Files
evolution/po/ko.po
Nam SungHyun 01e19198a8 update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>
svn path=/trunk/; revision=8911
2001-03-23 01:37:08 +00:00

8056 lines
182 KiB
Plaintext

# evolution ko.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Young-Ho, Cha <ganadist@dacome.co.kr>, 2000.
# update by Sung-Hyun Nam 2000/09/08
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/12
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/15
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/23
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-23 01:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-23 02:12+0900\n"
"Last-Translator: ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
"Language-Team: korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3255
msgid "Card: "
msgstr "카드: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3257
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"이름: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3258
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3259
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3260
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3261
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"생일: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3287
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"주소:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3289
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3291
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3292
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" 시/도: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3293
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" 지역: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3294
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" 우편 번호: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3295
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" 국가: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"전화번호:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"전화번호:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3347
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"전자우편:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"전자우편:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3369
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3375
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"시간대: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"지리적 위치: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3387
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"직장 직함: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3399
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"기관: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3400
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" 이름: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3402
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3403
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3404
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3408
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"목록: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"주석: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3425
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"공용 키: "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "GnomeCard 파일을 Evolution으로 가져옵니다"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat 서버를 시작할 수가 없습니다"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "wombat을 시작할수 없습니다"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "기념일(_v):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "직장(_u)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "직장 팩스(_F)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "연락처(_C)..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "목록(_t)..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "연락처 편집기"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "파일로 저장:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "일반 정보"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "새 전화 형태"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "노트(_t):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "전화 형태"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Primary Email"
msgstr "이메일"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "HTML형식 편지 사용(_H)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "홈페이지 주소:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "주소(_A)..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "조수 이름(_A):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "생일(_B):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "직장(_B)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "회사(_C):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:83 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "부서(_D):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "전체 이름(_F)..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "집(_H)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "직함(_J):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "매니저 이름(_M):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "휴대전화(_M)"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "별명(_N):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "사무실(_O):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "직업(_P):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "배우자(_S):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "이것은 전자우편 주소입니다(_T)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "연락처를 삭제할까요?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
msgid "Assistant"
msgstr "조수"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608
msgid "Business"
msgstr "직장"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
msgid "Business 2"
msgstr "직장 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
msgid "Business Fax"
msgstr "직장 팩스"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612
msgid "Car"
msgstr "자동차"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Company"
msgstr "회사"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609
msgid "Home"
msgstr "집"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
msgid "Home 2"
msgstr "집 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
msgid "Home Fax"
msgstr "집 팩스"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
msgid "ISDN"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611
msgid "Mobile"
msgstr "휴대전화"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Other Fax"
msgstr "기타 팩스"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
msgid "Pager"
msgstr "삐삐"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607
msgid "Primary"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "TTY/TDD"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620
msgid "Email 2"
msgstr "이메일 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
msgid "Email 3"
msgstr "이메일 3"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:215
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "연락처 Quick 추가"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:217
msgid "Edit Full"
msgstr "정식 이름 편집"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:254
msgid "Full Name"
msgstr "정식 이름"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "E-mail"
msgstr "이메일"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "주소 _2:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "주소 확인"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "국가(_y):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "핀란드"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "미국"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "시(_C):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "전체 이름 확인"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "성(_F):"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "이름(_L):"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Minicards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:413
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:441
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "주소록을 열수가 없습니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:446
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:569
msgid "Show All"
msgstr "모두 보기"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:571
msgid "Advanced..."
msgstr "고급..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:603
msgid "Email contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:746
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "폴더 탐색기가 표시할 URI"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "다른 연락처"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
msgid "File"
msgstr "파일"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "알수없는 주소록 형식"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:75
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
msgid "Unknown auth type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
msgid "Base"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr "이 비밀번호 기억"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Host:"
msgstr "호스트:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "루트 DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
msgid "Search Scope:"
msgstr "검색 범위:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication:"
msgstr "인증:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "경로가 존재하지 않으면 만듭니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "주소록 편집"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
msgid "Add Addressbook"
msgstr "주소록 추가"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "주소록 소스"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366
msgid "Disable Queries"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:389
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "연락처 정보 편집"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:425
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
msgid "Add to Contacts"
msgstr "연락처에 추가"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "연락처를 처리하는 Evolution 컴포넌트"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "주소록"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "주소록 이름 선택 인터페이스를 위한 팩토리"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
msgid "Remove All"
msgstr "전부 제거"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "찾기..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "받는사람 목록"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "선택한 이름"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "이름을 선택할 곳:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:450
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard로 저장"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* 연락처에 추가하기 *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
msgid "Organization"
msgstr "조직"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
