8056 lines
182 KiB
Plaintext
8056 lines
182 KiB
Plaintext
# evolution ko.po
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Young-Ho, Cha <ganadist@dacome.co.kr>, 2000.
|
|
# update by Sung-Hyun Nam 2000/09/08
|
|
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/12
|
|
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/15
|
|
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/23
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: evolution 0.9\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-03-23 01:31+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-03-23 02:12+0900\n"
|
|
"Last-Translator: ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
|
|
"Language-Team: korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3255
|
|
msgid "Card: "
|
|
msgstr "카드: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3257
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"이름: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Prefix: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3259
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Given: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3260
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Additional: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3261
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Family: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Suffix: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Birth Date: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"생일: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3287
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"주소:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3289
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Postal Box: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Ext: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3291
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Street: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3292
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" City: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 시/도: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3293
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Region: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 지역: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Postal Code: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 우편 번호: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3295
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Country: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 국가: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Delivery Label: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Telephones:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"전화번호:\n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Telephone:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"전화번호:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3347
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"E-mail:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"전자우편:\n"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"E-mail:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"전자우편:"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3369
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Mailer: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3375
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Time Zone: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"시간대: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Geo Location: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"지리적 위치: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3387
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Business Role: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"직장 직함: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3399
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Org: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"기관: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3400
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 이름: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Unit: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3402
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Unit2: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3403
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Unit3: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3404
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Unit4: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3408
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Categories: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"목록: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Comment: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"주석: "
|
|
|
|
#. if (crd->sound.prop.used) {
|
|
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
|
|
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
|
|
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
|
|
#. else
|
|
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
|
|
#. crd->sound.data);
|
|
#.
|
|
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
|
|
#. }
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unique String: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3425
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Public Key: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"공용 키: "
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
|
|
msgstr "GnomeCard 파일을 Evolution으로 가져옵니다"
|
|
|
|
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
|
|
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
|
|
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
|
|
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
|
|
msgid "Cursor could not be loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
|
|
msgid "EBook not loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
|
|
msgid "Could not start wombat server"
|
|
msgstr "wombat 서버를 시작할 수가 없습니다"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
|
|
msgid "Could not start wombat"
|
|
msgstr "wombat을 시작할수 없습니다"
|
|
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
|
|
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
|
|
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
|
msgid "Anni_versary:"
|
|
msgstr "기념일(_v):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
|
msgid "B_usiness"
|
|
msgstr "직장(_u)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
|
msgid "Business _Fax"
|
|
msgstr "직장 팩스(_F)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
|
msgid "C_ontacts..."
|
|
msgstr "연락처(_C)..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Ca_tegories..."
|
|
msgstr "목록(_t)..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "연락처 편집기"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "자세히"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
|
msgid "File As:"
|
|
msgstr "파일로 저장:"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
|
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반 정보"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
|
msgid "New phone type"
|
|
msgstr "새 전화 형태"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
|
|
msgid "No_tes:"
|
|
msgstr "노트(_t):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
|
msgid "Phone Types"
|
|
msgstr "전화 형태"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
|
|
msgid "Primary Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
|
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
|
msgstr "HTML형식 편지 사용(_H)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
|
msgid "Web page address:"
|
|
msgstr "홈페이지 주소:"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:82
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "추가(_A)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
|
msgid "_Address..."
|
|
msgstr "주소(_A)..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
|
msgid "_Assistant's name:"
|
|
msgstr "조수 이름(_A):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
|
msgid "_Birthday:"
|
|
msgstr "생일(_B):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
|
msgid "_Business"
|
|
msgstr "직장(_B)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
|
msgid "_Company:"
|
|
msgstr "회사(_C):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:83 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "삭제(_D)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "부서(_D):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
|
msgid "_Full Name..."
|
|
msgstr "전체 이름(_F)..."
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "집(_H)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
|
msgid "_Job title:"
|
|
msgstr "직함(_J):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
|
msgid "_Manager's Name:"
|
|
msgstr "매니저 이름(_M):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
|
msgid "_Mobile"
|
|
msgstr "휴대전화(_M)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
msgstr "별명(_N):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
|
msgid "_Office:"
|
|
msgstr "사무실(_O):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "직업(_P):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
|
msgid "_Spouse:"
|
|
msgstr "배우자(_S):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
|
msgid "_This is the mailing address"
|
|
msgstr "이것은 전자우편 주소입니다(_T)"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
|
|
msgid "Delete Contact?"
|
|
msgstr "연락처를 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
|
|
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "조수"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "직장"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
|
|
msgid "Business 2"
|
|
msgstr "직장 2"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "직장 팩스"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "자동차"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "회사"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "집"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
|
|
msgid "Home 2"
|
|
msgstr "집 2"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "집 팩스"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "휴대전화"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
|
|
msgid "Other Fax"
|
|
msgstr "기타 팩스"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "삐삐"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
|
|
msgid "TTY/TDD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620
|
|
msgid "Email 2"
|
|
msgstr "이메일 2"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
|
|
msgid "Email 3"
|
|
msgstr "이메일 3"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:215
|
|
msgid "Contact Quick-Add"
|
|
msgstr "연락처 Quick 추가"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:217
|
|
msgid "Edit Full"
|
|
msgstr "정식 이름 편집"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:254
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "정식 이름"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
|
msgid "Address _2:"
|
|
msgstr "주소 _2:"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "캐나다"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
|
msgid "Check Address"
|
|
msgstr "주소 확인"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
|
msgid "Countr_y:"
|
|
msgstr "국가(_y):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "핀란드"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "미국"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "주소(_A):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "시(_C):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
|
msgid "_PO Box:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
|
|
msgid "_ZIP Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
|
msgid "Check Full Name"
|
|
msgstr "전체 이름 확인"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
|
msgid "_First:"
|
|
msgstr "성(_F):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
|
msgid "_Last:"
|
|
msgstr "이름(_L):"
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
|
msgid "_Middle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
|
msgid "_Suffix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "제목(_T):"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
|
|
msgid "As _Minicards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
|
msgid "As _Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter password for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:441
|
|
msgid "Unable to open addressbook"
|
|
msgstr "주소록을 열수가 없습니다"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
|
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
|
|
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
|
|
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
|
|
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
|
|
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
|
|
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
|
|
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:569
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "모두 보기"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:571
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "고급..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
|
|
msgid "Any field contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
|
|
msgid "Name contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:603
|
|
msgid "Email contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:746
|
|
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
|
msgstr "폴더 탐색기가 표시할 URI"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "다른 연락처"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
|
|
msgid "LDAP Server"
|
|
msgstr "LDAP 서버"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
|
|
msgid "Unknown addressbook type"
|
|
msgstr "알수없는 주소록 형식"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
|
|
msgid "None (anonymous mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:75
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
|
|
msgid "SASL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
|
|
msgid "Unknown auth type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
|
|
msgid "Subtree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
|
|
msgid "Unknown scope type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
|
|
msgid "Bind DN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
|
|
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
|
|
msgid "Remember this password"
|
|
msgstr "이 비밀번호 기억"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:30
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "호스트:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
|
|
msgid "FIXME Host help text here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
|
|
msgid "FIXME Port help text here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
|
|
msgid "Root DN:"
|
|
msgstr "루트 DN:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
|
|
msgid "FIXME Root DN help text here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
|
|
msgid "Search Scope:"
|
|
msgstr "검색 범위:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "인증:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:51
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "경로:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
|
|
msgid "FIXME Path Help text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
|
|
msgid "Create path if it doesn't exist."
