crear unha nova cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New meeting"
|
|
msgstr "Configuración da Fonte de Novas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Meeting"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new meeting request"
|
|
msgstr "Crear unha nova tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New task"
|
|
msgstr "Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
|
|
msgid "_Task"
|
|
msgstr "_Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:741
|
|
msgid "Create a new task"
|
|
msgstr "Crear unha nova tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New All Day Appointment"
|
|
msgstr "Nova Cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All _Day Appointment"
|
|
msgstr "Nova C_ita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-component.c:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new all-day appointment"
|
|
msgstr "Crear unha nova cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:959
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:961
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Confidencial"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1129
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:446
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1173
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "Non Iniciada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:748 calendar/gui/calendar-model.c:1175
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2313
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En Progreso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1177
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1031
|
|
msgid ""
|
|
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
msgstr ""
|
|
"A posición xeográfica ten que se introducir no formato: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
|
|
#. An empty string is the same as 'None'.
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:325
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:2054
|
|
#: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:79
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:450
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1484 widgets/misc/e-dateedit.c:1599
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1706
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "Recorrendo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Asignada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1714 calendar/gui/e-meeting-model.c:268
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:835
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1714 calendar/gui/e-meeting-model.c:280
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:836
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
|
|
msgid "Day View"
|
|
msgstr "Vista Diaria"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
|
|
msgid "Work Week View"
|
|
msgstr "Vista de Semana Laboral"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
|
|
msgid "Week View"
|
|
msgstr "Vista Semanal"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
|
|
msgid "Month View"
|
|
msgstr "Vista Mensual"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while opening the calendar"
|
|
msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
|
|
msgid "Method not supported when opening the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permission denied to open the calendar"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open the folder in '%s'"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:165
|
|
msgid "The URI that the calendar will display"
|
|
msgstr "O URI que ha amosar a axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:172
|
|
msgid "The type of view to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
|
|
msgid "Audio Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcións das Alarmas Sonoras"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
|
|
msgid "Message Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcións das Alarmas de Mensaxes"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcións das Alarmas de Correo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
|
|
msgid "Program Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcións de Alarma do Programa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
|
|
msgid "Unknown Alarm Options"
|
|
msgstr "Opcións de Alarma Descoñecidas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
|
|
msgid "Alarm Repeat"
|
|
msgstr "Repetición da Alarma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
|
|
msgid "Message to Display"
|
|
msgstr "Mensaxe a Amosar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message to Send"
|
|
msgstr "Corpo da Mensaxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
|
|
msgid "Play sound:"
|
|
msgstr "Tocar un son:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
|
|
msgid "Repeat the alarm"
|
|
msgstr "Repetir a alarma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
|
|
msgid "Run program:"
|
|
msgstr "Executar un programa:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send To:"
|
|
msgstr "Enviar como:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
|
|
msgid "With these arguments:"
|
|
msgstr "Con estes argumentos:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "Amosar un diálogo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
|
|
msgid "extra times every"
|
|
msgstr "veces cada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:21
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:22
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
|
msgid "Basics"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
msgstr "Data/Hora:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
|
|
msgid "Display a message"
|
|
msgstr "Amosar unha mensaxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "Tocar un son"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
|
|
msgid "Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "Executar un programa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send an Email"
|
|
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "Resumo:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
|
|
msgid "_Options..."
|
|
msgstr "_Opcións..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "despois"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "día(s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
|
|
msgid "end of appointment"
|
|
msgstr "fin da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "hora(s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:181
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
|
|
msgid "start of appointment"
|
|
msgstr "comezo da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "05 minutes"
|
|
msgstr "05 minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr "15 minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr "60 minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Color for overdue tasks"
|
|
msgstr "Cor para tarefas retrasadas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Color for tasks due today"
|
|
msgstr "Cor para tarefas para hoxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Day _ends:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_un"
|
|
msgstr "_Dom"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Sh_ow a reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
|
msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_asks due today:"
|
|
msgstr "Tarefas para _hoxe:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "T_hu"
|
|
msgstr "_Xov"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task List"
|
|
msgstr "Lista de _Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Xoves"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Time _zone:"
|
|
msgstr "Fuso _horario:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "Formato da hora:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "W_eek starts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mércores"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Semana Laboral"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Work days:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
|
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
|
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
|
msgid "_24 hour"
|
|
msgstr "_24 horas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
|
msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
|
msgid "_Compress weekends in month view"
|
|
msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Day begins:"
|
|
msgstr "_Amosar estacións:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
|
msgid "_Display"
|
|
msgstr "_Amosar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "_Fri"
|
|
msgstr "_Ven"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:154
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Xeral"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
|
msgid "_Hide completed tasks after"
|
|
msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "_Mon"
|
|
msgstr "_Lun"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Overdue tasks:"
|
|
msgstr "Tarefas _retrasadas:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
|
msgid "_Sat"
|
|
msgstr "_Sáb"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
|
|
msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Time divisions:"
|
|
msgstr "Di_visións horarias:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tue"
|
|
msgstr "_Mar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "_Wed"
|
|
msgstr "Mé_r"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "before every appointment"
|
|
msgstr "antes da fin da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
|
|
"notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
|
|
"notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta tarefa?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
|
|
"cancellation notice?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
|
|
msgid "This event has been deleted."
|
|
msgstr "Este evento foi eliminado."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
|
|
msgid "This task has been deleted."
|
|
msgstr "Esta tarefa foi eliminada."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
|
|
msgid "This journal entry has been deleted."
|
|
msgstr "Esta entrada de diario foi eliminada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
|
msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e pechar o editor?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
|
msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere pechar o editor?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
|
|
msgid "This event has been changed."
|
|
msgstr "Este evento foi modificado."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
|
|
msgid "This task has been changed."
|
|
msgstr "Esta tarefa foi modificada."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
|
|
msgid "This journal entry has been changed."
|
|
msgstr "Esta entrada de diario foi modificada."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
|
msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
|
msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Validation error: %s"
|
|
msgstr "Erro descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " a "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230
|
|
msgid " (Completed "
|
|
msgstr " (Completada "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
|
|
msgid "Completed "
|
|
msgstr "Completada "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
|
|
msgid " (Due "
|
|
msgstr " (Pendente "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
|
|
msgid "Due "
|
|
msgstr "Pendente "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update invalid object"
|
|
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
|
|
msgid "Object not found, not updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
|
|
msgid "You don't have permissions to update this object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update object"
|
|
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "Editar Cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "Cita - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr "Tarefa - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "Entrada de diario - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr "Sen resumo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-day-view.c:3941
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3780 composer/e-msg-composer.c:1162
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Gardar como..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
|
|
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
|
|
msgid "Unable to obtain current version!"
|
|
msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
|
|
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Addressbook..."
|
|
msgstr "Libro de Enderezos..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Delegate To:"
|
|
msgstr "Delegar En:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Enter Delegate"
|
|
msgstr "Introducir Delegado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Recorrencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "_Programar Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start date is wrong"
|
|
msgstr "Data de _Inicio:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
|
|
msgid "End date is wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start time is wrong"
|
|
msgstr "Hora de _comezo:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
|
|
msgid "End time is wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
|
msgid "A_ll day event"
|
|
msgstr "Evento de día comp_leto"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
|
msgid "B_usy"
|
|
msgstr "Oc_upado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
|
|
msgid "Classification"
|
|
msgstr "Clasificación"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
|
msgid "Con_fidential"
|
|
msgstr "Con_fidencial"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Data e Hora"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
|
msgid "F_ree"
|
|
msgstr "Lib_re"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_ocation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Localización Xeográfica: "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
|
|
msgid "Pri_vate"
|
|
msgstr "Pri_vado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
|
msgid "Pu_blic"
|
|
msgstr "Pú_blico"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
|
msgid "Show Time As"
|
|
msgstr "Amosa-lo Tempo Coma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
|
msgid "Su_mmary:"
|
|
msgstr "_Resumo:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
|
msgid "_End time:"
|
|
msgstr "Hora de _finalización:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
|
msgid "_Start time:"
|
|
msgstr "Hora de _comezo:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432
|
|
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An organizer is required."
|
|
msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453
|
|
msgid "At least one attendee is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623
|
|
msgid "That person is already attending the meeting!"
|
|
msgstr "¡Esa persoa xa asiste á xuntanza!"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703
|
|
msgid "_Delegate To..."
|
|
msgstr "_Delegar En..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
|
msgid "Attendee"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
|
msgid "Click here to add an attendee"
|
|
msgstr "Prema aquí para engadir un asistente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Nome Común"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegada Por"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegada En"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
|
msgid "RSVP"
|
|
msgstr "RSVP"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:12
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
|
msgid "Organizer:"
|
|
msgstr "Organizador:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
|
msgid "_Change Organizer"
|
|
msgstr "_Cambiar Organizador"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425
|
|
msgid "_Invite Others..."
|
|
msgstr "_Convidar Outros..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
|
|
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
|
|
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
|
|
msgid "This Instance Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This and Future Instances"
|
|
msgstr "Illas Wallis e Futuna"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Instances"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
|
|
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
|
msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
|
|
msgid "Recurrence date is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Date"
|
|
msgstr "Outro Fax"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
|
|
msgid "on the"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "ocorrencias"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "Enga_dir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Excepcións"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
|
msgid "Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Regra de Recorrencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
|
msgid "_Custom recurrence"
|
|
msgstr "Recorrencia _Personalizada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
|
msgid "_Modify"
|
|
msgstr "_Modificar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
|
msgid "_No recurrence"
|
|
msgstr "Se_n recorrencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
|
msgid "_Simple recurrence"
|
|
msgstr "Recorrencia _simple"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "para sempre"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "mes(es)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
|
|
msgid "until"
|
|
msgstr "ata"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "semana(s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "ano(s)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
|
|
msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
|
|
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
|
|
msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
|
|
msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
|
|
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
|
msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed date is wrong"
|
|
msgstr "Completada "
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% Complete"
|
|
msgstr "% Completo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
|
msgid "Date Completed:"
|
|
msgstr "Data Completada:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "En Progreso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
|
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:633
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
|
msgid "_Priority:"
|
|
msgstr "_Prioridade:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "E_stado:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:386
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Asignación"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
|
|
msgid "Due date is wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
|
msgid "Sta_rt Date:"
|
|
msgstr "Data de _Inicio:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
|
msgid "_Due Date:"
|
|
msgstr "_Data Límite"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d días"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 día"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d weeks"
|
|
msgstr "%d semanas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 semana"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d horas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 minuto"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d segundos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 segundo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown action to be performed"
|
|
msgstr "Treboada descoñecida"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
|
msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
|
msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s at the start of the appointment"
|
|
msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
|
msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
|
msgstr "despois da fin da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s at the end of the appointment"
|
|
msgstr "despois da fin da cita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s at %s"
|
|
msgstr "Servidor %s %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr "10%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr "20%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr "30%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr "70%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr "90%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "10%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2838
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:1910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting selected objects"
|
|
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3705
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3561 mail/folder-browser.c:1756
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Abrir"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save as..."
|
|
msgstr "Gardar como..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3707
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3536 calendar/gui/e-week-view.c:3563
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_Imprimir..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3712
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3568 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "Co_rtar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3713
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3569 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Copiar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3678
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3714 calendar/gui/e-week-view.c:3540
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3570 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Pegar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Assign Task"
|
|
msgstr "Asignar Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Forward as iCalendar"
|
|
msgstr "Remitir como i_Calendar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
|
|
msgid "_Mark as Complete"
|
|
msgstr "_Marcar como Completa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
|
msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:970
|
|
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
|
msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1245 calendar/gui/e-day-view.c:7635
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:4269
|
|
msgid "Updating objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
|
|
msgid "Click to add a task"
|
|
msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Data na que se completa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Data Límite"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Final"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
|
msgid "Geographical Position"
|
|
msgstr "Posición Xeográfica"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de _Inicio:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
|
|
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1082
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
|
|
msgid "Task sort"
|
|
msgstr "Ordeamento das tarefas"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:379
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:388
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A data ten que se introducir no formato: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr "%02i divisións de minuto"
|
|
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1376
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529
|
|
msgid "%A %d %B"
|
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1409
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
|
|
msgid "%d %b"
|
|
msgstr "%d de %b"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:343
|
|
#: calendar/gui/print.c:813
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:346
|
|
#: calendar/gui/print.c:815
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3662
|
|
msgid "New _Appointment"
|
|
msgstr "Nova C_ita"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3664 calendar/gui/e-week-view.c:3530
|
|
msgid "New All Day _Event"
|
|
msgstr "Novo _Evento de Día Completo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Meeting"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3532
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr "Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3673 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Imprimir..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3685 calendar/gui/e-week-view.c:3546
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
|
msgid "Go to _Today"
|
|
msgstr "Ir a _Hoxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3687 calendar/gui/e-week-view.c:3547
|
|
msgid "_Go to Date..."
|
|
msgstr "_Ir á Data..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3551
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
|
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
|
msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3555
|
|
#: ui/evolution.xml.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Settings..."
|
|
msgstr "_Preferencias de Correo..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3562
|
|
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
msgstr "Gardar _Como..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3718 calendar/gui/e-week-view.c:3574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Schedule Meeting..."
|
|
msgstr "_Programar Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3719 calendar/gui/e-week-view.c:3575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Forward as iCalendar..."
|
|
msgstr "Remitir como i_Calendar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3580
|
|
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
|
msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3581
|
|
msgid "Delete this _Occurrence"
|
|
msgstr "Borrar esta _Ocorrencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3582
|
|
msgid "Delete _All Occurrences"
|
|
msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
|
|
msgstr "Recorrencia _simple"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every %d days"
|
|
msgstr "%d días"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every week"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every %d weeks"
|
|
msgstr "%d semanas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
|
|
msgid "Every week on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Every %d weeks on "
|
|
msgstr "%d semanas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s day of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s %s of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "every month"
|
|
msgstr "Un m_es"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every %d months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every year"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Every %d years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid " a total of %d times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
|
|
msgid ", ending on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
|
|
msgid "<b>Starts:</b> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Ends:</b> "
|
|
msgstr "Hora do _final da reunión:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Completed:</b> "
|
|
msgstr "Completada "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Due:</b> "
|
|
msgstr "<b>Descrición:</b> %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iCalendar Information"
|
|
msgstr "información de axenda"
|
|
|
|
#. Title
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iCalendar Error"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown person"
|
|
msgstr "un remitente descoñecido"
|
|
|
|
#. Describe what the user can do
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
|
|
msgid ""
|
|
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
|
"the menu below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú "
|
|
"de embaixo."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
|
|
msgid "<i>None</i>"
|
|
msgstr "<i>Ningunha</i>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Localización Xeográfica: "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "E_stado:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/itip-utils.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tentatively Accepted"
|
|
msgstr " Tentativa "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1086 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 calendar/gui/e-itip-control.c:1298
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1567
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1618 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345
|
|
#: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:510
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 calendar/gui/e-itip-control.c:1212
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 calendar/gui/e-itip-control.c:1238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose an action:"
|
|
msgstr "Escolla unha Acción"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualización de Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1178
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240
|
|
#: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tentatively accept"
|
|
msgstr " Tentativa "
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1213
|
|
msgid "Update respondent status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Latest Information"
|
|
msgstr "Información da Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1239 calendar/gui/itip-utils.c:434
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1180 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
|
|
msgid "Meeting Information"
|
|
msgstr "Información da Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
|
|
msgid "Meeting Proposal"
|
|
msgstr "Proposta de Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
|
|
msgid "Meeting Update"
|
|
msgstr "Actualización da Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
|
|
msgid "Meeting Update Request"
|
|
msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
|
|
msgid "Meeting Reply"
|
|
msgstr "Resposta de Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
|
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355
|
|
msgid "Meeting Cancellation"
|
|
msgstr "Cancelación da Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 calendar/gui/e-itip-control.c:1429
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
|
msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363
|
|
msgid "Bad Meeting Message"
|
|
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388
|
|
msgid "Task Information"
|
|
msgstr "Información da Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1396
|
|
msgid "Task Proposal"
|
|
msgstr "Proposta de Tarefas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
|
|
msgid "Task Update"
|
|
msgstr "Actualización de Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
|
|
msgid "Task Update Request"
|
|
msgstr "Petición de Actualización de Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
|
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1414
|
|
msgid "Task Reply"
|
|
msgstr "Resposta á Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
|
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1422
|
|
msgid "Task Cancellation"
|
|
msgstr "Cancelación de Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1430
|
|
msgid "Bad Task Message"
|
|
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1450
|
|
msgid "Free/Busy Information"
|
|
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
|
msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
|
|
msgid "Free/Busy Request"
|
|
msgstr "Petición de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
|
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
|
|
msgid "Free/Busy Reply"
|
|
msgstr "Resposta de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
|
|
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
|
msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
|
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
|
msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1635 calendar/gui/e-itip-control.c:1641
|
|
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1666
|
|
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1907 calendar/gui/e-itip-control.c:1999
|
|
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1910 calendar/gui/e-itip-control.c:2002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
|
|
msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:2005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object could not be found\n"
|
|
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1919
|
|
msgid "Update complete\n"
|
|
msgstr "Actualización completada\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
|
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2017
|
|
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1972
|
|
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1984
|
|
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendee status updated\n"
|
|
msgstr "Enderezo do asistente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
|
msgstr "Enderezo do asistente"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2049
|
|
msgid "Removal Complete"
|
|
msgstr "Eliminación Completa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2079 calendar/gui/e-itip-control.c:2129
|
|
msgid "Item sent!\n"
|
|
msgstr "¡Elemento enviado!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2081 calendar/gui/e-itip-control.c:2133
|
|
msgid "The item could not be sent!\n"
|
|
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Calendar Folder"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Tasks Folder"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%P %%"
|
|
msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
|
msgid "--to--"
|
|
msgstr "--a--"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Message"
|
|
msgstr "Mensaxe da Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
|
msgid "Loading Calendar"
|
|
msgstr "Cargando Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
|
msgid "Loading calendar..."
|
|
msgstr "Cargando axenda..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
|
msgid "Server Message:"
|
|
msgstr "Mensaxe do Servidor:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
|
msgid "date-end"
|
|
msgstr "data-finalización"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
|
msgid "date-start"
|
|
msgstr "data-comezo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
|
|
msgid "Chair Persons"
|
|
msgstr "Presidentes"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697
|
|
msgid "Required Participants"
|
|
msgstr "Participantes Requiridos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
|
|
msgid "Optional Participants"
|
|
msgstr "Participantes Opcionais"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individual"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:805
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:806
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Cuarto"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819
|
|
msgid "Chair"
|
|
msgstr "Presidencia"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820
|
|
msgid "Required Participant"
|
|
msgstr "Participantes Requiridos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
|
|
msgid "Optional Participant"
|
|
msgstr "Participante Opcional"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
|
|
msgid "Non-Participant"
|
|
msgstr "Non-Participante"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Precisa dunha Acción"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Tentativa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:852
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321
|
|
msgid "In Process"
|
|
msgstr "En Progreso"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
|
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
|
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 e-util/e-time-utils.c:189
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
|
#. %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1608
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "Fóra da Oficina"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "Sen Información"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opcións"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
|
|
msgid "Show _Only Working Hours"
|
|
msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481
|
|
msgid "Show _Zoomed Out"
|
|
msgstr "Amozar sen _Zoom"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499
|
|
msgid "_Update Free/Busy"
|
|
msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr "_<<"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr "_Autoescoller"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr ">_>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
|
|
msgid "_All People and Resources"
|
|
msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
|
|
msgid "All _People and One Resource"
|
|
msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
|
|
msgid "_Required People"
|
|
msgstr "Persoas _Requiridas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
|
|
msgid "Required People and _One Resource"
|
|
msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
|
|
msgid "Meeting _start time:"
|
|
msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
|
|
msgid "Meeting _end time:"
|
|
msgstr "Hora do _final da reunión:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening tasks at %s"
|
|
msgstr "Abrindo armacenamento %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
|
msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
|
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completing tasks..."
|
|
msgstr "Data na que se completa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting selected objects..."
|
|
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expunging"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3529
|
|
msgid "New _Appointment..."
|
|
msgstr "Nova _Cita..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
|
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding alarms for %s"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The calendar backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The task backend for\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1995
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening calendar at %s"
|
|
msgstr "Abrir axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening default tasks folder"
|
|
msgstr "Abrindo cartafol %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "abril"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "decembro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "febreiro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Go To Date"
|
|
msgstr "Ir á Data"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Go To Today"
|
|
msgstr "Ir a hoxe"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "xaneiro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "xullo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "xuño"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "outubro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "setembro"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
|
|
msgid "An organizer must be set."
|
|
msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
|
|
msgid "At least one attendee is necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event information"
|
|
msgstr "información de axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task information"
|
|
msgstr "Información da Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal information"
|
|
msgstr "Información Opcional"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free/Busy information"
|
|
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar information"
|
|
msgstr "información de axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualización de Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar Lista"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
|
|
msgid "Counter-proposal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
|
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iCalendar information"
|
|
msgstr "información de axenda"
|
|
|
|
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
|
|
msgid "You must be an attendee of the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:551
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:551
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:551
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:551
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Me"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:552
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Xo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:552
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Ve"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:552
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sá"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: calendar/gui/print.c:1885
|
|
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%a, %d de %b"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1911
|
|
msgid "%a %d %Y"
|
|
msgstr "%a %d de %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917
|
|
#: calendar/gui/print.c:1918
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
|
msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)"
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: calendar/gui/print.c:1930
|
|
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
|
msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)"
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: calendar/gui/print.c:1937
|
|
msgid "Selected year (%Y)"
|
|
msgstr "Ano seleccionado (%Y)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "_Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "E_stado:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Priority: %s"
|
|
msgstr "_Prioridade:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Percent Complete: %i"
|
|
msgstr "Porcentaxe completada"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Categories: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Categorías: "
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contacts: "
|
|
msgstr "Co_ntactos:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
|
|
#: my-evolution/e-summary.c:616
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Previsualización da Impresión"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2567
|
|
msgid "Print Item"
|
|
msgstr "Imprimir Elemento"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:2640
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Configuración da Impresión"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
|
|
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
|
msgstr "O URI do cartafol de tarefas a amosar"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
|
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these tasks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como "
|
|
"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Eliminar realmente estas mensaxes?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
|
|
msgid "Do not ask me again."
|
|
msgstr "Non preguntar de novo"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Tasks"
|
|
msgstr "Imprimir tarxetas"
|
|
|
|
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388
|
|
msgid "SMTWTFS"
|
|
msgstr "DLMMXVS"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
|
|
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution iCalendar importer"
|
|
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution vCalendar importer"
|
|
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iCalendar files (.ics)"
|
|
msgstr "Mensaxe da Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
|
|
msgid "vCalendar files (.vcf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reminder!!"
|
|
msgstr "Recordatorio"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Events"
|
|
msgstr "Mensaxe da Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
|
|
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
|
|
|
|
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gnome Calendar"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:311
|
|
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:289
|
|
msgid "time-now expects 0 arguments"
|
|
msgstr "time-now espera 0 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:313
|
|
msgid "make-time expects 1 argument"
|
|
msgstr "make-time espera 1 argumento"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:318
|
|
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
|
|
msgstr "make-time espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:326
|
|
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
|
msgstr "o argumento 1 de make-time debe ser unha cadea data/hora ISO 8601"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:355
|
|
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
|
msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:360
|
|
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:367
|
|
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
|
|
msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 sexa un enteiro"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:394
|
|
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
|
|
msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:399
|
|
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:426
|
|
msgid "time-day-end expects 1 argument"
|
|
msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:431
|
|
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-day-end espera que o argumento 1 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:467
|
|
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
|
|
msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:563
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:568
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 1 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:575
|
|
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
|
|
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 2 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:705
|
|
msgid "contains? expects 2 arguments"
|
|
msgstr "contains? espera 2 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:710
|
|
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
|
|
msgstr "contains? espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:717
|
|
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
|
|
msgstr "contains? espera que o argumento 2 sexa unha cadea"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:734
|
|
msgid ""
|
|
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"contains? espera que o argumento 1 sexa un de \"any\", \"summary\", "
|
|
"\"description\""
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:776
|
|
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
|
msgstr "has-categories? espera polo menos 1 argumento"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:788
|
|
msgid ""
|
|
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
|
"argument to be a boolean false (#f)"
|
|
msgstr ""
|
|
"has-categories? espera que tódolos argumentos sexan cadeas ou un e só un "
|
|
"argumento sexa un falso booleano (#f)"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:876
|
|
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
|
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
|
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
|
msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:1229
|
|
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
|
msgstr "A avaliación da expresión de búsqueda non produce un valor booleano"
|
|
|
|
#: calendar/pcs/query.c:1483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Outro erro"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
|
|
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
|
|
#. * Don't include in any C files.
|
|
#.
|
|
#: calendar/zones.h:7
|
|
msgid "Africa/Abidjan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:8
|
|
msgid "Africa/Accra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:9
|
|
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:10
|
|
msgid "Africa/Algiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:11
|
|
msgid "Africa/Asmera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:12
|
|
msgid "Africa/Bamako"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:13
|
|
msgid "Africa/Bangui"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:14
|
|
msgid "Africa/Banjul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:15
|
|
msgid "Africa/Bissau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:16
|
|
msgid "Africa/Blantyre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:17
|
|
msgid "Africa/Brazzaville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:18
|
|
msgid "Africa/Bujumbura"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:19
|
|
msgid "Africa/Cairo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:20
|
|
msgid "Africa/Casablanca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:21
|
|
msgid "Africa/Ceuta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:22
|
|
msgid "Africa/Conakry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:23
|
|
msgid "Africa/Dakar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:24
|
|
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Africa/Djibouti"
|
|
msgstr "Xibutí"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:26
|
|
msgid "Africa/Douala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:27
|
|
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:28
|
|
msgid "Africa/Freetown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:29
|
|
msgid "Africa/Gaborone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:30
|
|
msgid "Africa/Harare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:31
|
|
msgid "Africa/Johannesburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:32
|
|
msgid "Africa/Kampala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:33
|
|
msgid "Africa/Khartoum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:34
|
|
msgid "Africa/Kigali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:35
|
|
msgid "Africa/Kinshasa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:36
|
|
msgid "Africa/Lagos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:37
|
|
msgid "Africa/Libreville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:38
|
|
msgid "Africa/Lome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:39
|
|
msgid "Africa/Luanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:40
|
|
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:41
|
|
msgid "Africa/Lusaka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:42
|
|
msgid "Africa/Malabo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:43
|
|
msgid "Africa/Maputo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:44
|
|
msgid "Africa/Maseru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:45
|
|
msgid "Africa/Mbabane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:46
|
|
msgid "Africa/Mogadishu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:47
|
|
msgid "Africa/Monrovia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:48
|
|
msgid "Africa/Nairobi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:49
|
|
msgid "Africa/Ndjamena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:50
|
|
msgid "Africa/Niamey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:51
|
|
msgid "Africa/Nouakchott"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:52
|
|
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:53
|
|
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:54
|
|
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:55
|
|
msgid "Africa/Timbuktu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:56
|
|
msgid "Africa/Tripoli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:57
|
|
msgid "Africa/Tunis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:58
|
|
msgid "Africa/Windhoek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Adak"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Anchorage"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Anguilla"
|
|
msgstr "Anguila"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Antigua"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Araguaina"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:64
|
|
msgid "America/Aruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Asuncion"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:67
|
|
msgid "America/Belem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Belize"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:69
|
|
msgid "America/Boa_Vista"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Bogota"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:71
|
|
msgid "America/Boise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:72
|
|
msgid "America/Buenos_Aires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:73
|
|
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:74
|
|
msgid "America/Cancun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Caracas"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Catamarca"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:77
|
|
msgid "America/Cayenne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Cayman"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Chicago"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:80
|
|
msgid "America/Chihuahua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Cordoba"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Costa_Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Cuiaba"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Curacao"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:85
|
|
msgid "America/Danmarkshavn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Dawson"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:87
|
|
msgid "America/Dawson_Creek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:88
|
|
msgid "America/Denver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:89
|
|
msgid "America/Detroit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Edmonton"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:92
|
|
msgid "America/Eirunepe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/El_Salvador"
|
|
msgstr "O Salvador"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:94
|
|
msgid "America/Fortaleza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:95
|
|
msgid "America/Glace_Bay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Godthab"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:97
|
|
msgid "America/Goose_Bay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:98
|
|
msgid "America/Grand_Turk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Grenada"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadalupe"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:102
|
|
msgid "America/Guayaquil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Guyana"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Halifax"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Havana"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:106
|
|
msgid "America/Hermosillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:107
|
|
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:108
|
|
msgid "America/Indiana/Knox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:109
|
|
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:110
|
|
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:111
|
|
msgid "America/Indianapolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:112
|
|
msgid "America/Inuvik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:113
|
|
msgid "America/Iqaluit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Jamaica"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:115
|
|
msgid "America/Jujuy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Juneau"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:117
|
|
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:118
|
|
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/La_Paz"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Lima"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:121
|
|
msgid "America/Los_Angeles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:122
|
|
msgid "America/Louisville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Maceio"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Managua"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Manaus"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Martinique"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Mazatlan"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Mendoza"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:129
|
|
msgid "America/Menominee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:130
|
|
msgid "America/Merida"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:131
|
|
msgid "America/Mexico_City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:132
|
|
msgid "America/Miquelon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:133
|
|
msgid "America/Monterrey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:134
|
|
msgid "America/Montevideo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Montreal"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Nassau"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:138
|
|
msgid "America/New_York"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:139
|
|
msgid "America/Nipigon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Nome"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Noronha"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:142
|
|
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Panama"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:144
|
|
msgid "America/Pangnirtung"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Paramaribo"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:146
|
|
msgid "America/Phoenix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:147
|
|
msgid "America/Port-au-Prince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:148
|
|
msgid "America/Port_of_Spain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:149
|
|
msgid "America/Porto_Velho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Puerto_Rico"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:151
|
|
msgid "America/Rainy_River"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:152
|
|
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:153
|
|
msgid "America/Recife"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Regina"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:155
|
|
msgid "America/Rio_Branco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Rosario"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Santiago"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Santo_Domingo"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Sao_Paulo"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:160
|
|
msgid "America/Scoresbysund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Shiprock"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/St_Johns"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:163
|
|
msgid "America/St_Kitts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/St_Lucia"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/St_Thomas"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:166
|
|
msgid "America/St_Vincent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:167
|
|
msgid "America/Swift_Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:168
|
|
msgid "America/Tegucigalpa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:169
|
|
msgid "America/Thule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:170
|
|
msgid "America/Thunder_Bay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Tijuana"
|
|
msgstr "Acerbaixán"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Tortola"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:173
|
|
msgid "America/Vancouver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:174
|
|
msgid "America/Whitehorse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:175
|
|
msgid "America/Winnipeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "America/Yakutat"
|
|
msgstr "Samoa Americana"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:177
|
|
msgid "America/Yellowknife"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Casey"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Davis"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:180
|
|
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Mawson"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Palmer"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Syowa"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antarctica/Vostok"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:187
|
|
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:188
|
|
msgid "Asia/Aden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:189
|
|
msgid "Asia/Almaty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:190
|
|
msgid "Asia/Amman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:191
|
|
msgid "Asia/Anadyr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:192
|
|
msgid "Asia/Aqtau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:193
|
|
msgid "Asia/Aqtobe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:194
|
|
msgid "Asia/Ashgabat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:195
|
|
msgid "Asia/Baghdad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:197
|
|
msgid "Asia/Baku"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:198
|
|
msgid "Asia/Bangkok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:199
|
|
msgid "Asia/Beirut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:200
|
|
msgid "Asia/Bishkek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:201
|
|
msgid "Asia/Brunei"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:202
|
|
msgid "Asia/Calcutta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:203
|
|
msgid "Asia/Choibalsan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:204
|
|
msgid "Asia/Chongqing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Colombo"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:206
|
|
msgid "Asia/Damascus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:207
|
|
msgid "Asia/Dhaka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:208
|
|
msgid "Asia/Dili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:209
|
|
msgid "Asia/Dubai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:210
|
|
msgid "Asia/Dushanbe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:211
|
|
msgid "Asia/Gaza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:212
|
|
msgid "Asia/Harbin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:214
|
|
msgid "Asia/Hovd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:215
|
|
msgid "Asia/Irkutsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Istanbul"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:217
|
|
msgid "Asia/Jakarta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:218
|
|
msgid "Asia/Jayapura"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:219
|
|
msgid "Asia/Jerusalem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:220
|
|
msgid "Asia/Kabul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:221
|
|
msgid "Asia/Kamchatka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:222
|
|
msgid "Asia/Karachi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:223
|
|
msgid "Asia/Kashgar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:224
|
|
msgid "Asia/Katmandu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:225
|
|
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:226
|
|
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:227
|
|
msgid "Asia/Kuching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Kuwait"
|
|
msgstr "Kuvait"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:229
|
|
msgid "Asia/Macao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Macau"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:231
|
|
msgid "Asia/Magadan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Makassar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:233
|
|
msgid "Asia/Manila"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Muscat"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:235
|
|
msgid "Asia/Nicosia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:236
|
|
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Omsk"
|
|
msgstr "Asignar Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Oral"
|
|
msgstr "Asignar Tarefa"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:239
|
|
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:240
|
|
msgid "Asia/Pontianak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:241
|
|
msgid "Asia/Pyongyang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:243
|
|
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:244
|
|
msgid "Asia/Rangoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:245
|
|
msgid "Asia/Riyadh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:246
|
|
msgid "Asia/Saigon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:247
|
|
msgid "Asia/Sakhalin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:248
|
|
msgid "Asia/Samarkand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:249
|
|
msgid "Asia/Seoul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:250
|
|
msgid "Asia/Shanghai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia/Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:252
|
|
msgid "Asia/Taipei"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:253
|
|
msgid "Asia/Tashkent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:254
|
|
msgid "Asia/Tbilisi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:255
|
|
msgid "Asia/Tehran"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:256
|
|
msgid "Asia/Thimphu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:257
|
|
msgid "Asia/Tokyo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:258
|
|
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:259
|
|
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:260
|
|
msgid "Asia/Urumqi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:261
|
|
msgid "Asia/Vientiane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:262
|
|
msgid "Asia/Vladivostok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:263
|
|
msgid "Asia/Yakutsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:264
|
|
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:265
|
|
msgid "Asia/Yerevan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:266
|
|
msgid "Atlantic/Azores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
|
msgstr "Bermudas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:268
|
|
msgid "Atlantic/Canary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:270
|
|
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:271
|
|
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:272
|
|
msgid "Atlantic/Madeira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:273
|
|
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:274
|
|
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:275
|
|
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:276
|
|
msgid "Atlantic/Stanley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Adelaide"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Brisbane"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Darwin"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Hobart"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Lindeman"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Melbourne"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Perth"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australia/Sydney"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:287
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:290
|
|
msgid "Europe/Belfast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:291
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:292
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:293
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:294
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:295
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:296
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:297
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:298
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:299
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
msgstr "Xibraltar"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:301
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:302
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:303
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:304
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:305
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:306
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:307
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:309
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:310
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:311
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:313
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:314
|
|
msgid "Europe/Nicosia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:315
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:317
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:318
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:319
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:320
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Europe/San_Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:322
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:323
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:324
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:325
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:326
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:327
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:328
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:329
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:330
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:331
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:332
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:333
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:334
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:335
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:336
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:337
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:338
|
|
msgid "Indian/Antananarivo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:339
|
|
msgid "Indian/Chagos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:340
|
|
msgid "Indian/Christmas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:341
|
|
msgid "Indian/Cocos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Comoro"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:343
|
|
msgid "Indian/Kerguelen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Mahe"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Maldives"
|
|
msgstr "Maldivas"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Mauritius"
|
|
msgstr "Mauricio"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Mayotte"
|
|
msgstr "Maiote"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indian/Reunion"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:349
|
|
msgid "Pacific/Apia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:350
|
|
msgid "Pacific/Auckland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:351
|
|
msgid "Pacific/Chatham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:352
|
|
msgid "Pacific/Easter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:353
|
|
msgid "Pacific/Efate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:354
|
|
msgid "Pacific/Enderbury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:355
|
|
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:356
|
|
msgid "Pacific/Fiji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:357
|
|
msgid "Pacific/Funafuti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:358
|
|
msgid "Pacific/Galapagos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:359
|
|
msgid "Pacific/Gambier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:360
|
|
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:361
|
|
msgid "Pacific/Guam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:362
|
|
msgid "Pacific/Honolulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:363
|
|
msgid "Pacific/Johnston"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:364
|
|
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:365
|
|
msgid "Pacific/Kosrae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:366
|
|
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:367
|
|
msgid "Pacific/Majuro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:368
|
|
msgid "Pacific/Marquesas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:369
|
|
msgid "Pacific/Midway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:370
|
|
msgid "Pacific/Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:371
|
|
msgid "Pacific/Niue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:372
|
|
msgid "Pacific/Norfolk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:373
|
|
msgid "Pacific/Noumea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:374
|
|
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:375
|
|
msgid "Pacific/Palau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:377
|
|
msgid "Pacific/Ponape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:378
|
|
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:379
|
|
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:380
|
|
msgid "Pacific/Saipan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:381
|
|
msgid "Pacific/Tahiti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:382
|
|
msgid "Pacific/Tarawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:383
|
|
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:384
|
|
msgid "Pacific/Truk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:385
|
|
msgid "Pacific/Wake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:386
|
|
msgid "Pacific/Wallis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/zones.h:387
|
|
msgid "Pacific/Yap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:178
|
|
msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "As sinaturas non están soportadas por este cifrado"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:218
|
|
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "A verificación non está soportada neste cifrado"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:262
|
|
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Non se soporta o cifrado con esta cifra"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:304
|
|
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
|
|
|
|
#: camel/camel-cipher-context.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create cache path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-data-cache.c:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write log entry: %s\n"
|
|
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|
"reconnect to the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se puido grava-la entrada de rexistro: %s\n"
|
|
"As posteriores operacións deste servidor non se han repetir cando\n"
|
|
"se volte conectar á rede."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open `%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se puido abrir `%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Os cambios que se fixeron a este cartafol non se han resincronizar."