msgid "Web Site"
msgstr "웹 사이트"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623
msgid "Department"
msgstr "부서"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Office"
msgstr "사무실"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Profession"
msgstr "직업"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627
msgid "Manager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Spouse"
msgstr "배우자"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
msgid "Note"
msgstr "노트"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "연락처에 추가하기"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "주소록에 저장"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "카드: "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 포인트 Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 포인트 Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "끝단 비우기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "아래:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "크기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "글꼴..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "꼬리말:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "머리말:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "머리말/꼬리말"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "머릿말"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "각 장마다 표제달기"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "각각을 이어서 표시"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "포함:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "여백"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "열 수:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "설정"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "쪽"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "쪽 설정:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "종이"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "급지방법:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "회색 명암으로 인쇄"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "짝수 쪽 뒤집기"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "섹션:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "명암"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "새 쪽을 시작합니다"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "형식 이름:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "위:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "폭:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "label26"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:258
msgid "File not found"
msgstr "파일이 발견되지 않았습니다"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:282
msgid "Open calendar"
msgstr "달력 열기"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:324
msgid "Save calendar"
msgstr "달력 저장"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:478
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Private"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "N"
msgstr "북"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr "남"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr "동"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "W"
msgstr "서"
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 mail/message-list.c:626
msgid "High"
msgstr "높이"
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:625
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:624
msgid "Low"
msgstr "낮게"
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Opaque"
msgstr "불투명"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "Not Started"
msgstr "시작 안함"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "In Progress"
msgstr "진행중"
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:277
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:286
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:770
#: mail/mail-account-editor.c:772 mail/mail-account-editor.c:863
#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090
#: mail/mail-config.glade.h:45 shell/e-shell-view.c:1120
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Undefined"
msgstr "정의안됨"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
msgid "Recurring"
msgstr "반복됨"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
msgid "Assigned"
msgstr "예약됨"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>달력를 읽는중 오류</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>달력를 읽는 중 오류:<br>지원되지않는 방법"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "약속 보기"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "업무"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "달력 불러들이기"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "달력이 표시할 URI"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "약속을 알려줄 시간"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "확인"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "알람 기능"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "알람 기능을 위한 팩토리"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "그놈을 초기화 할수 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "알람 기능 팩토리를 만들수가 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M에 알람"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M에 약속 시간 알림"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "약속을 수정하기"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "달력 설정"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "보기 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "하루의 끝:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "일주일의 첫째날:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "금"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "월"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "모든 약속을 상기시키기"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "토"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "보기"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "약속 끝시간 보기"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "작업패드"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "목"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "화"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "수"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "seconds."
msgstr "초."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "정말로 약속 `%s'을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "정말로 작업 `%s'를 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "정말로 여행일정 `%s'을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "변경된것을 저장 하길 원하십니까?"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% 완료(_p):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "분류"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date &amp; Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "완료된 날짜:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "진행중"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "공용 키(_b)"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "시작 날짜(_r):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "요약(_u):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "작업"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "연락처(_C)..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "우선순위(_P):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "상태(_S):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "작업 편집"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "약속 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "여행 일정 - %s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Categories"
msgstr "목록"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Completion Date"
msgstr "완료 날짜"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "End Date"
msgstr "마지막 날"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Start Date"
msgstr "시작한 날"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Geographical Position"
msgstr "지리학적 위치"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Percent complete"
msgstr "퍼센트 완료"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "URL"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Click here to add a task"
msgstr "작업목록에 추가하기"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
msgid "Mark Complete"
msgstr "완료 표시"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark the task complete"
msgstr "작업이 완료되었음을 표시"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
msgid "Edit this task..."
msgstr "이 일정을 수정..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit the task"
msgstr "일정 편집"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "이 일정를 삭제합니다"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
msgid "Delete the task"
msgstr "이 일정를 삭제합니다"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr ""
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297
#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "오전"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "오후"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "새 약속"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237
msgid "New All Day Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242
msgid "Go to Today"
msgstr "오늘로 이동"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244
msgid "Go to Date..."
msgstr "날짜로 이동..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250
#: mail/folder-browser.c:543 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "이 약속을 삭제합니다"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:3060
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
msgid "Component successfully updated."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Component successfully deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
msgid "Add to Calendar"
msgstr "달력에 추가"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Accept"
msgstr "승인"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
msgid "Decline"
msgstr "반대"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "잠정적"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
msgid "Update Calendar"
msgstr "달력 갱신"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "미팅 취소"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:598
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "달력 불러오기..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "조직:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "보낸이"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "요약"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "참석자 주소"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "참석자:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "죄장"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "회의 시작:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "기획자:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "필 참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
#: calendar/gui/e-tasks.c:501
msgid "All"
msgstr "모두"
#: calendar/gui/e-tasks.c:154
msgid "Category:"
msgstr "목록:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:309
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258
msgid "New Appointment..."