|
|
msgstr "경로가 존재하지 않으면 만듭니다."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "주소록 편집"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
|
|
msgid "Add Addressbook"
|
|
msgstr "주소록 추가"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
|
|
"about it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:43
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
|
|
msgid "FIXME Name help text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
|
|
msgid "FIXME Description help text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
|
|
msgid "Addressbook Sources"
|
|
msgstr "주소록 소스"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366
|
|
msgid "Disable Queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:366
|
|
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:389
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
|
|
msgid "Edit Contact Info"
|
|
msgstr "연락처 정보 편집"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:425
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
|
|
msgid "Add to Contacts"
|
|
msgstr "연락처에 추가"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
|
|
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
|
|
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
|
|
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
|
|
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
|
|
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
|
|
msgid "Evolution component for handling contacts."
|
|
msgstr "연락처를 처리하는 Evolution 컴포넌트"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
|
|
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
|
|
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
|
|
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
|
|
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
|
|
msgstr "주소록"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
|
|
msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
|
|
msgstr "주소록 이름 선택 인터페이스를 위한 팩토리"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "전부 제거"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "찾기..."
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
msgstr "받는사람 목록"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
|
msgid "Select Names"
|
|
msgstr "선택한 이름"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
|
msgid "Select name from:"
|
|
msgstr "이름을 선택할 곳:"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
|
|
msgid "123"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
|
|
msgid "e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
|
|
msgid "f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
|
|
msgid "j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
|
|
msgid "o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
|
|
msgid "u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
|
|
msgid "z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:450
|
|
msgid "Save as VCard"
|
|
msgstr "VCard로 저장"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
|
|
msgid "* Click here to add a contact *"
|
|
msgstr "* 연락처에 추가하기 *"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "조직"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
|
|
msgid "Web Site"
|
|
msgstr "웹 사이트"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "부서"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "사무실"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
|
|
msgid "Profession"
|
|
msgstr "직업"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "별명"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "배우자"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "노트"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
|
|
msgid "Free-busy URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633
|
|
msgid "Click here to add a contact"
|
|
msgstr "연락처에 추가하기"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
|
|
msgid "Save in addressbook"
|
|
msgstr "주소록에 저장"
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are no items to show in this view\n"
|
|
"\n"
|
|
"Double-click here to create a new Contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
|
|
msgid "Card View"
|
|
msgstr "카드: "
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
|
msgid "10 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "10 포인트 Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
|
msgid "8 pt. Tahoma"
|
|
msgstr "8 포인트 Tahoma"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
|
msgid "Blank forms at end:"
|
|
msgstr "끝단 비우기:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "본문"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "아래:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "글꼴..."
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "꼬리말:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "머리말:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "머리말/꼬리말"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "머릿말"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
|
msgid "Headings for each letter"
|
|
msgstr "각 장마다 표제달기"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
|
msgid "Immediately follow each other"
|
|
msgstr "각각을 이어서 표시"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
|
msgid "Include:"
|
|
msgstr "포함:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "왼쪽:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
|
msgid "Letter tabs on side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "여백"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
|
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "열 수:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "쪽"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
|
msgid "Page Setup:"
|
|
msgstr "쪽 설정:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "종이"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
|
msgid "Paper source:"
|
|
msgstr "급지방법:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "미리보기:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
|
msgid "Print using gray shading"
|
|
msgstr "회색 명암으로 인쇄"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
|
msgid "Reverse on even pages"
|
|
msgstr "짝수 쪽 뒤집기"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "오른쪽:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "섹션:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "명암"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
|
msgid "Start on a new page"
|
|
msgstr "새 쪽을 시작합니다"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
|
msgid "Style name:"
|
|
msgstr "형식 이름:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "위:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형태:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "폭:"
|
|
|
|
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
|
msgid "label26"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
|
|
msgid "Error while communicating with calendar server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
|
|
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
|
|
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
|
|
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
|
|
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:258
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "파일이 발견되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:282
|
|
msgid "Open calendar"
|
|
msgstr "달력 열기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:324
|
|
msgid "Save calendar"
|
|
msgstr "달력 저장"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-commands.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "북"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "남"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "동"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "서"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 mail/message-list.c:626
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:625
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:624
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮게"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "불투명"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
|
|
msgid "Not Started"
|
|
msgstr "시작 안함"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "진행중"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:277
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:286
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. An empty string is the same as 'None'.
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:770
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:772 mail/mail-account-editor.c:863
|
|
#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:45 shell/e-shell-view.c:1120
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
|
|
msgid ""
|
|
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
|
"\n"
|
|
"45.436845,125.862501"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
|
|
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
|
|
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. An empty string is the same as 'None'.