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-diary.c:282
|
|
msgid "Resynchronizing with server"
|
|
msgstr "Volvendo a sincronizar co servidor"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-folder.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|
msgstr "Creando o cartafol %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-disco-store.c:367
|
|
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|
msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
|
|
#: camel/camel-process.c:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
|
|
#: camel/camel-process.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
|
|
msgid "Syncing folders"
|
|
msgstr "Sincronizando cartafoles"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
|
|
msgid "Unable to open spool folder"
|
|
msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
|
|
msgid "Unable to process spool folder"
|
|
msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
|
|
msgid "Cannot open message"
|
|
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on message %d"
|
|
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
|
|
msgid "Syncing folder"
|
|
msgstr "Sincronizando cartafol"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting message %d of %d"
|
|
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed at message %d of %d"
|
|
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to retrieve message"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|
msgstr "Argumentos non válidos"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|
msgstr "Argumentos non válidos"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|
msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
|
|
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
|
msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
|
msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
msgstr "Copiando as mensaxes"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying messages"
|
|
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:772
|
|
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:797
|
|
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|
"user: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:816 camel/camel-gpg-context.c:1290
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1396 camel/camel-gpg-context.c:1466
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1522 mail/mail-send-recv.c:567
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Cancelado."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:834
|
|
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:840
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No data provided"
|
|
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1281 camel/camel-gpg-context.c:1566
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1617
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1311 camel/camel-gpg-context.c:1388
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1457 camel/camel-gpg-context.c:1487
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1513 camel/camel-gpg-context.c:1543
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1588 camel/camel-gpg-context.c:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to execute gpg."
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-gpg-context.c:1373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|
msgstr "Non se puido crear unha canalización de axuda ao bloqueo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|
msgstr "Non se pode lanza-lo axudante ao bloqueo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|
msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo con lock-helper"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock-client.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lock '%s'"
|
|
msgstr "Non se puido bloquear '%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de "
|
|
"novo máis tarde."
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|
msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|
msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|
msgstr "Non se puido armacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible facer fork: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Movemail program failed: %s"
|
|
msgstr "O programa movemail fallou: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:238
|
|
msgid "(Unknown error)"
|
|
msgstr "(Erro descoñecido)"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading mail file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
|
|
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-signed.c:628
|
|
msgid "This is a digitally signed message part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-multipart-signed.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "Outro erro"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible cargar %s: Non se soporta a carga de módulos neste sistema."
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|
msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "A autenticación fallou."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Información de traza de enderezo de correo non válida:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid opaque trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Información de traza opaca non válida:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Información de traza non válida:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|
"the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se "
|
|
"o servidor o soporta."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
|
|
msgid "DIGEST-MD5"
|
|
msgstr "DIGEST-MD5"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|
"if the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
|
|
"se o servidor o soporta."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
|
|
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
|
msgstr "Desafío do servidor longo de máis (>2048 octetos)\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
|
|
msgid "Server challenge invalid\n"
|
|
msgstr "Desafío do servidor non válido\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
|
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O desafío do servidor contiña un elemento \"Quality of Protection"
|
|
"\" (\"Calidade da Protección\") non válido\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
|
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
|
msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
|
|
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
|
msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
|
|
msgid "Server response does not match\n"
|
|
msgstr "A resposta do servidor non coincide\n"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
|
|
msgid "GSSAPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|
"unrecognized by the implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
|
|
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|
"of name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|
"the input_chan_bindings parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|
"be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|
"credential handle did not reference any credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
|
|
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
|
|
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
|
|
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
|
|
msgid "The referenced credentials have expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
|
|
msgid "Bad authentication response from server."
|
|
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported security layer."
|
|
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
|
|
msgid "Kerberos 4"
|
|
msgstr "Kerberos 4"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
|
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible obter un billete de Kerberos:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login de NT"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
|
|
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un simple contrasinal."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-login.c:127
|
|
msgid "Unknown authentication state."
|
|
msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
|
|
msgid "NTLM / SPA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|
"Password Authentication."
|
|
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
|
|
msgid "PLAIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
|
|
msgid "POP before SMTP"
|
|
msgstr "POP antes de SMTP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
|
|
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|
msgstr "Esta opción ha autorizar unha conexión POP antes de tentar SMTP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
|
|
msgid "POP Source URI"
|
|
msgstr "URI da Fonte POP"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
|
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
|
|
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
|
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
|
|
|
|
#: camel/camel-search-private.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome do usuario"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome de máquina"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte coa ruta"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving: %s"
|
|
msgstr "Resolvendo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure in name lookup: %s"
|
|
msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
|
|
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
|
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolving address"
|
|
msgstr "Resolvendo: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host lookup failed: host not found"
|
|
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado"
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
|
|
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:75
|
|
msgid "Virtual folder email provider"
|
|
msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:77
|
|
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|
msgstr "Para ler correo coma unha petición de outro conxunto de cartafoles"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
|
msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o directorio %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter your password for %s"
|
|
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:201
|
|
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
|
|
msgstr "Por favor, indique o alcume dun certificado co que asinar."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "O certificado da sinatura de \"%s\" non existe."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "O certificado de cifrado de \"%s\" non existe."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
|
|
msgstr "Non se puido atopa-lo certificado de \"%s\"."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:554
|
|
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
|
|
msgstr "Non se puido atopar un algoritmo bulk común."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:808
|
|
msgid "Failed to decode message."
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/camel-smime-context.c:853
|
|
msgid "Failed to verify certificates."
|
|
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-store.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
|
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate"
|
|
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
|
|
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
|
|
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
|
|
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
|
|
msgid "Unable to decode issuer's public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate signature failure"
|
|
msgstr "Ficheiro de sinatura:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
|
|
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
|
|
msgid "Certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate has expired"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
|
|
msgid "CRL not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
|
|
msgid "CRL has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in CRL"
|
|
msgstr "Erro ao cargar %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Fóra da Oficina"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
|
|
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
|
|
msgid "Self-signed certificate in chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
|
|
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to verify leaf signature"
|
|
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
|
|
msgid "Certificate chain too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Revoked"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
|
|
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
|
|
msgid "Path length exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid purpose"
|
|
msgstr "Argumentos non válidos"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate untrusted"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate rejected"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
|
|
msgid "Subject/Issuer mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
|
|
msgid "AKID/SKID mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
|
|
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
|
|
msgid "Key usage does not support certificate signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
|
|
msgid "Error in application verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issuer: %s\n"
|
|
"Subject: %s\n"
|
|
"Fingerprint: %s\n"
|
|
"Signature: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
|
|
msgid "GOOD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
|
|
msgid "BAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certificado incorrecto de %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desexa aceptar de todas maneiras?"
|
|
|
|
#. construct our user prompt
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL Certificate check for %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to accept?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certificado incorrecto de %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desexa aceptar de todas maneiras?"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate problem: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad certificate domain: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|
"Issuer: %s"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse URL `%s'"
|
|
msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error storing `%s': %s"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such message %s in %s"
|
|
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-store.c:301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente"
|
|
|
|
#. for imap ALERT codes, account user@host
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP command failed: %s"
|
|
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
|
|
msgid "Server response ended too soon."
|
|
msgstr "A resposta do servidor rematou cedo de máis."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load summary for %s"
|
|
msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
|
|
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
|
msgstr "O cartafol foi destruido e rexenerado no servidor."
|
|
|
|
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
|
|
msgid "Scanning for changed messages"
|
|
msgstr "Buscando mensaxes cambiadas"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr "Non existe a mensaxe"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
|
|
msgid "This message is not currently available"
|
|
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
|
|
msgid "Fetching summary information for new messages"
|
|
msgstr "Recollendo información de resumo para as mensaxes novas"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
|
|
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|
msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open cache directory: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to cache %s: %s"
|
|
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
|
msgid "Checking for new mail"
|
|
msgstr "Comprobando o novo correo"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
|
|
msgid "Check for new messages in all folders"
|
|
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
|
msgid "Show only subscribed folders"
|
|
msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|
msgid "Override server-supplied folder namespace"
|
|
msgstr "Ignora-lo espacio de nomes de cartafoles proporcionado polo servidor"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Espacio de nomes"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
|
msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
|
|
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s"
|
|
msgstr "Servidor de SMTP %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|
msgstr "Servicio %s para %s en %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
|
|
msgid "Connection cancelled"
|
|
msgstr "Conexión cancelada"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
|
msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
|
|
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL/TLS extension not supported."
|
|
msgstr "Operación non soportada"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL negotiations failed"
|
|
msgstr "A autenticación fallou."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|
msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for authentication type %s"
|
|
msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
|
|
msgid "You didn't enter a password."
|
|
msgstr "Non introduciu un contrasinal."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1496
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder %s"
|
|
msgstr "Non existe o cartafol %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
|
|
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|
msgstr "Erro descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
|
|
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|
msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
|
|
|
|
#. $HOME relative path + protocol string
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "~%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%d)"
|
|
|
|
#. /var/spool/mail relative path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mailbox:%s (%s)"
|
|
msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n"
|
|
|
|
#. a full path + protocol
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%d)"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
|
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
|
|
msgid "MH-format mail directories"
|
|
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
|
|
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|
msgstr "Para armacenar correo local en directorios de correo tipo MH"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
|
|
msgid "Local delivery"
|
|
msgstr "Entrega local"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
|
|
"folders managed by Evolution."
|
|
msgstr "Para recibir correo local dende spools estándar con formato mbox."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
|
msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maildir-format mail directories"
|
|
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|
msgstr "Para armacenar correo local en directorios maildir de qmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
|
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
|
|
msgstr "Spools mbox estándar de Unix"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ler e armacenar correo local en ficheiros spool estándar de tipo mbox."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|
msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|
msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
|
|
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|
msgstr "Os armacenamentos locais non teñen un inbox"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local mail file %s"
|
|
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resumo de cartafol `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
|
|
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|
msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maildir append message cancelled"
|
|
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
|
|
msgid "Invalid message contents"
|
|
msgstr "Contido da mensaxe non válido"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
|
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a maildir directory."
|
|
msgstr "`%s' non é un directorio maildir."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
|
|
msgid "not a maildir directory"
|
|
msgstr "non é un directorio maildir."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible examina-lo cartafol `%s': %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "Non se pode abri-la ruta do directorio maildir: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking folder consistency"
|
|
msgstr "Comprobando o novo correo"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for new messages"
|
|
msgstr "Buscando mensaxes novas"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storing folder"
|
|
msgstr "Sincronizando cartafol"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail append cancelled"
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
|
|
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
|
|
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
|
|
msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o ficheiro `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file."
|
|
msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
|
msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro grave do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|
msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible pechar o cartafol temporal: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
|
|
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|
msgstr "O resumo e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Erro descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not store folder: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
|
msgstr "Erro ao escribir á caixa de correo temporal: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
|
msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MH append message cancelled"
|
|
msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|
msgstr "Non é posible engadir a mensaxe ó cartafol mh: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a directory."
|
|
msgstr "`%s' non é un directorio."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible abrir a ruta do directorio MH: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
|
|
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
|
|
msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
|
msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a mailbox file."
|
|
msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
|
|
msgid "Store does not support an INBOX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spool mail file %s"
|
|
msgstr "Ficheiro spool de correo %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Spool folder tree %s"
|
|
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
|
|
msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
|
|
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|
msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible sincroniza-lo cartafol temporal %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
|
msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol spool %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
|
|
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
|
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
|
|
"O cartafol pode estar corrupto, copia gardada en `%s'"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
|
msgid "USENET news"
|
|
msgstr "Novas USENET"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
|
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
|
msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USENET News via %s"
|
|
msgstr "Novas USENET via %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal sen cifrar."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such folder: %s"
|
|
msgstr "Non existe o cartafol %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get group: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NNTP Command failed: %s"
|
|
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Scanning new messages"
|
|
msgstr "Buscando mensaxes novas"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown server response: %s"
|
|
msgstr "Erro descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Operation failed: %s"
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
|
|
msgid "Retrieving POP summary"
|
|
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User cancelled"
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
|
msgid "Expunging deleted messages"
|
|
msgstr "Eliminando as mensaxes borradas"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No message with uid %s"
|
|
msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s"
|
|
|
|
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
|
#. returns the proper exception code. Sigh.
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving POP message %d"
|
|
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "Precipitación descoñecida"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
|
|
msgid "Message storage"
|
|
msgstr "Armacenamento da mensaxe"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
|
|
msgid "Leave messages on server"
|
|
msgstr "Deixar as mensaxes no servidor"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete after %s day(s)"
|
|
msgstr "Borrar despois de %s día(s)"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr "POP"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
|
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|
msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|
"is the only option supported by many POP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. "
|
|
"Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|
"claim to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
|
|
"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para tódolos usuarios, "
|
|
"mesmo nalgúns servidores que indican que o soportan."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
|
|
msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
|
|
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|
msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
|
"mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
|
|
"Non hai soporte para o mecanismo de autenticación solicitado."
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
|
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor KPOP: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sIntroduza o contrasinal POP3 para %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|
"Error sending password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
|
|
"Erro enviando o contrasinal: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder `%s'."
|
|
msgstr "Non existe o cartafol `%s'."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:110
|
|
msgid "Sendmail"
|
|
msgstr "Sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para entregar o correo pasándollo ó programa \"sendmail\" no sistema local."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse recipient list"
|
|
msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non "
|
|
"enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "Non foi posible facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not send message: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|
msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|
msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
|
|
msgid "sendmail"
|
|
msgstr "sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
|
|
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|
msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
|
|
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para entregar correo por conexión a un servidor de correo remoto usando "
|
|
"SMTP.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
|
|
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|
msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Comando non implementado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
|
|
msgid "Command parameter not implemented"
|
|
msgstr "Parámetro do comando non implementado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
|
|
msgid "System status, or system help reply"
|
|
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
|
|
msgid "Help message"
|
|
msgstr "Mensaxe de axuda"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
|
|
msgid "Service ready"
|
|
msgstr "Servicio preparado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
|
|
msgid "Service closing transmission channel"
|
|
msgstr "Servicio pechando a canle de transmisión"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
|
|
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|
msgstr "Servicio non dispoñible, pechando a canle de transmisión"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
|
|
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|
msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
|
|
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|
msgstr "O usuario non é local; remitirase a <ruta de envío>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"A acción de correo pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non "
|
|
"dispoñible"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgstr "Abortouse a acción solicitada: erro ao procesar"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
|
|
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|
msgstr "Usuario non local; ténteo con <ruta-de-envío>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente armacenamento no sistema"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abortouse a acción solicitada: excedeuse da asignación de armacenamento"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"A acción pedida non foi levada a cabo: nome de caixa de correo non admitido"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
|
|
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|
msgstr "Comeza a introducción da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "A transacción fallou"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
|
|
msgid "A password transition is needed"
|
|
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
|
|
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|
msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgstr "Fallo temporal de autenticación"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticación requirida"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
|
|
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server does not appear to support SSL"
|
|
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
|
|
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "STARTTLS response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|
msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
|
|
msgstr "%sIntroduza o contrasinal SMTP para %s@%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible autenticarse co servidor SMTP.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s"
|
|
msgstr "Servidor de SMTP %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
|
|
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
|
|
msgid "Sending message"
|
|
msgstr "Enviando a mensaxe"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
|
|
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
|
|
msgid "SMTP Greeting"
|
|
msgstr "Saúdo SMTP"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "HELO request timed out: %s"
|
|
msgstr "A petición RSET expirou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HELO response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
|
|
msgid "SMTP Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación SMTP"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
|
|
msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|
msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AUTH request timed out: %s"
|
|
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058
|
|
msgid "AUTH request failed."
|
|
msgstr "A petición AUTH fallou."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
|
|
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor.\n"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "A petición MAIL FROM expirou: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAIL FROM response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta MAIL FROM: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "A petición RCPT TO expirou: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
|
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
|
#.
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DATA response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
|
msgstr "O envío de DATA expirou: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DATA termination response error"
|
|
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSET request timed out: %s"
|
|
msgstr "A petición RSET expirou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RSET response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "QUIT request timed out: %s"
|
|
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QUIT response error"
|
|
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.0fK"
|
|
msgstr "%.1fK"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.0fM"
|
|
msgstr "%.1fM"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.0fG"
|
|
msgstr "%.1fG"
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "anexo"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503
|
|
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
|
msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533
|
|
msgid "Add attachment..."
|
|
msgstr "Engadir anexo..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534
|
|
msgid "Attach a file to the message"
|
|
msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
|
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "Ese non é un ficheiro normal."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
|
|
msgid "Attachment properties"
|
|
msgstr "Propiedades do anexo"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "Tipo MIME:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
|
|
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
|
msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
|
|
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Reply-To:
|
|
#. *
|
|
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
|
|
#. * because that causes from_changed to be called, which
|
|
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
|
|
msgid "Reply-To:"
|
|
msgstr "Responder-A:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * From
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Subject
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
|
|
"lista de destinatarios."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Post-To
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post To:"
|
|
msgstr "_Porto:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posting destination"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
|
|
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach file(s)"
|
|
msgstr "Anexar un ficheiro"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create a PGP signature context"
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura PGP."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao le-lo ficheiro %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1175
|
|
msgid "File exists, overwrite?"
|
|
msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1262
|
|
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
|
msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to seek on file: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to truncate file: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible trunca-lo ficheiro: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1285
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error autosaving message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao autogardar a mensaxe: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
|
|
"Would you like to try to recover them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros non gravados dunha sesión anterior.\n"
|
|
"¿Gostaríalle probar a recuperalos?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta mensaxe non foi enviada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desexa gardar os cambios?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1555
|
|
msgid "_Discard Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: Modified Message"
|
|
msgstr "Mensaxe Remitida"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1591
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254
|
|
msgid "Autogenerated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2872
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2873
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2904
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate address selector control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate HTML editor component.\n"
|
|
"Please make sure you have the correct version\n"
|
|
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
|
|
"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:2990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window:\n"
|
|
"Unable to activate HTML editor component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
|
|
"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:4004
|
|
msgid ""
|
|
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
|
|
"<b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.h:1
|
|
msgid "The Evolution groupware suite"
|
|
msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.h:1
|
|
msgid "address card"
|
|
msgstr "tarxeta de enderezo"
|
|
|
|
#: data/evolution.keys.in.h:2
|
|
msgid "calendar information"
|
|
msgstr "información de axenda"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:1
|
|
msgid "Body contains"
|
|
msgstr "O corpo contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:2
|
|
msgid "Body does not contain"
|
|
msgstr "O corpo non contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:3
|
|
msgid "Body or subject contains"
|
|
msgstr "O corpo ou o asunto contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:4
|
|
msgid "Message contains"
|
|
msgstr "A mensaxe contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:5
|
|
msgid "Recipients contain"
|
|
msgstr "Os destinatarios conteñen"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:6
|
|
msgid "Sender contains"
|
|
msgstr "O autor contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:7
|
|
msgid "Subject contains"
|
|
msgstr "O asunto contén"
|
|
|
|
#: default_user/searches.xml.h:8
|
|
msgid "Subject does not contain"
|
|
msgstr "O asunto non contén"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
|
|
msgstr "Fóra da Oficina"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Descrición:</b> %s"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
|
|
"who sends\n"
|
|
"mail to you while you are out of the office.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
|
|
msgid "I am currently in the office"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
|
|
msgid "I am currently out of the office"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
|
|
msgid "No, Don't Change Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out of Office Assistant"
|
|
msgstr "Fóra da Oficina"
|
|
|
|
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, Change Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Receiving Email</b>"
|
|
msgstr "Recepción de Correo"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Sending Email:</b>"
|
|
msgstr "Enviando Correo"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
|
|
"receipt when a message you\n"
|
|
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
|
|
"a receipt from you.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
|
|
msgid "Always send back a read reciept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
|
|
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
|
|
msgid "Never send back a read receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read Receipts"
|
|
msgstr "Destinatarios"
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
|
|
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
|
|
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
|
|
"do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e-util/e-component-listener.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"A file by that name already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
|
|
"¿Sobrescribilo?"
|
|
|
|
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:357
|
|
msgid "Remember this password"
|
|
msgstr "Lembrar este contrasinal"
|
|
|
|
#: e-util/e-passwords.c:359
|
|
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
|
|
msgid "Sync Private Records:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync Categories:"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|
#. without minutes or seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
msgstr "%H:%M:%S"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
|
#. in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1430 widgets/misc/e-dateedit.c:1643
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%I:%M %p"
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1427 widgets/misc/e-dateedit.c:1640
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:342
|
|
msgid "%I %p"
|
|
msgstr "%I %p"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 second ago"
|
|
msgstr "1 segundo"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d segundos"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minuto"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "%d horas"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day ago"
|
|
msgstr "1 día"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr " atrás"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 week ago"
|
|
msgstr "1 semana"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d weeks ago"
|
|
msgstr "%d semanas"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 month ago"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d months ago"
|
|
msgstr " atrás"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:71
|
|
msgid "1 year ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d years ago"
|
|
msgstr " atrás"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must choose a date."
|
|
msgstr "Oops. Esqueceu escoller unha data."
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:275
|
|
msgid "<click here to select a date>"
|
|
msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "agora"
|
|
|
|
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
|
|
#: filter/filter-datespec.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d-%b-%Y"
|
|
msgstr "%a %d %b %Y"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a time to compare against"
|
|
msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
|
|
|
|
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
|
|
msgid "Filter Rules"
|
|
msgstr "Regras de Filtrado"
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Nome do estilo:"
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal"
|
|
|
|
#: filter/filter-file.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Escolla unha Acción"
|
|
|
|
#. and now for the action area
|
|
#: filter/filter-filter.c:491
|
|
msgid "Then"
|
|
msgstr "Entón"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a folder."
|
|
msgstr "Nome do estilo:"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: filter/filter-input.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error in regular expression '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro na expresión regular '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1279
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#. red
|
|
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#. orange
|
|
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87
|
|
#: shell/e-config-upgrade.c:1281
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. forest green
|
|
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#. blue
|
|
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68
|
|
#: shell/e-config-upgrade.c:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "despois"
|
|
|
|
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Proba"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must name this filter."
|
|
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:751
|
|
msgid "Rule name: "
|
|
msgstr "Nome da regra: "
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:755
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sen título"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:772
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "Se"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:790
|
|
msgid "Execute actions"
|
|
msgstr "Executar accións"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:794
|
|
msgid "if all criteria are met"
|
|
msgstr "se se cumpren tódolos criterios"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "if any criteria are met"
|
|
msgstr "se se cumpre algún criterio"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:894
|
|
msgid "incoming"
|
|
msgstr "entrante"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:894
|
|
msgid "outgoing"
|
|
msgstr "saínte"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:1
|
|
msgid "Compare against"
|
|
msgstr "Comparar con"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:2
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Editar Filtros"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:3
|
|
msgid "Edit VFolders"
|
|
msgstr "Editar CartafolesV"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:5
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:6
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Saínte"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"12:00am of the date specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
|
|
"que especifique aquí."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"a time relative to when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data da mensaxe hase comparar cun momento\n"
|
|
"relativo a cando se execute o filtro;\n"
|
|
"\"hai unha semana\" por exemplo."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"the current time when filtering occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
|
|
"que especifique aquí."
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
|
|
msgid "Virtual Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles Virtuais"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:18
|
|
msgid "a time relative to the current time"
|
|
msgstr "unha hora relativa á hora actual"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:19
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "atrás"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:23
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:182
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:25
|
|
msgid "specific folders only"
|
|
msgstr "cartafoles específicos namais"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:26
|
|
msgid "the current time"
|
|
msgstr "a hora actual"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the time you specify"
|
|
msgstr "unha hora que especifique"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:28
|
|
msgid "vFolder Sources"
|
|
msgstr "Fontes de CartafolV"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:29
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:30
|
|
msgid "with all active remote folders"
|
|
msgstr "con todos os cartafoles remotos activos"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:31
|
|
msgid "with all local and active remote folders"
|
|
msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:32
|
|
msgid "with all local folders"
|
|
msgstr "con todos os cartafoles locais"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:33
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#. Automatically generated. Do not edit.
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust Score"
|
|
msgstr "Asignar Puntuación"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:3
|
|
msgid "Assign Color"
|
|
msgstr "Asignar Cor"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:4
|
|
msgid "Assign Score"
|
|
msgstr "Asignar Puntuación"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contén"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
|
msgid "Copy to Folder"
|
|
msgstr "Copiar ó Cartafol"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
|
msgid "Date received"
|
|
msgstr "Data de recepción"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "Data de envío"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Eliminada"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "non contén"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr "non remata en"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "non existe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not return"
|
|
msgstr "non existe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
|
msgid "does not sound like"
|
|
msgstr "non soa como"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr "non comeza por"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
|
msgid "Do Not Exist"
|
|
msgstr "Non Existe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "remata en"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
|
msgid "Exist"
|
|
msgstr "Existe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "existe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expresión"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:25
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "é"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr "foi posterior a"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr "foi anterior a"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is Flagged"
|
|
msgstr "Marcada"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "é maior que"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "é menor que"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "non é"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not Flagged"
|
|
msgstr "Marcada"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
|
msgid "Mailing list"
|
|
msgstr "Lista de Correo"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Corpo da Mensaxe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
|
msgid "Message Header"
|
|
msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
|
msgid "Move to Folder"
|
|
msgstr "Mover a un Cartafol"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipe Message to Shell Command"
|
|
msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Sound"
|
|
msgstr "Tocar un son:"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
|
msgid "Regex Match"
|
|
msgstr "Busca por Expresión Regular"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
|
msgid "Replied to"
|
|
msgstr "Respondido a"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "returns"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "returns greater than"
|
|
msgstr "é maior que"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "returns less than"
|
|
msgstr "é menor que"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:10
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:51
|
|
msgid "Set Status"
|
|
msgstr "Establecer Estado"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell Command"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:53
|
|
msgid "Size (kB)"
|
|
msgstr "Tamaño (kB)"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:54
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "soa como"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:55
|
|
msgid "Source Account"
|
|
msgstr "Conta Fonte"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:56
|
|
msgid "Specific header"
|
|
msgstr "Cabeceira específica"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:57
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "comeza por"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:59
|
|
msgid "Stop Processing"
|
|
msgstr "Parar o Procesamento"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:4
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unset Status"
|
|
msgstr "Establecer Estado"
|
|
|
|
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:170
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regras"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:291
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Engadir Regra"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:372
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Editar Regra"
|
|
|
|
#: filter/rule-editor.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rule name"
|
|
msgstr "Nome da regra: "
|
|
|
|
#: filter/score-editor.c:114
|
|
msgid "Score Rules"
|
|
msgstr "Regras de Puntuación"
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must name this vfolder."
|
|
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
|
|
msgstr "Oops. Necesita especificar polo menos un cartafol como fonte."
|
|
|
|
#: filter/vfolder-rule.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFolder source"
|
|
msgstr "Fontes de CartafolV"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
|
|
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
|
msgstr "Evolution está importando o seu correo de Elm antigo"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
|
|
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
|
|
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Agarde, por favor"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
|
|
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %s as %s"
|
|
msgstr "Importando %s coma %s"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
|
|
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Examinando %s"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
|
|
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116
|
|
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Elm mail files\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n"
|
|
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
|
|
|
|
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
|
|
msgid "Elm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
|
|
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros GnomeCard.\n"
|
|
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Priority Filter \"%s\""
|
|
msgstr "_Prioridade:"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
|
|
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
|
|
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
|
|
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
|
|
"accordingly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
|
|
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
|
|
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
|
|
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
|
|
"everything still works as intended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters use\n"
|
|
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
|
|
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
|
|
"These filters will be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your Netscape email filters test the\n"
|
|
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
|
|
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
|
|
"were modified to test whether that string is or is not\n"
|
|
"contained in the message body."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
|
|
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
|
msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape"
|
|
|
|
#. Fill in the new fields
|
|
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
|
|
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Lixo"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning mail filters"
|
|
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
|
|
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
|
|
msgid "Scanning directory"
|
|
msgstr "Explorando o directorio"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
|
|
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
|
|
msgid "Starting import"
|
|
msgstr "Comezando a importación"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Filters"
|
|
msgstr "Editar Filtros"
|
|
|
|
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
|
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n"
|
|
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
|
|
|
|
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
|
msgstr "Evolution está importando os seus datos de Pine antigos"
|
|
|
|
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has found Pine mail files.\n"
|
|
"Would you like to import them into Evolution?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
|
|
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
|
|
|
|
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
|
|
msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure your email accounts here"
|
|
msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail component"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail composer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail configuration interface"
|
|
msgstr "Interface de configuración do correo"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail folder viewer"
|
|
msgstr "Compoñente de mostra de cartafoles de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail font configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Mail preferences control"
|
|
msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Modifica-las preferencias"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "Contas"
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:116
|
|
msgid "Folder containing mail"
|
|
msgstr "Cartafol que contén correo"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public Mail"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public folder containing mail"
|
|
msgstr "Cartafol que contén correo"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:118
|
|
msgid "Virtual Trash"
|
|
msgstr "Lixo Virtual"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:118
|
|
msgid "Virtual Trash folder"
|
|
msgstr "Cartafol de Lixo Virtual"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:146
|
|
msgid "This folder cannot contain messages."
|
|
msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes."
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:440
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propiedades..."
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:440
|
|
msgid "Change this folder's properties"
|
|
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:818
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:997
|
|
msgid "You have not set a mail transport method"
|
|
msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1020
|
|
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1060
|
|
msgid "New Mail Message"
|
|
msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1060
|
|
msgid "_Mail Message"
|
|
msgstr "Enviar _Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose a new mail message"
|
|
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Message Post"
|
|
msgstr "Seguinte Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Post Message"
|
|
msgstr "Anterior Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a new mail message"
|
|
msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:1364
|
|
msgid "Cannot register storage with shell"
|
|
msgstr "Non se pode rexistrar o armacenamento co shell"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-ui.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Properties for \"%s\""
|
|
msgstr "Propiedades de \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-ui.c:487
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d new"
|
|
msgstr "%d nova(s)"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
|
|
#: mail/folder-browser.c:796
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hidden"
|
|
msgstr "%d oculta(s)"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d selected"
|
|
msgstr "%d seleccionada(s)"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unsent"
|
|
msgstr "%d sen enviar"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:801
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d sent"
|
|
msgstr "%d sen enviar"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d total"
|
|
msgstr "%d total"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
|
|
msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1729
|
|
msgid "VFolder on _Subject"
|
|
msgstr "CartafolV polo A_sunto"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1730
|
|
msgid "VFolder on Se_nder"
|
|
msgstr "CartafolV polo Au_tor"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1731
|
|
msgid "VFolder on _Recipients"
|
|
msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1732
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
|
msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1736
|
|
msgid "Filter on Sub_ject"
|
|
msgstr "Filtrar polo As_unto"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1737
|
|
msgid "Filter on Sen_der"
|
|
msgstr "Filtrar polo Au_tor"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1738
|
|
msgid "Filter on Re_cipients"
|
|
msgstr "Filtrar polos D_estinatarios"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
|
|
msgid "Filter on _Mailing List"
|
|
msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1757
|
|
msgid "_Edit as New Message..."
|
|
msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1759
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_Imprimir"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
|
msgid "_Reply to Sender"
|
|
msgstr "_Responder ó Autor"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
|
msgid "Reply to _List"
|
|
msgstr "Responder á _Lista"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
msgstr "Responder a _Todos"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1766
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Remitir"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1770
|
|
msgid "Follo_w Up..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fla_g Completed"
|
|
msgstr "Completada"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl_ear Flag"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#. separator here?
|
|
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
|
msgid "Mar_k as Read"
|
|
msgstr "Marcar como _Lida"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|
msgstr "Marcar como _Non Lida"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1778
|
|
msgid "Mark as _Important"
|
|
msgstr "Marcar coma _Importante"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mark as Unimportant"
|
|
msgstr "Marcar coma Non Im_portante"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "U_ndelete"
|
|
msgstr "_Recuperar"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_ve to Folder..."
|
|
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
|
msgid "_Copy to Folder..."
|
|
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sender to Address_book"
|
|
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appl_y Filters"
|
|
msgstr "Aplicar Filtros"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:1805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crea_te Rule From Message"
|
|
msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFolder on M_ailing List"
|
|
msgstr "CartafolV pola Lista de Correo"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:2066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
|
|
msgstr "Filtrar pola Lista de Correo (%s)"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:2067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
|
|
msgstr "CartafolV pola Lista de Correo (%s)"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por de_fecto"
|
|
|
|
#: mail/folder-info.c:70
|
|
msgid "Getting Folder Information"
|
|
msgstr "Obtendo Información do Cartafol"
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Elm importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution mbox importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "MBox (mbox)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Pine importer"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:1
|
|
msgid "Current store format:"
|
|
msgstr "Formato de armacenamento actual:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index body contents"
|
|
msgstr "O corpo contén"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:3
|
|
msgid "New store format:"
|
|
msgstr "Novo formato de armacenamento:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
|
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
|
"recoverable. Please use this feature with care."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Cando se convirte entre formatos de caixa de correos,\n"
|
|
"un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n"
|
|
"poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n"
|
|
"use esta característica con cuidado."