msgstr "새 약속..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3271
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "약속"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "약속 기본"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "예외"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr "소리 연주"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
msgid "Run a program"
msgstr "프로그램을 구동합니다"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
msgid "Send an email"
msgstr "이메일 보내기"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "설정..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
msgid "Show a dialog"
msgstr "다이얼로기 보기"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "끝마치는 시간(_E):"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "시작 시간(_S):"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "시작 날짜(_S):"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "약속 끝"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "label21"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "label55"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "minute(s)"
msgstr "분"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "month(s)"
msgstr "개월"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "start of appointment"
msgstr "약속의 시작"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "주"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "년"
#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Edit Appointment"
msgstr "약속을 수정한다"
#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d 날씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
msgid " 1 day"
msgstr "하루씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d 주씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
msgid " 1 week"
msgstr " 한주씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d 시간씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
msgid " 1 hour"
msgstr " 한시간씩"
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d 분마다"
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
msgid " 1 minute"
msgstr "일분마다"
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d 초마다"
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
msgid " 1 second"
msgstr " 1 초마다"
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
msgid " before start of appointment"
msgstr "약속시작전"
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
msgid " after start of appointment"
msgstr "약속 시작후"
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
msgid " before end of appointment"
msgstr "약속 끝나기전"
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
msgid " after end of appointment"
msgstr "약속 끝난 후"
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "이월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "오늘로 이동"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "일월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "삼월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "오월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "시월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "구월"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Su"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Mo"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Tu"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "We"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Fr"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Sa"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1108
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1115
msgid "Current year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1152
msgid "Print Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1334
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Print Preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "표시할 작업 폴더의 URI URI"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:848
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "필터 분석중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:853
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "필터 찾기 실행중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:323
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"찾기를 수행도중 오류: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:554
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "`%s'용 잠금파일을 생성할 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "메일파일을 읽는중 오류 발생: %s"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "메일 임시파일을 쓰는중 오류발생: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(알수없는 오류)"
#: camel/camel-provider.c:137
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:145
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:170
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s 뉴스 서버 %s"
#: camel/camel-remote-store.c:174
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:221
msgid "Connection cancelled"
msgstr "연결이 취소됨"
#: camel/camel-remote-store.c:224
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:225
msgid "(unknown host)"
msgstr "(모르는 호스트)"
#: camel/camel-remote-store.c:306 camel/camel-remote-store.c:368
#: camel/camel-remote-store.c:439
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "작업 취소"
#: camel/camel-remote-store.c:445
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
msgid "Authentication failed."
msgstr "인증 실패."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:19
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:418
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:29
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:31
msgid ""
"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:139
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:147
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:478
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:481
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:320
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:941 mail/mail-ops.c:948
#: mail/mail-ops.c:966 mail/mail-ops.c:967
msgid "Trash"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL `%s'이 제대로된 프로토콜을 가지고 있지않습니다"
#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "URL `%s'에있는 포트 번호가 숫자가 아닙니다"
#: camel/camel-vee-folder.c:962
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "그런 메세지 없음: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP 명령이 실패: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수없는 에러"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "서버의 답변이 너무 일찍 끝났습니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK답변이 옴: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:176
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:345
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1143
msgid "This message is not currently available"
msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:976
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1177
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
msgid "IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
msgid "Secure IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:441
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:451
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:476
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:491
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "로컬 메일 파일 %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을수 없음: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "그런 메세지 없음"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"폴더 `%s'를 만들수 없음:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n"
" %3$s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
msgid "Summarising folder"
msgstr "폴더를 요약"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1327
msgid "Synchronising folder"
msgstr "폴더 동기화"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "메세지 %s를 찾을수 없음."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "서버에서 그룹목록을 얻을수 없음."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP 요약을 가져옴"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:290
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP 메세지 %d를 가져옴"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "Secure POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid ""
"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
"proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "메세지에서 보낸 사람을 알아낼수가 없음"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "sendmail을 통한 메일 전달"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:58
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
msgid "Secure SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
msgid ""
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
"connection.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
msgid "Help message"
msgstr "도움말"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요함"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP 서버 %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:636
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:785
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 바이트"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u 바이트"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr ""
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
msgid "attachment"
msgstr "첨부"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "파일을 첨부합니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "첨부파일 목록에서 선택한 항목을 제거합니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "첨부파일 추가..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1014
msgid "Attachment"
msgstr "첨부"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "첨부 속성"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "첨부"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Click here for the address book"
msgstr "주소록"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:696
msgid "From:"
msgstr "보낸 사람:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:698
msgid "Reply-To:"
msgstr "회신 주소:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:618
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:700
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "메세지를 받을 사람을 입력하세요"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:702
msgid "Cc:"
msgstr "참조:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "메세지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하세요"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Bcc:"
msgstr "숨은 참조:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr "참조 목록에는 없지만 메세지의 사본을 받을 사람들의 주소를 입력하세요"
#: composer/e-msg-composer.c:518
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:706
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: composer/e-msg-composer.c:717
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:737
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:818 shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:824
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"이 메시지는 보내지지않았습니다.\n"
"\n"
"변경된 내용을 저장하시겠습니까?"
#: composer/e-msg-composer.c:849
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: composer/e-msg-composer.c:975
msgid "That file does not exist."
msgstr "그 파일은 존재하지않습니다"
#: composer/e-msg-composer.c:985
msgid "That is not a regular file."
msgstr "요거이 보통 파일이 아니네요."
#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "파일이 있기는한데 읽을 수가 없네요."
#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "파일이 읽을수 있는 거같기는한데 열 수가 없습니다."