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "정의안됨"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
|
|
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "반복됨"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "예약됨"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
|
|
msgid "%A, %e %B %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
|
|
msgid "%I:%M%p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
|
|
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
|
|
msgstr "<b>달력를 읽는중 오류</b>"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
|
|
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
|
|
msgstr "<b>달력를 읽는 중 오류:<br>지원되지않는 방법"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
|
|
msgid "Show appointments"
|
|
msgstr "약속 보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
|
|
msgid "Show tasks"
|
|
msgstr "업무"
|
|
|
|
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
|
msgid "Loading Calendar"
|
|
msgstr "달력 불러들이기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/control-factory.c:126
|
|
msgid "The URI that the calendar will display"
|
|
msgstr "달력이 표시할 URI"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
|
|
msgid "Reminder of your appointment at "
|
|
msgstr "약속을 알려줄 시간"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
|
|
msgid "Snooze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Idea: we need Snooze option :-)
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Alarm notification service"
|
|
msgstr "알람 기능"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Factory for the alarm notification service"
|
|
msgstr "알람 기능을 위한 팩토리"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
|
|
msgid "Could not initialize GNOME"
|
|
msgstr "그놈을 초기화 할수 없습니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
|
|
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
|
msgstr "알람 기능 팩토리를 만들수가 없습니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
|
|
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
|
|
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M에 알람"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
|
|
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
|
|
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M에 약속 시간 알림"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
|
|
msgid "No summary available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
|
|
msgid "Edit appointment"
|
|
msgstr "약속을 수정하기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
|
|
msgid "Snooze time (minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "05 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "10 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "12 hour (am/pm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "24 hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "60 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Alarms timeout after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Audio Alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Beep when alarm windows appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "달력"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Calendar Preferences"
|
|
msgstr "달력 설정"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "Compress weekends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Date navigator options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "보기 옵션"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Enable snoozing for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "End of day:"
|
|
msgstr "하루의 끝:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
msgstr "일주일의 첫째날:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "금"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:479
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "금요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "강조"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "Items Due Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Items Due Today:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Items Not Yet Due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
|
msgid "Items Not Yet Due:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:475
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "월요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
|
msgid "Overdue Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Overdue Items:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:52
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선순위"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "Remind me of all appointments"
|
|
msgstr "모든 약속을 상기시키기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "Reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "토"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:480
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "토요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
|
msgid "Show appointment end times"
|
|
msgstr "약속 끝시간 보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
|
msgid "Show week numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "Start of day:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:481
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "일요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "TaskPad"
|
|
msgstr "작업패드"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "목"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:478
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "목요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "Time Until Due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
|
|
msgid "Time divisions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "화"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:476
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "화요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
|
|
msgid "Visual Alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "수"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:477
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "수요일"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
|
|
msgid "Work week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
|
|
msgid "minutes before they occur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:86
|
|
msgid "seconds."
|
|
msgstr "초."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
|
|
msgstr "정말로 약속 `%s'을 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
|
msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
|
|
msgstr "정말로 작업 `%s'를 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
|
msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
|
|
msgstr "정말로 여행일정 `%s'을 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
|
|
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
|
msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지우기를 원하십니까"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
|
|
msgid "Do you want to save changes?"
|
|
msgstr "변경된것을 저장 하길 원하십니까?"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% Comp_lete:"
|
|
msgstr "% 완료(_p):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Classification"
|
|
msgstr "분류"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Date Completed:"
|
|
msgstr "완료된 날짜:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Pri_vate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행중"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "Pu_blic"
|
|
msgstr "공용 키(_b)"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Sta_rt Date:"
|
|
msgstr "시작 날짜(_r):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "Su_mmary:"
|
|
msgstr "요약(_u):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
|
|
msgid "_Confidential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "_Contacts..."
|
|
msgstr "연락처(_C)..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "_Due Date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "_Priority:"
|
|
msgstr "우선순위(_P):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "상태(_S):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
msgstr "작업 편집"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
|
|
msgid "No summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Appointment - %s"
|
|
msgstr "약속 - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Task - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal entry - %s"
|
|
msgstr "여행 일정 - %s"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "목록"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "완료 날짜"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "마지막 날"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "시작한 날"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
|
|
msgid "Geographical Position"
|
|
msgstr "지리학적 위치"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
|
|
msgid "Percent complete"
|
|
msgstr "퍼센트 완료"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "요약"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
|
|
msgid "Click here to add a task"
|
|
msgstr "작업목록에 추가하기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
|
|
msgid "Mark Complete"
|
|
msgstr "완료 표시"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
|
|
msgid "Mark the task complete"
|
|
msgstr "작업이 완료되었음을 표시"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
|
|
msgid "Edit this task..."
|
|
msgstr "이 일정을 수정..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
|
|
msgid "Edit the task"
|
|
msgstr "일정 편집"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
|
|
msgid "Delete this task"
|
|
msgstr "이 일정를 삭제합니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
|
|
msgid "Delete the task"
|
|
msgstr "이 일정를 삭제합니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02i minute divisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
|
|
msgid "%A %d %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
|
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
|
|
msgid "%a %d %b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
|
#. Don't use any other specifiers.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
|
|
msgid "%d %b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297
|
|
#: calendar/gui/print.c:613
|
|
msgid "am"
|
|
msgstr "오전"
|
|
|
|
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300
|
|
#: calendar/gui/print.c:612
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "오후"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
|
msgid "New Appointment"
|
|
msgstr "새 약속"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237
|
|
msgid "New All Day Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242
|
|
msgid "Go to Today"
|
|
msgstr "오늘로 이동"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244
|
|
msgid "Go to Date..."
|
|
msgstr "날짜로 이동..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250
|
|
#: mail/folder-browser.c:543 ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252
|
|
msgid "Delete this Appointment"
|
|
msgstr "이 약속을 삭제합니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267
|
|
msgid "Make this Occurrence Movable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269
|
|
msgid "Delete this Occurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-day-view.c:3060
|
|
msgid "Delete all Occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
|
|
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
|
|
msgid "Component successfully updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
|
|
msgid "There was an error loading the calendar file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
|
|
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
|
|
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
|
|
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
|
|
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
|
|
msgid "I couldn't update your calendar store."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
|
|
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
|
|
msgid "Component successfully deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
|
|
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
|
|
msgid "Add to Calendar"
|
|
msgstr "달력에 추가"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "승인"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "반대"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "잠정적"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
|
|
msgid "Update Calendar"
|
|
msgstr "달력 갱신"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
|
|
msgid "Cancel Meeting"
|
|
msgstr "미팅 취소"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%P %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
|
msgid "--to--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
|
msgid "Calendar Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:598
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
|
msgid "Loading calendar..."