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:7
|
|
msgid "maildir"
|
|
msgstr "maildir"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:8
|
|
msgid "mbox"
|
|
msgstr "mbox"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:9
|
|
msgid "mh"
|
|
msgstr "mh"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:102
|
|
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
|
msgstr "Non encheu toda a información requirida."
|
|
|
|
#. give our dialog an OK button and title
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:146
|
|
msgid "Evolution Account Editor"
|
|
msgstr "Editor de Contas de Evolution"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:156
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Servidor:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User_name:"
|
|
msgstr "Nome de _Usuario:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:163
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Ruta:"
|
|
|
|
#: mail/mail-account-gui.c:1880
|
|
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
|
msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:231
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:239
|
|
msgid "Don't delete"
|
|
msgstr "Non borrar"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:674 mail/mail-composer-prefs.c:692
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:674 mail/mail-composer-prefs.c:692
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#. translators: default account indicator
|
|
#: mail/mail-accounts.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Default]"
|
|
msgstr "Por de_fecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:704 mail/mail-composer-prefs.c:860
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Nome da Cont_a:"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mail to %s"
|
|
msgstr "Mensaxe para %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject is %s"
|
|
msgstr "O asunto é %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail from %s"
|
|
msgstr "Mensaxe de %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mailing list"
|
|
msgstr "lista de correo %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:323
|
|
msgid "Add Filter Rule"
|
|
msgstr "Engadir Regra de Filtrado"
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:372
|
|
msgid "The following filter rule(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Used the removed folder:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
msgstr "Non amosar esta mensaxe outra vez"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"You have not configured the mail client.\n"
|
|
"You need to do this before you can send,\n"
|
|
"receive or compose mail.\n"
|
|
"Would you like to configure it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non configurou o cliente de correo.\n"
|
|
"Ten que facer isto antes de poder enviar,\n"
|
|
"recibir ou compoñer correo.\n"
|
|
"¿Quere configuralo agora?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure an account\n"
|
|
"before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten que configurar unha identidade\n"
|
|
"antes de poder escribir correo."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure an identity\n"
|
|
"before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten que configurar unha identidade\n"
|
|
"antes de poder escribir correo."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure a mail transport\n"
|
|
"before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten que configurar un transporte de correo\n"
|
|
"antes de poder compoñelo."
|
|
|
|
#. FIXME: this wording sucks
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
|
|
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send anyway?"
|
|
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"This message has no subject.\n"
|
|
"Really send?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
|
|
"¿Enviar realmente?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
|
|
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa que a lista de contactos á que envía está configurada para agocha-los "
|
|
"enderezos da lista, esta mensaxe só ha conter destinatarios Bcc."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:317
|
|
msgid "This message contains only Bcc recipients."
|
|
msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
|
|
"Apparently-To header.\n"
|
|
"Send anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"É posible que o servidor de correo revele os destinatarios engadindo unha "
|
|
"cabeceira Apparently-To.\n"
|
|
"¿Enviar de todas maneiras?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:470
|
|
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
|
msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:722
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
|
|
"Would you like to use the default drafts folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n"
|
|
"¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1187
|
|
msgid "an unknown sender"
|
|
msgstr "un remitente descoñecido"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1191
|
|
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
|
|
msgstr "O %a, %Y-%m-%d ás %H:%M, %%s escribiu:"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
|
|
msgid "Move message(s) to"
|
|
msgstr "Mover mensaxe(s) a"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
|
|
msgid "Copy message(s) to"
|
|
msgstr "Copiar mensaxe(s) a"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2360
|
|
msgid ""
|
|
"You may only edit messages saved\n"
|
|
"in the Drafts folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só pode editar mensaxes gardadas\n"
|
|
"no cartafol de Borradores."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2393
|
|
msgid ""
|
|
"You may only resend messages\n"
|
|
"in the Sent folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só pode reenviar mensaxes\n"
|
|
"do cartafol de Enviadas."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2424
|
|
msgid "No Message Selected"
|
|
msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save to `%s'\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`%s' already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s xa existe\n"
|
|
"¿Quere sobrescribilo?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2511
|
|
msgid "Save Message As..."
|
|
msgstr "Gardar Mensaxe Como..."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2513
|
|
msgid "Save Messages As..."
|
|
msgstr "Gardar Mensaxes Como..."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
|
|
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really erase these messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como "
|
|
"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Eliminar realmente estas mensaxes?"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading filter information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao cargar a información do filtro:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2790
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2831
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2887
|
|
msgid "Print Message"
|
|
msgstr "Imprimir Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:2954
|
|
msgid "Printing of message failed"
|
|
msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:3147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350
|
|
#: mail/mail-config.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Contacto Sen Nome"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a valid script name."
|
|
msgstr "Nome do estilo:"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[script]"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language(s)"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add script signature"
|
|
msgstr "Engadir criterio"
|
|
|
|
#: mail/mail-composer-prefs.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
|
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
|
|
"information in email you send."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza o seu nome e enderezo de correo embaixo. Os campos \"opcionais\" "
|
|
"de embaixo non precisan que se enchan,\n"
|
|
"a menos que queira incluír esta información no correo que envíe."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiving Mail"
|
|
msgstr "Recepción de Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
|
|
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduza informacion sobre o seu servidor de correo entrante. Se "
|
|
"non está seguro, pregunte\n"
|
|
"ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:397
|
|
msgid "Please select among the following options"
|
|
msgstr "Escolla unha das seguintes opcións"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending Mail"
|
|
msgstr "Enviando Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
|
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduza información sobre o xeito no que envía correo. Se non "
|
|
"está seguro, pregunte ao\n"
|
|
"seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "Xestión de Contas"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
|
|
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
|
|
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
|
|
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
|
|
"purposes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor "
|
|
"de correo entrente e método\n"
|
|
"de transporte de correo saínte que proporcionou hanse agrupar para crear "
|
|
"unha conta\n"
|
|
"de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de "
|
|
"embaixo.\n"
|
|
"Este nome só se emprega para amosalo."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:994
|
|
msgid "Checking Service"
|
|
msgstr "Comprobando Servicio"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.c:1072 mail/mail-config.c:1076
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " _Check for supported types "
|
|
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
|
|
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
|
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
|
|
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Editor"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Información de Contas"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sc_ript"
|
|
msgstr "Engadir criterio"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new signature..."
|
|
msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:17
|
|
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:18
|
|
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:19
|
|
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach original message"
|
|
msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anexo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:22
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically _detect links"
|
|
msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_haracter set:"
|
|
msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_olors"
|
|
msgstr "P_echar"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
|
msgid "Check spelling while I _type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for New Mail"
|
|
msgstr "Comprobando o novo correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color for _misspelled words:"
|
|
msgstr "Cor para tarefas para hoxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing Messages"
|
|
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are now ready to send and receive email \n"
|
|
"using Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Apply\" to save your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noraboa, completou a configuración do correo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n"
|
|
"usando Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
|
msgid "De_fault"
|
|
msgstr "Por de_fecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Behavior"
|
|
msgstr "Por de_fecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default character _encoding:"
|
|
msgstr "Codificación de caracteres por defecto: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Mail"
|
|
msgstr "Recibindo Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:45
|
|
msgid "Digital IDs..."
|
|
msgstr "IDs dixitais..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not quote original message"
|
|
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:47
|
|
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drafts _folder:"
|
|
msgstr "Cartafol de borradores:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
|
msgid "E_nable"
|
|
msgstr "A_ctivar"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "Enderezo contén"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email _address:"
|
|
msgstr "Enderezo de Correo:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty _trash folders on exit"
|
|
msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
|
msgid "Evolution Account Assistant"
|
|
msgstr "Asistente de Contas de Evolution"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Executar accións"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi_xed -width:"
|
|
msgstr "remata en"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format messages in _HTML"
|
|
msgstr "Mensaxes remitidas"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
|
msgid "Get Digital ID..."
|
|
msgstr "Obter ID Dixital..."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight _quotations with"
|
|
msgstr "_Resaltar as citas con "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:62
|
|
msgid "IMAPv4 "
|
|
msgstr "IMAPv4"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:65
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Inline"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:66
|
|
msgid "Kerberos "
|
|
msgstr "Kerberos "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labels and Colors"
|
|
msgstr "Gardar e Pechar"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Images"
|
|
msgstr "Cargar _Imaxes"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
|
msgid "Mail Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
|
msgid "Mailbox location"
|
|
msgstr "Localización da caixa do correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Composer"
|
|
msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Display"
|
|
msgstr "Visualización das _Mensaxes"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Fonts"
|
|
msgstr "A mensaxe contén"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notification"
|
|
msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:80
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
|
|
"first time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:81
|
|
msgid "Optional Information"
|
|
msgstr "Información Opcional"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_ganization:"
|
|
msgstr "Organi_zación:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
|
msgstr "ID da Clave PGP:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:88
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Escoller unha cor"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
|
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
|
msgstr "Pretty Good Privacy"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printed Fonts"
|
|
msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:92
|
|
msgid "Qmail maildir "
|
|
msgstr "Maildir de Qmail "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quote original message"
|
|
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
|
msgid "Quoted"
|
|
msgstr "Citado"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_member this password"
|
|
msgstr "Lembrar este contrasinal"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_ply-To:"
|
|
msgstr "Responder-A:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:97
|
|
msgid "Receiving Email"
|
|
msgstr "Recepción de Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiving _Options"
|
|
msgstr "Opcións de Recepción"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember this _password"
|
|
msgstr "Lembrar este contrasinal"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:100
|
|
msgid "Required Information"
|
|
msgstr "Información Requirida"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Opcións por defecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ecurity"
|
|
msgstr "Seguridade"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
|
|
msgstr "MIME Seguro"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:105
|
|
msgid "Select HTML fixed width font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:106
|
|
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:107
|
|
msgid "Select HTML variable width font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:108
|
|
msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:109
|
|
msgid "Sending Email"
|
|
msgstr "Enviando Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent _messages folder:"
|
|
msgstr "Cartafol de mensaxes enviadas:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
|
msgid "Sent and Draft Messages"
|
|
msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
|
msgstr "O servidor require _autenticación"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:114
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do Servidor"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server _Type: "
|
|
msgstr "Tipo de Servidor: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts _type:"
|
|
msgstr "Atallos"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify _filename:"
|
|
msgstr "Nome do estilo:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:118
|
|
msgid "Spell _Checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:119
|
|
msgid "Standard Unix mbox"
|
|
msgstr "mbox estándar de Unix"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"The output of this script will be used as your\n"
|
|
"signature. The name you specify will be used\n"
|
|
"for display purposes only. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:123
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
|
|
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
|
|
"dictionary installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
|
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V_ariable-width:"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Forward\" to begin. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvido ó Asistente da Configuración de Correo de Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prema en \"Seguinte\" para comezar. "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XEmacs"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Signature"
|
|
msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:137
|
|
msgid "_Always load images off the net"
|
|
msgstr "Cargar _sempre as mensaxes da rede"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
|
|
msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Authentication Type: "
|
|
msgstr "Tipo de Autenticación: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Authentication type: "
|
|
msgstr "Tipo de Autenticación: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Automatically check for new mail"
|
|
msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Automatically insert smiley images"
|
|
msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:143
|
|
msgid "_Beep when new mail arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Certificate ID:"
|
|
msgstr "ID do certificado:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Confirm when expunging a folder"
|
|
msgstr "Limpando o cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Default signature:"
|
|
msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Defaults"
|
|
msgstr "Opcións por defecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:149
|
|
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Forward style:"
|
|
msgstr "Remitir Coma"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Full name:"
|
|
msgstr "_Nome Completo:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_HTML Mail"
|
|
msgstr "En correo HTML"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:158
|
|
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
|
|
msgstr "_Cargar imaxes se o autor está no libro de enderezos"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Make this my default account"
|
|
msgstr "Facer esta a miña conta por _defecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mark messages as read after"
|
|
msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:161
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nome:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:162
|
|
msgid "_Never load images off the net"
|
|
msgstr "_Nunca cargar as imaxes da rede"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:164
|
|
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
|
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
|
|
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Receiving Mail"
|
|
msgstr "Recepción de Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reply style:"
|
|
msgstr "Responder a Todos"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:169
|
|
msgid "_Restore defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Script:"
|
|
msgstr "_Seguridade"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sending Mail"
|
|
msgstr "Enviando Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show animated images"
|
|
msgstr "Amosa-lo Tempo Coma"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Signatures"
|
|
msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Standard Font:"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Terminal Font:"
|
|
msgstr "Contacto Orixinal:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use secure connection (SSL):"
|
|
msgstr "Usar conexión segura (_SSL)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:177
|
|
msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_every"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr " cor"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:180
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: mail/mail-crypto.c:84
|
|
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura S/MIME."
|
|
|
|
#: mail/mail-crypto.c:116
|
|
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de só certificación S/MIME."
|
|
|
|
#: mail/mail-crypto.c:148
|
|
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado S/MIME."
|
|
|
|
#: mail/mail-crypto.c:180
|
|
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sobre S/MIME."
|
|
|
|
#: mail/mail-crypto.c:211
|
|
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de descodificación S/MIME."
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File `%s' already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
|
|
"¿Sobrescribilo?"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:333
|
|
msgid "Save Attachment"
|
|
msgstr "Gardar Anexo"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
|
|
msgstr "Non foi posible crear a caixa de correo temporal `%s': %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Attachment..."
|
|
msgstr "Gardar Anexo"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:455
|
|
msgid "View Inline"
|
|
msgstr "Ver Inline"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in %s..."
|
|
msgstr "Abrir en %s..."
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View Inline (via %s)"
|
|
msgstr "Ver Inline (mediante %s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:516
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Agochar"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:536
|
|
msgid "External Viewer"
|
|
msgstr "Visualizador Externo"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading images"
|
|
msgstr "Cargar _Imaxes"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:1542
|
|
msgid "Loading message content"
|
|
msgstr "Cargado o contido da mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overdue:"
|
|
msgstr "Tarefas _retrasadas:"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:1883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
|
|
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:2240
|
|
msgid "Open Link in Browser"
|
|
msgstr "Abrir Ligazón no Navegador"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:2241
|
|
msgid "Copy Link Location"
|
|
msgstr "Copiar Localización da Ligazón"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:2243
|
|
msgid "Save Link as (FIXME)"
|
|
msgstr "Gardar Ligazón coma (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:2245
|
|
msgid "Save Image as..."
|
|
msgstr "Gardar Imaxe coma..."
|
|
|
|
#: mail/mail-folder-cache.c:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pinging %s"
|
|
msgstr "Examinando %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attachment"
|
|
msgstr "%s anexo"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408
|
|
#: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677
|
|
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
|
msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte."
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:845
|
|
msgid "Bad Address"
|
|
msgstr "Enderezo Incorrecto"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:890
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Responder-A"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:900
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
|
msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create a PGP verfication context"
|
|
msgstr "Non foi posible crear un contexto de verificación PGP."
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1487
|
|
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
|
msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1494
|
|
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa "
|
|
"autenticidade"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
|
msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
|
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
|
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
|
msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
|
msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1807
|
|
msgid "Malformed external-body part."
|
|
msgstr "Parte external-body mal formada."
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Local folders/%s"
|
|
msgstr "Cartafoles Locais"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconfiguring folder"
|
|
msgstr "Refrescando o cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:748
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
|
|
"open this folder anymore: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible garda-la metainformación do cartafol, seguramente\n"
|
|
"non poderá abrir este cartafol outra vez: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
|
|
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:1354
|
|
msgid ""
|
|
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
|
"you may need to repair it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n"
|
|
"que teña que reparala a man."
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:1454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reconfigure /%s"
|
|
msgstr "Reconfigurar %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:1518
|
|
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
|
|
msgstr "Non se pode cambia-lo formato dun cartafol non local."
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro durante '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while performing operation:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao efectuar a operación:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:903
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:86
|
|
msgid "Filtering Folder"
|
|
msgstr "Filtrando o Cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:264
|
|
msgid "Fetching Mail"
|
|
msgstr "Recibindo Correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
|
|
msgid "However, the message was successfully sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending \"%s\""
|
|
msgstr "Enviando \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending message %d of %d"
|
|
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on message %d of %d"
|
|
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:571
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "Completado."
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:844
|
|
msgid "Saving message to folder"
|
|
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving messages to %s"
|
|
msgstr "Movendo mensaxes a %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying messages to %s"
|
|
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
|
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1225
|
|
msgid "Forwarded messages"
|
|
msgstr "Mensaxes remitidas"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening folder %s"
|
|
msgstr "Abrindo cartafol %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening store %s"
|
|
msgstr "Abrindo armacenamento %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing folder %s"
|
|
msgstr "Eliminando o cartafol %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Storing folder '%s'"
|
|
msgstr "Creando o cartafol %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1558
|
|
msgid "Refreshing folder"
|
|
msgstr "Refrescando o cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1594
|
|
msgid "Expunging folder"
|
|
msgstr "Limpando o cartafol"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message %s"
|
|
msgstr "Recibindo a mensaxe %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %d message(s)"
|
|
msgstr "Recibindo %d mensaxe(s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %d messsage(s)"
|
|
msgstr "Gardando %d mensaxe(s)"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1849
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create output file: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1877
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving messages to: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1951
|
|
msgid "Saving attachment"
|
|
msgstr "Gardando anexo"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create output file: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write data: %s"
|
|
msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnecting from %s"
|
|
msgstr "Desconectando de %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:2146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reconnecting to %s"
|
|
msgstr "Desconectando de %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:150
|
|
msgid "(Untitled Message)"
|
|
msgstr "(Mensaxe Sen Título)"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:232
|
|
msgid "Untitled Message"
|
|
msgstr "Mensaxes Sen Título"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:234
|
|
msgid "Empty Message"
|
|
msgstr "Mensaxe Baleira"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:282
|
|
msgid "Find in Message"
|
|
msgstr "Buscar na Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:287
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:314
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Distinguir Maiúsculas"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:316
|
|
msgid "Search Forward"
|
|
msgstr "Buscar Cara a Adiante"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:336
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
#: mail/mail-search.c:340
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Aparicións:"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:141
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Cancelando..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de Servidor: "
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send & Receive Mail"
|
|
msgstr "Enviar e Recibir correo"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel All"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:380
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Actualizando..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:381 mail/mail-send-recv.c:436
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Agardando..."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:225
|
|
msgid "User canceled operation."
|
|
msgstr "O usuario cancelou a operación."
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enter Password for %s"
|
|
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:282
|
|
msgid "_Remember this password"
|
|
msgstr "_Lembrar este contrasinal"
|
|
|
|
#: mail/mail-session.c:283
|
|
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not save signature file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desexa gardar os cambios?"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:229
|
|
msgid "_Discard changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:233
|
|
msgid "Save signature"
|
|
msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit signature"
|
|
msgstr "Engadir criterio"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for this signature."
|
|
msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded message - %s"
|
|
msgstr "Mensaxe remitida - %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:271
|
|
msgid "Forwarded message"
|
|
msgstr "Mensaxe remitida"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:431
|
|
msgid "Forwarded Message"
|
|
msgstr "Mensaxe Remitida"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
|
msgstr "Creando o cartafol %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
|
|
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following vFolder(s):\n"
|
|
"%sUsed the removed folder:\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"And have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:777
|
|
msgid "VFolders"
|
|
msgstr "CartafolesV"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vFolders"
|
|
msgstr "Cartafoles"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit VFolder"
|
|
msgstr "Editar CartafolesV"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:964
|
|
msgid "New VFolder"
|
|
msgstr "Novo CartafolV"
|
|
|
|
#: mail/message-browser.c:224
|
|
msgid "(No subject)"
|
|
msgstr "(Sen asunto)"
|
|
|
|
#: mail/message-browser.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Message"
|
|
msgstr "%s - Mensaxe"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:740
|
|
msgid "Unseen"
|
|
msgstr "Non vista"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:741
|
|
msgid "Seen"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:742
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Respondida"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:743
|
|
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
|
msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:744
|
|
msgid "Multiple Messages"
|
|
msgstr "Múltiples Mensaxes"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:748
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "A máis baixa"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:749
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Máis baixa"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:753
|
|
msgid "Higher"
|
|
msgstr "Máis alta"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:754
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "A máis alta"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1080
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1087
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "Hoxe ás %k:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1096
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "Onte ás %k:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1108
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "O %A ás %k:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1116
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1118
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%d de %B de %Y"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:2614
|
|
msgid "Generating message list"
|
|
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due By"
|
|
msgstr "Pendente "
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flag Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:5
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "Marcada"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:6
|
|
msgid "Follow Up Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Location"
|
|
msgstr "Contacto Orixinal:"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:9
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#: mail/message-list.etspec.h:11
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Forward"
|
|
msgstr "Adiante"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:64
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For Your Information"
|
|
msgstr "Información da Fonte"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Remitir"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:67
|
|
msgid "No Response Necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Responder a Todos"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2
|
|
msgid "Flag to Follow Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ompleted"
|
|
msgstr "Completada"
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
|
|
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear Flag"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Due by:"
|
|
msgstr "Pendente "
|
|
|
|
#: mail/message-tags.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flag:"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
|
|
msgstr "Examinando os cartafoles baixo %s en \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
|
|
msgstr "Examinando os cartafoles de nivel raíz en \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
|
msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
|
msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:1273 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
|
|
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartafol"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning folders..."
|
|
msgstr "Gardar no cartafol..."
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:1503
|
|
msgid "No server has been selected"
|
|
msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:1602
|
|
msgid "Please select a server."
|
|
msgstr "Seleccione un servidor."
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
|
#: ui/evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Manage Subscriptions"
|
|
msgstr "Xestionar Subscripcións"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Actualizar Lista"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect server: "
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "_Subscribe"
|
|
msgstr "_Subscribir"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "_Unsubscribe"
|
|
msgstr "_Desubscribir"
|
|
|
|
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
|
|
msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
|
|
|
|
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Summary"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Summary component"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Summary configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias da Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aarhus"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abakan"
|
|
msgstr "Acerbaixán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:3
|
|
msgid "Abbotsford"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aberdeen"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abha"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abilene"
|
|
msgstr "Teléfono Móbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:7
|
|
msgid "Abingdon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:8
|
|
msgid "Abu Dhabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:9
|
|
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:10
|
|
msgid "Acajutla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:11
|
|
msgid "Acapulco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acarigua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:13
|
|
msgid "Adak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adana"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:15
|
|
msgid "Adana/Incirlik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:16
|
|
msgid "Adelaide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aden"
|
|
msgstr "Suecia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adrar"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aeroparque"
|
|
msgstr "Opaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:20
|
|
msgid "Aeropuerto del Norte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Afonsos"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Africa"
|
|
msgstr "Sudáfrica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:23
|
|
msgid "Afyon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Agen"
|
|
msgstr "Arxentina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aguascaliantes"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:26
|
|
msgid "Ahmadabad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:27
|
|
msgid "Ahwaz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:28
|
|
msgid "Ainsworth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:29
|
|
msgid "Air Force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:30
|
|
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:31
|
|
msgid "Akeno Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:32
|
|
msgid "Akita Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:33
|
|
msgid "Akron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:34
|
|
msgid "Akrotiri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alabama"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:36
|
|
msgid "Al Ahsa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:37
|
|
msgid "Al Ain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:38
|
|
msgid "Alamogordo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alamosa"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alaska"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:41
|
|
msgid "Al Baha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albany"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albenga"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alberta"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:46
|
|
msgid "Alborg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:47
|
|
msgid "Albuquerque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alderney"
|
|
msgstr "Nome do cartafol:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alesund"
|
|
msgstr "Re-enviar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alexandria"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:51
|
|
msgid "Alexandria-Esler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:52
|
|
msgid "Alexandria/Nouzha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:53
|
|
msgid "Alexandroupolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alghero"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algona"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alicante"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:58
|
|
msgid "Alice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:59
|
|
msgid "Alice Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:60
|
|
msgid "Al-Jouf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:61
|
|
msgid "Allentown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alliance"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alma"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Almeria"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpena"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:66
|
|
msgid "Al Qaysumah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Altamira"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alton"
|
|
msgstr "_Accións"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:70
|
|
msgid "Altoona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alturas"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:72
|
|
msgid "Altus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:73
|
|
msgid "Amami Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:74
|
|
msgid "Amapala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amarillo"
|
|
msgstr "Correo Electrónico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:76
|
|
msgid "Amasya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ambler"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amelia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amendola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ames"
|
|
msgstr "millas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:81
|
|
msgid "Amritsar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amsterdam"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anadyr"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:84
|
|
msgid "Anaktuvuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anapa"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchorage"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:87
|
|
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancona"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:89
|
|
msgid "Andahuayla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anderson"
|
|
msgstr "Treboada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Andoya"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Andravida"
|
|
msgstr "Individual"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:93
|
|
msgid "Andrews AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:94
|
|
msgid "Angleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aniak"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:96
|
|
msgid "Ankara/Esenboga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:97
|
|
msgid "Ankara/Etimesgut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:98
|
|
msgid "Annaba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:99
|
|
msgid "Ann Arbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:100
|
|
msgid "Annette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anniston"
|
|
msgstr "Afganistán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antalya"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antartica"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antigo"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antigua"
|
|
msgstr "Anguila"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antiga e Barbuda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antofagasta"
|
|
msgstr "Afganistán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antwerpen/Deurne"
|
|
msgstr "Modifica-las preferencias"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:109
|
|
msgid "Aomori Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apalachicola"
|
|
msgstr "[gardasitio]"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:111
|
|
msgid "Appleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aquadilla"
|
|
msgstr "Anguila"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aracaju"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arad"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arar"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Araxos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arcata"
|
|
msgstr "Antártida"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:118
|
|
msgid "Ardmore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arequipa"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arica"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arizona"
|
|
msgstr "Arxentina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:123
|
|
msgid "Arkansas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:124
|
|
msgid "Arkhangelsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arlington"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artigas"
|
|
msgstr "Arxentina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:127
|
|
msgid "Asahikawa Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:128
|
|
msgid "Asahikawa Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:129
|
|
msgid "Ashburnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:130
|
|
msgid "Asheville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ashfield"
|
|
msgstr "Asignada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:132
|
|
msgid "Ashiya Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ashland"
|
|
msgstr "Tailandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asia"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspen"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asswan"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Astoria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Astrakhan"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asturias"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asuncion"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Athens"
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Athinai"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlanta"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlantic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:145
|
|
msgid "Atlantic City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:146
|
|
msgid "Atsugi US NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:147
|
|
msgid "Auburn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auckland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:149
|
|
msgid "Augsburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Augusta"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aurora"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Austin"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Australasia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:156
|
|
msgid "Avalon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:157
|
|
msgid "Aviano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:158
|
|
msgid "Ayacucho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bage"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:160
|
|
msgid "Bagotville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:162
|
|
msgid "Bahia Blanca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:163
|
|
msgid "Bahias de Huatulco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:165
|
|
msgid "Baker City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:166
|
|
msgid "Bakersfield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:167
|
|
msgid "Bale-Mulhouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:168
|
|
msgid "Balikesir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:169
|
|
msgid "Balikesir/Bandirma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ball Mountain"
|
|
msgstr "Enderezo contén"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltimore"
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:172
|
|
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Banak"
|
|
msgstr "Botsuana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bandarabbass"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bangor"
|
|
msgstr "atrás"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baracoa"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:177
|
|
msgid "Barbers Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barcelona"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bardufoss"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:180
|
|
msgid "Bar Harbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bari"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:182
|
|
msgid "Bariloche"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barinas"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barking Sand"
|
|
msgstr "Area con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barksdale"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barnaul"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:187
|
|
msgid "Barquisimeto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:188
|
|
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:189
|
|
msgid "Barrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barter Island"
|
|
msgstr "Illas Feroe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:191
|
|
msgid "Bartlesville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:192
|
|
msgid "Bartow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bastia"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:194
|
|
msgid "Batesville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Batman"
|
|
msgstr "Bután"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:196
|
|
msgid "Baton Rouge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:197
|
|
msgid "Battle Creek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Battle Mountain"
|
|
msgstr "O nome contén"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bauru"
|
|
msgstr "Naurú"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bayamo"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:201
|
|
msgid "Bayreuth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beatrice"
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:203
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beaumont"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:205
|
|
msgid "Beaumont-Port Arthur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:206
|
|
msgid "Beauvais-Tille"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beauvechain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beckley"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bedford"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beijing"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beirut"
|
|
msgstr "Bielorrusia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:212
|
|
msgid "Beja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belem"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:214
|
|
msgid "Belfast/Aldergrove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:215
|
|
msgid "Belfast/Harbour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:217
|
|
msgid "Belgorod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belleville"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bellingham"
|
|
msgstr "Pedrisco con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:221
|
|
msgid "Belmar-Farmingdale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belo Horizonte"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:223
|
|
msgid "Belo Horizonte Apt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:224
|
|
msgid "Bemidji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Benbecula"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Benina"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:227
|
|
msgid "Benton Harbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:228
|
|
msgid "Bentonville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beograd"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:230
|
|
msgid "Bergamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bergen"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:232
|
|
msgid "Bergstrom AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:233
|
|
msgid "Berlevag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Berlin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:235
|
|
msgid "Berlin-Tegel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:236
|
|
msgid "Berlin-Tempelhof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bern"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bethel"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:239
|
|
msgid "Bethlehem Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bettles"
|
|
msgstr "Belice"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beverly"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:242
|
|
msgid "Biarritz-Bayonne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:243
|
|
msgid "Bicycle Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:244
|
|
msgid "Biggin Hill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Piney"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:246
|
|
msgid "Big River Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:247
|
|
msgid "Bilbao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Billings"
|
|
msgstr "Lista de Correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:249
|
|
msgid "Billund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:250
|
|
msgid "Binghamton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:251
|
|
msgid "Birmingham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:252
|
|
msgid "Bisha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:253
|
|
msgid "Bishop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:254
|
|
msgid "Bismark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:255
|
|
msgid "Blackpool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:256
|
|
msgid "Blagoveschensk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blanding"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Island"
|
|
msgstr "Illas Cook"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:259
|
|
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bloomington"
|
|
msgstr "Area con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:261
|
|
msgid "Blue Canyon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:262
|
|
msgid "Bluefield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:263
|
|
msgid "Bluefields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:264
|
|
msgid "Blythe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:265
|
|
msgid "Boa Vista"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:266
|
|
msgid "Bocas del Toro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bodo"
|
|
msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:268
|
|
msgid "Bogota/Eldorado"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boise"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:271
|
|
msgid "Bologna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bolzano"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:273
|
|
msgid "Bombay/Santacruz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boone"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:275
|
|
msgid "Bordeaux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borger"
|
|
msgstr "para sempre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:277
|
|
msgid "Bornholm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:278
|
|
msgid "Boscombe Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosnia e Hercegovina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boston"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boulmer"
|
|
msgstr "Cartafol"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bourges"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:283
|
|
msgid "Bournemouth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bowling Green"
|
|
msgstr "Area con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bozeman"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bradford"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:287
|
|
msgid "Bradshaw Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brainerd"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brasilia"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:290
|
|
msgid "Brasschaat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bratislava"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bratsk"
|
|
msgstr "Borradores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:293
|
|
msgid "Braunschweig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bremen"
|
|
msgstr "Iemen"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:296
|
|
msgid "Bremerton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brest"
|
|
msgstr "Proba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:298
|
|
msgid "Bridgeport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brindisi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:300
|
|
msgid "Brisbane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bristol"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:302
|
|
msgid "British Columbia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:303
|
|
msgid "Brno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broadus"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken Bow"
|
|
msgstr "Nubes escachadas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:306
|
|
msgid "Bronnoysund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brookings"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:308
|
|
msgid "Brooksville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broome"
|
|
msgstr "Inferior:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:310
|
|
msgid "Brownsville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brunswick"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:312
|
|
msgid "Brussels-National Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:313
|
|
msgid "Bryansk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bryce Canyon"
|
|
msgstr "Por Compañía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:315
|
|
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:316
|
|
msgid "Bucuresti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:317
|
|
msgid "Bucuresti-Otopeni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:318
|
|
msgid "Budapest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:319
|
|
msgid "Buffalo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:321
|
|
msgid "Bullfrog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burbank"
|
|
msgstr "Bután"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burgas"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burley"
|
|
msgstr "Turquía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:325
|
|
msgid "Burlington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burnet"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burns"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bursa"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:329
|
|
msgid "Burwell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:330
|
|
msgid "Butte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:331
|
|
msgid "Caen-Carpiquet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cagliari"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cairns"
|
|
msgstr "Presidencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cairo"
|
|
msgstr "Presidencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:335
|
|
msgid "Calabozo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:336
|
|
msgid "Calcutta/Dum Dum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:337
|
|
msgid "Caldwell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calgary"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:339
|
|
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caliente"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "California"
|
|
msgstr "Nova Caledonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:342
|
|
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camaguey"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:344
|
|
msgid "Camarillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:345
|
|
msgid "Cambridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cameron"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camiri"
|
|
msgstr "Presidencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Campeche"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Campinas"
|
|
msgstr "Camboia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Campo"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Campo Grande"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:352
|
|
msgid "Camp Stanley/H-207"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canaan"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:355
|
|
msgid "Canarias/Fuerteventura"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:356
|
|
msgid "Canarias/Gran Canaria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:357
|
|
msgid "Canarias/Hierro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:358
|
|
msgid "Canarias/Lanzarote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:359
|
|
msgid "Canarias/La Palma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:360
|
|
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:361
|
|
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:362
|
|
msgid "Canberra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancun"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:364
|
|
msgid "Cannes-Mandelieu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cantwell"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cape Girardeau"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cape Hatteras"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cape Lisburne"
|
|
msgstr "Orixe do papel:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cape Newenham"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:370
|
|
msgid "Cape Romanzoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:371
|
|
msgid "Cape Town D. F. Malan "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:372
|
|
msgid "Capitan Corbeta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capo Mele"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:374
|
|
msgid "Caracas La Carlota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:375
|
|
msgid "Caracas Maiquetia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caravelas"
|
|
msgstr "Cancelar Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carbondale"
|
|
msgstr "Camboia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cardiff"
|
|
msgstr "Vista de Tarxeta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caribou"
|
|
msgstr "Automóbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carlisle"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carlsbad"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carroll"
|
|
msgstr "Automóbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:383
|
|
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:384
|
|
msgid "Casa Granda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Casper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catacamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catania"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:390
|
|
msgid "Cayo Largo del Sur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:391
|
|
msgid "Cazaux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:392
|
|
msgid "Cecil NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cedar City"
|
|
msgstr "Ceo limpo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:394
|
|
msgid "Cedar Rapids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:395
|
|
msgid "Central and South America"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cervia"
|
|
msgstr "Alxeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:397
|
|
msgid "Chacarita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chadron"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Challis"
|
|
msgstr "Presidencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chamberlain"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chambery"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Champaign"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chandalar Lake"
|
|
msgstr "Mensaxe da Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chandler"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chania"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanute"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chariton"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:408
|
|
msgid "Charleroi-Brussels South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:409
|
|
msgid "Charles City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charleston"
|
|
msgstr "Presidentes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charlotte"
|
|
msgstr "Maiote"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:412
|
|
msgid "Charlottesville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:413
|
|
msgid "Chatham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:414
|
|
msgid "Chattanooga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:415
|
|
msgid "Cheboksary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cheju"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:417
|
|
msgid "Chelyabinsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:418
|
|
msgid "Chengdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cherbourg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cherry Point"
|
|
msgstr "Outro Teléfono"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:421
|
|
msgid "Chetumal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:422
|
|
msgid "Cheyenne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:423
|
|
msgid "Chiang Kai Shek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:424
|
|
msgid "Chia Tung"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiayi"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:426
|
|
msgid "Chicago-DuPage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:427
|
|
msgid "Chicago-Lakefront"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:428
|
|
msgid "Chicago-Midway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:429
|
|
msgid "Chicago-O'Hare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:430
|
|
msgid "Chichijima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiclayo"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chico"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:433
|
|
msgid "Chicopee Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chievres"
|
|
msgstr "Chinés"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chihhang"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:436
|
|
msgid "Chihuahua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Childress"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "China Lake"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinandega"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:441
|
|
msgid "Chinmem/Shatou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chino"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:443
|
|
msgid "Chippewa County"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chita"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:445
|
|
msgid "Chitose Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:446
|
|
msgid "Chitose ASDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:447
|
|
msgid "Chofu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:448
|
|
msgid "Choluteca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:449
|
|
msgid "Chongju Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:450
|
|
msgid "Christchurch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chulitna"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:453
|
|
msgid "Churchill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:454
|
|
msgid "Churchill Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:455
|
|
msgid "Cincinnati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:456
|
|
msgid "Circle City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:457
|
|
msgid "Ciudad Bolivar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:458
|
|
msgid "Ciudad del Carmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:459
|
|
msgid "Ciudad Juarez"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:460
|
|
msgid "Ciudad Obregon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:461
|
|
msgid "Ciudad Victoria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clarinda"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clarion"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:464
|
|
msgid "Clarksburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:465
|
|
msgid "Clayton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:466
|
|
msgid "Clayton Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:467
|
|
msgid "Clermont-Ferrand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleveland"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:469
|
|
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:470
|
|
msgid "Cleveland-Lakefront"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:471
|
|
msgid "Clinton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:472
|
|
msgid "Clovis-Cannon AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cobija"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:474
|
|
msgid "Cochabamba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:475
|
|
msgid "Cocoa Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cocos Island"
|
|
msgstr "Illas Cook"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cody"
|
|
msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:478
|
|
msgid "Coeur d'Alene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cold Bay"
|
|
msgstr "Barra de _Cartafoles"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colima"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "College Station"
|
|
msgstr "Tóda_las estacións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:482
|
|
msgid "Colmar-Meyenheim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colonia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorado"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:486
|
|
msgid "Colorado Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columbia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:488
|
|
msgid "Columbia-McEntire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columbus"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:490
|
|
msgid "Columbus-Fort Benning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:491
|
|
msgid "Columbus-Gahanna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:492
|
|
msgid "Columbus-OSU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:493
|
|
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colville"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:495
|
|
msgid "Comodoro Rivadavia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comox"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:497
|
|
msgid "Conceicao Do Araguaia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concepcion"
|
|
msgstr "Cancelar Operación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concord"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:500
|
|
msgid "Concordia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:501
|
|
msgid "Connaught"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecticut"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conroe"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constantine"
|
|
msgstr "C_ontén:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:505
|
|
msgid "Copper Harbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cordoba"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cordova"
|
|
msgstr "Xordania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:508
|
|
msgid "Cork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coro"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corona"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:511
|
|
msgid "Corpus Christi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:512
|
|
msgid "Corpus Christi NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrientes"
|
|
msgstr "ocorrencias"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corsicana"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cortez"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corumba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:518
|
|
msgid "Cotulla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:519
|
|
msgid "Council Bluffs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coventry"
|
|
msgstr "_País:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Covington"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:522
|
|
msgid "Cozumel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Craig"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cranfield"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:525
|
|
msgid "Crescent City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creston"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crestview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:529
|
|
msgid "Cross City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:530
|
|
msgid "Crossville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crotone"
|
|
msgstr "Camerún"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cuba Awrs"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:534
|
|
msgid "Cuernavaca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cuiaba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Culdrose"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:537
|
|
msgid "Culiacan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cumana"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:539
|
|
msgid "Cumberland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curitiba"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:541
|
|
msgid "Curitiba Apt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custer"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:543
|
|
msgid "Cut Bank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:544
|
|
msgid "Cuzco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dagali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:548
|
|
msgid "Daggett"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:549
|
|
msgid "Dalhart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dalian"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:551
|
|
msgid "Dallas-Addison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:552
|
|
msgid "Dallas-Fort Worth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:553
|
|
msgid "Dallas-Love Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:554
|
|
msgid "Dallas-Redbird"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:555
|
|
msgid "Da Nang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danbury"
|
|
msgstr "xaneiro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:557
|
|
msgid "Danville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:558
|
|
msgid "Dar-El-Beida"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:559
|
|
msgid "Davenport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:560
|
|
msgid "David"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:561
|
|
msgid "Dawadmi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dayton"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:563
|
|
msgid "Daytona Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:564
|
|
msgid "Dayton-Fairborn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dayton-South Airport"
|
|
msgstr "Non importar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:566
|
|
msgid "Dead Horse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:567
|
|
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:568
|
|
msgid "Decatur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:569
|
|
msgid "Decimomannu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:570
|
|
msgid "Decorah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deelen"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:572
|
|
msgid "Dekalb/Peachtree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:573
|
|
msgid "Delaware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:574
|
|
msgid "Del Bajio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:575
|
|
msgid "Del Rio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deming"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:578
|
|
msgid "Den Helder/De Kooy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denison"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denton"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denver"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:583
|
|
msgid "Denver-Aurora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:584
|
|
msgid "Denver-Broomfield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:585
|
|
msgid "Denver-Cherry Knolls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:586
|
|
msgid "Desert Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des Moines"
|
|
msgstr "Fusos Horarios"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destin"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:589
|
|
msgid "Detroit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:590
|
|
msgid "Detroit Lakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:591
|
|
msgid "Detroit-Taylor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:592
|
|
msgid "Detroit/Ypsilanti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:593
|
|
msgid "Devils Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:594
|
|
msgid "Devils Lake (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dhahran"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dickinson"
|
|
msgstr "Dimensións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dijon"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dillingham"
|
|
msgstr "Pedrisco cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dillon"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dinard"
|
|
msgstr "Imprimir tarxeta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:601
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:602
|
|
msgid "Diyarbakir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:603
|
|
msgid "Dnipropetrovsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:604
|
|
msgid "Dobbiaco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:605
|
|
msgid "Dodge City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:606
|
|
msgid "Doha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dole"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Donetsk"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dongsha"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:611
|
|
msgid "Dongshi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don Torcuato"
|
|
msgstr "en ou despois"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:613
|
|
msgid "Dortmund-Wickede"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dothan"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:615
|
|
msgid "Douglas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dover"
|
|
msgstr "para sempre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:617
|
|
msgid "Dresden-Klotzsche"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:618
|
|
msgid "Drummond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dubai"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:620
|
|
msgid "Dubbo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dublin"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:622
|
|
msgid "Du Bois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:623
|
|
msgid "Dubrovnik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:624
|
|
msgid "Dubuque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dugway"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duluth"
|
|
msgstr "Por de_fecto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dundee"
|
|
msgstr "Pendente "
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Durango"
|
|
msgstr "atrás"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:629
|
|
msgid "Durango Awrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:630
|
|
msgid "Durazno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:631
|
|
msgid "Durban Louis Botha "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dusseldorf"
|
|
msgstr "Treboada de po"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:633
|
|
msgid "Dutch Harbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dyersburg"
|
|
msgstr "_Depuración"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eagle"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:636
|
|
msgid "Eagle Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:637
|
|
msgid "East London"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:638
|
|
msgid "East Midlands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "East St Louis"
|
|
msgstr "Este - Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:640
|
|
msgid "Eau Claire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:642
|
|
msgid "Edinburgh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edmonton"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:644
|
|
msgid "Edmonton/Villeneuve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:645
|
|
msgid "Eduardo Gomes International"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:646
|
|
msgid "Edwards AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:647
|
|
msgid "Egilsstadir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:648
|
|
msgid "Eglin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:649
|
|
msgid "Eglington/Londonderry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:651
|
|
msgid "Eindhoven"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:652
|
|
msgid "Ekofisk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:653
|
|
msgid "Elazig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:654
|
|
msgid "El Centro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Dorado"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:656
|
|
msgid "Elefsis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:657
|
|
msgid "Elfin Cove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:658
|
|
msgid "Elizabeth City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:659
|
|
msgid "Elk City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:660
|
|
msgid "Elkhart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elkins"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:662
|
|
msgid "Elko"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elmira"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Monte"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:665
|
|
msgid "El Paso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "El Salvador Int."