#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"파일이 아주 크네요(100k도 넘음).\n"
"삽입하고 싶으신거 맞나요?"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "파일을 읽는 도중 에러 발생"
#: composer/e-msg-composer.c:1354 composer/e-msg-composer.c:1686
msgid "Compose a message"
msgstr "메일 메세지를 작성합니다"
#: composer/e-msg-composer.c:1770
msgid "Could not create composer window."
msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
#: composer/evolution-composer.c:352
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution 작성기가 초기화되지 않았습니다."
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%H:%M%n"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:268
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:273
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:282
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:311 widgets/misc/e-dateedit.c:1248
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:314
msgid "%H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:319 widgets/misc/e-dateedit.c:1251
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:322
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr ""
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr ""
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "기본 그놈 프로그램으로 %s을 열기"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "기본 그놈 브라우져로 %s를 열기"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s로 이메일 보내기"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "뷰를 %s로 변경"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s 실행"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s 닫기"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s을(를) 왼쪽으로 이동"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s을(를) 이전 줄로 이동"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s을(를) 다음 줄로 이동"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s 설정"
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML 파일을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"자료을 읽는중 오류 발생:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF 요약"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr "자동으로 갱신"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr "지금 갱신"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update every "
msgstr "갱신 주기"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "분"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "연도"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "연도"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "달"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "달"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "주"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "주"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "날"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "시"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "시"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "분"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "초"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "헤. 날짜 선택해야 하는걸 잊으셨죠:-)"
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "쩝. 고른 날짜가 적합하지않네요."
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "현재 시각"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "현재"
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<날짜를 선택할려면 여길 누르세요>"
#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "거르개 규칙"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:424
msgid "Then"
msgstr "동작 선택"
#: filter/filter-filter.c:437
msgid "Add action"
msgstr "동작 추가"
#: filter/filter-filter.c:443
msgid "Remove action"
msgstr "동작 제거"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"쩝, 폴더 고르는 것을 잊으셨네요.\n"
"뒤로 돌아가 메일을 배달할 폴더를 지정하세요."
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "폴더 URI를 지정하세요"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<폴더를 고를려면 여길 누르세요>"
#: filter/filter-input.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"정규식 '%s'에서 에러:\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: filter/filter-rule.c:598
msgid "Rule name: "
msgstr "규칙 이름: "
#: filter/filter-rule.c:602
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: filter/filter-rule.c:618
msgid "If"
msgstr "조건 선택"
#: filter/filter-rule.c:635
msgid "Execute actions"
msgstr "동작 선택"
#: filter/filter-rule.c:639
msgid "if all criteria are met"
msgstr "모든 조건이 다 충족될 때"
#: filter/filter-rule.c:644
msgid "if any criteria are met"
msgstr "어떤 조건이라도 충족될 때"
#: filter/filter-rule.c:655
msgid "Add criterion"
msgstr "조건 추가"
#: filter/filter-rule.c:661
msgid "Remove criterion"
msgstr "조건 삭제"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "거르게 편집"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "가상폴더 편집"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "들어오는거"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "나가는거"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
msgid "Virtual Folders"
msgstr "가상 폴더"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "지정된 폴더만"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "가상 폴더 소스"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "포함"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "폴더로 복사"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "받은 날짜"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "보낸 날짜"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "포함하지않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "존재하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "존재하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "초고"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "표현"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "전달할 주소"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "중요"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "메세지 머리말"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "메세지를 받았습니다"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "메세지를 보냈습니다"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "폴더로 이동"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "읽음"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "받는 사람"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "회신"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "상태 설정"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1015
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:126
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:319
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:392
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:244
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에대한 설정"
#: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "설정"
#: mail/folder-browser.c:219
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "가상 폴더로 찾기를 저장"
#: mail/folder-browser.c:510
msgid "VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:513
msgid "VFolder on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:516
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:519 mail/folder-browser.c:710
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:525
msgid "Filter on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:528
msgid "Filter on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:531
msgid "Filter on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:534 mail/folder-browser.c:709
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "메일링 리스트에대한 필터"
#: mail/folder-browser.c:545
msgid "Resend"
msgstr "다시 보냄"
#: mail/folder-browser.c:547
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: mail/folder-browser.c:549 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:28 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: mail/folder-browser.c:554
msgid "Reply to Sender"
msgstr "보낸 사람에게 회신"
#: mail/folder-browser.c:556 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply to All"
msgstr "전체 회신"
#: mail/folder-browser.c:558 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "전달"
#: mail/folder-browser.c:560
msgid "Forward inline"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:563
msgid "Mark as Read"
msgstr "읽은 것으로 표시"
#: mail/folder-browser.c:565
msgid "Mark as Unread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시"
#: mail/folder-browser.c:570
msgid "Move to Folder..."
msgstr "폴더로 이동..."
#: mail/folder-browser.c:572
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "폴더로 복사..."
#: mail/folder-browser.c:576
msgid "Undelete"
msgstr "되살림"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:586
msgid "Apply Filters"
msgstr "거르개 적용"
#: mail/folder-browser.c:590
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:712
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:713
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "현재 저장 포멧:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "메일박스 형식"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "새 저장 형식:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:116
msgid " (default)"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "정말로 이 계정을 지우기를 원하십니까?"