|
|
msgstr "달력 불러오기..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
|
msgid "Organizer:"
|
|
msgstr "조직:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:43
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "보낸이"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "요약"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
|
msgid "date-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
|
msgid "date-start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Attendee"
|
|
msgstr "참석자"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Attendee address"
|
|
msgstr "참석자 주소"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Attendees: "
|
|
msgstr "참석자:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Cancel\n"
|
|
"Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Chair"
|
|
msgstr "죄장"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Meeting Invitations"
|
|
msgstr "회의 시작:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Non-Participant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Optional Participant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Organizer: "
|
|
msgstr "기획자:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Publish\n"
|
|
"Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
|
|
msgid "RSVP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Request\n"
|
|
"Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Required Participant"
|
|
msgstr "필 참석자"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Schedule\n"
|
|
"Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48
|
|
#: mail/message-list.c:1014
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:501
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:154
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "목록:"
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-tasks.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
|
#. month name. You can change the order but don't
|
|
#. change the specifiers or add anything.
|
|
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
|
|
msgid "%d %B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258
|
|
msgid "New Appointment..."
|
|
msgstr "새 약속..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/e-week-view.c:3271
|
|
msgid "Delete All Occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_ll day event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "약속"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Appointment Basics"
|
|
msgstr "약속 기본"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Custom recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "예외"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "No recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "소리 연주"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Recurrence Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
|
|
msgid "Run a program"
|
|
msgstr "프로그램을 구동합니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "이메일 보내기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
|
|
msgid "Show a dialog"
|
|
msgstr "다이얼로기 보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Simple recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
|
|
msgid "_End time:"
|
|
msgstr "끝마치는 시간(_E):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
|
|
msgid "_Start time:"
|
|
msgstr "시작 시간(_S):"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "_Starting date:"
|
|
msgstr "시작 날짜(_S):"
|
|
|
|
#. Automatically generated. Do not edit.
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
|
|
msgid "end of appointment"
|
|
msgstr "약속 끝"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
|
|
msgid "label21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
|
|
msgid "label55"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "분"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "개월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
|
|
msgid "start of appointment"
|
|
msgstr "약속의 시작"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "년"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:371
|
|
msgid "Edit Appointment"
|
|
msgstr "약속을 수정한다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:449
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:601
|
|
msgid "on the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:608
|
|
msgid "th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:754
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:871
|
|
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d days"
|
|
msgstr " %d 날씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
|
|
msgid " 1 day"
|
|
msgstr "하루씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d weeks"
|
|
msgstr " %d 주씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
|
|
msgid " 1 week"
|
|
msgstr " 한주씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d hours"
|
|
msgstr " %d 시간씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
|
|
msgid " 1 hour"
|
|
msgstr " 한시간씩"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d minutes"
|
|
msgstr " %d 분마다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
|
|
msgid " 1 minute"
|
|
msgstr "일분마다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d seconds"
|
|
msgstr " %d 초마다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
|
|
msgid " 1 second"
|
|
msgstr " 1 초마다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
|
|
msgid " before start of appointment"
|
|
msgstr "약속시작전"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
|
|
msgid " after start of appointment"
|
|
msgstr "약속 시작후"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
|
|
msgid " before end of appointment"
|
|
msgstr "약속 끝나기전"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
|
|
msgid " after end of appointment"
|
|
msgstr "약속 끝난 후"
|
|
|
|
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
|
|
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
|
|
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Evolution calendar executive summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
|
|
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
|
|
msgid "Evolution component for handling the calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
|
|
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
|
|
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
|
|
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
|
|
msgid "Factory for the sample Calendar control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
|
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
|
|
|
|
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "이월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Go To Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Go To Today"
|
|
msgstr "오늘로 이동"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "일월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "삼월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "오월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "시월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "구월"
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:296
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:296
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:296
|
|
msgid "3rd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:296
|
|
msgid "4th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:296
|
|
msgid "5th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:297
|
|
msgid "6th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:297
|
|
msgid "7th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:297
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:297
|
|
msgid "9th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:297
|
|
msgid "10th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:298
|
|
msgid "11th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:298
|
|
msgid "12th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:298
|
|
msgid "13th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:298
|
|
msgid "14th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:298
|
|
msgid "15th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:299
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:299
|
|
msgid "17th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:299
|
|
msgid "18th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:299
|
|
msgid "19th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:299
|
|
msgid "20th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:300
|
|
msgid "21st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:300
|
|
msgid "22nd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:300
|
|
msgid "23rd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:300
|
|
msgid "24th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:300
|
|
msgid "25th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:301
|
|
msgid "26th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:301
|
|
msgid "27th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:301
|
|
msgid "28th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:301
|
|
msgid "29th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:301
|
|
msgid "30th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:302
|
|
msgid "31st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:358
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:944
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#. Day
|
|
#: calendar/gui/print.c:1074
|
|
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1089
|
|
msgid "%a %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current week (%s - %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Month
|
|
#: calendar/gui/print.c:1108
|
|
msgid "Current month (%b %Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Year
|
|
#: calendar/gui/print.c:1115
|
|
msgid "Current year (%Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1152
|
|
msgid "Print Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1334
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "인쇄 미리보기"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
|
|
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
|
msgstr "표시할 작업 폴더의 URI URI"
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
|
|
"automatically migrated them to the new tasks folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
|
|
"migrate them to the new tasks folder.\n"
|
|
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
|
|
"again in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
|
|
"the tasks folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
|
|
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
|
|
msgid "SMTWTFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "필터 분석중 오류: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-driver.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|
msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|
msgstr "필터 찾기 실행중 오류: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing search expression: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"찾기를 수행도중 오류: %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
|
|
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
|
|
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. well, this is really only a programatic error
|
|
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
|
|
#: camel/camel-movemail.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|
msgstr "`%s'용 잠금파일을 생성할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-lock.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading mail file: %s"
|
|
msgstr "메일파일을 읽는중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|
msgstr "메일 임시파일을 쓰는중 오류발생: %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Movemail program failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-movemail.c:355
|
|
msgid "(Unknown error)"
|
|
msgstr "(알수없는 오류)"
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-provider.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s server %s"
|
|
msgstr "%s 뉴스 서버 %s"
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s service for %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:221
|
|
msgid "Connection cancelled"
|
|
msgstr "연결이 취소됨"
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:224
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:225
|
|
msgid "(unknown host)"
|
|
msgstr "(모르는 호스트)"
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:306 camel/camel-remote-store.c:368
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:439
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "작업 취소"
|
|
|
|
#: camel/camel-remote-store.c:445
|
|
msgid "Server unexpectedly disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "인증 실패."