|
|
msgstr "O Salvador"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:668
|
|
msgid "Elsenborn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:669
|
|
msgid "Ely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:670
|
|
msgid "Emmonak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emporia"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:672
|
|
msgid "Enid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enid/Woodring"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:674
|
|
msgid "Enosburg Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:675
|
|
msgid "Ephrata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:676
|
|
msgid "Ercan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erie"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:678
|
|
msgid "Erzurum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:679
|
|
msgid "Esbjerg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:680
|
|
msgid "Escanaba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:681
|
|
msgid "Esfahan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:682
|
|
msgid "Eskisehir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estherville"
|
|
msgstr "Comprobar servicio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eugene"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eureka"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:687
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evanston"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:689
|
|
msgid "Evansville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Everett"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:691
|
|
msgid "Evergreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:692
|
|
msgid "Evreux-Fauville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exeter"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:694
|
|
msgid "Ezeiza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fagernes"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:696
|
|
msgid "Fairbanks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:697
|
|
msgid "Fairchild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fairfield"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fairmont"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:700
|
|
msgid "Fallon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:701
|
|
msgid "Falls City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:702
|
|
msgid "Falmouth-Otis AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:703
|
|
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fargo"
|
|
msgstr "atrás"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Farmingdale"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Farmington"
|
|
msgstr "Tornado conxelante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Farmville"
|
|
msgstr "Nome Completo:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faro"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:709
|
|
msgid "Fayetteville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feng Nin"
|
|
msgstr "Chuvia conxelante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:711
|
|
msgid "Fergus Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:712
|
|
msgid "Fernando De Noronha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ferrara"
|
|
msgstr "febreiro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figari"
|
|
msgstr "Nixeria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Findlay"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firenze"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:718
|
|
msgid "Fitchburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:719
|
|
msgid "Flagstaff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flint"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flippin"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Florence"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Florennes"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flores"
|
|
msgstr "Arquivar coma"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:725
|
|
msgid "Florianopolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Florida"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floro"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:728
|
|
msgid "Fond Du Lac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forde/Bringeland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forli"
|
|
msgstr "_Ven"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formosa"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:732
|
|
msgid "Fortaleza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:733
|
|
msgid "Fort Belvoir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:734
|
|
msgid "Fort Benning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:735
|
|
msgid "Fort Bragg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:736
|
|
msgid "Fort Campbell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:737
|
|
msgid "Fort Carson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:738
|
|
msgid "Fort Collins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:739
|
|
msgid "Fort Collins/Lovel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:740
|
|
msgid "Fort Dodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:741
|
|
msgid "Fort Drum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Eustis"
|
|
msgstr "Atallos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:743
|
|
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:744
|
|
msgid "Fort Huachuca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:745
|
|
msgid "Fort Knox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:746
|
|
msgid "Fort Lauderdale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:747
|
|
msgid "Fort Lauderdale (International)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Leonard"
|
|
msgstr "Remitir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:749
|
|
msgid "Fort Lewis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:750
|
|
msgid "Fort Madison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Meade"
|
|
msgstr "_Remitir Mensaxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:752
|
|
msgid "Fort Myers (Page Field)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:753
|
|
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:754
|
|
msgid "Fort Polk-Leesville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:755
|
|
msgid "Fort Riley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:756
|
|
msgid "Fort Sill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Smith"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Stewart"
|
|
msgstr "Non Iniciada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:759
|
|
msgid "Fort Stockton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fort Wayne"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:761
|
|
msgid "Fort Worth-Alliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:762
|
|
msgid "Fort Worth-Meacham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:763
|
|
msgid "Fort Worth NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:764
|
|
msgid "Fourchon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:765
|
|
msgid "Foz Do Iguacu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:767
|
|
msgid "Frankfort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:768
|
|
msgid "Frankfurt/Main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Franklin"
|
|
msgstr "Remitir inline"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fredericton"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freeport"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:772
|
|
msgid "Frenchville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fresno"
|
|
msgstr "Neve conxelante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:774
|
|
msgid "Fresno-Chandler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Friday Harbor"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:776
|
|
msgid "Friedrichshafen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frigg"
|
|
msgstr "_Ven"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frontone"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frosinone"
|
|
msgstr "Profesión"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fryeburg"
|
|
msgstr "febreiro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:781
|
|
msgid "Fujairah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:782
|
|
msgid "Fuji Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:783
|
|
msgid "Fukue Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:784
|
|
msgid "Fukui Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:785
|
|
msgid "Fukuoka Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:786
|
|
msgid "Fullerton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:787
|
|
msgid "Funchal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FYR Macedonia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:789
|
|
msgid "Gadsden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gage"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gainesville"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:792
|
|
msgid "Galax-Hillsville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:793
|
|
msgid "Galbraith Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:794
|
|
msgid "Galeao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Galena"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:796
|
|
msgid "Galesburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gallup"
|
|
msgstr "Guadalupe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:798
|
|
msgid "Galveston"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gambell"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gander"
|
|
msgstr "Cabeceira"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Garden City"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:802
|
|
msgid "Gary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gassim"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gatineau"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:805
|
|
msgid "Gaziantep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gdansk"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geneve"
|
|
msgstr "Grecia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genova"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:809
|
|
msgid "George Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:810
|
|
msgid "Georgetown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ghardaia"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:814
|
|
msgid "Ghedi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:816
|
|
msgid "Gifu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gila Bend"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:818
|
|
msgid "Gillette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:819
|
|
msgid "Gilze-Rijen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:820
|
|
msgid "Gioia del Colle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Girona"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gizan"
|
|
msgstr "Gabón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glasgow"
|
|
msgstr "atrás"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glendive"
|
|
msgstr "Maldivas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:825
|
|
msgid "Glens Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goiania"
|
|
msgstr "Romanía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:827
|
|
msgid "Goldsboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goodland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goose Bay"
|
|
msgstr "Ir a hoxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:830
|
|
msgid "Goteborg (Landvetter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:831
|
|
msgid "Goteborg (Save)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Granada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:833
|
|
msgid "Grand Canyon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:834
|
|
msgid "Grand Cayman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:835
|
|
msgid "Grand Forks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grand Island"
|
|
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:837
|
|
msgid "Grand Isle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:838
|
|
msgid "Grand Junction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grand Marais"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:840
|
|
msgid "Grand Rapids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grandview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grangeville"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grants"
|
|
msgstr "Borradores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graz"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:845
|
|
msgid "Great Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greeley"
|
|
msgstr "Grecia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green Bay"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:849
|
|
msgid "Green River"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:850
|
|
msgid "Greensboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greenville"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:852
|
|
msgid "Greenville-Spartanburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greenwood"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:854
|
|
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:855
|
|
msgid "Griffiss AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groningen"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:857
|
|
msgid "Grosseto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:858
|
|
msgid "Groton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guadalajara"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guadalupe Pass"
|
|
msgstr "Guadalupe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guanare"
|
|
msgstr "Güiana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:862
|
|
msgid "Guangzhou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guantanamo"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guarany"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guaratingueta"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:866
|
|
msgid "Guarulhos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:868
|
|
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guaymas"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guidonia"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:872
|
|
msgid "Gulfport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gulkana"
|
|
msgstr "Güiana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:874
|
|
msgid "Gullfax C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gunnison"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:876
|
|
msgid "Gunnison (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guriat"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:878
|
|
msgid "Gustavus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guymon"
|
|
msgstr "Güiana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Habana"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:881
|
|
msgid "Hachijojima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:882
|
|
msgid "Hachinohe Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:883
|
|
msgid "Hafr Al-Batin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:884
|
|
msgid "Hagerstown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HAIL
|
|
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
|
|
msgid "Hail"
|
|
msgstr "Pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:886
|
|
msgid "Hailey-Sun Valley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Haines"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:889
|
|
msgid "Hakodate Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:890
|
|
msgid "Halifax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:891
|
|
msgid "Hamamatsu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:892
|
|
msgid "Hamburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:893
|
|
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hamilton"
|
|
msgstr "Treboada de pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:895
|
|
msgid "Hammerfest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:896
|
|
msgid "Hampton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:897
|
|
msgid "Hanamaki Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:898
|
|
msgid "Hancock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:899
|
|
msgid "Hangzhou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:900
|
|
msgid "Hanksville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:901
|
|
msgid "Hannover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ha Noi"
|
|
msgstr "Pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:903
|
|
msgid "Harbor Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Harlingen"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:905
|
|
msgid "Harlowton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:906
|
|
msgid "Harrisburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:907
|
|
msgid "Harrison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:908
|
|
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:909
|
|
msgid "Hartford"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:910
|
|
msgid "Hassi-Messaoud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hastings"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:912
|
|
msgid "Haugesund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Havre"
|
|
msgstr "Calixe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hawaii"
|
|
msgstr "Haití"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:915
|
|
msgid "Hawthorne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hayden"
|
|
msgstr "Cabeceira"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:917
|
|
msgid "Hayes River"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hays"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:919
|
|
msgid "Hayward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:920
|
|
msgid "Healy River"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helena"
|
|
msgstr "Santa Helena"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:922
|
|
msgid "Helsinki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Henderson"
|
|
msgstr "Cabeceira"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:924
|
|
msgid "Hengchun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:925
|
|
msgid "Hermosillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:926
|
|
msgid "Hibbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:927
|
|
msgid "Hickory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:928
|
|
msgid "Hill City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hillsboro"
|
|
msgstr "Treboada de pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hilo"
|
|
msgstr "Pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:931
|
|
msgid "Hinesville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:932
|
|
msgid "Hiroshima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hobart"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hobbs"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:935
|
|
msgid "Ho Chi Minh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:936
|
|
msgid "Hodeidah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:937
|
|
msgid "Hof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:938
|
|
msgid "Hoffman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:939
|
|
msgid "Hofu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:940
|
|
msgid "Hohenems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Holguin"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homer"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homestead AFB"
|
|
msgstr "Completada "
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hondo"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:947
|
|
msgid "Honningsvag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:948
|
|
msgid "Honolulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:949
|
|
msgid "Hoonah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:950
|
|
msgid "Hoquiam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:951
|
|
msgid "Hot Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:952
|
|
msgid "Houghton Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Houlton"
|
|
msgstr "saínte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Houma"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:955
|
|
msgid "Houston-Bush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:956
|
|
msgid "Houston-Clover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:957
|
|
msgid "Houston-Ellington Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:958
|
|
msgid "Houston-Hobby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:959
|
|
msgid "Houston-Hooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howard AFB"
|
|
msgstr "Remitir Coma"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:961
|
|
msgid "Hsinchu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:962
|
|
msgid "Huanuco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:963
|
|
msgid "Huehuetenango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hulien"
|
|
msgstr "Agochar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:965
|
|
msgid "Humberside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:967
|
|
msgid "Huntington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huntsville"
|
|
msgstr "ata"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:969
|
|
msgid "Hurlburt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huron"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:971
|
|
msgid "Hutchinson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:972
|
|
msgid "Hyakuri Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:973
|
|
msgid "Hyannis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:974
|
|
msgid "Hyderabad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:975
|
|
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iasi"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ibiza"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:979
|
|
msgid "Ichikawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idaho"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:981
|
|
msgid "Idaho Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:982
|
|
msgid "Iguazu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:983
|
|
msgid "Iki Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ilan"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iliamna"
|
|
msgstr "Inline"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:986
|
|
msgid "Illinois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imperial"
|
|
msgstr "_imperiais"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imperial (2)"
|
|
msgstr "_imperiais"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imperial Beach"
|
|
msgstr "_imperiais"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Amenas"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indiana"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:993
|
|
msgid "Indianapolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:994
|
|
msgid "Indian Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:995
|
|
msgid "Innsbruck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:996
|
|
msgid "International Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:997
|
|
msgid "Intracoastal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverness"
|
|
msgstr "En Progreso"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:999
|
|
msgid "Inyokern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iowa"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1001
|
|
msgid "Iowa City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1002
|
|
msgid "Iqaluit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1003
|
|
msgid "Iquique/Diego Arac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1004
|
|
msgid "Iquitos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iraklion"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1006
|
|
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iron Mountain"
|
|
msgstr "O comentario contén"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1009
|
|
msgid "Ironwood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1010
|
|
msgid "Iruma Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1011
|
|
msgid "Islamabad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1012
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1013
|
|
msgid "Islip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Istanbul"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1015
|
|
msgid "Itaituba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1017
|
|
msgid "Ithaca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1018
|
|
msgid "Ivano-Frankivsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1019
|
|
msgid "Iwakuni MCAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1020
|
|
msgid "Iwojima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1021
|
|
msgid "Ixtapa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1022
|
|
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1023
|
|
msgid "Izmir/Cigli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1024
|
|
msgid "Izmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Izumo Airport"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1026
|
|
msgid "Jackson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1027
|
|
msgid "Jacksonville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1028
|
|
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1029
|
|
msgid "Jacksonville NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1030
|
|
msgid "Jaffrey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1032
|
|
msgid "Jamestown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Janesville"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1034
|
|
msgid "Jan Smuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1036
|
|
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1037
|
|
msgid "Jefferson City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1038
|
|
msgid "Jerez"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1039
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1040
|
|
msgid "Jinotega"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1041
|
|
msgid "Johan A. Pengel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1042
|
|
msgid "Johnstown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1043
|
|
msgid "Jonesboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jonkoping"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin"
|
|
msgstr "Copiando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1047
|
|
msgid "Juanjui"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1048
|
|
msgid "Juan Santamaria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Juigalpa"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jujuy"
|
|
msgstr "xullo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Juliaca"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Juneau"
|
|
msgstr "xuño"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1054
|
|
msgid "Kadena Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1055
|
|
msgid "Kagoshima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1056
|
|
msgid "Kahului"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1057
|
|
msgid "Kailua-Kona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1058
|
|
msgid "Kake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kalamata"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1060
|
|
msgid "Kalamazoo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1061
|
|
msgid "Kalispell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1062
|
|
msgid "Kamigoto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1063
|
|
msgid "Kaneohe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1064
|
|
msgid "Kangshan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1065
|
|
msgid "Kanoya Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1066
|
|
msgid "Kansai International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1067
|
|
msgid "Kansas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1068
|
|
msgid "Kansas City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1069
|
|
msgid "Kansas City-Gladstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1070
|
|
msgid "Kaohsiung"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Karachi"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Karup"
|
|
msgstr "Naurú"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1073
|
|
msgid "Kassel-Calden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1074
|
|
msgid "Kasumigaura Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1075
|
|
msgid "Kasuminome Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1076
|
|
msgid "Katowice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1077
|
|
msgid "Kavala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1078
|
|
msgid "Kayseri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kazan"
|
|
msgstr "Kazakhstán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kearney"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keene"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1082
|
|
msgid "Kefallinia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1083
|
|
msgid "Keflavik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kenai"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kenosha"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kentucky"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1087
|
|
msgid "Keokuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1088
|
|
msgid "Kerkira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kerman"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1090
|
|
msgid "Ketchikan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key West"
|
|
msgstr "Oeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1092
|
|
msgid "Key West NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1093
|
|
msgid "Khabarovsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1094
|
|
msgid "Khamis Mushait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1095
|
|
msgid "Kharkiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kikai Island"
|
|
msgstr "Illas Cook"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1097
|
|
msgid "Killeen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1098
|
|
msgid "Killeen-Ft Hood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1099
|
|
msgid "Killeen-Gray AAF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1100
|
|
msgid "King Khaled International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1101
|
|
msgid "Kingman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1102
|
|
msgid "King Salmon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1103
|
|
msgid "Kingston"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1104
|
|
msgid "Kingsville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1105
|
|
msgid "Kinloss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1106
|
|
msgid "Kinston"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1107
|
|
msgid "Kirkenes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1108
|
|
msgid "Kirksville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1109
|
|
msgid "Kiruna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1110
|
|
msgid "Kisarazu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1111
|
|
msgid "Kishineu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1112
|
|
msgid "Kitakyushu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1113
|
|
msgid "Klagenfurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1114
|
|
msgid "Klamath Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1115
|
|
msgid "Klawock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1116
|
|
msgid "Kleine Brogel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1117
|
|
msgid "Kliningrad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1118
|
|
msgid "Knoxville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1119
|
|
msgid "Knoxville-Downtown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1120
|
|
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1121
|
|
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1122
|
|
msgid "Kochi Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1123
|
|
msgid "Kodiak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1124
|
|
msgid "Kogalniceanu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1125
|
|
msgid "Kogalym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1126
|
|
msgid "Koksijde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1127
|
|
msgid "Kolding/Vandrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1128
|
|
msgid "Koln/Bonn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1129
|
|
msgid "Komatsu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1130
|
|
msgid "Komatsujima Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Konya"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1132
|
|
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Korea, Republic of"
|
|
msgstr "República Checa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1134
|
|
msgid "Kos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1135
|
|
msgid "Kotzebue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kozani"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1137
|
|
msgid "Krakow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1138
|
|
msgid "Krasnodar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1139
|
|
msgid "Krasnoyarsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1140
|
|
msgid "Kristiansand/Kjevik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1141
|
|
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1142
|
|
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1143
|
|
msgid "Kumamoto Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kunming"
|
|
msgstr "entrante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1145
|
|
msgid "Kushiro Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1147
|
|
msgid "Kyiv/Boryspil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1148
|
|
msgid "Kyiv/Zhulyany"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1149
|
|
msgid "La Ceiba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laconia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1151
|
|
msgid "La Coruna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La Crosse"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1153
|
|
msgid "La Esperanza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lafayette"
|
|
msgstr "Maiote"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1155
|
|
msgid "La Grande"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lahaina"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lahore"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lajes"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1159
|
|
msgid "La Junta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1160
|
|
msgid "Lake Charles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1161
|
|
msgid "Lake Hood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1162
|
|
msgid "Lakehurst"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lakeland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1164
|
|
msgid "Lake Tahoe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lakeview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lamar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La Mesa"
|
|
msgstr "Enviar _Mensaxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lamezia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lamoni"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1170
|
|
msgid "Lampedusa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lanai"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancaster"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lander"
|
|
msgstr "Cabeceira"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Langebaanweg"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1175
|
|
msgid "Langley AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lannion"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lansing"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1178
|
|
msgid "Lanzhou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1179
|
|
msgid "La Paz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1180
|
|
msgid "La Paz/Alto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1181
|
|
msgid "Laramie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laredo"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Larnaka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La Romana"
|
|
msgstr "Romanía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1185
|
|
msgid "Las Americas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1186
|
|
msgid "Las Tunas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1187
|
|
msgid "Las Vegas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latina"
|
|
msgstr "Letonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1189
|
|
msgid "Latrobe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1190
|
|
msgid "Laughlin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laurel"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La Verne"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1193
|
|
msgid "Lawrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lawton"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1195
|
|
msgid "Leadville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Learmouth"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1198
|
|
msgid "Lecce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1199
|
|
msgid "Leeds and Bradford"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leesburg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1201
|
|
msgid "Leeuwarden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1202
|
|
msgid "Le Havre-Octeville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1203
|
|
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1204
|
|
msgid "Leknes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Le Mans"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Le Marine"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemmon"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemoore"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1209
|
|
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1210
|
|
msgid "Le Touquet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leuchars"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lewisburg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lewiston"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lewistown"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lexington"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liberal"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libya"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1219
|
|
msgid "Lichtenburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1220
|
|
msgid "Lidgerwood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liege"
|
|
msgstr "Níxer"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lihue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1223
|
|
msgid "Lille-Lesquin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1224
|
|
msgid "Lima-Callao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limnos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limoges"
|
|
msgstr "A máis baixa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limon"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lincoln"
|
|
msgstr "entrante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1229
|
|
msgid "Linz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lisboa"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lista"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Litchfield"
|
|
msgstr "Pedrisco lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1234
|
|
msgid "Little Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1235
|
|
msgid "Little Rock AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1236
|
|
msgid "Livermore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1237
|
|
msgid "Liverpool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1238
|
|
msgid "Livingston"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1239
|
|
msgid "Ljubljana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logan"
|
|
msgstr "Login de NT"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1241
|
|
msgid "Lolland Falster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lompoc"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "London"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1244
|
|
msgid "London/City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1245
|
|
msgid "London/Gatwick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1246
|
|
msgid "London/Heathrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1247
|
|
msgid "London/Stansted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Londrina"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1249
|
|
msgid "Lone Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1250
|
|
msgid "Long Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1251
|
|
msgid "Longview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1252
|
|
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Los Alamos"
|
|
msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1254
|
|
msgid "Los Angeles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1255
|
|
msgid "Los Mochis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1256
|
|
msgid "Lossiemouth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1257
|
|
msgid "Louisville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1258
|
|
msgid "Louisville-Standiford Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lousiana"
|
|
msgstr "Botsuana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1260
|
|
msgid "Lovelock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1261
|
|
msgid "Lubbock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1262
|
|
msgid "Lubeck-Blankensee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1263
|
|
msgid "Lufkin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lugano"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1265
|
|
msgid "Luqa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luton"
|
|
msgstr "saínte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1268
|
|
msgid "Luxeuil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luxor"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lviv"
|
|
msgstr "Letonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1271
|
|
msgid "Lynchburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1272
|
|
msgid "Lyneham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1273
|
|
msgid "Lyon-Bron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1274
|
|
msgid "Lyon-Satolas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maastricht"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macae"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macapa"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maceio"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macon"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Madinah"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Madison"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1282
|
|
msgid "Madras/Minambakkam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1283
|
|
msgid "Madrid (Barajas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1284
|
|
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magadan"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1286
|
|
msgid "Magdalena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maine"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1288
|
|
msgid "Makhachkala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1289
|
|
msgid "Makkah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makung"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malad City"
|
|
msgstr "Malaui"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malaga"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malatya"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1294
|
|
msgid "Maldonado/Punta Est"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1295
|
|
msgid "Malmo/Sturup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1297
|
|
msgid "Mammoth Lakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Managua"
|
|
msgstr "Xestor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manassas"
|
|
msgstr "Malaisia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manaus"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manchester"
|
|
msgstr "Aparicións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1302
|
|
msgid "Mangilsan Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1303
|
|
msgid "Manhattan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manisa"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manistee"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manitoba"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1307
|
|
msgid "Manitowoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mankato"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mansfield"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1311
|
|
msgid "Manzanillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maraba"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1313
|
|
msgid "Maracaibo-La Chinita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1314
|
|
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathon"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1316
|
|
msgid "Mar Del Plata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margarita"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marianna"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marib"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1320
|
|
msgid "Maribor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marietta"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1322
|
|
msgid "Marino di Ravenna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marion"
|
|
msgstr "Marxes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1324
|
|
msgid "Marion-Wytheville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1325
|
|
msgid "Marseille-Provence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1326
|
|
msgid "Marseilles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marshall"
|
|
msgstr "Illas Marshall"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marshalltown"
|
|
msgstr "Illas Marshall"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1329
|
|
msgid "Marshfield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marte"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marthas Vineyard"
|
|
msgstr "Marcar como _Non Lida"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Martinsburg"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Martinsville"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maryland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1335
|
|
msgid "Marysville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1336
|
|
msgid "Marysville-Beale AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1337
|
|
msgid "Mashhad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Masirah"
|
|
msgstr "Malaisia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1339
|
|
msgid "Mason City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1340
|
|
msgid "Massachusetts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Massena"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matamoros"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1343
|
|
msgid "Matsumoto Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1344
|
|
msgid "Matsushima Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1345
|
|
msgid "Matsuyama Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mattoon"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mayaguez"
|
|
msgstr "Xestor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mayport"
|
|
msgstr "Maiote"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mazatlan"
|
|
msgstr "Kazakhstán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mazu"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1351
|
|
msgid "McAlester"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "McAllen"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "McCall"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "McCarthy"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "McClellan"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "McComb"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1357
|
|
msgid "McCook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1358
|
|
msgid "McGrath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1359
|
|
msgid "Mc Gregor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meacham"
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medford"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1362
|
|
msgid "Medicine Lodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mehamn"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1364
|
|
msgid "Mekoryuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1365
|
|
msgid "Melbourne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Melfa"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1367
|
|
msgid "Melilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1368
|
|
msgid "Memambetsu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1369
|
|
msgid "Memphis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1370
|
|
msgid "Memphis-NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mendoza"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1372
|
|
msgid "Mene Grande"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1373
|
|
msgid "Menominee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1374
|
|
msgid "Menorca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merced"
|
|
msgstr "m_étricas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merida"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1377
|
|
msgid "Meridian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1378
|
|
msgid "Meridian-Lauderdale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merril Field"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1380
|
|
msgid "Mersa Matruh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1381
|
|
msgid "Mesa-Falcon Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1382
|
|
msgid "Metabaru Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1383
|
|
msgid "Metz-Frescaty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mexicali"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miami"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1387
|
|
msgid "Miami-Kendall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1388
|
|
msgid "Miami-Opa Locka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1389
|
|
msgid "Michigan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle East"
|
|
msgstr "_Outros nomes:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middleton Island"
|
|
msgstr "Illas Salomón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middletown"
|
|
msgstr "_Outros nomes:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1394
|
|
msgid "Miho Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1395
|
|
msgid "Milano/Linate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1396
|
|
msgid "Milano/Malpensa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miles City"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Milford"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1399
|
|
msgid "Millinocket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1400
|
|
msgid "Millville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Milton"
|
|
msgstr "Mensaxe para %s"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1402
|
|
msgid "Milwaukee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1403
|
|
msgid "Milwaukee-Timmerman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1404
|
|
msgid "Minamitorishima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minatitlan"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minchumina"
|
|
msgstr "entrante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1407
|
|
msgid "Mineralnye Vody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1408
|
|
msgid "Mineral Wells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1409
|
|
msgid "Minneapolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1410
|
|
msgid "Minneapolis [2]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1411
|
|
msgid "Minneapolis [3]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minnesota"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1413
|
|
msgid "Minocqua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minot"
|
|
msgstr "non é"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1415
|
|
msgid "Minot AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1416
|
|
msgid "Misawa Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1417
|
|
msgid "Mississippi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missoula"
|
|
msgstr "Sriña."
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missouri"
|
|
msgstr "Sriña."