#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "정말로 이 새 계정을 지우기를 원하십니까?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:452
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:301
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:720
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:741
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "거르게 규칙을 추가"
#: mail/mail-callbacks.c:85
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:296
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:583
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:765
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "전달된 메시지:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:868
msgid "Move message(s) to"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:870
msgid "Copy message(s) to"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1011
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1048
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1081 mail/mail-display.c:83
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1085 mail/mail-display.c:87
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1129
msgid "Save Message As..."
msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
#: mail/mail-callbacks.c:1131
msgid "Save Messages As..."
msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
#: mail/mail-callbacks.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1294
msgid "Print Message"
msgstr "메세지 인쇄"
#: mail/mail-callbacks.c:1341
msgid "Printing of message failed"
msgstr "메세지 인쇄중 실패"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
msgstr "색상"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Management"
msgstr "계정 관리"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Authentication"
msgstr "인증:"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication Type:"
msgstr "인증 종류:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check mail every"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Check settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "De_fault"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
msgstr "전자우편 주소:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Email address:"
msgstr "전자우편 주소:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "메일 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Full Name:"
msgstr "전체이름:"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Highlight citations with "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Hostname:"
msgstr "호스트:"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Include this account when receiving mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Keep mail on server"
msgstr "서버에 메일 남기기"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Mail"
msgstr "편지"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Mail Account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Mail Configuration"
msgstr "메일 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "메일 설정 Druid"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Make this my default account"
msgstr "기본 계정으로 하기"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Optional"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Organization:"
msgstr "조직:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP 경로"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Receiving Email"
msgstr "편지를 받음"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Remember my password"
msgstr "이 비밀번호 기억"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Reply address:"
msgstr "회신 주소:"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Required"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Save password"
msgstr "암호 저장"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP 프로그램 파일을 선택"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Select signature file"
msgstr "서명 파일을 고르세요"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "기본으로 편지를 HTML형식으로 보냄"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Sending Email"
msgstr "편지를 보냄"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Server Configuration"
msgstr "서버 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Server Type: "
msgstr "서버 종류: "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Server requires authentication"
msgstr "서버가 인증을 요구합니다"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Server type:"
msgstr "서버 종류::"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Signature file:"
msgstr "서명 파일:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Signature:"
msgstr "서명:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Transport"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Transport Authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr "이 서버를 가르킬 이름을 지정하세요.가령 \"직장\"이나 또는 \"집\"."
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:84 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "수정(_E)"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "minutes."
msgstr "분"
#: mail/mail-config-druid.c:421
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:515
msgid "Namespace:"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:708
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1215
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution 계정 마법사"
#: mail/mail-display.c:189
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부파일 저장"
#: mail/mail-display.c:229
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-display.c:290
msgid "Save to Disk..."
msgstr "디스크로 저장..."
#: mail/mail-display.c:292
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s에서 열기..."
#: mail/mail-display.c:294
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:323
msgid "External Viewer"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "숨김"
#: mail/mail-format.c:506
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 첨부"
#: mail/mail-format.c:723
msgid "Loading message content"
msgstr "메시지 내용을 읽어드림"
#: mail/mail-format.c:1012
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "암호화된 메시지는 보이지않음"
#: mail/mail-format.c:1018
msgid "Encrypted message"
msgstr "암호화된 메세지"
#: mail/mail-format.c:1019
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1088 mail/mail-format.c:1475
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1096 mail/mail-format.c:1483
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1696
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1708
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1712
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1746
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1751
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:335
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s같은 폴더가 없음"
#: mail/mail-local.c:508
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "`%s'을(를) 열기"
#: mail/mail-local.c:786
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기"
#: mail/mail-local.c:790
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기"
#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "폴더 재설정"
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "현재 폴더 닫는중"
#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "예전 폴더를 다른 이름으로 바꾸어서 열기"
#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "새 폴더를 생성"
#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "메세지 복사"
#: mail/mail-local.c:928
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:967
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:181
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:183
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:506 mail/mail-mt.c:535 mail/mail-mt.c:882
msgid "Working"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:670 mail/session.c:91
msgid "Do you accept?"
msgstr "받아들이겠습니까?"
#: mail/mail-mt.c:864
msgid "Evolution progress"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:518
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" 보내는 중"
#: mail/mail-ops.c:520
msgid "Sending message"
msgstr "메세지를 보냄"
#: mail/mail-ops.c:751
msgid "Saving message to folder"
msgstr "메세지를 폴더로 저장"
#: mail/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "메시지들을 %s로 이동"
#: mail/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "메시지들을 %s로 복사"
#: mail/mail-ops.c:841
msgid "Moving"
msgstr "이동중"
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Copying"
msgstr "복사중"
#: mail/mail-ops.c:855
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:926
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1084
msgid "Forwarded messages"
msgstr "전달된 메시지"
#: mail/mail-ops.c:1125 mail/mail-ops.c:1263
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s 폴더를 열기"
#: mail/mail-ops.c:1192
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1379
msgid "Expunging folder"
msgstr "폴더 비우기"
#: mail/mail-ops.c:1428
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "메세지 %s를 가져오기"
#: mail/mail-ops.c:1495
msgid "Retrieving messages"
msgstr "메세지들을 가져오기"
#: mail/mail-ops.c:1505
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1579
msgid "Saving messages"
msgstr "메시지들을 저장"
#: mail/mail-ops.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1671
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%2$d중 %1$d메시지 저장 (uid \"%3$s\")"
#: mail/mail-ops.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"%s로 메시지 저장중 오류 발생:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1759
msgid "Saving attachment"
msgstr "첨부 저장"
#: mail/mail-ops.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"출력 파일을 만들수 없음: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1802
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: mail/mail-send-recv.c:136
msgid "Cancelling ..."