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid opaque trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid trace information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:11
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|
"the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:19
|
|
msgid "DIGEST-MD5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|
"if the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761
|
|
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770
|
|
msgid "Server challenge invalid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776
|
|
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798
|
|
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816
|
|
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
|
|
msgid "Server response does not match\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
|
|
msgid "Kerberos 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
|
|
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:418
|
|
msgid "Bad authentication response from server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-plain.c:29
|
|
msgid "PLAIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-sasl-plain.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
|
|
"the server supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-search-private.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such host %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-service.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:54
|
|
msgid "Virtual folder email provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:56
|
|
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-session.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. Fill in the new fields
|
|
#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:941 mail/mail-ops.c:948
|
|
#: mail/mail-ops.c:966 mail/mail-ops.c:967
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
|
|
msgstr "URL `%s'이 제대로된 프로토콜을 가지고 있지않습니다"
|
|
|
|
#: camel/camel-url.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
|
|
msgstr "URL `%s'에있는 포트 번호가 숫자가 아닙니다"
|
|
|
|
#: camel/camel-vee-folder.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such message: %s"
|
|
msgstr "그런 메세지 없음: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP command failed: %s"
|
|
msgstr "IMAP 명령이 실패: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "알 수없는 에러"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
|
|
msgid "Server response ended too soon."
|
|
msgstr "서버의 답변이 너무 일찍 끝났습니다."
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|
msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|
msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK답변이 옴: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load summary for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:345
|
|
msgid "Scanning IMAP folder"
|
|
msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:946
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1143
|
|
msgid "This message is not currently available"
|
|
msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:976
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1177
|
|
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
|
|
msgid "IMAPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
|
|
msgid "Secure IMAPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
|
|
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77
|
|
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for authentication type %s"
|
|
msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함"
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:491
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374
|
|
msgid "You didn't enter a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
|
|
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
|
|
msgid "MH-format mail directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
|
|
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
|
|
msgid "Standard Unix mailbox file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
|
|
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
|
|
msgid "Qmail maildir-format mail files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57
|
|
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
|
|
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local mail file %s"
|
|
msgstr "로컬 메일 파일 %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|
msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일수 없습니다: %s: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"메세지를 얻을수 없음: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr "그런 메세지 없음"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
|
|
msgid "Invalid message contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
|
msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"폴더 `%s'를 만들수 없음:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a maildir directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
|
|
msgid "not a maildir directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"메세지를 얻을수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n"
|
|
" %3$s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
|
|
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
|
|
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create file `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete folder `%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
|
|
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
|
|
msgid "Summarising folder"
|
|
msgstr "폴더를 요약"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1327
|
|
msgid "Synchronising folder"
|
|
msgstr "폴더 동기화"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
|
|
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
|
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
|
|
msgid "Server rejected username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
|
|
msgid "Failed to send username to server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
|
|
msgid "Server rejected username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %s not found."
|
|
msgstr "메세지 %s를 찾을수 없음."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
|
|
msgid "Could not get group list from server."
|
|
msgstr "서버에서 그룹목록을 얻을수 없음."
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
|
|
msgid "USENET news"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
|
|
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory for news server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USENET News via %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
|
|
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
|
|
msgid "Retrieving POP summary"
|
|
msgstr "POP 요약을 가져옴"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192
|
|
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No message with uid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving POP message %d"
|
|
msgstr "POP 메세지 %d를 가져옴"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
|
|
msgid "POP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
|
|
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
|
|
msgid "Secure POP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
|
|
"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
|
|
"proprietary email systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|
"is the only option supported by many POP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|
"claim to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
|
|
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to POP server on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server.\n"
|
|
"Error sending username: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server.\n"
|
|
"No support for requested authentication mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to POP server.\n"
|
|
"Error sending password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder `%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:64
|
|
msgid "Sendmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not send message: %s"
|
|
msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
|
|
msgid "Could not find 'From' address in message"
|
|
msgstr "메세지에서 보낸 사람을 알아낼수가 없음"
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
|
|
msgid "sendmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
|
|
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|
msgstr "sendmail을 통한 메일 전달"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:58
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
|
|
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
|
|
msgid "Secure SMTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
|
|
"connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
|
|
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
|
|
msgid "Command parameter not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
|
|
msgid "System status, or system help reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
|
|
msgid "Help message"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
|
|
msgid "Service ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
|
|
msgid "Service closing transmission channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
|
|
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
|
|
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
|
|
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
|
|
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
|
|
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
|
|
msgid "A password transition is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
|
|
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "인증이 필요함"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP server %s"
|
|
msgstr "SMTP 서버 %s"
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
|
|
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528
|
|
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542
|
|
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AUTH request timed out: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
|
|
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSET request timed out: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSET response error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
|
|
msgid "1 byte"
|
|
msgstr "1 바이트"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u bytes"
|
|
msgstr "%u 바이트"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This is a filename. Translators take note.
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "첨부"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "파일을 첨부합니다"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
|
|
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
|
msgstr "첨부파일 목록에서 선택한 항목을 제거합니다"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
|
|
msgid "Add attachment..."
|
|
msgstr "첨부파일 추가..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
|
|
msgid "Attach a file to the message"
|
|
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1014
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "첨부"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
|
|
msgid "Attachment properties"
|
|
msgstr "첨부 속성"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "파일 이름:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
|
msgid "Inline attachment"
|
|
msgstr "첨부"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME 형식:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
|
|
msgid "Send as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
|
|
msgid "Click here for the address book"
|
|
msgstr "주소록"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * From:
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:696
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "보낸 사람:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Reply-To:
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:698
|
|
msgid "Reply-To:"
|
|
msgstr "회신 주소:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Subject:
|
|
#.