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Aparicións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mitilini"
|
|
msgstr "Lista de Correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1422
|
|
msgid "Miyakejima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1423
|
|
msgid "Miyazaki Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moa"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile Downtown"
|
|
msgstr "Teléfono Móbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1426
|
|
msgid "Mobile Regional Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobridge"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modesto"
|
|
msgstr "Néboa moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1429
|
|
msgid "Mo I Rana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mojave"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Molde"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moldova"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1433
|
|
msgid "Moline-Quad Cities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Molokai"
|
|
msgstr "Malaui"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1435
|
|
msgid "Mombetsu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1436
|
|
msgid "Monchengladbach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monclova"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moncton"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monida"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1440
|
|
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monroe"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montague"
|
|
msgstr "Xestor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montana"
|
|
msgstr "Botsuana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1444
|
|
msgid "Mont-de-Marsan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1445
|
|
msgid "Monte Argentario"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monte Bisbino"
|
|
msgstr "Neve moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1447
|
|
msgid "Monte Calamita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monte Cimone"
|
|
msgstr "Vista Mensual"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montego Bay"
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1450
|
|
msgid "Monte Malanotte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monterey"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monterrey"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1453
|
|
msgid "Monte Scuro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1454
|
|
msgid "Monte Terminillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1455
|
|
msgid "Montevideo/Carrasco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montgomery"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1457
|
|
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monticello"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montpelier"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1460
|
|
msgid "Montreal Dorval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1461
|
|
msgid "Montreal Mirabel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1462
|
|
msgid "Montreal Saint-Hubert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Montrose"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1464
|
|
msgid "Montrose (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Morelia"
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Morgantown"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moriarty"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1469
|
|
msgid "Morristown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1470
|
|
msgid "Moscow Domodedovo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1471
|
|
msgid "Moscow Sheremetyevo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1472
|
|
msgid "Moses Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mosinee"
|
|
msgstr "Móbil"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1474
|
|
msgid "Mosjoen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1475
|
|
msgid "Moultrie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1476
|
|
msgid "Mountain Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountain View"
|
|
msgstr "Vista Mensual"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1478
|
|
msgid "Mount Clemens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1479
|
|
msgid "Mount Holly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Shasta"
|
|
msgstr "Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Vernon"
|
|
msgstr "Vista Mensual"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1482
|
|
msgid "Mount Wilson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1483
|
|
msgid "Mt Washington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1484
|
|
msgid "Mugla/Dalaman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1485
|
|
msgid "Muir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mullan"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1487
|
|
msgid "Mullen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1488
|
|
msgid "Munchen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muncie"
|
|
msgstr "xuño"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1490
|
|
msgid "Munster/Osnabruck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Murcia"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1492
|
|
msgid "Murmansk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mus"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muscatine"
|
|
msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1495
|
|
msgid "Muscle Shoals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1496
|
|
msgid "Muskegon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mykonos"
|
|
msgstr "nós"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1498
|
|
msgid "Myrtle Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1499
|
|
msgid "Nabesna/Devil Mt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1500
|
|
msgid "Nacogdoches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1501
|
|
msgid "Nagasaki Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1502
|
|
msgid "Nagoya Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1503
|
|
msgid "Nagpur Sonegaon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1504
|
|
msgid "Naha Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Najran"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1506
|
|
msgid "Nakashibetsu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1507
|
|
msgid "Nalchik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namsos"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1509
|
|
msgid "Nancy-Essey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1510
|
|
msgid "Nancy-Ochey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1511
|
|
msgid "Nankishirahama Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nanning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1513
|
|
msgid "Nantes Adlantique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1514
|
|
msgid "Nantucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Napa"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Naples"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Napoli"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narvik"
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1519
|
|
msgid "Nasa Shuttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1520
|
|
msgid "Nashua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1521
|
|
msgid "Nashville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1522
|
|
msgid "Nassau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natal"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natchez"
|
|
msgstr "Aparicións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1525
|
|
msgid "Nawabshah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nebraska"
|
|
msgstr "Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1527
|
|
msgid "Needles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nenana"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1530
|
|
msgid "Neuquen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nevada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newark"
|
|
msgstr "Nova Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Bedford"
|
|
msgstr "Fonte de Novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Bern"
|
|
msgstr "Novo _Evento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1535
|
|
msgid "New Braunfels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1536
|
|
msgid "New Brunswick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1537
|
|
msgid "Newburgh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newcastle"
|
|
msgstr "Novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Delhi/Palam"
|
|
msgstr "Nova Celandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newfoundland"
|
|
msgstr "Nova Celandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1541
|
|
msgid "New Hampshire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Haven"
|
|
msgstr "Novo _Evento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Iberia"
|
|
msgstr "Nova Caledonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Jersey"
|
|
msgstr "Nova Mensaxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mexico"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Orleans"
|
|
msgstr "Países Baixos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1547
|
|
msgid "New Orleans-Lakefront"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1548
|
|
msgid "New Orleans NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newport"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1550
|
|
msgid "Newport News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1551
|
|
msgid "New Port Richey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New River"
|
|
msgstr "Novo _Evento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1553
|
|
msgid "New Tokyo International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newton"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New York"
|
|
msgstr "Novo CartafolV"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1556
|
|
msgid "New York-JFK Arpt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1557
|
|
msgid "New York-La Guardia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1559
|
|
msgid "Niagara Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1561
|
|
msgid "Nice-Cote d'Azur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1562
|
|
msgid "Niigata Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nimes-Garons"
|
|
msgstr "Dimensións:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nipawin"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nis"
|
|
msgstr "é"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1566
|
|
msgid "Nizhny Novgorod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1567
|
|
msgid "N Las Vegas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1568
|
|
msgid "N Myrtle Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nogales"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nome"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norfolk"
|
|
msgstr "Illa Norfolk"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norfolk NAS"
|
|
msgstr "Illa Norfolk"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norrkoping"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "North Adams"
|
|
msgstr "Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "North Bend"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1577
|
|
msgid "North Carolina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "North Conway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "North Dakota"
|
|
msgstr "Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1580
|
|
msgid "Northeast Philadelphia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1581
|
|
msgid "North Kingstown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "North Platte"
|
|
msgstr "Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Northway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Northwest Territories"
|
|
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwich"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwood"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notodden"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1589
|
|
msgid "Novara/Cameri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1590
|
|
msgid "Nova Scotia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1591
|
|
msgid "Novosibirsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1592
|
|
msgid "Nueva Gerona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1593
|
|
msgid "Nueva Ocotepeque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nuevo Laredo"
|
|
msgstr "Non Iniciada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1595
|
|
msgid "Nurnberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1596
|
|
msgid "Nyutabaru Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oahu"
|
|
msgstr "Opaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1598
|
|
msgid "Oak Harbor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oakland"
|
|
msgstr "Tailandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oaxaca"
|
|
msgstr "Xamaica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1601
|
|
msgid "Oberpfaffenhofen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1602
|
|
msgid "Obihiro Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ocala"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oceanside"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Odense"
|
|
msgstr "Único"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1606
|
|
msgid "Odesa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oelwen"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ogden"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1609
|
|
msgid "Ogden-Hill AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1610
|
|
msgid "Ogdensburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1611
|
|
msgid "Ohio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ohrid"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1613
|
|
msgid "Oita Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ojika Island"
|
|
msgstr "Illas Cook"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1615
|
|
msgid "Okayama Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1616
|
|
msgid "Oki Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1617
|
|
msgid "Okinoerabu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1618
|
|
msgid "Oklahoma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1619
|
|
msgid "Oklahoma City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1620
|
|
msgid "Oklahoma City-Bethany"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1621
|
|
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Okushiri Island"
|
|
msgstr "Illas Virxes Británicas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Olathe"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1624
|
|
msgid "Olathe/Ind."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Olbia"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1626
|
|
msgid "Olympia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omaha"
|
|
msgstr "Omán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1628
|
|
msgid "Omaha-Bellevue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omak"
|
|
msgstr "Omán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1631
|
|
msgid "Ominato Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Omsk"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1633
|
|
msgid "O'Neill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ontario"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oostende"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oran"
|
|
msgstr "Omán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1637
|
|
msgid "Oran/Es Senia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Org: "
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1639
|
|
msgid "Orange City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1640
|
|
msgid "Ord-Sharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oregon"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Org: "
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1642
|
|
msgid "Orenburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orlando"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1645
|
|
msgid "Orlando (Orlando International)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1646
|
|
msgid "Orsta-Volda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oruro"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1648
|
|
msgid "Osaka International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1649
|
|
msgid "Osan Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oscoda"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1651
|
|
msgid "Oseberg A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1652
|
|
msgid "Oshima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1653
|
|
msgid "Oshkosh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1654
|
|
msgid "Oslo/Gardenmoen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ostrava"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1656
|
|
msgid "Ottawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1657
|
|
msgid "Ottumwa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1658
|
|
msgid "Owensboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Owyhee"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oxford"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1661
|
|
msgid "Oxnard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1662
|
|
msgid "Ozark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1663
|
|
msgid "Ozuki Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1664
|
|
msgid "Paderborn-Haxterberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1665
|
|
msgid "Padova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1666
|
|
msgid "Paducah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1667
|
|
msgid "Paekado"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1668
|
|
msgid "Paengnyongdo Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paganella"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1672
|
|
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palacios"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palermo"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1675
|
|
msgid "Palma de Mallorca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palmdale"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palmer"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palm Springs"
|
|
msgstr "Configuración de Correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1679
|
|
msgid "Palo Alto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pamplona"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panama City"
|
|
msgstr "Panamá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pantelleria"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Papa"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paphos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paris"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1688
|
|
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1689
|
|
msgid "Paris/Le Bourget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paris/Orly"
|
|
msgstr "Orballo parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1691
|
|
msgid "Parkersburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasco"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1693
|
|
msgid "Paso De Los Libres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1694
|
|
msgid "Paso Robles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1695
|
|
msgid "Passo dei Giovi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1696
|
|
msgid "Passo della Cisa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1697
|
|
msgid "Passo Resia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1698
|
|
msgid "Passo Rolle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patna"
|
|
msgstr "Panamá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1700
|
|
msgid "Patterson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1701
|
|
msgid "Patuxent River"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1702
|
|
msgid "Pau/Pyrenees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1703
|
|
msgid "Paxson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paysandu"
|
|
msgstr "Area forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payson"
|
|
msgstr "Tocar un son:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pellston"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pelotas"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pendleton"
|
|
msgstr "Selección:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1709
|
|
msgid "Pennsylvania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1710
|
|
msgid "Penn Yan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1711
|
|
msgid "Pensacola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1712
|
|
msgid "Pensacola NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1713
|
|
msgid "People's Republic of China"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Peoria"
|
|
msgstr "Xeorxia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1715
|
|
msgid "Pequot Lakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1716
|
|
msgid "Pereira/Matecana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perm"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1718
|
|
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1719
|
|
msgid "Perry-Foley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perth"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perugia"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1723
|
|
msgid "Pescara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1724
|
|
msgid "Petersburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1725
|
|
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1726
|
|
msgid "Petrozavodsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1727
|
|
msgid "Philadelphia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Philip"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Philipsburg"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phillips"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1731
|
|
msgid "Phoenix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1732
|
|
msgid "Phoenix-Deer Valley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1733
|
|
msgid "Phoenix-Goodyear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1734
|
|
msgid "Phoenix-Luke AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1735
|
|
msgid "Piacenza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1736
|
|
msgid "Pian Rosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1737
|
|
msgid "Piedras Negras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pierre"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1739
|
|
msgid "Pietersburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pikeville"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pine Bluff"
|
|
msgstr "Correo de Pine"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1742
|
|
msgid "Pingtung North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1743
|
|
msgid "Pingtung South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1744
|
|
msgid "Pirassununga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pisa"
|
|
msgstr "Paquistán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1746
|
|
msgid "Pisco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1747
|
|
msgid "Pittsburgh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1748
|
|
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1749
|
|
msgid "Plattsburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1750
|
|
msgid "Plovdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plymouth"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1752
|
|
msgid "Pocatello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1753
|
|
msgid "Pocos De Caldas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1754
|
|
msgid "Podgorica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podgorica Titograd"
|
|
msgstr "Tornado parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1756
|
|
msgid "Pohang Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point Hope"
|
|
msgstr "Imprimir Sobre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point Lay"
|
|
msgstr "Imprimir Resumo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point Mugu"
|
|
msgstr "Imprimir Mensaxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1760
|
|
msgid "Point Piedras Blanca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poitiers"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1763
|
|
msgid "Pompano Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ponca City"
|
|
msgstr "Lista de Teléfonos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ponce"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1766
|
|
msgid "Ponta Pora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pontiac"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1768
|
|
msgid "Pope AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1769
|
|
msgid "Poplar Bluff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poprad"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Alexander"
|
|
msgstr "Imprimir Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1772
|
|
msgid "Port Alsworth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Angeles"
|
|
msgstr "Imprimir Sobre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1774
|
|
msgid "Port-Au-Prince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1775
|
|
msgid "Port Elizabeth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Porterville"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Hardy"
|
|
msgstr "Imprimir tarxeta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Hedland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1779
|
|
msgid "Port Heiden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Porto"
|
|
msgstr "_Porto:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Porto Alegre"
|
|
msgstr "En Progreso"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1783
|
|
msgid "Porto Alegre Apt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portoroz"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Porto Santo"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1786
|
|
msgid "Porto Velho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Said"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1788
|
|
msgid "Portsmouth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posadas"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1791
|
|
msgid "Potosi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1792
|
|
msgid "Poughkeepsie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1793
|
|
msgid "Pownal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poza Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poznan"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Praha"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pratica di Mare"
|
|
msgstr "Chuvisca parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1798
|
|
msgid "Prescott"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presidente Prudente"
|
|
msgstr "Previsualización da Impresión"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1800
|
|
msgid "Presque Isle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1801
|
|
msgid "Prestwick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pretoria"
|
|
msgstr "Xeorxia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preveza"
|
|
msgstr "Ant"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price-Carbon"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pristina"
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Providence"
|
|
msgstr "E_stado/Provincia:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provincetown"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provo"
|
|
msgstr "Ant"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1809
|
|
msgid "Pskov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pucallpa"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1811
|
|
msgid "Pudahuel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puebla"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pueblo"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Barrios"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1815
|
|
msgid "Puerto Cabezas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Escondido"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Lempira"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Limon"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Maldonado"
|
|
msgstr "Tornado parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Montt"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Plata"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puerto Suarez"
|
|
msgstr "Imprimir Resumo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1824
|
|
msgid "Puerto Vallarta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pula"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pullman"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1827
|
|
msgid "Punta Arenas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Punta Cana"
|
|
msgstr "Imprimir Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1829
|
|
msgid "Punta Gorda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1830
|
|
msgid "Puntilla Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1831
|
|
msgid "Pusan/Kimhae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1832
|
|
msgid "Pyongtaek Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1833
|
|
msgid "Pyongyang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quantico"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quebec"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1837
|
|
msgid "Quebec City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1838
|
|
msgid "Queretaro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1839
|
|
msgid "Quillayute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1840
|
|
msgid "Quimper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1841
|
|
msgid "Quincy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1842
|
|
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1843
|
|
msgid "Rabat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1844
|
|
msgid "Raduzhny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1845
|
|
msgid "Rafha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1846
|
|
msgid "Raleigh-Durham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1847
|
|
msgid "Randolph AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rapid City"
|
|
msgstr "Respondido a"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1849
|
|
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1850
|
|
msgid "Ras Al Khaimah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rawlins"
|
|
msgstr "Choiva"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebun Island"
|
|
msgstr "Illa Bouvet"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recife"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1855
|
|
msgid "Red Bluff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redding"
|
|
msgstr "Encabezados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redig"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redmond"
|
|
msgstr "Refacer"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1859
|
|
msgid "Red Oak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1860
|
|
msgid "Redwood Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1861
|
|
msgid "Reggio Calabria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regina"
|
|
msgstr "Rexións"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1863
|
|
msgid "Reims-Champagne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rennes"
|
|
msgstr "Recordatorios"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reno"
|
|
msgstr "Refacer"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renton"
|
|
msgstr "Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1867
|
|
msgid "Resistencia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reus"
|
|
msgstr "Regras"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reyes"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1870
|
|
msgid "Reykjavik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reynosa"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rhinelander"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rhode Island"
|
|
msgstr "Illa Bouvet"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Riberalta"
|
|
msgstr "Xibraltar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1875
|
|
msgid "Richmond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rickenbacker"
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rieti"
|
|
msgstr "Haití"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rifle"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rijeka"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rimini"
|
|
msgstr "Romanía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1881
|
|
msgid "Rio De Janeiro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1882
|
|
msgid "Rio Gallegos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1883
|
|
msgid "Rio Grande"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rioja"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rio / Jacarepagua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1886
|
|
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rishiri Island"
|
|
msgstr "Illas Virxes Británicas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1888
|
|
msgid "Rivas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rivera"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1890
|
|
msgid "Riverside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1891
|
|
msgid "Riverside/March AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1892
|
|
msgid "Riverton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rivne"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rivolto"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Riyadh"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1896
|
|
msgid "Roanoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roatan"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Robore"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1899
|
|
msgid "Rochester"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1900
|
|
msgid "Rockford"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rockland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1902
|
|
msgid "Rockport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1903
|
|
msgid "Rock Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1904
|
|
msgid "Rocky Mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rodos"
|
|
msgstr "Cuarto"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rogers"
|
|
msgstr "Cartafoles"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roma/Ciampino"
|
|
msgstr "Romanía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1908
|
|
msgid "Roma/Fiumicino"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1910
|
|
msgid "Roma/Urbe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1911
|
|
msgid "Rome-Russell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1912
|
|
msgid "Ronchi de' Legionari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1913
|
|
msgid "Ronneby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1914
|
|
msgid "Roosevelt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roros"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1916
|
|
msgid "Rorvik/Ryum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosario"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1918
|
|
msgid "Roseburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roseglen"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rost"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1921
|
|
msgid "Rostov-Na-Donu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1922
|
|
msgid "Roswell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1923
|
|
msgid "Rotterdam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1924
|
|
msgid "Rouen-Valle de Seine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1925
|
|
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rurrenabaque"
|
|
msgstr "Recorrencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1927
|
|
msgid "Russell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rutland"
|
|
msgstr "Bután"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1930
|
|
msgid "Rygge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1931
|
|
msgid "Rzeszow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1932
|
|
msgid "Saarbrucken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1933
|
|
msgid "Sabine Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sacramento"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1935
|
|
msgid "Sacramento-Woodland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1936
|
|
msgid "Safford-Municipal Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saginaw"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1938
|
|
msgid "Saint Anthony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1939
|
|
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1940
|
|
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1941
|
|
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saint Mary's"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saint Mawgan"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1944
|
|
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saint Paul"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saiq"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salalah"
|
|
msgstr "Refachos de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salem"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salida"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1950
|
|
msgid "Salida-Harriet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salina"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salinas"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1953
|
|
msgid "Salisbury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salmon"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1955
|
|
msgid "Salmon (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1957
|
|
msgid "Saltillo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1958
|
|
msgid "Salt Lake City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salto"
|
|
msgstr "_Sáb"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1960
|
|
msgid "Salt point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Salvador"
|
|
msgstr "O Salvador"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1962
|
|
msgid "Salzburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samara"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samos"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samsun"
|
|
msgstr "_Dom"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sana'A"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1967
|
|
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Angelo"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1969
|
|
msgid "San Antonio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1970
|
|
msgid "San Antonio Del Tachira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1971
|
|
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1972
|
|
msgid "San Antonio-Stinson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Carlos"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sandane"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sandberg"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sanderson"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Diego"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1978
|
|
msgid "San Diego-Brown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1979
|
|
msgid "San Diego-Miramar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1980
|
|
msgid "San Diego-Montgomery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1981
|
|
msgid "San Diego-North Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1982
|
|
msgid "San Diego-Santee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1983
|
|
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sand Point"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1985
|
|
msgid "San Fernando De Apure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sanford"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Francisco"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sangju"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1989
|
|
msgid "San Ignacio De Velasco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Joaquin"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Jose"
|
|
msgstr "Gardar e Pechar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1992
|
|
msgid "San Jose De Chiquitos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1993
|
|
msgid "San Jose del Cabo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1994
|
|
msgid "San Jose-Santa Clara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Juan"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1996
|
|
msgid "Sankt-Peterburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sanliurfa"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1998
|
|
msgid "San Luis Obispo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:1999
|
|
msgid "San Luis Potosi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Miguel"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Nicholas Island"
|
|
msgstr "Illa Norfolk"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Salvador"
|
|
msgstr "O Salvador"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San Sebastian"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santa Ana"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2005
|
|
msgid "Santa Barbara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2006
|
|
msgid "Santa Cruz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2007
|
|
msgid "Santa Fe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santa Maria"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2009
|
|
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santa Monica"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santander"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santarem"
|
|
msgstr "Treboada de area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2013
|
|
msgid "Santa Rosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2014
|
|
msgid "Santa Rosa de Copan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santiago"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2016
|
|
msgid "Santiago de Cuba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2017
|
|
msgid "Santiago Del Estero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santorini"
|
|
msgstr "Treboada de area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Santos"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2020
|
|
msgid "Sao Jose Dos Campo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sao Luiz"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2022
|
|
msgid "Sao Paulo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2023
|
|
msgid "Sapporo Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2024
|
|
msgid "Sarajevo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2025
|
|
msgid "Saranac Lake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sarasota"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2027
|
|
msgid "Saratov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sarzana"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2029
|
|
msgid "Saskatchewan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2030
|
|
msgid "Saskatoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2031
|
|
msgid "Sauce Viejo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2033
|
|
msgid "Sault Ste Marie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2034
|
|
msgid "Savannah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2035
|
|
msgid "Savannah-Hunter AAF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2036
|
|
msgid "Sawyer AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sayun"
|
|
msgstr "_Dom"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scatsta"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2039
|
|
msgid "Schaffen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2040
|
|
msgid "Schenectady"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2041
|
|
msgid "Scilly Isles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2042
|
|
msgid "Scottsbluff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2043
|
|
msgid "Scottsdale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scranton"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2045
|
|
msgid "Seattle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seattle-Boeing"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sedalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seeb"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2049
|
|
msgid "Selanik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sendai Airport"
|
|
msgstr "Comezando a importación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2051
|
|
msgid "Seoul E Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2052
|
|
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2053
|
|
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2054
|
|
msgid "Sept-Iles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2055
|
|
msgid "Seul Choix Pt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2056
|
|
msgid "Sevilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seward"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2058
|
|
msgid "Sexton Summit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shanghai"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2060
|
|
msgid "Shannon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharjah"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2062
|
|
msgid "Sharm El Sheikhintl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharurah"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shawbury"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shearwater"
|
|
msgstr "Data de _Inicio:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2066
|
|
msgid "Sheboygan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheldon"
|
|
msgstr "Suecia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2068
|
|
msgid "Shelter Cove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shelton"
|
|
msgstr "Selección:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2070
|
|
msgid "Shenandoah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheridan"
|
|
msgstr "Sudán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2072
|
|
msgid "Sherman-Denison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2073
|
|
msgid "Shimofusa Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2074
|
|
msgid "Shingle Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shiraz"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2076
|
|
msgid "Shishmaref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2077
|
|
msgid "Shizuhama Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shoreham"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Low"
|
|
msgstr "Neve superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2080
|
|
msgid "Shreveport Downtown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2081
|
|
msgid "Shreveport Regional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidney"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2083
|
|
msgid "Sigonella"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2084
|
|
msgid "Siloam Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silver City"
|
|
msgstr "Seguridade"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sindal"
|
|
msgstr "Sendmail"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2088
|
|
msgid "Sioux City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2089
|
|
msgid "Sioux Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2090
|
|
msgid "Sitka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2091
|
|
msgid "Sivas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2092
|
|
msgid "Sivrihisar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2093
|
|
msgid "Skagway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2094
|
|
msgid "Skiathos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2095
|
|
msgid "Skien/Geiteryggen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skive"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skopje"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skwentna"
|
|
msgstr "Enviada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slana"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smithers"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2103
|
|
msgid "Smyrna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snowshoe Lake"
|
|
msgstr "Neve abundante"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sochi"
|
|
msgstr "Sur"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socorro"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socotra"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soda Springs"
|
|
msgstr "Folerpas de neve"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sofia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sogndal"
|
|
msgstr "Sendmail"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soldotna"
|
|
msgstr "Eslovenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Somerset"
|
|
msgstr "Chuvieira"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sonderborg"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2114
|
|
msgid "Songmu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2115
|
|
msgid "Sorkjosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Southampton"
|
|
msgstr "Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South Bend"
|
|
msgstr "Sur"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South Carolina"
|
|
msgstr "Sudáfrica"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South Dakota"
|
|
msgstr "Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Southend"
|
|
msgstr "Sur"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South Marsh Island"
|
|
msgstr "Illas Marshall"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2123
|
|
msgid "South Timbalier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2125
|
|
msgid "Sparrevohn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spencer"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2127
|
|
msgid "Spickard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spokane"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2130
|
|
msgid "Spokane-Parkwater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2131
|
|
msgid "Springbok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Springfield"
|
|
msgstr "Simplificado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2133
|
|
msgid "Stampede Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State College"
|
|
msgstr "Data Completada:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stauning"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2136
|
|
msgid "Staunton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2137
|
|
msgid "Stavanger/Sola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Staverton"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stavropol"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2140
|
|
msgid "St Cloud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2141
|
|
msgid "Steamboat Springs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stephenville"
|
|
msgstr "Seichelles"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St. George"
|
|
msgstr "Santa Helena"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2144
|
|
msgid "Stillwater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2145
|
|
msgid "St. John's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2146
|
|
msgid "St Johnsbury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St Joseph"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St Louis"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2149
|
|
msgid "St Louis-Spirit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2150
|
|
msgid "Stockholm (Arlanda)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2151
|
|
msgid "Stockholm (Bromma)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2152
|
|
msgid "Stockton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2153
|
|
msgid "Stokmarknes/Skagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2154
|
|
msgid "Stord/Sorstokken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storm Lake"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stornoway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St Paul"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2158
|
|
msgid "St Petersburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2159
|
|
msgid "St Petersburg / Clearwater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2160
|
|
msgid "Strasbourg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strevell"
|
|
msgstr "Subárbore"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St Simon's Island"
|
|
msgstr "Illas Salomón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2163
|
|
msgid "Stumpy Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sturgeon Bay"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2165
|
|
msgid "Stuttgart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sucre"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sumburgh"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sumter"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2169
|
|
msgid "Sumter (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2170
|
|
msgid "Sundsvall-Harnosand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2171
|
|
msgid "Sungshan/Taipei"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2172
|
|
msgid "Superior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sutton"
|
|
msgstr "_Dom"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2175
|
|
msgid "Suwon Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2176
|
|
msgid "Svalbard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2177
|
|
msgid "Svolvaer/Helle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2179
|
|
msgid "Swift Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2181
|
|
msgid "Sydney"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2182
|
|
msgid "Syktyvkar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2183
|
|
msgid "Sympheropol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2184
|
|
msgid "Syracuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2185
|
|
msgid "Szczecin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2186
|
|
msgid "Szombathely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabatinga"
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2188
|
|
msgid "Tabriz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabuk"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2190
|
|
msgid "Tachikawa Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tacna"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2192
|
|
msgid "Tacoma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2193
|
|
msgid "Tacoma-Lakewood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2194
|
|
msgid "Tacuarembo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2195
|
|
msgid "Taegu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2196
|
|
msgid "Taegu Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taejon"
|
|
msgstr "Entón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2198
|
|
msgid "Tahoe Valley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2199
|
|
msgid "Taichung"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taif"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tainan"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taiyuan"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taiz"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tajima"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2206
|
|
msgid "Takamatsu Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2207
|
|
msgid "Talara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2208
|
|
msgid "Talkeetna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2209
|
|
msgid "Tallahassee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tallinn"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2211
|
|
msgid "Tamanrasset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2212
|
|
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tampa"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2214
|
|
msgid "Tampa-Macdill AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tampere"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2216
|
|
msgid "Tampico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tanana"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2218
|
|
msgid "Tanegashima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taoyuan"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2221
|
|
msgid "Tapachula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taranto"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tarbes"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tarija"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2225
|
|
msgid "Tarvisio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tatalina"
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2227
|
|
msgid "Tateyama Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2228
|
|
msgid "Taunton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2229
|
|
msgid "Tebessa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2230
|
|
msgid "Tees-Side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2231
|
|
msgid "Tegucigalpa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2232
|
|
msgid "Tehran-Mehrabad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tela"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2235
|
|
msgid "Tennessee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2236
|
|
msgid "Tepic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2237
|
|
msgid "Teresina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2238
|
|
msgid "Terre Haute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2239
|
|
msgid "Terrell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2240
|
|
msgid "Teterboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2241
|
|
msgid "Texarkana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texas"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Dalles"
|
|
msgstr "Seichelles"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2244
|
|
msgid "Thessaloniki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2245
|
|
msgid "Thief River Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2246
|
|
msgid "Thiruvananthapuram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thisted"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2248
|
|
msgid "Thompson Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumrait"
|
|
msgstr "Xoves"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tianjin"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tijuana"
|
|
msgstr "Lituania"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2252
|
|
msgid "Timisoara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2253
|
|
msgid "Tin City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tirana"
|
|
msgstr "Taiwán"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiree"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2256
|
|
msgid "Tirgu Mures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2257
|
|
msgid "Tiruchchirapalli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titusville"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tivat"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2260
|
|
msgid "Tlemcen Zenata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2261
|
|
msgid "Tobias Bolanos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2262
|
|
msgid "Tocumen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2263
|
|
msgid "Togiak Village"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2264
|
|
msgid "Tokachi GSDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tokunoshima Island"
|
|
msgstr "Illa Christmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2266
|
|
msgid "Tokushima Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2267
|
|
msgid "Tokyo Heliport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2268
|
|
msgid "Tokyo International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2269
|
|
msgid "Tokyo New International Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toledo"
|
|
msgstr "Trocar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toluca"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tonopah"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topeka"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2274
|
|
msgid "Topeka-Forbes Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2275
|
|
msgid "Torino/Bric Della Croce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2276
|
|
msgid "Torino/Caselle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toronto"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Torp"
|
|
msgstr "Superior:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Torrance"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Torreon"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tottori Airport"
|
|
msgstr "Comezando a importación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toulouse"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2283
|
|
msgid "Toul-Rosieres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2284
|
|
msgid "Tours-St-Symphorien"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2285
|
|
msgid "Toussus-Le Noble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2286
|
|
msgid "Townsville"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2287
|
|
msgid "Toyama Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trabzon"
|
|
msgstr "Gabón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trapani"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2290
|
|
msgid "Traverse City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trelew"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trenton"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trevico"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2294
|
|
msgid "Treviso/Istrana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2295
|
|
msgid "Treviso/S.Angelo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trieste"
|
|
msgstr "Proba"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinidad"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2298
|
|
msgid "Tripoli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2299
|
|
msgid "Tromso/Langnes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2300
|
|
msgid "Trondheim/Vaernes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2301
|
|
msgid "Troutdale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2302
|
|
msgid "Troyes/Barberey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truckee"
|
|
msgstr "Turquía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2304
|
|
msgid "Truth or Consequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2305
|
|
msgid "Tsuiki Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2306
|
|
msgid "Tsushima Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2307
|
|
msgid "Tucson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2308
|
|
msgid "Tucson-Davis AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2309
|
|
msgid "Tucuman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2310
|
|
msgid "Tucumcari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2311
|
|
msgid "Tucurui"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2312
|
|
msgid "Tulancingo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tulcea"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tulsa"
|
|
msgstr "Tunicia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tupelo"
|
|
msgstr "_Mar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turaif"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turin"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turku"
|
|
msgstr "Turquía"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2320
|
|
msgid "Tuscaloosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2321
|
|
msgid "Tuxtla Gutierrez"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twenthe"
|
|
msgstr "Tentativa"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2323
|
|
msgid "Twentynine Palms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2324
|
|
msgid "Twin Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tyler"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2326
|
|
msgid "Tyndall AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tyumen"
|
|
msgstr "_Mar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2328
|
|
msgid "Uberaba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2329
|
|
msgid "Ufa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2330
|
|
msgid "Ukiah"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2332
|
|
msgid "Ulan-Ude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2333
|
|
msgid "Ulsan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2334
|
|
msgid "Ulyanovsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2335
|
|
msgid "Umea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2336
|
|
msgid "Umiat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2337
|
|
msgid "Unalakleet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "United Arab Emirates "
|
|
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unst"
|
|
msgstr "Non vista"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2342
|
|
msgid "Upington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uruapan"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uruguaiana"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2346
|
|
msgid "Urumqi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Utah"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2348
|
|
msgid "Utica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2349
|
|
msgid "Utrecht/Soesterberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2350
|
|
msgid "Utsunomiya Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2351
|
|
msgid "Uzhgorod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vadso"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vaerlose"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vagar"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2355
|
|
msgid "Valdez 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valdosta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2357
|
|
msgid "Valdosta-Moody AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valencia"
|
|
msgstr "Eslovenia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valentine"
|
|
msgstr "Ver Inline"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2360
|
|
msgid "Valera*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2361
|
|
msgid "Valkenburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2362
|
|
msgid "Valley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2363
|
|
msgid "Valparaiso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2364
|
|
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Van"
|
|
msgstr "maio"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2366
|
|
msgid "Vancouver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vandel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2368
|
|
msgid "Vandenberg AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2369
|
|
msgid "Vandenberg Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2370
|
|
msgid "Van Nuys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varadero"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2372
|
|
msgid "Varanasi/Babatpur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varna"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vasteras"
|
|
msgstr "despois"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2375
|
|
msgid "Vaxjo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Venezia"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Venice"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2379
|
|
msgid "Veracruz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2380
|
|
msgid "Vermillion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vermont"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vernal"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2383
|
|
msgid "Vero Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vicenza"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2385
|
|
msgid "Vichy-Charmeil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2386
|
|
msgid "Vichy-Rolla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2387
|
|
msgid "Vicksburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2388
|
|
msgid "Victoria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2390
|
|
msgid "Vigo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vilhena"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2392
|
|
msgid "Villacoublay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2393
|
|
msgid "Villafranca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Villahermosa"
|
|
msgstr "Alarmas Visuais"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2395
|
|
msgid "Villamontes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2396
|
|
msgid "Villa Reynolds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2397
|
|
msgid "Vilnius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2398
|
|
msgid "Virginia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2399
|
|
msgid "Virginia Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2400
|
|
msgid "Virginia Tech Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2401
|
|
msgid "Viru-Viru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visalia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2403
|
|
msgid "Visby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2404
|
|
msgid "Viterbo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2405
|
|
msgid "Vitoria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2406
|
|
msgid "Vladikavkaz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2407
|
|
msgid "Vladivostok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vlieland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2409
|
|
msgid "Vojens/Skrydstrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2410
|
|
msgid "Volgograd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volkel"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volk Field"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2413
|
|
msgid "Voronezh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voslau"
|
|
msgstr "Toquelau"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waco"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2416
|
|
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2417
|
|
msgid "Wainwright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2418
|
|
msgid "Wakefield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2419
|
|
msgid "Wakkanai Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2420
|
|
msgid "Walla Walla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallops Island"
|
|
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2422
|
|
msgid "Walnut Ridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warner Robins"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2424
|
|
msgid "Warroad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2425
|
|
msgid "Warszawa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2426
|
|
msgid "Washington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2427
|
|
msgid "Washington/Dulles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waterbury"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waterloo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watertown"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waterville"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2432
|
|
msgid "Waukesha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wausau"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2434
|
|
msgid "Waycross"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2435
|
|
msgid "Waynesboro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Webster City"
|
|
msgstr "Sitio Web"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wejh"
|
|
msgstr "Me"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2438
|
|
msgid "Wellington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wenatchee"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wendover"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2441
|
|
msgid "West Atlanta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "West Burke"
|
|
msgstr "Europeo Occidental"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Westerland"
|
|
msgstr "Países Baixos"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Westfield"
|
|
msgstr "Oeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2445
|
|
msgid "Westhampton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2446
|
|
msgid "West Palm Beach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2447
|
|
msgid "West Virginia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2448
|
|
msgid "West Yellowstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2449
|
|
msgid "West Yellowstone (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wheeling"
|
|
msgstr "_Programar Xuntanza"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whidbey Island"
|
|
msgstr "Illa Christmas"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2452
|
|
msgid "Whitefield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2453
|
|
msgid "White Plains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2454
|
|
msgid "White Sulphur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2455
|
|
msgid "Whittier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2456
|
|
msgid "Wichita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2457
|
|
msgid "Wichita Falls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2458
|
|
msgid "Wichita-Jabara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2459
|
|
msgid "Wichita-McConnell AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wick"
|
|
msgstr "Alcume"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wien"
|
|
msgstr "Me"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2462
|
|
msgid "Wildwood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2463
|
|
msgid "Wilkes - Barre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2464
|
|
msgid "Williams Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2465
|
|
msgid "Williamsport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Williston"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2467
|
|
msgid "Willoughby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2468
|
|
msgid "Willow Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2469
|
|
msgid "Wilmington"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Winchester"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windsor"
|
|
msgstr "Treboada de area"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2472
|
|
msgid "Windsor Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2473
|
|
msgid "Wink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2474
|
|
msgid "Winnemucca"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2475
|
|
msgid "Winnipeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Winslow"
|
|
msgstr "agora"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2477
|
|
msgid "Winston-Salem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2478
|
|
msgid "Winter Haven"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Winter Park"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2480
|
|
msgid "Wiscasset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wisconsin"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2482
|
|
msgid "Wisconsin Rapids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wise"
|
|
msgstr "Me"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2484
|
|
msgid "Woensdrecht"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2485
|
|
msgid "Wolf Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Woong Cheon"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wooster"
|
|
msgstr "Ao pé:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worcester"
|
|
msgstr "para sempre"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worthington"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2491
|
|
msgid "Wrangell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2492
|
|
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2493
|
|
msgid "Wuchia Observatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wyoming"
|
|
msgstr "Traballando"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xiamen"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2496
|
|
msgid "Yacuiba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2497
|
|
msgid "Yakima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2498
|
|
msgid "Yakushima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2499
|
|
msgid "Yakutat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2500
|
|
msgid "Yakutsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2501
|
|
msgid "Yamagata Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2502
|
|
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2503
|
|
msgid "Yankton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yao Airport"
|
|
msgstr "Non importar"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2505
|
|
msgid "Yechon Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2506
|
|
msgid "Yekaterinburg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2507
|
|
msgid "Yellowknife"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2508
|
|
msgid "Yellowstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yenbo"
|
|
msgstr "Iemen"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2511
|
|
msgid "Yeoju Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2512
|
|
msgid "Yeonpyeungdo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2513
|
|
msgid "Yeovilton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2514
|
|
msgid "Yokosuka Fwf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2515
|
|
msgid "Yokota Ab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2516
|
|
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2517
|
|
msgid "Yoro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2518
|
|
msgid "Yosu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2519
|
|
msgid "Youngstown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2520
|
|
msgid "Ypsilanti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2522
|
|
msgid "Yukon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2523
|
|
msgid "Yuma MCAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2524
|
|
msgid "Yurimaguas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2525
|
|
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2526
|
|
msgid "Zacatecas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zadar"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zagreb"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2529
|
|
msgid "Zakinthos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2530
|
|
msgid "Zama Airfield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zanesville"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zaragoza"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2533
|
|
msgid "Zell Am See"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2534
|
|
msgid "Zuni Pueblo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/Locations.h:2535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zurich"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: my-evolution/component-factory.c:56
|
|
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
|
msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Citas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No appointments."