msgstr "취소하는 중..."
#: mail/mail-send-recv.c:231
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "편지 주고받기"
#: mail/mail-send-recv.c:234
msgid "Receiving"
msgstr "받았음"
#: mail/mail-send-recv.c:283
msgid "Updating ..."
msgstr "갱신중 ..."
#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
msgid "Waiting ..."
msgstr "기다리는 중 ..."
#: mail/mail-send-recv.c:304
msgid "Sending"
msgstr "보내는 중"
#: mail/mail-send-recv.c:469
msgid "Cancelled."
msgstr "취소됨."
#: mail/mail-send-recv.c:473
msgid "Complete."
msgstr "완료됨"
#: mail/mail-summary.c:111
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "임시 mbox `%s'를 만들수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-tools.c:185
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (전달된 메시지)"
#: mail/mail-tools.c:195
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "전달: (제목 없음)"
#: mail/mail-tools.c:212
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "전달된 메시지 - %s"
#: mail/mail-tools.c:214
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "전달된 메시지 (제목 없음)"
#: mail/mail-tools.c:411
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----전달 메시지-----<br><b>보낸 사람:</b> %s<br><b>받는 사람:</b> "
"%s<br><b>제목:</b> %s<br>"
#: mail/mail-vfolder.c:248
msgid "VFolders"
msgstr "가상 폴더"
#: mail/mail-vfolder.c:426
msgid "New VFolder"
msgstr "새 가상폴더"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply"
msgstr "회신"
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 회신을 합니다"
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 회신을 합니다"
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forward this message"
msgstr "이 메세지를 다른사람에게 전달합니다"
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Print the selected message"
msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Delete this message"
msgstr "이 메세지를 삭제합니다"
#: mail/message-list.c:614
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:615
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:616
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:617
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "여러개의 보지않은 메세지"
#: mail/message-list.c:618
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:622
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:623
msgid "Lower"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:627
msgid "Higher"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:628
msgid "Highest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:878
msgid "?"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:885
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "오늘 %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:894
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:906
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:914
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:916
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1015
msgid "From"
msgstr "보낸이"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "Received"
msgstr "받았음"
#: mail/message-list.c:1016
msgid "To"
msgstr "받는사람"
#: mail/message-list.c:1016
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: mail/openpgp-utils.c:89
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:92
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP 프로그램이 없습니다."
#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
#: mail/openpgp-utils.c:920
msgid "No password provided."
msgstr "암호를 지정하지않았습니다."
#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr "수신자가 지정되지않음"
#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "임시 파일을 만들수 없음: %s"
#: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: mail/subscribe-dialog.c:74
msgid "Store"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:156
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:291
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "폴더 이름:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "폴더 종류:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "폴더 만들 곳을 지정하세요:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:157
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s를 가져오는 중\n"
"아이템 %d를 가져옴."
#: shell/importer/importer.c:309
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"다음을 가져올 수있는 도구가 없습니다\n"
"%s"
#: shell/importer/importer.c:319
msgid "Importing"
msgstr "가져오기"
#: shell/importer/importer.c:327
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s을 가져오기.\n"
"%s를 시작합니다"
#: shell/importer/importer.c:342
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: shell/importer/importer.c:357
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s를 가져오는 중\n"
"아이템 1을 가져옴."
#: shell/importer/importer.c:428
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: shell/importer/importer.c:478
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 고르세요"
#: shell/importer/importer.c:493
msgid "File type:"
msgstr "파일 종류:"
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: shell/importer/importer.c:609
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Evolution으로 파일을 가져오실려면 \"가져오기\"를 누르세요."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution 설치"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "파일을 설치할려면 \"확인\", 끝낼려면 \"취소\"를 누르세요."
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "제대로 파일들을 갱신할 수가 없습니다"
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution 파일들이 제대로 설치되었되었습니다."
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "이번이 evolution을 처음으로 쓰시는 거지요?"
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Evolution 사용자 파일을 다음에 설치하실려면 \"확인\"을 누르세요"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를\n"
"생성할 수가 없습니다에러: %s"
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"`%s'로 파일을\n"
"복사할 수가 없습니다."