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:618
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "제목:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:700
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "받는 사람:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
|
|
msgid "Enter the recipients of the message"
|
|
msgstr "메세지를 받을 사람을 입력하세요"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:702
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "참조:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
|
|
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
|
msgstr "메세지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하세요"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "숨은 참조:"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
|
"appearing in the recipient list of the message."
|
|
msgstr "참조 목록에는 없지만 메세지의 사본을 받을 사람들의 주소를 입력하세요"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open signature file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:706
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading file: %s"
|
|
msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:818 shell/e-shell-view-menu.c:193
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:824
|
|
msgid ""
|
|
"This message has not been sent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 메시지는 보내지지않았습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"변경된 내용을 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:849
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "파일 열기"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:975
|
|
msgid "That file does not exist."
|
|
msgstr "그 파일은 존재하지않습니다"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:985
|
|
msgid "That is not a regular file."
|
|
msgstr "요거이 보통 파일이 아니네요."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:995
|
|
msgid "That file exists but is not readable."
|
|
msgstr "파일이 있기는한데 읽을 수가 없네요."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1005
|
|
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
|
|
msgstr "파일이 읽을수 있는 거같기는한데 열 수가 없습니다."
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1027
|
|
msgid ""
|
|
"The file is very large (more than 100K).\n"
|
|
"Are you sure you wish to insert it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일이 아주 크네요(100k도 넘음).\n"
|
|
"삽입하고 싶으신거 맞나요?"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1048
|
|
msgid "An error occurred while reading the file."
|
|
msgstr "파일을 읽는 도중 에러 발생"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1354 composer/e-msg-composer.c:1686
|
|
msgid "Compose a message"
|
|
msgstr "메일 메세지를 작성합니다"
|
|
|
|
#: composer/e-msg-composer.c:1770
|
|
msgid "Could not create composer window."
|
|
msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
|
|
|
|
#: composer/evolution-composer.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
|
|
"configured any identities in the mail component."
|
|
msgstr ""
|
|
"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
|
|
"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
|
|
|
|
#: composer/evolution-composer.c:367
|
|
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
|
|
msgstr "Evolution 작성기가 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
#. strptime format for a date.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
|
|
msgid "%m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%Y/%m/%d"
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
|
|
msgid "%I:%M:%S %p%n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
|
|
msgid "%H:%M:%S%n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
|
|
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
|
|
msgid "%I:%M %p%n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
|
|
msgid "%H:%M%n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday and a date.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:268
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:273
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M"
|
|
|
|
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
|
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:282
|
|
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
|
|
|
|
#. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:311 widgets/misc/e-dateedit.c:1248
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:314
|
|
msgid "%H:%M:%S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|
#. without seconds.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:319 widgets/misc/e-dateedit.c:1251
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|
#: e-util/e-time-utils.c:322
|
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Evolution component for the executive summary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
|
|
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
|
|
"Summary.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Just leave it blank for the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open %s with the default GNOME application"
|
|
msgstr "기본 그놈 프로그램으로 %s을 열기"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
|
|
msgstr "기본 그놈 브라우져로 %s를 열기"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send an email to %s"
|
|
msgstr "%s로 이메일 보내기"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the view to %s"
|
|
msgstr "뷰를 %s로 변경"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "%s 실행"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s"
|
|
msgstr "%s 닫기"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %s to the left"
|
|
msgstr "%s을(를) 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %s to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %s into the previous row"
|
|
msgstr "%s을(를) 이전 줄로 이동"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %s into the next row"
|
|
msgstr "%s을(를) 다음 줄로 이동"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %s"
|
|
msgstr "%s 설정"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open the HTML file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML 파일을 열 수가 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"자료을 읽는중 오류 발생:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
|
|
msgid "File does not have a place for the services.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/component/main.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
|
|
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
|
|
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Factory for the RDF summary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
|
|
msgid "RDF Summary"
|
|
msgstr "RDF 요약"
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Factory for the test bonobo component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Factory for the test component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
|
|
msgid "Test bonobo service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
|
|
msgid "Test service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "에러"
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
|
|
msgid "Update automatically"
|
|
msgstr "자동으로 갱신"
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "지금 갱신"
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
|
|
msgid "Update every "
|
|
msgstr "갱신 주기"
|
|
|
|
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "분"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:62
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "연도"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:62
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "연도"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:63
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "달"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:63
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "달"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:64
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:64
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:65
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "날"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "시"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:66
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "시"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:67
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "분"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "초"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:68
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "초"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:183
|
|
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
|
|
msgstr "헤. 날짜 선택해야 하는걸 잊으셨죠:-)"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:185
|
|
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
|
|
msgstr "쩝. 고른 날짜가 적합하지않네요."
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"whatever the time is when the filter is run\n"
|
|
"or vfolder is opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"the time that you specify here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"The message's date will be compared against\n"
|
|
"a time relative to when the filter is run;\n"
|
|
"\"a week ago\", for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
|
|
#: filter/filter-datespec.c:357
|
|
msgid "the current time"
|
|
msgstr "현재 시각"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:357
|
|
msgid "a time you specify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:358
|
|
msgid "a time relative to the current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The label
|
|
#: filter/filter-datespec.c:416
|
|
msgid "Compare against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "현재"
|
|
|
|
#: filter/filter-datespec.c:690
|
|
msgid "<click here to select a date>"
|
|
msgstr "<날짜를 선택할려면 여길 누르세요>"
|
|
|
|
#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
|
|
msgid "Filter Rules"
|
|
msgstr "거르개 규칙"
|
|
|
|
#. and now for the action area
|
|
#: filter/filter-filter.c:424
|
|
msgid "Then"
|
|
msgstr "동작 선택"
|
|
|
|
#: filter/filter-filter.c:437
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "동작 추가"
|
|
|
|
#: filter/filter-filter.c:443
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "동작 제거"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
|
|
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
|
|
msgstr ""
|
|
"쩝, 폴더 고르는 것을 잊으셨네요.\n"
|
|
"뒤로 돌아가 메일을 배달할 폴더를 지정하세요."