|
|
msgstr "Non hai citas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%k:%M %d %B"
|
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%l:%M%P %d %B"
|
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
|
|
msgid "Mail summary"
|
|
msgstr "Resumo de correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
|
|
msgid "Local Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles Locais"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:356
|
|
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
|
msgstr "Palabra do Día de Dictionary.com"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:374
|
|
msgid "Quotes of the Day"
|
|
msgstr "Citas do Día"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:615
|
|
msgid "Add a news feed"
|
|
msgstr "Engadir fonte de novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:621
|
|
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
|
|
msgstr "Introduza o URL da fonte de novas que desexe engadir"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error downloading RDF"
|
|
msgstr "<b>Erro descargando o RDF</b>"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Fonte de Novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-shown.c:518
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#. Fixme: nice GFX version
|
|
#: my-evolution/e-summary-shown.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Enga_dir"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Chuvieira"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
|
|
msgid "No tasks"
|
|
msgstr "Non hai tarefas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(No Description)"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
|
|
msgid "My Weather"
|
|
msgstr "O Meu Tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There was an error downloading data for"
|
|
msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary-weather.c:480
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
|
|
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
|
|
#. stations and their codes in Evolution sources
|
|
#. (evolution/my-evolution/Locations)
|
|
#: my-evolution/e-summary-weather.c:584
|
|
msgid "KBOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary.c:198
|
|
msgid "%A, %B %e %Y"
|
|
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Agarde, por favor"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Imprimir Resumo"
|
|
|
|
#: my-evolution/e-summary.c:623
|
|
msgid "Printing of Summary failed"
|
|
msgstr "A impresión do Resumo fallou"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " F"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " C"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "knots"
|
|
msgstr "nós"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:34
|
|
msgid "kph"
|
|
msgstr "kph"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:39
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr "polHg"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:39
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr "mmHg"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "miles"
|
|
msgstr "millas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:42
|
|
msgid "kilometers"
|
|
msgstr "quilómetros"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:45
|
|
msgid "Clear sky"
|
|
msgstr "Ceo limpo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:46
|
|
msgid "Broken clouds"
|
|
msgstr "Nubes escachadas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:47
|
|
msgid "Scattered clouds"
|
|
msgstr "Nubes espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:48
|
|
msgid "Few clouds"
|
|
msgstr "Poucas nubes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:49
|
|
msgid "Overcast"
|
|
msgstr "Nubrado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Non válido"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:64
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:65
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:65
|
|
msgid "North - NorthEast"
|
|
msgstr "Norte - Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:65
|
|
msgid "Northeast"
|
|
msgstr "Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:65
|
|
msgid "East - NorthEast"
|
|
msgstr "Este - Nordés"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:66
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:66
|
|
msgid "East - Southeast"
|
|
msgstr "Este - Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:66
|
|
msgid "Southeast"
|
|
msgstr "Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:66
|
|
msgid "South - Southeast"
|
|
msgstr "Sur - Sureste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:67
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Sur"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:67
|
|
msgid "South - Southwest"
|
|
msgstr "Sur - Suroeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:67
|
|
msgid "Southwest"
|
|
msgstr "Suroeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:67
|
|
msgid "West - Southwest"
|
|
msgstr "Oeste - Suroeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:68
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Oeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:68
|
|
msgid "West - Northwest"
|
|
msgstr "Oeste - Noroeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:68
|
|
msgid "Northwest"
|
|
msgstr "Noroeste"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:68
|
|
msgid "North - Northwest"
|
|
msgstr "Norte - Noroeste"
|
|
|
|
#. DRIZZLE
|
|
#: my-evolution/metar.c:128
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:129
|
|
msgid "Drizzle in the vicinity"
|
|
msgstr "Chuvisca nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:130
|
|
msgid "Light drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:131
|
|
msgid "Moderate drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:132
|
|
msgid "Heavy drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:133
|
|
msgid "Shallow drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:134
|
|
msgid "Patches of drizzle"
|
|
msgstr "Chuviscas espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:135
|
|
msgid "Partial drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
|
|
msgid "Thunderstorm"
|
|
msgstr "Treboada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:137
|
|
msgid "Windy drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca con ventos"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:138
|
|
msgid "Showers"
|
|
msgstr "Chuvieira"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:139
|
|
msgid "Drifting drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:140
|
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|
msgstr "Chuvisca conxelante"
|
|
|
|
#. RAIN
|
|
#: my-evolution/metar.c:143
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Choiva"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:144
|
|
msgid "Rain in the vicinity"
|
|
msgstr "Chuvia nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:145
|
|
msgid "Light rain"
|
|
msgstr "Chuvia lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:146
|
|
msgid "Moderate rain"
|
|
msgstr "Chuvia moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:147
|
|
msgid "Heavy rain"
|
|
msgstr "Chuvia forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:148
|
|
msgid "Shallow rain"
|
|
msgstr "Chuvia superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:149
|
|
msgid "Patches of rain"
|
|
msgstr "Chuvia espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:150
|
|
msgid "Partial rainfall"
|
|
msgstr "Chuvia parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:152
|
|
msgid "Blowing rainfall"
|
|
msgstr "Chuvascada con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:153
|
|
msgid "Rain showers"
|
|
msgstr "Chuvia abundante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:154
|
|
msgid "Drifting rain"
|
|
msgstr "Chuvia cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:155
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "Chuvia conxelante"
|
|
|
|
#. SNOW
|
|
#: my-evolution/metar.c:158
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Neve"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:159
|
|
msgid "Snow in the vicinity"
|
|
msgstr "Neve nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:160
|
|
msgid "Light snow"
|
|
msgstr "Neve lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:161
|
|
msgid "Moderate snow"
|
|
msgstr "Neve moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:162
|
|
msgid "Heavy snow"
|
|
msgstr "Neve forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:163
|
|
msgid "Shallow snow"
|
|
msgstr "Neve superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:164
|
|
msgid "Patches of snow"
|
|
msgstr "Neve espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:165
|
|
msgid "Partial snowfall"
|
|
msgstr "Neve parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
|
|
msgid "Snowstorm"
|
|
msgstr "Treboada de neve"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:167
|
|
msgid "Blowing snowfall"
|
|
msgstr "Treboada de vento e neve"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:168
|
|
msgid "Snow showers"
|
|
msgstr "Neve abundante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:169
|
|
msgid "Drifting snow"
|
|
msgstr "Neve cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:170
|
|
msgid "Freezing snow"
|
|
msgstr "Neve conxelante"
|
|
|
|
#. SNOW_GRAINS
|
|
#: my-evolution/metar.c:173
|
|
msgid "Snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:174
|
|
msgid "Snow grains in the vicinity"
|
|
msgstr "Folerpas de neve nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:175
|
|
msgid "Light snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve lenes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:176
|
|
msgid "Moderate snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve moderadas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:177
|
|
msgid "Heavy snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve fortes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:178
|
|
msgid "Shallow snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve pouco intensas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:179
|
|
msgid "Patches of snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:180
|
|
msgid "Partial snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve parciais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:182
|
|
msgid "Blowing snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:183
|
|
msgid "Snow grain showers"
|
|
msgstr "Folerpas de neve abundantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:184
|
|
msgid "Drifting snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve cambiantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:185
|
|
msgid "Freezing snow grains"
|
|
msgstr "Folerpas de neve conxelantes"
|
|
|
|
#. ICE_CRYSTALS
|
|
#: my-evolution/metar.c:188
|
|
msgid "Ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:189
|
|
msgid "Ice crystals in the vicinity"
|
|
msgstr "Cristais de xeo nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:190
|
|
msgid "Few ice crystals"
|
|
msgstr "Poucos cristais de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:191
|
|
msgid "Moderate ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo moderados"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:192
|
|
msgid "Heavy ice crystals"
|
|
msgstr "Moitos cristais de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:194
|
|
msgid "Patches of ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo espallados"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:195
|
|
msgid "Partial ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo parciais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:196
|
|
msgid "Ice crystal storm"
|
|
msgstr "Treboada de cristais de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:197
|
|
msgid "Blowing ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:198
|
|
msgid "Showers of ice crystals"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:199
|
|
msgid "Drifting ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo cambiantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:200
|
|
msgid "Freezing ice crystals"
|
|
msgstr "Cristais de xeo conxelantes"
|
|
|
|
#. ICE_PELLETS
|
|
#: my-evolution/metar.c:203
|
|
msgid "Ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:204
|
|
msgid "Ice pellets in the vicinity"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:205
|
|
msgid "Few ice pellets"
|
|
msgstr "Poucas boliñas de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:206
|
|
msgid "Moderate ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo moderadas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:207
|
|
msgid "Heavy ice pellets"
|
|
msgstr "Moitas boliñas de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:208
|
|
msgid "Shallow ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo superficiais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:209
|
|
msgid "Patches of ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:210
|
|
msgid "Partial ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo parciais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:211
|
|
msgid "Ice pellet storm"
|
|
msgstr "Treboada de boliñas de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:212
|
|
msgid "Blowing ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:213
|
|
msgid "Showers of ice pellets"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:214
|
|
msgid "Drifting ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo cambiantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:215
|
|
msgid "Freezing ice pellets"
|
|
msgstr "Boliñas de xeo conxelantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:219
|
|
msgid "Hail in the vicinity"
|
|
msgstr "Pedrisco nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
|
|
msgid "Light hail"
|
|
msgstr "Pedrisco lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:221
|
|
msgid "Moderate hail"
|
|
msgstr "Pedrisco moderado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:222
|
|
msgid "Heavy hail"
|
|
msgstr "Pedrisco forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:223
|
|
msgid "Shallow hail"
|
|
msgstr "Pedrisco superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:224
|
|
msgid "Patches of hail"
|
|
msgstr "Pedrisco espallado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:225
|
|
msgid "Partial hail"
|
|
msgstr "Pedrisco parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:226
|
|
msgid "Hailstorm"
|
|
msgstr "Treboada de pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:227
|
|
msgid "Blowing hail"
|
|
msgstr "Pedrisco con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:228
|
|
msgid "Hail showers"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:229
|
|
msgid "Drifting hail"
|
|
msgstr "Pedrisco cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:230
|
|
msgid "Freezing hail"
|
|
msgstr "Pedrisco conxelante"
|
|
|
|
#. SMALL_HAIL
|
|
#: my-evolution/metar.c:233
|
|
msgid "Small hail"
|
|
msgstr "Sarabia"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:234
|
|
msgid "Small hail in the vicinity"
|
|
msgstr "Sarabia nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:236
|
|
msgid "Moderate small hail"
|
|
msgstr "Sarabia moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:237
|
|
msgid "Heavy small hail"
|
|
msgstr "Sarabia forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:238
|
|
msgid "Shallow small hail"
|
|
msgstr "Sarabia superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:239
|
|
msgid "Patches of small hail"
|
|
msgstr "Sarabia espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:240
|
|
msgid "Partial small hail"
|
|
msgstr "Sarabia parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:241
|
|
msgid "Small hailstorm"
|
|
msgstr "Treboada de sarabia"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:242
|
|
msgid "Blowing small hail"
|
|
msgstr "Treboada de vento e sarabia"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:243
|
|
msgid "Showers of small hail"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:244
|
|
msgid "Drifting small hail"
|
|
msgstr "Sarabia cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:245
|
|
msgid "Freezing small hail"
|
|
msgstr "Sarabia conxelante"
|
|
|
|
#. PRECIPITATION
|
|
#: my-evolution/metar.c:248
|
|
msgid "Unknown precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación descoñecida"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:249
|
|
msgid "Precipitation in the vicinity"
|
|
msgstr "Precipitación nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:250
|
|
msgid "Light precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:251
|
|
msgid "Moderate precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:252
|
|
msgid "Heavy precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:253
|
|
msgid "Shallow precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:254
|
|
msgid "Patches of precipitation"
|
|
msgstr "Precipitacións espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:255
|
|
msgid "Partial precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:256
|
|
msgid "Unknown thunderstorm"
|
|
msgstr "Treboada descoñecida"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:257
|
|
msgid "Blowing precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:258
|
|
msgid "Showers, type unknown"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:259
|
|
msgid "Drifting precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:260
|
|
msgid "Freezing precipitation"
|
|
msgstr "Precipitación conxelante"
|
|
|
|
#. MIST
|
|
#: my-evolution/metar.c:263
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Brétema"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:264
|
|
msgid "Mist in the vicinity"
|
|
msgstr "Brétema nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:265
|
|
msgid "Light mist"
|
|
msgstr "Brétema lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:266
|
|
msgid "Moderate mist"
|
|
msgstr "Brétema moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:267
|
|
msgid "Thick mist"
|
|
msgstr "Brétema espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:268
|
|
msgid "Shallow mist"
|
|
msgstr "Brétema pouco intensa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:269
|
|
msgid "Patches of mist"
|
|
msgstr "Brétema espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:270
|
|
msgid "Partial mist"
|
|
msgstr "Brétema parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:272
|
|
msgid "Mist with wind"
|
|
msgstr "Brétema con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:274
|
|
msgid "Drifting mist"
|
|
msgstr "Brétema parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:275
|
|
msgid "Freezing mist"
|
|
msgstr "Brétema conxelante"
|
|
|
|
#. FOG
|
|
#: my-evolution/metar.c:278
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Néboa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:279
|
|
msgid "Fog in the vicinity"
|
|
msgstr "Néboa nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:280
|
|
msgid "Light fog"
|
|
msgstr "Néboa lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:281
|
|
msgid "Moderate fog"
|
|
msgstr "Néboa moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:282
|
|
msgid "Thick fog"
|
|
msgstr "Néboa espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:283
|
|
msgid "Shallow fog"
|
|
msgstr "Néboa pouco intensa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:284
|
|
msgid "Patches of fog"
|
|
msgstr "Néboa espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:285
|
|
msgid "Partial fog"
|
|
msgstr "Néboa parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:287
|
|
msgid "Fog with wind"
|
|
msgstr "Néboa con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:289
|
|
msgid "Drifting fog"
|
|
msgstr "Néboa cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:290
|
|
msgid "Freezing fog"
|
|
msgstr "Néboa conxelante"
|
|
|
|
#. SMOKE
|
|
#: my-evolution/metar.c:293
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "Fume"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:294
|
|
msgid "Smoke in the vicinity"
|
|
msgstr "Fume nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:295
|
|
msgid "Thin smoke"
|
|
msgstr "Fume lixeiro"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:296
|
|
msgid "Moderate smoke"
|
|
msgstr "Fume moderado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:297
|
|
msgid "Thick smoke"
|
|
msgstr "Fume espeso"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:298
|
|
msgid "Shallow smoke"
|
|
msgstr "Fume pouco intenso"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:299
|
|
msgid "Patches of smoke"
|
|
msgstr "Fume espallado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:300
|
|
msgid "Partial smoke"
|
|
msgstr "Fume parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderous smoke"
|
|
msgstr "Refachos treboentos de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:302
|
|
msgid "Smoke with wind"
|
|
msgstr "Fume con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:304
|
|
msgid "Drifting smoke"
|
|
msgstr "Fume cambiante"
|
|
|
|
#. VOLCANIC_ASH
|
|
#: my-evolution/metar.c:308
|
|
msgid "Volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:309
|
|
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
|
|
msgstr "Cinza volcánica nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:311
|
|
msgid "Moderate volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:312
|
|
msgid "Thick volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:313
|
|
msgid "Shallow volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:314
|
|
msgid "Patches of volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:315
|
|
msgid "Partial volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderous volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:317
|
|
msgid "Blowing volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Showers of volcanic ash"
|
|
msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica "
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:319
|
|
msgid "Drifting volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:320
|
|
msgid "Freezing volcanic ash"
|
|
msgstr "Cinza volcánica conxelante"
|
|
|
|
#. SAND
|
|
#: my-evolution/metar.c:323
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:324
|
|
msgid "Sand in the vicinity"
|
|
msgstr "Area nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:325
|
|
msgid "Light sand"
|
|
msgstr "Area suave"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:326
|
|
msgid "Moderate sand"
|
|
msgstr "Area moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:327
|
|
msgid "Heavy sand"
|
|
msgstr "Area forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:329
|
|
msgid "Patches of sand"
|
|
msgstr "Area espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:330
|
|
msgid "Partial sand"
|
|
msgstr "Area parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:332
|
|
msgid "Blowing sand"
|
|
msgstr "Area con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:334
|
|
msgid "Drifting sand"
|
|
msgstr "Area cambiante"
|
|
|
|
#. HAZE
|
|
#: my-evolution/metar.c:338
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "Calixe"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:339
|
|
msgid "Haze in the vicinity"
|
|
msgstr "Calixe nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:340
|
|
msgid "Light haze"
|
|
msgstr "Calixe lixeira"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:341
|
|
msgid "Moderate haze"
|
|
msgstr "Calixe moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:342
|
|
msgid "Thick haze"
|
|
msgstr "Calixe espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:343
|
|
msgid "Shallow haze"
|
|
msgstr "Calixe pouco intensa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:344
|
|
msgid "Patches of haze"
|
|
msgstr "Calixe espallada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:345
|
|
msgid "Partial haze"
|
|
msgstr "Calixe parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:347
|
|
msgid "Haze with wind"
|
|
msgstr "Calixe con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:349
|
|
msgid "Drifting haze"
|
|
msgstr "Calixe cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:350
|
|
msgid "Freezing haze"
|
|
msgstr "Calixe conxelante"
|
|
|
|
#. SPRAY
|
|
#: my-evolution/metar.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spray"
|
|
msgstr "Orballo"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spray in the vicinity"
|
|
msgstr "Orballo nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light spray"
|
|
msgstr "Orballo lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moderate spray"
|
|
msgstr "Orballo moderado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy spray"
|
|
msgstr "Orballo forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shallow spray"
|
|
msgstr "Orballo pouco intenso"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patches of spray"
|
|
msgstr "Orballo espallado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial spray"
|
|
msgstr "Orballo parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blowing spray"
|
|
msgstr "Orballo con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drifting spray"
|
|
msgstr "Orballo cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freezing spray"
|
|
msgstr "Orballo conxelante"
|
|
|
|
#. DUST
|
|
#: my-evolution/metar.c:368
|
|
msgid "Dust"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:369
|
|
msgid "Dust in the vicinity"
|
|
msgstr "Po nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:370
|
|
msgid "Light dust"
|
|
msgstr "Po suave"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:371
|
|
msgid "Moderate dust"
|
|
msgstr "Po moderado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:372
|
|
msgid "Heavy dust"
|
|
msgstr "Po forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:374
|
|
msgid "Patches of dust"
|
|
msgstr "Po espallado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:375
|
|
msgid "Partial dust"
|
|
msgstr "Po parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:377
|
|
msgid "Blowing dust"
|
|
msgstr "Po con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:379
|
|
msgid "Drifting dust"
|
|
msgstr "Po cambiante"
|
|
|
|
#. SQUALL
|
|
#: my-evolution/metar.c:383
|
|
msgid "Squall"
|
|
msgstr "Refachos de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:384
|
|
msgid "Squall in the vicinity"
|
|
msgstr "Refachos de vento nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:385
|
|
msgid "Light squall"
|
|
msgstr "Refachos lenes de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:386
|
|
msgid "Moderate squall"
|
|
msgstr "Refachos moderados de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:387
|
|
msgid "Heavy squall"
|
|
msgstr "Refachos fortes de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:390
|
|
msgid "Partial squall"
|
|
msgstr "Refachos de vento espallados"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:391
|
|
msgid "Thunderous squall"
|
|
msgstr "Refachos treboentos de vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:392
|
|
msgid "Blowing squall"
|
|
msgstr "Refachos con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:394
|
|
msgid "Drifting squall"
|
|
msgstr "Refachos de vento cambiantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:395
|
|
msgid "Freezing squall"
|
|
msgstr "Refachos de vento conxelantes"
|
|
|
|
#. SANDSTORM
|
|
#: my-evolution/metar.c:398
|
|
msgid "Sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:399
|
|
msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|
msgstr "Treboada de area nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:400
|
|
msgid "Light standstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:401
|
|
msgid "Moderate sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:402
|
|
msgid "Heavy sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:403
|
|
msgid "Shallow sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:405
|
|
msgid "Partial sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:406
|
|
msgid "Thunderous sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area con tronos"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:407
|
|
msgid "Blowing sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:409
|
|
msgid "Drifting sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:410
|
|
msgid "Freezing sandstorm"
|
|
msgstr "Treboada de area conxelante"
|
|
|
|
#. DUSTSTORM
|
|
#: my-evolution/metar.c:413
|
|
msgid "Duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:414
|
|
msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|
msgstr "Treboada de po nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:415
|
|
msgid "Light duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po lene"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:416
|
|
msgid "Moderate duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:417
|
|
msgid "Heavy duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po forte"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:418
|
|
msgid "Shallow duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po superficial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:420
|
|
msgid "Partial duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:421
|
|
msgid "Thunderous duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po con tronos"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:422
|
|
msgid "Blowing duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:424
|
|
msgid "Drifting duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:425
|
|
msgid "Freezing duststorm"
|
|
msgstr "Treboada de po conxelante"
|
|
|
|
#. FUNNEL_CLOUD
|
|
#: my-evolution/metar.c:428
|
|
msgid "Funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:429
|
|
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
|
|
msgstr "Nube funil nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:430
|
|
msgid "Light funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil lixeira"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:431
|
|
msgid "Moderate funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil moderada"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:432
|
|
msgid "Thick funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil espesa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:433
|
|
msgid "Shallow funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil pouco intensa"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:434
|
|
msgid "Patches of funnel clouds"
|
|
msgstr "Nubes funil espalladas"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:435
|
|
msgid "Partial funnel clouds"
|
|
msgstr "Nubes funil parciais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:437
|
|
msgid "Funnel cloud w/ wind"
|
|
msgstr "Nube funil con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:439
|
|
msgid "Drifting funnel cloud"
|
|
msgstr "Nube funil cambiante"
|
|
|
|
#. TORNADO
|
|
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
|
|
msgid "Tornado"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:444
|
|
msgid "Tornado in the vicinity"
|
|
msgstr "Tornado nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:446
|
|
msgid "Moderate tornado"
|
|
msgstr "Tornado moderado"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:447
|
|
msgid "Raging tornado"
|
|
msgstr "Tornado furioso"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:450
|
|
msgid "Partial tornado"
|
|
msgstr "Tornado parcial"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:451
|
|
msgid "Thunderous tornado"
|
|
msgstr "Tornado treboento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:454
|
|
msgid "Drifting tornado"
|
|
msgstr "Tornado cambiante"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:455
|
|
msgid "Freezing tornado"
|
|
msgstr "Tornado conxelante"
|
|
|
|
#. DUST_WHIRLS
|
|
#: my-evolution/metar.c:458
|
|
msgid "Dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:459
|
|
msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|
msgstr "Remuíños de po nas proximidades"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:460
|
|
msgid "Light dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po lenes"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:461
|
|
msgid "Moderate dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po moderados"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:462
|
|
msgid "Heavy dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po intensos"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:463
|
|
msgid "Shallow dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po pouco intensos"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:464
|
|
msgid "Patches of dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po espallados"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:465
|
|
msgid "Partial dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po parciais"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:467
|
|
msgid "Blowing dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po con vento"
|
|
|
|
#: my-evolution/metar.c:469
|
|
msgid "Drifting dust whirls"
|
|
msgstr "Remuíños de po cambiantes"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add n_ews feed"
|
|
msgstr "_Engadir nova fonte"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
|
|
msgid "C_elsius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete news feed"
|
|
msgstr "Tódalas _fontes de novas:"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
|
|
msgid "How many days should the calendar display at once?"
|
|
msgstr "¿Cantos días deberían aparecer na axenda ao mesmo tempo?"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
|
|
msgid "Ma_x number of items shown:"
|
|
msgstr "Má_ximo número de elementos a amosar:"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
|
|
msgid "News Feed Settings"
|
|
msgstr "Configuración da Fonte de Novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
|
|
msgid "One mont_h"
|
|
msgstr "Un m_es"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
|
|
msgid "One w_eek"
|
|
msgstr "Unha sema_na"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_efresh time (seconds):"
|
|
msgstr "_Tempo de refresco (segundos):"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
|
|
msgid "Refresh _time (seconds):"
|
|
msgstr "_Tempo de refresco (segundos):"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_how full path for folders"
|
|
msgstr "Amo_sa-las rutas completas dos cartafoles"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
|
|
msgid "Show _all tasks"
|
|
msgstr "_Amosar tódalas tarefas"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
|
|
msgid "Show _today's tasks"
|
|
msgstr "Amosa-las _tarefas de hoxe"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
|
|
msgid "Show temperatures in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
|
|
msgid "Tasks "
|
|
msgstr "Tarefas "
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Configuración do tempo"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
|
|
msgid "_Fahrenheit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
|
|
msgid "_Five days"
|
|
msgstr "_Cinco días"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
|
|
msgid "_Mail"
|
|
msgstr "_Correo"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
|
|
msgid "_News Feeds"
|
|
msgstr "Fontes de _Novas"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
|
|
msgid "_One day"
|
|
msgstr "_Un día"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
|
|
msgid "_Schedule"
|
|
msgstr "_Programar"
|
|
|
|
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
|
|
msgid "_Weather"
|
|
msgstr "_Tempo"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Shell"
|
|
msgstr "O shell de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution folder settings configuration control"
|
|
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder Settings"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: shell/e-activity-handler.c:164
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Amosa-los Detalles"
|
|
|
|
#: shell/e-activity-handler.c:166
|
|
msgid "Cancel Operation"
|
|
msgstr "Cancelar Operación"
|
|
|
|
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot transfer folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "Abrir en %s..."
|
|
|
|
#: shell/e-folder-list.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Folder"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486
|
|
#: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:181
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
#: shell/e-local-storage.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:146
|
|
msgid "Could not update files correctly"
|
|
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode crear o directorio\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Erro: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in copying files into\n"
|
|
"`%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu un erro ao copiar ficheiros a\n"
|
|
"`%s'."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
|
"Please move it in order to allow installation\n"
|
|
"of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro `%s' non é un directorio.\n"
|
|
"Móvao para poder instalar os ficheiros de\n"
|
|
"usuario de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory `%s' exists but is not the\n"
|
|
"Evolution directory. Please move it in order\n"
|
|
"to allow installation of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
"O directorio `%s' existe pero non é o\n"
|
|
"directorio de Evolution. Móvao para poder\n"
|
|
"instalar os ficheiros de usuario de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-about-box.c:43
|
|
msgid "Brought to you by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra Completion folders"
|
|
msgstr "Data na que se completa"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Default Folder"
|
|
msgstr "Cartafoles Especiais"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles Especiais"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offline Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles Especiais"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocompletion Folders"
|
|
msgstr "Data na que se completa"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot copy folder: %s"
|
|
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot move folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
|
|
msgid "Cannot move a folder over itself."
|
|
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
|
|
msgid "Cannot copy a folder over itself."
|
|
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
|
|
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
|
|
msgstr "Non se pode mover un cartafol a un dos seus descendentes"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
|
|
msgstr "Indique un cartafol no que copia-lo cartafol \"%s\":"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
|
|
msgid "Copy folder"
|
|
msgstr "Copiar cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
|
|
msgstr "Indique un cartafol no que move-lo cartafol \"%s\":"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
|
|
msgid "Move folder"
|
|
msgstr "Mover cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot delete folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
|
|
msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Delete \"%s\""
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rename folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
|
msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename folder"
|
|
msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:549
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
|
|
msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:583
|
|
msgid "Selected folder does not belong to another user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-commands.c:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the specified folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode crear o cartafol indicado:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Sen_título)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:141
|
|
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
|
"of file it is from the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
|
"to work it out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de "
|
|
"ficheiro é na lista.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará "
|
|
"averigualo."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
|
|
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importando %s\n"
|
|
"Importando elemento %d."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select importer"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s does not exist"
|
|
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:493 shell/e-shell-importer.c:510
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Error"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no importer that is able to handle\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai importador capaz de manexar\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:518
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Importando"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s.\n"
|
|
"Starting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importando %s.\n"
|
|
"Comezando %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting %s"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s"
|
|
msgstr "Erro ao cargar %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importando %s\n"
|
|
"Importando elemento 1."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:622
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:671
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:676
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:685
|
|
msgid "File type:"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:710
|
|
msgid "Import data and settings from older programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a single file"
|
|
msgstr "Importar un formato de ficheiro externo"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:780 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait...\n"
|
|
"Scanning for existing setups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agarde...\n"
|
|
"Buscando configuracións existentes"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:783
|
|
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
|
msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:907 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "From %s:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1081
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Seleccionar cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1082
|
|
msgid "Select a destination folder for importing this data"
|
|
msgstr "Escolla un cartafol de destino para importar estes datos"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-importer.c:1212 shell/importer/intelligent.c:191
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
|
|
msgid "Closing connections..."
|
|
msgstr "Pechando as conexións..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error synchronizing \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Sincronizando '%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncing Folder"
|
|
msgstr "Sincronizando cartafol"
|
|
|
|
#. Prepare the dialog.
|
|
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
|
|
msgstr "Sincronizando '%s'"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Settings"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
|
|
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
|
|
#. Bonobo control.
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a user."
|
|
msgstr "Seleccione un servidor."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening Folder"
|
|
msgstr "Abrindo cartafol %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening Folder \"%s\""
|
|
msgstr "Abrindo cartafol %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "in \"%s\" ..."
|
|
msgstr "Abrir en %s..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open shared folder: %s."
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find the specified shared folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode crear o cartafol indicado:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
|
|
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:116
|
|
msgid "No folder name specified."
|
|
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:123
|
|
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
|
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
|
|
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
|
|
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-utils.c:141
|
|
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
|
msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
|
|
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error executing %s."
|
|
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bug buddy is not installed."
|
|
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Acerca de Evolution..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
|
|
msgid "Go to folder..."
|
|
msgstr "Ir ó cartafol..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
|
|
msgid "Select the folder that you want to open"
|
|
msgstr "Seleccione o cartafol a abrir"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Shortcut"
|
|
msgstr "Crear un novo atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
|
|
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
|
|
msgstr "Escolla o cartafol ao que quere que apunte o atallo:"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Work Online"
|
|
msgstr "Traballar Conectado"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
|
|
msgid "_Work Offline"
|
|
msgstr "_Traballar Desconectado"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "Traballar Desconectado"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:262
|
|
msgid "(No folder displayed)"
|
|
msgstr "(Ningún cartafol visualizado)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2047
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nada)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
|
msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para desconectar."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
|
msgstr "Evolution está desconectándose"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
|
msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar."