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"명시된 폴더를 생성할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - 새 폴더 생성"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "새로운..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(제목없음)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:160
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "시스템의 경로에 Bug buddy를 찾을수 없습니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:195
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:197
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution 은 그놈 데스크탑 환경에서 전자우편, \n"
"일정, 연락처 관리를 하는 그룹웨어 응용프로그램\n"
"모음 입니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:361
msgid "Go to folder..."
msgstr "폴더 이동..."
#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(표시된 폴더가 없음)"
#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: shell/e-shell-view.c:1125
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "시스템 저장장치를 지정할수 없습니다 -- %s"
#: shell/e-shell.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"쩝!! `%s' 뷰가 말도 없이 죽었네요 :-(\n"
"%s 컴포넌트가 사망하신거 같습니다."
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "새 단축그룹을 생성"
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "그룹 이름:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"단축 막대로부터 `%s'그룹을\n"
"정말로 지우시겠습니까?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "지우지마세요"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "작은 아이콘(_S)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "작은 아이콘으로 단축막대 보기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "큰 아이콘(_L)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "큰 아이콘으로 단축막대 보기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "새 그룹(_N)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "새 단축그룹을 생성"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "이 단축그룹을 제거"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "단축 막대 감추기(_H)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "단축 막대를 감춤니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "활성"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-storage-set-view.c:617 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: shell/e-storage-set-view.c:617
msgid "View the selected folder"
msgstr "선택된 폴더 보기"
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(이름 없음)"
#: shell/e-storage.c:429
msgid "No error"
msgstr "에러 없음"
#: shell/e-storage.c:431
msgid "Generic error"
msgstr "일반 오류"
#: shell/e-storage.c:433
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다"
#: shell/e-storage.c:435
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "지정된 폴터 형식이 올바르지 않습니다"
#: shell/e-storage.c:437
msgid "I/O error"
msgstr "입출력 오류"
#: shell/e-storage.c:439
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "폴더를 만들기에 충분한 공간이 없음"
#: shell/e-storage.c:441
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "지정된 폴더를 찾을수 없습니다"
#: shell/e-storage.c:443
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "허가권 거부"
#: shell/e-storage.c:447
msgid "Operation not supported"
msgstr "작동이 지원되지 않음"
#: shell/e-storage.c:449
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "이 저장매체에 지정된 형식이 지원되지 않습니다"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution 쉘."
#: shell/main.c:74
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:99
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"감사합니다\n"
"Evolution 팀\n"
#: shell/main.c:130
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution 쉘을 초기화 할수 없습니다."
#: shell/main.c:176
msgid "Disable."
msgstr ""
#: shell/main.c:196
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "보노보 컴포넌트 시스템을 초기화 할수 없습니다."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "새로운 연락처를 만든다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "연락처를 지운다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "연락처 찾아본다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "새 연락처"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "인쇄될 메시지를 미리봅니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "연락처를 인쇄합니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "취소"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "모두 보기"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "모든 연락처 보기"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "연락처(_C)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "연락처 찾기(_S)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:77
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "닷새씩"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "설정을 변경합니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "새로운 약속를 만든다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "새 달력을 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "시간상으로 뒤로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "시간상으로 앞으로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "날짜로 이동(_D)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "오늘로 이동(_T)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "지정한 날로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "현재 시간으로 이동"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "달"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "달력 열기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "이전"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "달력 인쇄하기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "현재의 달력을 인쇄합니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "다른이름으로 저장"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "달력을 다른 것으로 저장합니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "하루씩 보기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "한달씩 보기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "한주씩 보기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "주"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "약속(_A)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "달(_M)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "새로운(_N)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "달력 열기(_O)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:74
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "다른이름으로 저장(_S)..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "주(_W)"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "이 항목를 삭제합니다"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "봉투 인쇄(_v)..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "이 항목을 인쇄"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "다른이름으로 저장(_A)..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "저장후 마침"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "온라인 도움말을 보여준다"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "이 응용프로그램에 대하여"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "이 프로그램은..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "행동(_n)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "비움(_l)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "자르기(_u)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "비움"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "선택한 부분 비움"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "이 약속을 닫습니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "폴더로 복사..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한것 복사"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "자르기"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한것 자름"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "이 약속을 삭제합니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML로 덤프"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "고칠예정: 폴더의 첫째항목(_r)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "다음 항목으로 이동"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "이전 항목으로 이동"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "다음(_e)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "이전(_v)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "인쇄 미리보기(_v)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "인쇄 설정(_e)..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "인쇄 설정"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일을 저장"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "전부 선택"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "전체를 선택합니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "이 프로그램은(_A)..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "연결(_C) (고칠예정)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "디버깅(_D)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "편지 메시지(_M) (수리중)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "붙이기(_P)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:70
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "설정(_P)..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "전부 선택(_S)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "새 편지를 작성합니다"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "새 편지"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
msgstr "편지 작성"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose a new message"
msgstr "새 메세지를 작성합니다"
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "메세지를 새 폴더로 복사합니다"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "메시지로부터 가상 폴더 생성(_V)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Display all of the message headers"
msgstr "모든 메시지 헤더 보이기"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "발송인에대한 거르게(_n)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "수신인에대한 거르게(_R)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "제목에대한 거르게(_S)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "기억된 암호 버리기"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward As"
msgstr "다른 주소로 전달"
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Full _Headers"
msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "선택된 메세지 숨김(_S)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "삭제된 메세지 숨김(_D)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "읽은 메세지 숨김(_R)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "구독 관리(_S)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "읽은 것으로 표시(_k)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "전부를 읽은 것으로 표시(_e)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_n)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "메세지를 새 폴더로 이동합니다"
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print message to the printer"
msgstr "메시지 인쇄"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to _All"
msgstr "전체 회신(_A)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "S_ource"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:40 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "전부 선택(_A)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Select _Thread"
msgstr "글타래 선택(_T)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Send / Receive"
msgstr "보내고 받기"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr ""
"밀린 편지를 보내고\n"
" 새 편지를 가져온다"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "밀린 편지를 보내고 새 편지를 가져온다"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Show _All"
msgstr "모두 보기(_A)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Threaded Message list"
msgstr "연관된 메세지 목록"
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "발송자에따른 가상폴더(_n)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "수신자에따른 가상폴더(_R)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "제목에따른 가상폴더(_S)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Raw 메시지 보기"
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "가상 폴더 편집기(_E)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "_Apply Filters"
msgstr "거르개 적용(_A)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Attachment"
msgstr "첨부(_A)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Compose"
msgstr "편집(_C)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "폴더로 복사(_C)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "메시지로부터 거르게 생성(_C)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Expunge"
msgstr "제거(_E)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Filters..."