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "폴더 선택"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:243
|
|
msgid "Enter folder URI"
|
|
msgstr "폴더 URI를 지정하세요"
|
|
|
|
#: filter/filter-folder.c:289
|
|
msgid "<click here to select a folder>"
|
|
msgstr "<폴더를 고를려면 여길 누르세요>"
|
|
|
|
#: filter/filter-input.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error in regular expression '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"정규식 '%s'에서 에러:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: filter/filter-part.c:467
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:598
|
|
msgid "Rule name: "
|
|
msgstr "규칙 이름: "
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:602
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "제목없음"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:618
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "조건 선택"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:635
|
|
msgid "Execute actions"
|
|
msgstr "동작 선택"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:639
|
|
msgid "if all criteria are met"
|
|
msgstr "모든 조건이 다 충족될 때"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:644
|
|
msgid "if any criteria are met"
|
|
msgstr "어떤 조건이라도 충족될 때"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:655
|
|
msgid "Add criterion"
|
|
msgstr "조건 추가"
|
|
|
|
#: filter/filter-rule.c:661
|
|
msgid "Remove criterion"
|
|
msgstr "조건 삭제"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:4
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "거르게 편집"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:5
|
|
msgid "Edit VFolders"
|
|
msgstr "가상폴더 편집"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:7
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "들어오는거"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:8
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "나가는거"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
|
|
msgid "Virtual Folders"
|
|
msgstr "가상 폴더"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:11
|
|
msgid "specific folders only"
|
|
msgstr "지정된 폴더만"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:12
|
|
msgid "vFolder Sources"
|
|
msgstr "가상 폴더 소스"
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:13
|
|
msgid "with all active remote folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:14
|
|
msgid "with all local and active remote folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/filter.glade.h:15
|
|
msgid "with all local folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:3
|
|
msgid "Assign Colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:4
|
|
msgid "Assign Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "첨부"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "포함"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
|
msgid "Copy to Folder"
|
|
msgstr "폴더로 복사"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
|
msgid "Date received"
|
|
msgstr "받은 날짜"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "보낸 날짜"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "삭제됨"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "포함하지않음"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
|
msgid "does not end with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "존재하지 않음"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
|
msgid "does not sound like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
|
msgid "does not start with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
|
msgid "Do Not Exist"
|
|
msgstr "존재하지 않음"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "초고"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
|
msgid "Exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "표현"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
|
msgid "Forward to Address"
|
|
msgstr "전달할 주소"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:25
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "중요"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:26
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
|
msgid "Mailing list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
|
msgid "Message Header"
|
|
msgstr "메세지 머리말"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
|
msgid "Message was received"
|
|
msgstr "메세지를 받았습니다"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
|
msgid "Message was sent"
|
|
msgstr "메세지를 보냈습니다"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:35
|
|
msgid "Move to Folder"
|
|
msgstr "폴더로 이동"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
|
msgid "on or after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
|
msgid "on or before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "읽음"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "받는 사람"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
|
msgid "Regex Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:41
|
|
msgid "Replied to"
|
|
msgstr "회신"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
|
|
#: mail/message-list.c:1014
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
|
msgid "Set Status"
|
|
msgstr "상태 설정"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
|
msgid "Specific header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:49
|
|
msgid "Stop Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1015
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:51
|
|
msgid "was after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/libfilter-i18n.h:52
|
|
msgid "was before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter/score-editor.c:126
|
|
msgid "Score Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:319
|
|
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/component-factory.c:392
|
|
msgid "Cannot register storage with shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Properties for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에대한 설정"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:219
|
|
msgid "Store search as vFolder"
|
|
msgstr "가상 폴더로 찾기를 저장"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:510
|
|
msgid "VFolder on Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:513
|
|
msgid "VFolder on Sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:516
|
|
msgid "VFolder on Recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:519 mail/folder-browser.c:710
|
|
msgid "VFolder on Mailing List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:525
|
|
msgid "Filter on Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:528
|
|
msgid "Filter on Sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:531
|
|
msgid "Filter on Recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:534 mail/folder-browser.c:709
|
|
msgid "Filter on Mailing List"
|
|
msgstr "메일링 리스트에대한 필터"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:545
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "다시 보냄"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:547
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:549 mail/mail-view.c:148
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:28 ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "인쇄"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:554
|
|
msgid "Reply to Sender"
|
|
msgstr "보낸 사람에게 회신"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:556 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "전체 회신"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:558 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "전달"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:560
|
|
msgid "Forward inline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:563
|
|
msgid "Mark as Read"
|
|
msgstr "읽은 것으로 표시"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:565
|
|
msgid "Mark as Unread"
|
|
msgstr "읽지 않은 것으로 표시"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:570
|
|
msgid "Move to Folder..."
|
|
msgstr "폴더로 이동..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:572
|
|
msgid "Copy to Folder..."
|
|
msgstr "폴더로 복사..."
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:576
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "되살림"
|
|
|
|
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
|
|
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
|
|
#. { "", NULL,
|
|
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
|
|
#: mail/folder-browser.c:586
|
|
msgid "Apply Filters"
|
|
msgstr "거르개 적용"
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:590
|
|
msgid "Create Rule From Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/folder-browser.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
|
|
msgid "Evolution component for handling mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
|
|
msgid "Evolution mail composer."
|
|
msgstr "Evolution 메일 작성기."
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
|
|
msgid "Evolution mail executive summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
|
|
msgid "Evolution mail folder display component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
|
|
msgid "Evolution mail folder factory component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
|
|
msgid "Factory for the Evolution composer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
|
|
msgid "Factory for the Evolution mail component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
|
|
msgid "Factory for the Mail Summary component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:1
|
|
msgid "Current store format:"
|
|
msgstr "현재 저장 포멧:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:2
|
|
msgid "Mailbox Format"
|
|
msgstr "메일박스 형식"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:3
|
|
msgid "New store format:"
|
|
msgstr "새 저장 형식:"
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
|
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
|
"recoverable. Please use this feature with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:7
|
|
msgid "maildir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:8
|
|
msgid "mbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/local-config.glade.h:9
|
|
msgid "mh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:116
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
|
msgstr "정말로 이 계정을 지우기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
|
|
msgstr "정말로 이 새 계정을 지우기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#. give our dialog an OK button and title
|
|
#: mail/mail-accounts.c:452
|
|
msgid "Evolution Account Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:301
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
|
|
"Do you wish to save anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. give our dialog an OK button and title
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:720
|
|
msgid "Evolution Account Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-account-editor.c:741
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mail from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mailing list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
|
|
msgid "Add Filter Rule"
|
|
msgstr "거르게 규칙을 추가"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"You have not configured the mail client.\n"
|
|
"You need to do this before you can send,\n"
|
|
"receive or compose mail.\n"
|
|
"Would you like to configure it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure an identity\n"
|
|
"before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure a mail transport\n"
|
|
"before you can compose mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:194
|
|
msgid "You have not set a mail transport method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"This message has no subject.\n"
|
|
"Really send?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:296
|
|
msgid "You must configure an account before you can send this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:318
|
|
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On %s, %s wrote:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:765
|
|
msgid "Forwarded message:\n"
|
|
msgstr "전달된 메시지:\n"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:868
|
|
msgid "Move message(s) to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:870
|
|
msgid "Copy message(s) to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1011
|
|
msgid ""
|
|
"You may only edit messages saved\n"
|
|
"in the Drafts folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1048
|
|
msgid ""
|
|
"You may only resend messages\n"
|
|
"in the Sent folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1081 mail/mail-display.c:83
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1085 mail/mail-display.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"A file by that name already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1129
|
|
msgid "Save Message As..."