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot activate component %s :\n"
|
|
"The error from the activation system is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
|
msgstr "Non se pode activar o armacenamento local -- %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
|
|
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
|
|
"in order to access that data again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:2067
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
msgstr "Argumentos non válidos"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:2069
|
|
msgid "Cannot register on OAF"
|
|
msgstr "Non se pode rexistrar en OAF"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:2071
|
|
msgid "Configuration Database not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:572
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "Erro xenérico"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
|
|
msgid "Create new shortcut group"
|
|
msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "Nome do grupo:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Realmente desexa eliminar o grupo\n"
|
|
"`%s' da barra de atallos?"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:215
|
|
msgid "Rename Shortcut Group"
|
|
msgstr "Renomear Grupo de Atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:216
|
|
msgid "Rename selected shortcut group to:"
|
|
msgstr "Renomear o grupo de atallos seleccionado a:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
|
|
msgid "_Small Icons"
|
|
msgstr "Iconas _Pequenas"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
|
|
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
|
msgstr "Amosar os atallos como iconas pequenas"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
|
|
msgid "_Large Icons"
|
|
msgstr "Iconas _Grandes"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
|
|
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
|
msgstr "Amosar os atallos como iconas grandes"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
|
|
msgid "_New Group..."
|
|
msgstr "_Novo Grupo..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
|
|
msgid "Create a new shortcut group"
|
|
msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
|
|
msgid "_Remove this Group..."
|
|
msgstr "_Eliminar este Grupo..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
|
|
msgid "Remove this shortcut group"
|
|
msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
|
|
msgid "Re_name this Group..."
|
|
msgstr "Re_nomear este Grupo..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
|
|
msgid "Rename this shortcut group"
|
|
msgstr "Renomear este grupo de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
|
|
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
|
msgstr "Agochar a Barra de _Atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
|
|
msgid "Hide the shortcut bar"
|
|
msgstr "Agochar a barra de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Default Shortcuts"
|
|
msgstr "Crear un novo atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Default Shortcuts"
|
|
msgstr "Crear un novo atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:401
|
|
msgid "Rename shortcut"
|
|
msgstr "Renomear atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:402
|
|
msgid "Rename selected shortcut to:"
|
|
msgstr "Renomea-lo atallo seleccionado a:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
|
|
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
|
msgstr "Abrir o cartafol ligado a este atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
msgstr "Abrir nunha Nova _Fiestra"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
|
|
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
|
|
msgstr "Abri-lo cartafol ligado a este atallo nunha nova fiestra"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Renomear"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
|
|
msgid "Rename this shortcut"
|
|
msgstr "Renomear este atallo"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
|
|
msgid "Re_move"
|
|
msgstr "Eli_minar"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
|
|
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
|
msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:649
|
|
msgid "Error saving shortcuts."
|
|
msgstr "Erro ao gardar os atallos."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:1096
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Atallos"
|
|
|
|
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:570
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Sen erros"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:574
|
|
msgid "A folder with the same name already exists"
|
|
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:576
|
|
msgid "The specified folder type is not valid"
|
|
msgstr "O tipo do cartafol indicado non é válido"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:578
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "Erro de E/S"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:580
|
|
msgid "Not enough space to create the folder"
|
|
msgstr "Non hai espacio dabondo para crear o cartafol"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:582
|
|
msgid "The folder is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:584
|
|
msgid "The specified folder was not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o cartafol indicado"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:586
|
|
msgid "Function not implemented in this storage"
|
|
msgstr "Función non implementada neste medio de armacenamento"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:590
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Operación non soportada"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:592
|
|
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|
msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:594
|
|
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
|
msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:596
|
|
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
|
msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus descendentes"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create a folder with that name"
|
|
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:600
|
|
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-task-widget.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (...)"
|
|
msgstr "%s (...)"
|
|
|
|
#: shell/e-task-widget.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d%% complete)"
|
|
msgstr "%s (%d%% completa)"
|
|
|
|
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
|
|
msgid "<click here to select a folder>"
|
|
msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown error."
|
|
msgstr "Erro descoñecido"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error from the component system is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error from the activation system is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CORBA error"
|
|
msgstr "Erro de E/S"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Argumentos non válidos"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
|
|
msgid "Already has an owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No owner"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Tarxeta non atopada"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported type"
|
|
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
|
|
msgid "Unsupported schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported operation"
|
|
msgstr "O usuario cancelou a operación."
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Outro erro"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Existe"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid URI"
|
|
msgstr "Non válido"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has subfolders"
|
|
msgstr "Non existe o cartafol %s"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No space left"
|
|
msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada"
|
|
|
|
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
|
|
msgid "Old owner has died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test type"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro:"
|
|
|
|
#: shell/evolution-test-component.c:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Test Component"
|
|
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
|
msgstr "Prema en Aceptar para pechar estas conexións e desconectar"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "The following connections are currently active:"
|
|
msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Axenda"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Contacts:"
|
|
msgstr "Co_ntactos:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mail:"
|
|
msgstr "_Correo"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tasks:"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
msgstr "Nome do cartafol:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Folder type:"
|
|
msgstr "Tipo do cartafol:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Specify where to create the folder:"
|
|
msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Other User's Folder"
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Account:"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Folder Name:"
|
|
msgstr "Nome do cartafol:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_User:"
|
|
msgstr "Nome de _Usuario:"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
|
msgstr "Asistente de Importación de Evolution"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Files"
|
|
msgstr "Importando"
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
|
|
msgid "Timezone "
|
|
msgstr "Fuso horario "
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
|
|
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
|
|
"files from other applications. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully entered all of the information\n"
|
|
"needed to set up Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
|
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
|
msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. "
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Import Assistant"
|
|
msgstr "Asistente de Importación de Evolution"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import File (step 3 of 3)"
|
|
msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
|
|
msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
|
|
msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
|
|
msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
|
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
|
"importing external files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvido ao Asistente de Importación de Evolution.\n"
|
|
"Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
|
|
"ficheiros externos a Evolution."
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:189
|
|
msgid "Importers"
|
|
msgstr "Importadores"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:195
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr "Non importar"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:199
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "Non preguntar de novo"
|
|
|
|
#: shell/importer/intelligent.c:207
|
|
msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
|
msgstr "Evolution pode importar datos dos seguintes ficheiros:"
|
|
|
|
#: shell/main.c:112 shell/main.c:564
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: shell/main.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution is now exiting ..."
|
|
msgstr "_Fiestra de Evolution"
|
|
|
|
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
|
|
#: shell/main.c:266
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
|
|
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
|
|
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
|
|
"this version, and install version %s instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
|
|
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
|
|
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
|
"eagerly await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola. Gracias por toma-lo tempo de baixar esta versión de avaliación\n"
|
|
"da suite de traballo en grupo Evolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n"
|
|
"nos que non temos algunhas características, ou están a medio facer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se atopa erros, por favor, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n"
|
|
"Este producto non tén garantía e non se pretende que o empreguen\n"
|
|
"individuos propensos a ataques de furia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esperamos que desfrute do resultado do noso duro traballo, e\n"
|
|
"agardamos con impaciencia polas súas colaboracións.\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Ximian Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Graciñas\n"
|
|
"O Equipo de Evolution\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't tell me again"
|
|
msgstr "Non preguntar de novo"
|
|
|
|
#: shell/main.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
|
|
msgstr "Non se pode acceder ao shell de Evolution."
|
|
|
|
#: shell/main.c:396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
|
|
msgstr "Non se pode inicializar o shell de Evolution: %s"
|
|
|
|
#: shell/main.c:528
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr "Desactivar a pantalla inicial"
|
|
|
|
#: shell/main.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in offline mode"
|
|
msgstr "Comezando a importación"
|
|
|
|
#: shell/main.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in online mode"
|
|
msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes"
|
|
|
|
#: shell/main.c:535
|
|
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:538
|
|
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
|
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
|
|
|
|
#: shell/main.c:541
|
|
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
|
|
" Use %s --help for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
|
|
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading default addressbook."
|
|
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s"
|
|
|
|
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
|
|
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input File"
|
|
msgstr "Inserir Ficheiro"
|
|
|
|
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename provided."
|
|
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An attachment to add."
|
|
msgstr "Engadir anexo..."
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
|
|
msgid "Content type of the attachment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
|
|
msgid "The filename to display in the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description of the attachment."
|
|
msgstr "A descrición contén"
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
|
|
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default subject for the message."
|
|
msgstr "Borrar esta mensaxe"
|
|
|
|
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
|
|
#. * found, so just bail completely.
|
|
#.
|
|
#: tools/killev.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
|
|
|
|
#: tools/killev.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "Copiar a selección"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to Folder..."
|
|
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "Cortar a selección"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
|
msgid "Delete selected contacts"
|
|
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
|
|
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Folder..."
|
|
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "Pegar o contido do portarretallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
|
msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Pre_visualización da Impresión"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
|
msgid "Print selected contacts"
|
|
msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
|
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
|
msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar Todo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
|
msgid "Select all contacts"
|
|
msgstr "Seleccionar tódolos contactos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
|
|
msgid "Send a mess to the selected contacts."
|
|
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
|
msgid "Send message to contact"
|
|
msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
|
msgid "Send selected contacts to another person."
|
|
msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Parar a Carga"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the current contact"
|
|
msgstr "a hora actual"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "_Accións"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
|
msgid "_Forward Contact..."
|
|
msgstr "_Remitir Contacto..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
|
|
msgid "_Move to Folder..."
|
|
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
|
msgid "_Save as VCard"
|
|
msgstr "_Gardar coma VCard"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
|
msgid "_Search for Contacts"
|
|
msgstr "_Buscar Contactos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Seleccionar Todo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Send Message to Contact..."
|
|
msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
|
msgid "Delete the appointment"
|
|
msgstr "Borrar esta cita"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Ir A"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "Adiante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
|
msgid "Go to _Date"
|
|
msgstr "Ir á _Data"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
|
msgid "Go to a specific date"
|
|
msgstr "Ir á data especificada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
|
msgid "Go to today"
|
|
msgstr "Ir ó día de hoxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
|
msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
|
msgid "Print this calendar"
|
|
msgstr "Imprimir esta axenda"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
|
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
|
msgstr "Publicar información de Libre/Ocupado para esta axenda"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
|
msgid "Show one day"
|
|
msgstr "Amosar un día"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
|
msgid "Show one month"
|
|
msgstr "Amosar un mes"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
|
msgid "Show one week"
|
|
msgstr "Amosar unha semana"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr "Amosar a semana laboral"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semana"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Close this item"
|
|
msgstr "Pechar este elemento"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "Borrar este elemento"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Preview the printed item"
|
|
msgstr "Previsualizar o elemento imprimido"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Print this item"
|
|
msgstr "Imprimir este elemento"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gardar Como..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Gardar e Pechar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
|
|
msgid "Save the item and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
|
|
msgid "Save this item to disk"
|
|
msgstr "Gravar este elemento no disco"
|
|
|
|
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution.xml.h:47
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Ficheiro"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Print En_velope..."
|
|
msgstr "Imprimir So_bre..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Gardar _Como..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gardar o contacto e pechar a caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Send _Message to Contact..."
|
|
msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gardar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Delete this list"
|
|
msgstr "Borrar esta lista"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Eliminar..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Save the list and close the dialog box"
|
|
msgstr "Gardar a lista e pechar a caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Se_nd list to other..."
|
|
msgstr "E_nviar a lista a outro..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Send _message to list..."
|
|
msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Cancel Mee_ting"
|
|
msgstr "Cancelar Xun_tanza"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the meeting for this item"
|
|
msgstr "Cancela-la xuntanza deste elemento"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Forward as i_Calendar"
|
|
msgstr "Remitir como i_Calendar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
|
msgid "Forward this item via email"
|
|
msgstr "Remitir este elemento por correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest meeting information"
|
|
msgstr "Obter a última información sobre a reunión"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Meeting"
|
|
msgstr "Re_frescar Xuntanza"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Schedule _Meeting"
|
|
msgstr "_Programar Xuntanza"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Schedule a meeting for this item"
|
|
msgstr "Programar unha xuntanza para este elemento"
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize My Evolution"
|
|
msgstr "Personalizar My Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel the current mail operation"
|
|
msgstr "Cancela-la operación de correo actual"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
|
msgid "Compose _New Message"
|
|
msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
|
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
|
msgstr "Crear ou editar regras para filtrar correo novo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
|
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
|
|
msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles virtuais"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "Baleirar _Lixo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "Esquecer _Contrasinais"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
|
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
|
msgstr "Esquecer tódalas claves, de maneira que se lle volven pedir."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
|
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
|
msgstr "Abrir unha fiestra para compoñer unha mensaxe de correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post New Message"
|
|
msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a message to a Public folder"
|
|
msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ubscribe to Folders..."
|
|
msgstr "Subscribirse a Cartafoles..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
|
msgid "Show message preview window"
|
|
msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
|
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
|
msgstr "Subcribirse ou desuscribirse dos cartafoles en servidores remotos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
|
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
|
msgstr "_Editor de Cartafoles Virtuais..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
|
msgid "_Filters..."
|
|
msgstr "_Filtros..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
|
msgid "_Preview Pane"
|
|
msgstr "_Panel de Previsualización"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
|
msgid "Change the properties of this folder"
|
|
msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Cor_tar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
|
|
msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
|
msgid "Hide S_elected Messages"
|
|
msgstr "Agocha-las Mensaxes S_eleccionadas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
|
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
|
msgstr "Agocha-las Mensaxes _Borradas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
|
msgid "Hide _Read Messages"
|
|
msgstr "Agochar as Mensaxes _Lidas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocutar as mensaxes eliminadas no canto de amosalas cunha liña que as atravese"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
|
msgid "Mark All as R_ead"
|
|
msgstr "Marcar Todas como L_idas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
|
msgid "Mark all visible messages as read"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
|
|
msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
|
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
|
msgstr "Eliminar as mensaxes borradas neste cartafol de xeito permanente"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Seleccionar _Todo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
|
msgid "Select _Thread"
|
|
msgstr "Seleccionar _Fío"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
|
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
|
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
|
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
|
msgid "Select all visible messages"
|
|
msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
|
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
|
msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
|
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
|
msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
|
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
|
msgstr "Agochar temporalmente tódalas mensaxes lidas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
|
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
|
msgstr "Agochar temporalmente as mensaxes seleccionadas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
|
msgid "Threaded Message list"
|
|
msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
|
msgid "_Expunge"
|
|
msgstr "_Limpar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48
|
|
msgid "_Folder"
|
|
msgstr "_Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
|
msgid "_Invert Selection"
|
|
msgstr "_Inverter Selección"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
|
msgid "_Properties..."
|
|
msgstr "_Propiedades..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
|
msgid "_Threaded Message List"
|
|
msgstr "Lis_ta de Mensaxes por Fíos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
|
|
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_pply Filters"
|
|
msgstr "Aplicar Filtros"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Sender to Addressbook"
|
|
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
|
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
|
msgstr "Aplica-las regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
|
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redactar unha resposta para tódolos destinatarios da mensaxe seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
|
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
|
msgstr "Compoñer unha resposta á lista de correo da mensaxe seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
|
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
|
msgstr "Redactar unha resposta para o autor da mensaxe seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
|
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
|
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
|
msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
|
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
|
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste autor"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
|
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
|
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
|
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
|
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
|
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
|
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
|
|
msgstr "Crear un cartafol virtual para estes destinatarios"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
|
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
|
|
msgstr "Crear un cartafol virtual para esta lista de correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
|
msgid "Create a virtual folder for this sender"
|
|
msgstr "Crear un cartafol virtual para este autor"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
|
msgid "Create a virtual folder for this subject"
|
|
msgstr "Crear un cartafol virtual para este asunto"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
|
msgid "Decrease the text size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
|
msgid "Display the next important message"
|
|
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe importante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
|
msgid "Display the next message"
|
|
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
|
msgid "Display the next unread message"
|
|
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
|
msgid "Display the next unread thread"
|
|
msgstr "Amosar o seguinte fío sen ler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
|
msgid "Display the previous important message"
|
|
msgstr "Amosar a anterior mensaxe importante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
|
msgid "Display the previous message"
|
|
msgstr "Amosa-la mensaxe anterior"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
|
msgid "Display the previous unread message"
|
|
msgstr "Amosar a anterior mensaxe sen ler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_orward"
|
|
msgstr "Remitir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
|
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
|
msgstr "Filtrar pola _Lista de Correo..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
|
msgid "Filter on Se_nder..."
|
|
msgstr "Filtrar polo A_utor..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
|
msgid "Filter on _Recipients..."
|
|
msgstr "Filtrar polos _Destinatarios..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
|
msgid "Filter on _Subject..."
|
|
msgstr "Filtrar polo A_sunto..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
|
msgid "Follow _Up..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
|
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
|
msgstr "Forzar a carga das imaxes nas mensaxes HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
|
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
|
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado no corpo dunha nova mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
|
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
|
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado citado coma unha resposta"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
|
msgid "Forward the selected message to someone"
|
|
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
|
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
|
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén coma un anexo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase the text size"
|
|
msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
|
msgid "Load _Images"
|
|
msgstr "Cargar _Imaxes"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
|
msgid "Mark as I_mportant"
|
|
msgstr "Marcar como I_mportante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
|
msgid "Mark as U_nread"
|
|
msgstr "Marcar como _Non Lida"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
|
msgid "Mark as Unimp_ortant"
|
|
msgstr "Marcar como Non Imp_ortante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as important"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma importante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma non importantes"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
|
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
|
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move selected message(s) to another folder"
|
|
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next _Important Message"
|
|
msgstr "Seguinte Mensaxe Importante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next _Thread"
|
|
msgstr "Seguinte Fío"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next _Unread Message"
|
|
msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
|
msgid "Open the selected message in a new window"
|
|
msgstr "Abrir a mensaxe seleccionada nunha nova fiestra"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
|
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
|
|
msgstr "Abri-la mensaxe seleccionada no compositor para re-enviala"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
|
msgid "Original Si_ze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_revious Unread Message"
|
|
msgstr "Anterior Mensaxe Sen Ler"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a Reply"
|
|
msgstr "Resposta á Tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
|
|
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pr_evious Important Message"
|
|
msgstr "Anterior Mensaxe Importante"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
|
msgid "Preview the message to be printed"
|
|
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
|
msgid "Print this message"
|
|
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
|
msgid "Re_direct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
|
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
|
msgid "Reset the text to its original size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
|
msgid "S_earch Message..."
|
|
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
|
msgid "S_maller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
|
msgid "Save the message as a text file"
|
|
msgstr "Gardar a mensaxe coma un ficheiro de texto"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
|
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
|
msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set up the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
|
msgid "Show Email _Source"
|
|
msgstr "Amosar o Código _Fonte da Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
|
msgid "Show Full _Headers"
|
|
msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
|
msgid "Show message in the normal style"
|
|
msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
|
msgid "Show message with all email headers"
|
|
msgstr "Amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
|
msgid "Show the raw email source of the message"
|
|
msgstr "Amosa-lo código fonte sen procesar da mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
|
msgid "Text Si_ze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
|
msgid "Un-delete the selected messages"
|
|
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
|
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
|
msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
|
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
|
msgstr "CartafolV polo Au_tor"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
|
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
|
msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
|
msgid "VFolder on _Subject..."
|
|
msgstr "CartafolV polo A_sunto"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attached"
|
|
msgstr "Anexar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
|
msgid "_Copy to Folder"
|
|
msgstr "_Copiar ó Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
|
msgid "_Create Filter From Message"
|
|
msgstr "_Crear Filtro Dende Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
|
msgid "_Forward Message"
|
|
msgstr "_Remitir Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Go To"
|
|
msgstr "Ir A"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Inline"
|
|
msgstr "Inline"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Larger"
|
|
msgstr "Buscapersoas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
|
msgid "_Message Display"
|
|
msgstr "Visualización das _Mensaxes"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
|
msgid "_Move to Folder"
|
|
msgstr "_Mover ó Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Next Message"
|
|
msgstr "Seguinte Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
|
|
msgid "_Normal Display"
|
|
msgstr "Visualización _Normal"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
|
msgid "_Open Message"
|
|
msgstr "_Abrir Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Previous Message"
|
|
msgstr "Anterior Mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quoted"
|
|
msgstr "Citado"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Resend..."
|
|
msgstr "_Renomear..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Ferramentas"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
msgstr "_Recuperar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Pechar esta fiestra"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
|
#: ui/evolution.xml.h:44
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Pechar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vista"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Anexar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Anexar un ficheiro"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
|
msgid "Delete all but signature"
|
|
msgstr "Borrar todo agás a sinatura"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
|
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
|
msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
|
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
|
|
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu Certificado de Cifrado S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For_mat"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HT_ML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Abrir un ficheiro"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
|
msgid "PGP Encrypt"
|
|
msgstr "Cifrar con PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
|
msgid "PGP Sign"
|
|
msgstr "Asinar con PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
|
msgid "S/MIME Encrypt"
|
|
msgstr "Cifrar con S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
|
msgid "S/MIME Sign"
|
|
msgstr "Sinatura S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gardar Como"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
|
msgid "Save _Draft"
|
|
msgstr "Gardar _Borrador"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
|
msgid "Save in folder..."
|
|
msgstr "Gardar no cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "Gardar a mensaxe nun cartafol específico"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "Enviar a mensaxe en formato HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send this message"
|
|
msgstr "Enviar esta mensaxe agora"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
|
msgid "Show / hide attachments"
|
|
msgstr "Amosar / agochar anexos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
|
msgid "Show _attachments"
|
|
msgstr "Amosar _anexos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
|
msgid "Show attachments"
|
|
msgstr "Amosar anexos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
|
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
|
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
|
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
|
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu Certificado de Sinatura S/MIME"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
|
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
|
msgstr "Trocar a mostra do campo BCC"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
|
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
|
msgstr "Trocar a mostra do campo CC"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
|
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
|
msgstr "Trocar a mostra do selector de De"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
|
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
|
msgstr "Trocar a mostra do campo Responder-A"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
|
msgid "_Attachment..."
|
|
msgstr "_Anexo..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
|
msgid "_Bcc Field"
|
|
msgstr "Campo _Bcc"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
|
msgid "_Cc Field"
|
|
msgstr "Campo _Cc"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
|
msgid "_Delete all"
|
|
msgstr "_Borrar todo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
|
msgid "_From Field"
|
|
msgstr "Campo _Desde"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "_Inserir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Abrir..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
|
msgid "_Reply-To Field"
|
|
msgstr "Campo _Responder-A"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
|
msgid "_Security"
|
|
msgstr "_Seguridade"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_TML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current file and close the window"
|
|
msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_xuda"
|
|
|
|
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Signature editor"
|
|
msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
|
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Engadir o cartafol á lista de cartafoles subscritos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
|
msgid "F_older"
|
|
msgstr "_Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
|
msgid "Refresh List of Folders"
|
|
msgstr "Actualizar a Lista de Cartafoles"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
|
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
|
msgstr "Eliminar o cartafol da lista de cartafoles subscritos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subscribir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Desubscribir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
|
msgid "Assign Task"
|
|
msgstr "Asignar Tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Assign this task to others"
|
|
msgstr "Asignar esta tarefa a outros"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Cancel Task"
|
|
msgstr "Cancelar Tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Cancel this task"
|
|
msgstr "Cancelar esta tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
|
msgid "Obtain the latest task information"
|
|
msgstr "Obte-la última información sobre a tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
|
msgid "Re_fresh Task"
|
|
msgstr "Re_frescar Tarefa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
|
msgid "Copy selected task"
|
|
msgstr "Copia-la tarefa seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
|
msgid "Cut selected task"
|
|
msgstr "Corta-la tarefa seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete completed tasks"
|
|
msgstr "Borrar a tarefa seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
|
msgid "Delete selected tasks"
|
|
msgstr "Borrar a tarefa seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mar_k as Complete"
|
|
msgstr "_Marcar como Completa"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
|
msgid "Paste task from the clipboard"
|
|
msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
|
|
msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir"
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print the list of tasks"
|
|
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Ximian Evolution..."
|
|
msgstr "Acerca de Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Add to _Shortcut Bar"
|
|
msgstr "Engadir á Barra de _Atallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Evolution's settings"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Change the name of this folder"
|
|
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:7
|
|
msgid "Copy this folder"
|
|
msgstr "Copiar este cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:8
|
|
msgid "Create _New Folder..."
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:9
|
|
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
|
|
msgstr "Crear unha ligazón a este cartafol na barra de atallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:10
|
|
msgid "Create a new folder"
|
|
msgstr "Crear un novo cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:11
|
|
msgid "Create a new shortcut"
|
|
msgstr "Crear un novo atallo"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new window displaying this folder"
|
|
msgstr "Crear un novo cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:13
|
|
msgid "Delete this folder"
|
|
msgstr "Borrar este cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:14
|
|
msgid "Display a different folder"
|
|
msgstr "Amosar un cartafol diferente"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:15
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "_Saír"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:16
|
|
msgid "Evolution _Window"
|
|
msgstr "_Fiestra de Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:17
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Saír do programa"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:18
|
|
msgid "Import data from other programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:20
|
|
msgid "Move this folder to another place"
|
|
msgstr "Mover este cartafol a outro sitio"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Other _User's Folder..."
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:22
|
|
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:23
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:25
|
|
msgid "Open this folder in an other window"
|
|
msgstr "Abrir este cartafol noutra fiestra"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pi_lot Settings..."
|
|
msgstr "_Preferencias de Correo..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:28
|
|
msgid "Send / Receive"
|
|
msgstr "Enviar / Recibir"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send queued items and retrieve new items"
|
|
msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set up Pilot configuration"
|
|
msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show information about Ximian Evolution"
|
|
msgstr "Amosar información sobre Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:32
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Enviar un Informe de Erro"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:33
|
|
msgid "Submit _Bug Report"
|
|
msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:34
|
|
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
|
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:35
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Trocar"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:36
|
|
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
|
msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:37
|
|
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
|
msgstr "Trocar a mostra da barra de atallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:38
|
|
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
|
msgstr "Trocar entre traballo conectado e desconectado"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:39
|
|
msgid "View the selected folder"
|
|
msgstr "Ver o cartafol seleccionado"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
|
|
msgstr "_FAQ de Evolution"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About Ximian Evolution..."
|
|
msgstr "_Acerca de Evolution..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:45
|
|
msgid "_Copy..."
|
|
msgstr "_Copiar..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:49
|
|
msgid "_Folder Bar"
|
|
msgstr "Barra de _Cartafoles"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Folder..."
|
|
msgstr "_Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:51
|
|
msgid "_Go to Folder..."
|
|
msgstr "_Ir ó Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:54
|
|
msgid "_Move..."
|
|
msgstr "_Mover..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:55
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Novo"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:56
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
msgstr "_Novo Cartafol"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove Other User's Folder"
|
|
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:58
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_Renomear..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:59
|
|
msgid "_Send / Receive"
|
|
msgstr "_Enviar / Recibir"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:61
|
|
msgid "_Shortcut Bar"
|
|
msgstr "Barra de _Atallos"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shortcut..."
|
|
msgstr "_Atallo"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:3
|
|
msgid "Print summary"
|
|
msgstr "Imprimir resumo"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: ui/my-evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Reload the view"
|
|
msgstr "Recargar a vista"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Company"
|
|
msgstr "Por Compañía"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Address Cards"
|
|
msgstr "Tarxetas de Enderezos"
|
|
|
|
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Phone List"
|
|
msgstr "Lista de Teléfonos"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_eek View"
|
|
msgstr "Vista Semanal"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Day View"
|
|
msgstr "Vista Diaria"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Month View"
|
|
msgstr "Vista Mensual"
|
|
|
|
#: views/calendar/galview.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Work Week View"
|
|
msgstr "Vista de Semana Laboral"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Sent Folder"
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:2
|
|
msgid "By Follow Up Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:3
|
|
msgid "By Sender"
|
|
msgstr "Por Autor"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:4
|
|
msgid "By Status"
|
|
msgstr "Por Estado"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:5
|
|
msgid "By Subject"
|
|
msgstr "Por Asunto"
|
|
|
|
#: views/mail/galview.xml.h:6
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensaxes"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With _Category"
|
|
msgstr "Coa Categoría"
|
|
|
|
#: views/tasks/galview.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tasks"
|
|
msgstr "_Tarefa"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Select a Time Zone"
|
|
msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selección:"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Time Zones"
|
|
msgstr "Fusos Horarios"
|
|
|
|
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
|
"zone.\n"
|
|
" Use the right mouse button to zoom out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Empregue o botón esquerdo do rato para achegarse a unha zona do mapa e "
|
|
"escoller un fuso horario.\n"
|
|
" Empregue o botón dereito para alonxarse."
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:288
|
|
msgid "_Current View"
|
|
msgstr "_Vista Actual"
|
|
|
|
#. bonobo displays this string so it must be in locale
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom View"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Custom View..."
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define Views..."
|
|
msgstr "Definir Vistas"
|
|
|
|
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
|
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMXVSD"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1102
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr "%B de %Y"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:436
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:442
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoxe"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The time must be in the format: %s"
|
|
msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
|
|
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
|
msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Europeo Central"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Chinés"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirílico"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grego"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "Europeo Occidental"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Simplificado"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Alarmas Visuais"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown character set: %s"
|
|
msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
|
|
msgid "Enter the character set to use"
|
|
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Outro..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:423
|
|
msgid "Character Encoding"
|
|
msgstr "Codificación dos Caracteres"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:183
|
|
msgid "Search Editor"
|
|
msgstr "Editor de Buscas"
|
|
|
|
#. FIXME: get the toplevel window...
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:204
|
|
msgid "Save Search"
|
|
msgstr "Gardar Busca"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Search..."
|
|
msgstr "Gardar Busca"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Saved Searches..."
|
|
msgstr "Engadir ás Buscas Gardadas"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced..."
|
|
msgstr "Avanzado..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Buscar"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Find Now"
|
|
msgstr "Buscar Agora"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item ID"
|
|
msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:840
|
|
msgid "Subitem ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Proba"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:925
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:927
|
|
msgid "Find Now"
|
|
msgstr "Buscar Agora"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Calendar local file backend"
|
|
msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution."
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
|
|
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contacts..."
|
|
#~ msgstr "_Contactos..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
|
|
#~ msgstr "Un control de Bonobo para un menú emerxente de enderezo."
|
|
|
|
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
|
|
#~ msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo."
|
|
|
|
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
|
|
#~ msgstr "Un control Bonobo de exemplo que amosa un libro de enderezos."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Control que amosa unha minitarxeta de libro de enderezos de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
|
|
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o control de Minitarxetas do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o control de exemplo do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1234"
|
|
#~ msgstr "123"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "380"
|
|
#~ msgstr "389"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- _Remove"
|
|
#~ msgstr "_Eliminar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<< Fewer Options"
|
|
#~ msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DN Customization"
|
|
#~ msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Evolution Attribute"
|
|
#~ msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LDAP Attribute"
|
|
#~ msgstr "Autenticación LDAP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mappings"
|
|
#~ msgstr "Marxes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R_estore Defaults"
|
|
#~ msgstr "Opcións por defecto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re_store Defaults"
|
|
#~ msgstr "Opcións por defecto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar Todo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add ->"
|
|
#~ msgstr "_Engadir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add Mapping"
|
|
#~ msgstr "Engadir acción"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add to DN"
|
|
#~ msgstr "Engadir acción"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Always"
|
|
#~ msgstr "Alarmas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Mapping"
|
|
#~ msgstr "_Borrar todo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Edit Mapping"
|
|
#~ msgstr "_Editar cita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Evolution attribute:"
|
|
#~ msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_More Options >>"
|
|
#~ msgstr "_Opcións"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Restore Defaults"
|
|
#~ msgstr "Opcións por defecto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "account-druid"
|
|
#~ msgstr "Conta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "account-editor"
|
|
#~ msgstr "editor-de-contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fábrica para a interface de selección de nome do Libro de Enderezos de "
|
|
#~ "Evolution"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Contact List"
|
|
#~ msgstr "Lista de _Contactos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unnamed Contact List"
|
|
#~ msgstr "Contacto Sen Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ontacts..."
|
|
#~ msgstr "C_ontactos..."