msgstr "편지 거르개(_F)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:62 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Folder"
msgstr "폴더(_F)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_Forward"
msgstr "전달(_F)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Inline"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "선택 반전(_I)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "_Mail Message"
msgstr "편지 메세지(_M)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "메일 설정(_M)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "선택된 메세지 열기(_S)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "_Quoted"
msgstr "인용(_Q)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "_Reply"
msgstr "회신(_R)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "_Resend Messages"
msgstr "메세지들을 다시 보내기(_R)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "_Send / Receive"
msgstr "보내고 받기(_S)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:76
msgid "_Threaded"
msgstr "쓰레드 표시(_T)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "_Undelete"
msgstr "되살림(_U)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "첨부"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일 닫음"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "이 메세지를 PGP로 암호화합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "형식(_o)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "메세지에 텍스트로 파일을 삽입합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "텍스트 파일 삽입"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP 암호화"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP 서명"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "초고를 저장(_D)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "폴더로 저장(_f)... (고칠예정)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "폴더로 저장..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른이름으로 저장합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "메세지를 지정한 폴더로 저장합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "보냄"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "나중에 보냄(_L)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "나중에 보냄(_L)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "편지를 HTML형식으로 보냄"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "나중에 메세지를 보냅니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "지금 메세지를 보냅니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "이 메세지를 지금 보냅니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "첨부물 보임/숨김"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "첨부물 보기(_a)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "첨부물 보기"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "이 메세지에 PGP키로 서명함"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "숨은 참조C 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "참조 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "발신 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "회신 주소 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "숨은 참조 항목(_B)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "참조 항목(_C)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "발신 항목(_F)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "텍스트 파일 삽입(_I)... (고칠 예정)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "회신 주소 항목(_R)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "보안(_S)"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "폴더(_o)"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 중지"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "다시 찾기"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "재실행"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "바꾸기"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "전체 회신(_l) (고칠 예정)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "작업을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "실행취소"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 실행 취소"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "약속(_A) (고칠예정)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution은..."
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "다른 폴더를 표시"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "종료(_x)"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution 단축 막대(_s)"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램을 마칩니다"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Getting _Started"
msgstr "시작하기"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import an external file format"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution의 정보 보기"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "버그 제보"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "버그 제보(_B)"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Bug Buddy로 버그제보를 합니다"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "달력 사용하기(_C)"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Mailer"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Work Offline"
msgstr "오프라인에서 작업"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evolution은(_A)..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "행동(_A)"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder Bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "폴더로 가기(_G)..."
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Import file..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Index"
msgstr "색인(_I)"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Mail message"
msgstr "편지 메세지(_M)"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New Folder"
msgstr "새 가상폴더(_N)"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "단축 막대(_S)"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "사무실 떠남"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "정보 없음"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "다른 이들을 초대(_I)..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "설정(_O)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "회의 시작 시간(_s):"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "회의 종료 시간(_e):"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "모든 참석자"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
msgid "_Current View"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "현재"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160
msgid "Save Search"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
msgid "Advanced Search"
msgstr "고급 검색"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311
msgid "Advanced ..."
msgstr "고급..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
msgid "Message"
msgstr "메세지"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
msgid "Don't show this message again."
msgstr "이 메세지를 다시 볼 수 없습니다"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
msgid "Sear_ch"
msgstr "검색(_c)"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "개인용 주소록 서버"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:165
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS를 초기화 할 수 없습니다"
#: wombat/wombat.c:177
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): 그놈을 초기화 할 수 없습니다"
#: wombat/wombat.c:190
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo를 초기화 할 수 없습니다"