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Types"
|
|
#~ msgstr "Tipos de Teléfono"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Contact?"
|
|
#~ msgstr "¿Borrar Contacto?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Cards?"
|
|
#~ msgstr "Amosar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Cards"
|
|
#~ msgstr "Amosar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
|
|
#~ msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda."
|
|
|
|
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
|
|
#~ msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
|
|
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar a axenda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o control Axenda de exemplo"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm notification service"
|
|
#~ msgstr "Servicio de notificación de alarma"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible inicializar GNOME"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "st"
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nd"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rd"
|
|
#~ msgstr "3"
|
|
|
|
#~ msgid "th"
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Calendar"
|
|
#~ msgstr "Imprimir Axenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de "
|
|
#~ "ORBit e OAF."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
|
|
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution colleu as tarefas que estaban no cartafol da axenda e migrounas "
|
|
#~ "automaticamente ao novo cartafol de tarefas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
|
|
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
|
|
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
|
|
#~ "again in the future."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution tentou coller as tarefas que estaban no cartafol da axenda e "
|
|
#~ "migralas automaticamente ao novo cartafol de tarefas.\n"
|
|
#~ "Non foi posible migrar algunhas das tarefas, así que pode tentar facerse "
|
|
#~ "este proceso outra vez no futuro."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
|
|
#~ "to the tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non se puido abrir `%s'; non se migrarán obxectos do cartafol da axenda "
|
|
#~ "ao de tarefas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
|
|
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non está soportado o método requirido para cargar `%s'; non se migrarán "
|
|
#~ "obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning!"
|
|
#~ msgstr "¡Aviso!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
|
|
#~ "configured any identities in the mail component."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
|
|
#~ "non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
|
|
#~ msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "minuto"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "hora"
|
|
|
|
#~ msgid "week"
|
|
#~ msgstr "semana"
|
|
|
|
#~ msgid "year"
|
|
#~ msgstr "ano"
|
|
|
|
#~ msgid "Add action"
|
|
#~ msgstr "Engadir acción"
|
|
|
|
#~ msgid "Add criterion"
|
|
#~ msgstr "Engadir criterio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
|
|
#~ msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
|
|
#~ msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para a compoñente Resumo de Correo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
|
|
#~ msgstr "Mensaxe Remitida"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros mbox a Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
|
|
#~ msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express 4 a Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Really delete account?"
|
|
#~ msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
|
|
#~ msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Signature"
|
|
#~ msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account %d"
|
|
#~ msgstr "Conta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Variable-width:"
|
|
#~ msgstr "Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "All folders"
|
|
#~ msgstr "Todos os cartafoles"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apri file"
|
|
#~ msgstr "abril"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Options"
|
|
#~ msgstr "Opcións de Vista"
|
|
|
|
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
|
|
#~ msgstr "Cartafoles con nomes que comezan por:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Salve file"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
|
|
#~ msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Marquette"
|
|
#~ msgstr "Martinica"
|
|
|
|
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
|
|
#~ msgstr "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution installation"
|
|
#~ msgstr "Instalación de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
|
|
#~ "into your personal Evolution directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta nova versión de Evolution necesita instalar ficheiros\n"
|
|
#~ "adicionais no seu directorio persoal de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros, ou \"Cancelar\" para saír."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution could not create directory\n"
|
|
#~ "%s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible crear o directorio %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Evolution has detected an old\n"
|
|
#~ "Executive-Summary directory.\n"
|
|
#~ "This needs to be removed before\n"
|
|
#~ "Evolution will run.\n"
|
|
#~ "Do you want me to remove this directory?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution detectou un directorio de\n"
|
|
#~ "Resumo Executivo antigo. Ten que se\n"
|
|
#~ "eliminar antes de executar Evolution.\n"
|
|
#~ "¿Quere eliminar este directorio?"
|
|
|
|
#~ msgid "New..."
|
|
#~ msgstr "Nova..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
|
#~ "(%s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
|
|
#~ msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes."
|
|
|
|
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
|
#~ msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't remove"
|
|
#~ msgstr "Non eliminar"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connections"
|
|
#~ msgstr "Conexións activas"
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output File"
|
|
#~ msgstr "Abrir ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
|
|
#~ msgstr "_Preferencias de Correo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuración do Correo"
|
|
|
|
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
|
|
#~ msgstr "O Servidor Persoal de Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
|
|
#~ msgstr "O Servidor Persoal de Axenda; fábrica de axendas"
|
|
|
|
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
|
|
#~ msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS"
|
|
|
|
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
|
|
#~ msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
|
|
#~ msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Configure..."
|
|
#~ msgstr "_Configurar Cartafol..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Configure Pilot..."
|
|
#~ msgstr "_Configurar Cartafol..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "en"
|
|
#~ msgstr "n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr ", "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select PGP program"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar un binario PGP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature #1"
|
|
#~ msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature #2"
|
|
#~ msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#~ msgid "_PGP binary path:"
|
|
#~ msgstr "Ruta do binario _PGP:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy selected messages"
|
|
#~ msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut selected messages"
|
|
#~ msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- _Remove"
|
|
#~ msgstr "_Eliminar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add ->"
|
|
#~ msgstr "_Engadir"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning for new messages"
|
|
#~ msgstr "Buscando mensaxes novas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
|
|
#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe."
|
|
|
|
#~ msgid "1 byte"
|
|
#~ msgstr "1 byte"
|
|
|
|
#~ msgid "%u bytes"
|
|
#~ msgstr "%u bytes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
|
|
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n"
|
|
#~ "Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Importing %s\n"
|
|
#~ "Importer not ready.\n"
|
|
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Importando %s\n"
|
|
#~ "O importador non está preparado.\n"
|
|
#~ "Agardando 5 segundos antes de tentalo de novo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error in search expression."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not parse query string"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Email is"
|
|
#~ msgstr "Correo Electrónico 2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
|
|
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Task begins: <b>"
|
|
#~ msgstr " (Completada "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
|
|
#~ msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Begins: <b>"
|
|
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
|
|
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
|
|
#~ msgstr "Información de Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Task Completed: <b>"
|
|
#~ msgstr " (Completada "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Task Due: <b>"
|
|
#~ msgstr " (Completada "
|
|
|
|
#~ msgid "Non-Participants"
|
|
#~ msgstr "Non-Participantes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set as default"
|
|
#~ msgstr " (por defecto)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature hint"
|
|
#~ msgstr "Gravar sinatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide signature hint"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro de sinatura HTML:"
|
|
|
|
#~ msgid " _Refresh List "
|
|
#~ msgstr "_Actualizar Lista "
|
|
|
|
#~ msgid "Show _folders from server: "
|
|
#~ msgstr "Amosar _cartafoles desde o servidor: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Server:"
|
|
#~ msgstr "Nome do _Servidor:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Browse..."
|
|
#~ msgstr "_Mover..."
|
|
|
|
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
|
|
#~ msgstr "Mudou o estado da xuntanza. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete this Appointment"
|
|
#~ msgstr "_Borrar esta Cita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Issuer: %s\n"
|
|
#~ "Subject: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Expendedor: %s\n"
|
|
#~ "Asunto: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I/O Error: %s"
|
|
#~ msgstr "Erro de E/S"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal"
|
|
|
|
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
|
|
#~ msgstr "A petición HELO expirou: %s: non fatal"
|
|
|
|
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal"
|
|
|
|
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
|
|
#~ msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File"
|
|
#~ msgstr "Inserir Ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
|
|
#~ msgstr "Oops. Escolleu unha data non válida."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The message's date will be compared against\n"
|
|
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
|
|
#~ "or vfolder is opened."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
|
|
#~ "que sexa cando se execute o filtro ou se\n"
|
|
#~ "abra o cartafolv."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?"
|
|
|
|
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
|
|
#~ msgstr "Ten que configurar unha conta antes de poder enviar este correo."
|
|
|
|
#~ msgid "NNTP Server:"
|
|
#~ msgstr "Servidor NNTP:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "News Servers"
|
|
#~ msgstr "Fontes de _Novas"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Information"
|
|
#~ msgstr "Información da Fonte"
|
|
|
|
#~ msgid "newswindow1"
|
|
#~ msgstr "fiestranovas1"
|
|
|
|
#~ msgid "Save to Disk..."
|
|
#~ msgstr "Gardar ó Disco..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View messages..."
|
|
#~ msgstr "Imprimir mensaxe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
|
|
#~ msgstr "Evolution - Crear un novo cartafol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
|
|
#~ "the requested operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O tipo do cartafol seleccionado non é válido para\n"
|
|
#~ "a operación solicitada."
|
|
|
|
#~ msgid "_Contact List"
|
|
#~ msgstr "Lista de _Contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Text _File..."
|
|
#~ msgstr "Introducir _Ficheiro de Texto..."
|
|
|
|
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
|
|
#~ msgstr "Inserir un ficheiro como texto dentro da mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert text file..."
|
|
#~ msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
|
|
|
|
#~ msgid "Send _Later"
|
|
#~ msgstr "Enviar máis _Tarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Send _later"
|
|
#~ msgstr "Enviar máis _tarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Send the message later"
|
|
#~ msgstr "Enviar a mensaxe máis tarde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Pilot Settings..."
|
|
#~ msgstr "_Preferencias de Correo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Addressbook Settings"
|
|
#~ msgstr "Fontes do Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not query for schema information"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Información de traza opaca non válida:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda."
|
|
|
|
#~ msgid "Sta_rt of day:"
|
|
#~ msgstr "_Inicio do día:"
|
|
|
|
#~ msgid "_End of day:"
|
|
#~ msgstr "_Final do día:"
|
|
|
|
#~ msgid "before the start of the appointment"
|
|
#~ msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#~ msgid "_Other Organizer"
|
|
#~ msgstr "_Outro Organizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
|
|
#~ msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
|
|
#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
|
|
#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s server %s"
|
|
#~ msgstr "Servidor %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown host)"
|
|
#~ msgstr "(máquina descoñecida)"
|
|
|
|
#~ msgid "No such message: %s"
|
|
#~ msgstr "Non existe a mensaxe: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
|
|
#~ msgstr "Non pode copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro de spool: %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
|
|
#~ msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Random"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Edit "
|
|
#~ msgstr "Editar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Cancelar Operación"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E_nable advanced options"
|
|
#~ msgstr "Opcións do navegador de datas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hulu"
|
|
#~ msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a signature script"
|
|
#~ msgstr "Borrar todo agás a sinatura"
|
|
|
|
#~ msgid "_HTML Signature:"
|
|
#~ msgstr "Sinatura _HTML:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Language:"
|
|
#~ msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Random"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado PGP."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de descifrado PGP."
|
|
|
|
#~ msgid "Moving"
|
|
#~ msgstr "Movendo"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying"
|
|
#~ msgstr "Copiando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature name:"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro de sinatura:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Riga"
|
|
#~ msgstr "Dereita:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Card: "
|
|
#~ msgstr "Tarxeta: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Name: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nome: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Prefix: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Prefixo: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Given: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Entregado: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Additional: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Adicional: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Family: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Familia: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Suffix: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Sufixo: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Birth Date: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Data de Nacemento: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Address:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enderezo:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Postal Box: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Apdo. de Correos: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ext: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ext: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Street: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Rúa: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " City: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Cidade: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Region: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Rexión: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Postal Code: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Código Postal: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Country: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " País: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Delivery Label: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Etiqueta de Entrega: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Telephones:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Teléfonos:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Telephone:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Teléfono:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-mail:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Correo Electrónico:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-mail:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Correo Electrónico:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Time Zone: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fuso Horario: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Business Role: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Posto Laboral: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Org: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Org: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Name: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Nome: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unit: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unidade: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unit2: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unidade2: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unit3: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unidade3: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unit4: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Unidade4: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Categories: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Categorías: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Comment: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Comentario: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unique String: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Cadea Exclusiva: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Public Key: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Clave Pública: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
|
|
#~ msgstr "Conectando ao servidor..."
|
|
|
|
#~ msgid "New _Contact"
|
|
#~ msgstr "Novo C_ontacto"
|
|
|
|
#~ msgid "New Contact _List"
|
|
#~ msgstr "Nova _Lista de Contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
|
|
|
|
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A información de embaixo é necesaria para engadir un libro de enderezos. "
|
|
|
|
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
|
|
#~ msgstr "Esta información non é obrigatoria nos máis dos servidores ldap. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
|
|
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta información emprégaa o servidor ldap para especificar que nodos se "
|
|
#~ "empregan nunha busca. Póñase en contacto co administrador do seu servidor "
|
|
#~ "para obter máis información."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
|
|
#~ "your server administrator for more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este é o nodo base para tódalas buscas no servidor ldap. Póñase en "
|
|
#~ "contacto co administrador do seu servidor para obter máis información."
|
|
|
|
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
|
|
#~ msgstr "Este é o nome do servidor onde se atopa o libro de enderezos."
|
|
|
|
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
|
|
#~ msgstr "Este e o porto que usa o servidor ldap."
|
|
|
|
#~ msgid "_My server requires authentication"
|
|
#~ msgstr "O _meu servidor require autenticación"
|
|
|
|
#~ msgid "Co_ntacts:"
|
|
#~ msgstr "Co_ntactos:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
|
|
#~ msgstr "Amosar contactos que cumpran os seguintes criterios:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Message Recipients:"
|
|
#~ msgstr "Destinatarios da _Mensaxe:"
|
|
|
|
#~ msgid "B_usiness"
|
|
#~ msgstr "T_raballo"
|
|
|
|
#~ msgid "Business _Fax"
|
|
#~ msgstr "_Fax do Traballo"
|
|
|
|
#~ msgid "_Business"
|
|
#~ msgstr "_Traballo"
|
|
|
|
#~ msgid "_Home"
|
|
#~ msgstr "_Particular"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mobile"
|
|
#~ msgstr "_Móbil"
|
|
|
|
#~ msgid "Republic Of Moldova"
|
|
#~ msgstr "República de Moldavia"
|
|
|
|
#~ msgid "New _Task"
|
|
#~ msgstr "Nova T_arefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
|
|
#~ msgstr "_Crear novas citas cun recordatorio por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "First day of wee_k:"
|
|
#~ msgstr "_Primeiro día da semana:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Other"
|
|
#~ msgstr "_Outro"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
|
|
#~ msgstr "A entrada do diario cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete this Task"
|
|
#~ msgstr "_Borrar esta Tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
|
|
#~ msgstr "Tipo inválido no contido do corpo, esperábase unha cadea"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "EMail: %s\n"
|
|
#~ "Common Name: %s\n"
|
|
#~ "Organization Unit: %s\n"
|
|
#~ "Organization: %s\n"
|
|
#~ "Locality: %s\n"
|
|
#~ "State: %s\n"
|
|
#~ "Country: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enderezo de Correo: %s\n"
|
|
#~ "Nome Común: %s\n"
|
|
#~ "Unidade en Organización: %s\n"
|
|
#~ "Organización: %s\n"
|
|
#~ "Localidade: %s\n"
|
|
#~ "Estado: %s\n"
|
|
#~ "País: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
|
#~ msgstr "Introduza o contrasinal NNTP para %s@%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Server rejected username"
|
|
#~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to send username to server"
|
|
#~ msgstr "Non se puido enviar o nome de usuario ao servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Server rejected username/password"
|
|
#~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario/contrasinal"
|
|
|
|
#~ msgid "Message %s not found."
|
|
#~ msgstr "Mensaxe %s non atopada."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get group list from server."
|
|
#~ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible abrir o directorio para o servidor de novas: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleto."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible recoller a mensaxe: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
|
|
#~ "it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Isto conectarase ó servidor POP e usará Kerberos 4 para autenticarse con "
|
|
#~ "el."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "(Unknown)"
|
|
#~ msgstr "(Descoñecido)"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible atopar o enderezo 'De' na mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
|
|
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definido."
|
|
|
|
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta RCPT TO: %s: correo non enviado."
|
|
|
|
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta DATA: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
|
|
|
|
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
|
|
#~ msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter folder URI"
|
|
#~ msgstr "Introduza o URI do cartafol"
|
|
|
|
#~ msgid "Message was received"
|
|
#~ msgstr "Recibiuse a mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Message was sent"
|
|
#~ msgstr "Enviouse a mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "on or before"
|
|
#~ msgstr "en ou antes"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
|
|
#~ msgstr "Cartafol de armacenamento de correo (interno)"
|
|
|
|
#~ msgid "New _Mail Message"
|
|
#~ msgstr "Nova _Mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Create vFolder from Search"
|
|
#~ msgstr "Crear un CartafolV da Busca"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on Mailing List"
|
|
#~ msgstr "Filtrar pola Lista de Correo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mailbox Format"
|
|
#~ msgstr "Formato mailbox"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
|
|
#~ msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Inbox"
|
|
#~ msgstr "%s: Inbox"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
|
#~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Composer"
|
|
#~ msgstr "Compoñedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Forward style is: "
|
|
#~ msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: "
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Filter Log file..."
|
|
#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro de rexistro para o filtro..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Email Address:"
|
|
#~ msgstr "_Enderezo de Correo:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Log filter actions to:"
|
|
#~ msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Organization:"
|
|
#~ msgstr "_Organización:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
|
|
#~ msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Server Type: "
|
|
#~ msgstr "Tipo de Servidor: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Signature file:"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro de _Sinatura:"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds."
|
|
#~ msgstr "segundos."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
|
|
#~ msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda."
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
|
|
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para o resumo executivo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Summary Settings"
|
|
#~ msgstr "Preferencias do Resumo"
|
|
|
|
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
|
|
#~ msgstr "<dd><b>Non se puido contactar co servidor de tempo</b></dd>"
|
|
|
|
#~ msgid "°F"
|
|
#~ msgstr "°F"
|
|
|
|
#~ msgid "°C"
|
|
#~ msgstr "°C"
|
|
|
|
#~ msgid "All _folders:"
|
|
#~ msgstr "Tódolos carta_foles:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Display folders:"
|
|
#~ msgstr "_Amosar cartafoles:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Displayed feeds:"
|
|
#~ msgstr "Fontes _amosadas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
|
|
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
|
|
|
|
#~ msgid "(No name)"
|
|
#~ msgstr "(Sen nome)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
|
|
#~ msgstr "Configura-la axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
|
|
#~ msgstr "Crear un Novo _Evento de Todo o Día"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New _Task"
|
|
#~ msgstr "Crear unha Nova _Tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a _New Appointment"
|
|
#~ msgstr "Crear unha _Nova Cita"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an event for the whole day"
|
|
#~ msgstr "Crear un evento para todo o día"
|
|
|
|
#~ msgid "_Appointment..."
|
|
#~ msgstr "_Cita..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Calendar Settings..."
|
|
#~ msgstr "_Preferencias da Axenda..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Task..."
|
|
#~ msgstr "_Tarefa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Forward _Attached"
|
|
#~ msgstr "Remitir _Anexo"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward _Inline"
|
|
#~ msgstr "Remitir _Inline"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward _Quoted"
|
|
#~ msgstr "Remitir _Citado"
|
|
|
|
#~ msgid "_Apply Filters"
|
|
#~ msgstr "_Aplicar Filtros"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the task view's settings"
|
|
#~ msgstr "Configura-la vista da tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Settings..."
|
|
#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change the settings for the summary"
|
|
#~ msgstr "Cambiar as propiedades do resumo"
|
|
|
|
#~ msgid "_Summary Settings..."
|
|
#~ msgstr "Preferencias do Re_sumo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "Ver Todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Sear_ch"
|
|
#~ msgstr "Bus_car"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
|
|
#~ msgstr "¡Non se puido elimina-lo elemento do seu ficheiro de axenda!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
|
|
#~ msgstr "Asistente de Configuración na Primeira Execución"
|
|
|
|
#~ msgid "Importing Data"
|
|
#~ msgstr "Importando Datos"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup Assistant"
|
|
#~ msgstr "Asistente de Configuración"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This assistant will help you get started"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benvido ao asistente de primeira execución de Evolution\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este asistente ha axudalo a comezar"
|
|
|
|
#~ msgid "Your configuration is complete."
|
|
#~ msgstr "A configuración está completa."
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s e remata o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa cita que remata o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your appointment"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa cita"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s e remata o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que remata o %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification about your task"
|
|
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
|
|
#~ msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s at an unknown time"
|
|
#~ msgstr "un remitente descoñecido"
|
|
|
|
#~ msgid "_Invite Others"
|
|
#~ msgstr "_Convidar a Outros"
|
|
|
|
#~ msgid "_Confidential"
|
|
#~ msgstr "_Confidencial"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
|
|
#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail"
|
|
|
|
#~ msgid "Summarising folder"
|
|
#~ msgstr "Resumindo cartafol"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create composer window."
|
|
#~ msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GnomeCard:"
|
|
#~ msgstr "Tarxeta: "
|
|
|
|
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
|
|
#~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
|
|
|
|
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
|
|
#~ msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado."
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
|
|
#~ msgstr "Non se amosa a mensaxe cifrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted message"
|
|
#~ msgstr "Mensaxe cifrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Click icon to decrypt."
|
|
#~ msgstr "Prema na icona para descifrar."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
|
|
#~ msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non se pode inicializar o compoñente de Resumo Executivo de Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
|
|
#~ msgstr "LEVX:LECO:LEST"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
|
|
#~ msgstr "LEVX:LECO:LEST"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
|
|
#~ msgstr "Fume con tronos"
|
|
|
|
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
|
|
#~ msgstr "Cinza volcánica con tronos"
|
|
|
|
#~ msgid "Units: "
|
|
#~ msgstr "Unidades: "
|
|
|
|
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
|
|
#~ msgstr "O nome do cartafol non pode conte-lo separador de directorios."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
|
|
#~ msgstr "Non se pode inicializar a interface do Mago do Correo de Evolution."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
|
|
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
|
|
#~ "within the GNOME desktop environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Evolution é unha suite de aplicacións de traballo\n"
|
|
#~ "en grupo para xestión de correo, axenda e contactos\n"
|
|
#~ "dentro do ambiente de escritorio GNOME."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
|
|
#~ msgstr "%s - Evolution %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
|
|
#~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "F_ormat"
|
|
#~ msgstr "_Formato"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
|
|
#~ msgstr "Introduza o seu enderezo de correo e contrasinal de acceso a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent By:"
|
|
#~ msgstr "Enviada Por:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
|
|
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ooops! As vistas de `%s' morreron inesperadamente. :-(\n"
|
|
#~ "Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible obter armacenamento local. Isto nunca debeu ter pasado."
|
|
|
|
#~ msgid "a"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid "b"
|
|
#~ msgstr "b"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "d"
|
|
#~ msgstr "d"
|
|
|
|
#~ msgid "e"
|
|
#~ msgstr "e"
|
|
|
|
#~ msgid "f"
|
|
#~ msgstr "f"
|
|
|
|
#~ msgid "g"
|
|
#~ msgstr "g"
|
|
|
|
#~ msgid "h"
|
|
#~ msgstr "h"
|
|
|
|
#~ msgid "i"
|
|
#~ msgstr "i"
|
|
|
|
#~ msgid "j"
|
|
#~ msgstr "j"
|
|
|
|
#~ msgid "k"
|
|
#~ msgstr "k"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "m"
|
|
#~ msgstr "m"
|
|
|
|
#~ msgid "o"
|
|
#~ msgstr "o"
|
|
|
|
#~ msgid "p"
|
|
#~ msgstr "p"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "q"
|
|
|
|
#~ msgid "r"
|
|
#~ msgstr "r"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "u"
|
|
#~ msgstr "u"
|
|
|
|
#~ msgid "v"
|
|
#~ msgstr "v"
|
|
|
|
#~ msgid "w"
|
|
#~ msgstr "w"
|
|
|
|
#~ msgid "x"
|
|
#~ msgstr "x"
|
|
|
|
#~ msgid "y"
|
|
#~ msgstr "y"
|
|
|
|
#~ msgid "z"
|
|
#~ msgstr "z"
|
|
|
|
#~ msgid "Done."
|
|
#~ msgstr "Feito."
|
|
|
|
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
|
|
#~ msgstr "Recordatorio da cita en "
|
|
|
|
#~ msgid "Snooze"
|
|
#~ msgstr "Adiar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
|
|
#~ "to know."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Son as %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que lle gostaría sabelo."
|
|
|
|
#~ msgid "%d"
|
|
#~ msgstr "%d"
|
|
|
|
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
|
|
#~ msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'."
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME: opcións de alarma de correo"
|
|
|
|
#~ msgid "before start of appointment"
|
|
#~ msgstr "antes do comezo da cita"
|
|
|
|
#~ msgid "after start of appointment"
|
|
#~ msgstr "despois do comezo da cita"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
|
|
#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar attachment"
|
|
#~ msgstr "Calendario anexo"
|
|
|
|
#~ msgid "No plaintext to sign."
|
|
#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar."
|
|
|
|
#~ msgid "No password provided."
|
|
#~ msgstr "Non se indicou un contrasinal."
|
|
|
|
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
|
|
#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro."
|
|
|
|
#~ msgid "No plaintext to verify."
|
|
#~ msgstr "Non hai texto plano para verificar."
|
|
|
|
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
|
|
#~ msgstr "Non hai texto plano para cifrar."
|
|
|
|
#~ msgid "No recipients specified"
|
|
#~ msgstr "Non se especificaron destinatarios."
|
|
|
|
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
|
|
#~ msgstr "Non hai texto cifrado para descifrar."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronising folder"
|
|
#~ msgstr "Sincronizando cartafol"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resumir: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%d/%m/%Y"
|
|
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#~ msgid "%Y/%m/%d"
|
|
#~ msgstr "%Y/%m/%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Elm mail"
|
|
#~ msgstr "Correo de Elm"
|
|
|
|
#~ msgid "Forwarded message:\n"
|
|
#~ msgstr "Mensaxe remitida:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Each account must have a different name."
|
|
#~ msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente."
|
|
|
|
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
|
|
#~ msgstr "Debe amosarse a _previsualización da mensaxe por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
|
|
#~ msgstr "A lista de mensaxes debe amosarse en modo _fío por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
|
|
#~ msgstr "_Lembrar o contrasinal PGP ata saír"
|
|
|
|
#~ msgid "No such folder /%s"
|
|
#~ msgstr "Non existe o cartafol /%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Registering '%s'"
|
|
#~ msgstr "Rexistrando '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "%l:%M%p"
|
|
#~ msgstr "%l:%M%p"
|
|
|
|
#~ msgid "%a %l:%M%p"
|
|
#~ msgstr "%a %k:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
|
|
#~ msgstr "Tempo de _refresco (segundos):"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#~ msgid "_Import File..."
|
|
#~ msgstr "_Importar Ficheiro..."
|
|
|
|
#~ msgid "All Attendees"
|
|
#~ msgstr "Tódolos Asistentes"
|
|
|
|
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
|
|
#~ msgstr "Os armacenamentos de spools non teñen un inbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix"
|
|
|
|
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
|
|
#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato de spool mbox de Unix"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
|
|
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
|
|
#~ "systems."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para "
|
|
#~ "recibir correo de certos provedores de correo web e sistemas de email "
|
|
#~ "propietarios."
|
|
|
|
#~ msgid "???"
|
|
#~ msgstr "???"
|
|
|
|
#~ msgid "_Company:"
|
|
#~ msgstr "_Compañía:"
|
|
|
|
#~ msgid "USA"
|
|
#~ msgstr "Estados Unidos"
|
|
|
|
#~ msgid "As _Minicards"
|
|
#~ msgstr "Como _Minitarxetas"
|
|
|
|
#~ msgid "As _Table"
|
|
#~ msgstr "Como unha _Táboa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
|
|
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
|
|
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
|
|
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
|
|
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
|
|
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
|
|
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto\n"
|
|
#~ "significa que introduciu un URI incorrecto, ou que se\n"
|
|
#~ "tentou acceder a un servidor LDAP e o programa non\n"
|
|
#~ "está compilado con soporte LDAP. Se introduciu un URI\n"
|
|
#~ "comprobe que sexa correcto e volva introducilo.\n"
|
|
#~ "Senón, probablemente tentou acceder a un servidor LDAP.\n"
|
|
#~ "Se desexa poder usar LDAP, necesitará baixar e\n"
|
|
#~ "instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown addressbook type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido"
|
|
|
|
#~ msgid "None (anonymous mode)"
|
|
#~ msgstr "Ningún (modo anónimo)"
|
|
|
|
#~ msgid "SASL"
|
|
#~ msgstr "SASL"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown auth type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de autenticación descoñecido"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown scope type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de ámbito descoñecido"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind DN:"
|
|
#~ msgstr "Asignar DN:"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar DN aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Host help text here."
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Port help text here."
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "Root DN:"
|
|
#~ msgstr "DN Raíz:"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para DN Raíz aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication:"
|
|
#~ msgstr "Autenticación:"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Ruta aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "Crear ruta se non existe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
|
|
#~ "information about it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Escolla a clase de Libro de Enderezos que ten, e introduza a información "
|
|
#~ "relevante sobre el."
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Name help text here"
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "FIXME Description help text here"
|
|
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "URI"
|
|
#~ msgstr "URI"
|
|
|
|
#~ msgid "Find..."
|
|
#~ msgstr "Buscar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select name from:"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar nome dende:"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent"
|
|
#~ msgstr "Transparente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou "
|
|
#~ "'Ningunha'"
|
|
|
|
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
|
|
#~ msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
|
|
#~ msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarms timeout after"
|
|
#~ msgstr "As alarmas saltan despois de"
|
|
|
|
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
|
|
#~ msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable snoozing for"
|
|
#~ msgstr "Activa-lo adiamento para"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight"
|
|
#~ msgstr "Resaltar"
|
|
|
|
#~ msgid "Items Due Today"
|
|
#~ msgstr "Elementos Para Hoxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Items Not Yet Due"
|
|
#~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen"
|
|
|
|
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
|
|
#~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Overdue Items"
|
|
#~ msgstr "Elementos Retrasados"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind me of all appointments"
|
|
#~ msgstr "Lembrarme todas as citas"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Until Due"
|
|
#~ msgstr "Tempo Ata o Límite"
|
|
|
|
#~ msgid "Work week"
|
|
#~ msgstr "Semana laboral"
|
|
|
|
#~ msgid "minutes before they occur."
|
|
#~ msgstr "minutos antes de que ocorran."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Task"
|
|
#~ msgstr "Editar Tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency"
|
|
#~ msgstr "Transparencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark the task complete"
|
|
#~ msgstr "Marcar a tarefa como completa"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit this task..."
|
|
#~ msgstr "Editar esta tarefa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the task"
|
|
#~ msgstr "Editar Tarefa"
|
|
|
|
#~ msgid "Component successfully updated."
|
|
#~ msgstr "Compoñente actualizado con éxito."
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
|
|
#~ msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
|
|
#~ msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
|
|
#~ msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
|
|
#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
|
|
#~ msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Component successfully deleted."
|
|
#~ msgstr "Compoñente borrado con éxito."
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Calendar"
|
|
#~ msgstr "Engadir á Axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Calendar"
|
|
#~ msgstr "Actualizar Axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendees: "
|
|
#~ msgstr "Asistentes: "
|
|
|
|
#~ msgid "Organizer: "
|
|
#~ msgstr "Organizador: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Publish\n"
|
|
#~ "Event"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Publicar\n"
|
|
#~ "Evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Appointment Basics"
|
|
#~ msgstr "Básicos sobre Citas"
|
|
|
|
#~ msgid "Has category"
|
|
#~ msgstr "Ten a categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
|
|
#~ msgstr "O cartafol %s non é seleccionable"
|
|
|
|
#~ msgid "That file exists but is not readable."
|
|
#~ msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
|
|
|
|
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
|
|
#~ msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
|
|
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
|
|
#~ "¿Está seguro de querer inserilo?"
|
|
|
|
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
|
|
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
|
|
|
|
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
|
|
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
|
|
|
|
#~ msgid "%I:%M %p%n"
|
|
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
|
|
|
|
#~ msgid "%H:%M%n"
|
|
#~ msgstr "%H:%M%n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
|
|
#~ msgstr "O ficheiro non ten un lugar para os servicios.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
|
|
#~ "Summary.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Just leave it blank for the default"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resumo "
|
|
#~ "Executivo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
|
|
#~ msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
|
|
#~ msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Send an email to %s"
|
|
#~ msgstr "Enviar unha mensaxe a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Run %s"
|
|
#~ msgstr "Executar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Close %s"
|
|
#~ msgstr "Pechar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Move %s to the left"
|
|
#~ msgstr "Mover %s para a esquerda"
|
|
|
|
#~ msgid "Move %s to the right"
|
|
#~ msgstr "Mover %s para a dereita"
|
|
|
|
#~ msgid "Move %s into the previous row"
|
|
#~ msgstr "Mover %s á fileira anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Move %s into the next row"
|
|
#~ msgstr "Mover %s á seguinte fileira"
|
|
|
|
#~ msgid "Background:"
|
|
#~ msgstr "Fondo:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
|
|
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
|
|
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
|
|
#~ "Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n"
|
|
#~ "significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o resumo RDF."
|
|
|
|
#~ msgid "RDF Summary"
|
|
#~ msgstr "Resume RDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas."
|
|
|
|
#~ msgid "Factory for the test component."
|
|
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de probas."
|
|
|
|
#~ msgid "Test bonobo service"
|
|
#~ msgstr "Comprobar servicio bonobo"
|
|
|
|
#~ msgid "Update automatically"
|
|
#~ msgstr "Actualizar automaticamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to Address"
|
|
#~ msgstr "Reenviar ó Enderezo"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Account Manager"
|
|
#~ msgstr "Xestor de Contas de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
|
|
#~ msgstr "O %s, %s escribiu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
#~ msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Closing current folder"
|
|
#~ msgstr "Pechando o cartafol actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
|
|
#~ msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you accept?"
|
|
#~ msgstr "¿Acepta?"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution progress"
|
|
#~ msgstr "Progreso de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
|
|
#~ msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
|
|
#~ msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving"
|
|
#~ msgstr "Recibindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
|
|
#~ msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!"
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
|
|
#~ msgstr "[%s] (mensaxe remitida)"
|
|
|
|
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
|
|
#~ msgstr "Mensaxe remitida (sen asunto)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
|
|
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "-----Mensaxe Remitida-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> %"
|
|
#~ "s<br><b>Asunto:</b> %s<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the selected message"
|
|
#~ msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Conseguindo armacenamento para \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
|
|
#~ msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
|
|
|
|
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
|
|
#~ msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
|
|
|
|
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate this shortcut"
|
|
#~ msgstr "Activar este atallo"
|
|
|
|
#~ msgid "View All"
|
|
#~ msgstr "Ver Todos"
|
|
|
|
#~ msgid "View all contacts"
|
|
#~ msgstr "Ver tódolos contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "5 Days"
|
|
#~ msgstr "5 Días"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new calendar"
|
|
#~ msgstr "Crear unha nova axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to present time"
|
|
#~ msgstr "Ir á hora actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Save calendar as something else"
|
|
#~ msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta"
|
|
|
|
#~ msgid "_Day"
|
|
#~ msgstr "_Día"
|
|
|
|
#~ msgid "_Month"
|
|
#~ msgstr "_Mes"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Calendar"
|
|
#~ msgstr "_Abrir Axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#~ msgid "See online help"
|
|
#~ msgstr "Ver a axuda online"
|
|
|
|
#~ msgid "About this application"
|
|
#~ msgstr "Acerca desta aplicación"
|
|
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
#~ msgstr "Acerca de..."
|
|
|
|
#~ msgid "Actio_ns"
|
|
#~ msgstr "Acció_ns"
|
|
|
|
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Libro de Enderezos... (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "C_lear"
|
|
#~ msgstr "_Limpar"
|
|
|
|
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Close this appointment"
|
|
#~ msgstr "Pechar esta cita"
|
|
|
|
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dump XML"
|
|
#~ msgstr "Envorcar XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Dump the UI Xml description"
|
|
#~ msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface"
|
|
|
|
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Re_mitir (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the next item"
|
|
#~ msgstr "Ir ó elemento seguinte"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the previous item"
|
|
#~ msgstr "Ir ó elemento anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "N_ext"
|
|
#~ msgstr "Se_guinte"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre_vious"
|
|
#~ msgstr "An_terior"
|
|
|
|
#~ msgid "Print S_etup..."
|
|
#~ msgstr "_Configuración da Impresión..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
|
|
#~ msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo"
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
|
|
#~ msgstr "Programar algunha clase de reunión"
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "_Acerca de..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Entrada de Diario (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Derradeiro Elemento do Cartafol (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Enviar _Mensaxe (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Note (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Nota (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Task (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Service"
|
|
#~ msgstr "Engadir Servicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
|
|
#~ msgstr "Engadir un novo servicio ao Resumo Executivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new email"
|
|
#~ msgstr "Crear unha nova mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
|
|
#~ msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa"
|
|
|
|
#~ msgid "Display all of the message headers"
|
|
#~ msgstr "Amosar todas as cabeceiras da mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
|
|
#~ msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
|
|
#~ msgstr "Remitir esta mensaxe in-line coa súa, para poder editala"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "Inverter Selección"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
|
|
#~ msgstr "Xestionar _Subscripcións"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark As Read"
|
|
#~ msgstr "Marcar como Lida"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark As U_nread"
|
|
#~ msgstr "Marcar como _Non Lida"
|
|
|
|
#~ msgid "Move message to a new folder"
|
|
#~ msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Preview of message..."
|
|
#~ msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Print message to the printer"
|
|
#~ msgstr "Imprimir mensaxe na impresora"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
|
|
#~ msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to all"
|
|
#~ msgstr "Responder a todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to sender"
|
|
#~ msgstr "Responder ó autor"
|
|
|
|
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
|
|
#~ msgstr "Enviar unha resposta á persoa que enviou esta mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
|
|
#~ msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Send queued mail\n"
|
|
#~ " and retrieve new mail"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enviar o correo na cola\n"
|
|
#~ " e recibir o correo novo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _All"
|
|
#~ msgstr "Amosar _Todo"
|
|
|
|
#~ msgid "View Raw Message Source"
|
|
#~ msgstr "Ver o Código Fonte sen Procesar da Mensaxe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Reply"
|
|
#~ msgstr "_Responder"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save Message As..."
|
|
#~ msgstr "_Gardar Mensaxe Como..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Threaded"
|
|
#~ msgstr "_Por fíos"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send the message now"
|
|
#~ msgstr "Enviar a mensaxe agora"
|
|
|
|
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo the undone action"
|
|
#~ msgstr "Refacer a acción desfeita"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "Substituír"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace a string"
|
|
#~ msgstr "Substituír unha cadea"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "S_altarse a Ocorrencia (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Search again for the same string"
|
|
#~ msgstr "Buscar novamente a mesma cadea"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "Desfacer"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo the last action"
|
|
#~ msgstr "Desfacer a última acción"
|
|
|
|
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Cita (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
|
|
#~ msgstr "_Responder (AMÁÑAME)"
|
|
|
|
#~ msgid "Save task as something else"
|
|
#~ msgstr "Gardar a tarefa como outra cousa distinta"
|
|
|
|
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
|
|
#~ msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Customize toolbars"
|
|
#~ msgstr "Personaliza-las barras de tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
|
|
#~ msgstr "_Atallo da barra de Evolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting _Started"
|
|
#~ msgstr "_Iniciación"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
|
|
#~ msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the _Calendar"
|
|
#~ msgstr "Uso da _Axenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the _Mailer"
|
|
#~ msgstr "Uso do Cliente de _Correo"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced ..."
|
|
#~ msgstr "Avanzadas..."
|