|
|
msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1131
|
|
msgid "Save Messages As..."
|
|
msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading filter information:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1294
|
|
msgid "Print Message"
|
|
msgstr "메세지 인쇄"
|
|
|
|
#: mail/mail-callbacks.c:1341
|
|
msgid "Printing of message failed"
|
|
msgstr "메세지 인쇄중 실패"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
|
msgid " color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:2
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "계정"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:3
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "계정 정보"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "계정 관리"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:6
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:7
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "인증:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
|
msgstr "인증 종류:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:10
|
|
msgid "Automatically check mail every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
|
msgid "Check settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are now ready to send and receive email \n"
|
|
"using Evolution. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Finish\" to save your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:20
|
|
msgid "De_fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:22
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "전자우편 주소:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "전자우편 주소:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:26
|
|
msgid "Evolution Mail Configuration"
|
|
msgstr "메일 설정"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "전체이름:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:29
|
|
msgid "Highlight citations with "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "호스트:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:32
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:33
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:34
|
|
msgid "Include this account when receiving mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:35
|
|
msgid "Keep mail on server"
|
|
msgstr "서버에 메일 남기기"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:36
|
|
msgid "Kerberos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:37
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "편지"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
|
msgid "Mail Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
|
msgid "Mail Configuration"
|
|
msgstr "메일 설정"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
|
msgid "Mail Configuration Druid"
|
|
msgstr "메일 설정 Druid"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
|
msgid "Make this my default account"
|
|
msgstr "기본 계정으로 하기"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:42
|
|
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "뉴스"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:47
|
|
msgid "Organization:"
|
|
msgstr "조직:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
|
msgid "PGP binary path:"
|
|
msgstr "PGP 경로"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
|
msgid "Receiving Email"
|
|
msgstr "편지를 받음"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
|
msgid "Remember my password"
|
|
msgstr "이 비밀번호 기억"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
|
msgid "Reply address:"
|
|
msgstr "회신 주소:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
|
msgid "Save password"
|
|
msgstr "암호 저장"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
|
msgid "Select PGP binary"
|
|
msgstr "PGP 프로그램 파일을 선택"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:61
|
|
msgid "Select signature file"
|
|
msgstr "서명 파일을 고르세요"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:62
|
|
msgid "Send mail in HTML format by default."
|
|
msgstr "기본으로 편지를 HTML형식으로 보냄"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:63
|
|
msgid "Sending Email"
|
|
msgstr "편지를 보냄"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:65
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "서버 설정"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:66
|
|
msgid "Server Type: "
|
|
msgstr "서버 종류: "
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
|
msgid "Server requires authentication"
|
|
msgstr "서버가 인증을 요구합니다"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:68
|
|
msgid "Server type:"
|
|
msgstr "서버 종류::"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:69
|
|
msgid "Signature file:"
|
|
msgstr "서명 파일:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "서명:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:71
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:73
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:74
|
|
msgid "Transport Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
|
|
"example: \"Work\" or \"Home\"."
|
|
msgstr "이 서버를 가르킬 이름을 지정하세요.가령 \"직장\"이나 또는 \"집\"."
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "사용자 정보"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "사용자이름:"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Next\" to begin. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:84 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "수정(_E)"
|
|
|
|
#: mail/mail-config.glade.h:85
|
|
msgid "minutes."
|
|
msgstr "분"
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
|
|
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:515
|
|
msgid "Namespace:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
|
|
"You may experience problems sending your mail using %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set window title
|
|
#: mail/mail-config-druid.c:1215
|
|
msgid "Evolution Account Wizard"
|
|
msgstr "Evolution 계정 마법사"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:189
|
|
msgid "Save Attachment"
|
|
msgstr "첨부파일 저장"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
|
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:290
|
|
msgid "Save to Disk..."
|
|
msgstr "디스크로 저장..."
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in %s..."
|
|
msgstr "%s에서 열기..."
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:294
|
|
msgid "View Inline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:323
|
|
msgid "External Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View Inline (via %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-display.c:350
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attachment"
|
|
msgstr "%s 첨부"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:723
|
|
msgid "Loading message content"
|
|
msgstr "메시지 내용을 읽어드림"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1012
|
|
msgid "Encrypted message not displayed"
|
|
msgstr "암호화된 메시지는 보이지않음"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1018
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "암호화된 메세지"
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1019
|
|
msgid "Click icon to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1088 mail/mail-format.c:1475
|
|
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1096 mail/mail-format.c:1483
|
|
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-format.c:1751
|
|
msgid "Malformed external-body part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such folder %s"
|
|
msgstr "%s같은 폴더가 없음"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening '%s'"
|
|
msgstr "`%s'을(를) 열기"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
|
msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:814
|
|
msgid "Reconfiguring folder"
|
|
msgstr "폴더 재설정"
|
|
|
|
#. first, 'close' the old folder
|
|
#: mail/mail-local.c:843
|
|
msgid "Closing current folder"
|
|
msgstr "현재 폴더 닫는중"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:875
|
|
msgid "Renaming old folder and opening"
|
|
msgstr "예전 폴더를 다른 이름으로 바꾸어서 열기"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:893
|
|
msgid "Creating new folder"
|
|
msgstr "새 폴더를 생성"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:907
|
|
msgid "Copying messages"
|
|
msgstr "메세지 복사"
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
|
|
"open this folder anymore: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-local.c:967
|
|
msgid ""
|
|
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
|
"you may need to repair it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while performing operation:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:506 mail/mail-mt.c:535 mail/mail-mt.c:882
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:670 mail/session.c:91
|
|
msgid "Do you accept?"
|
|
msgstr "받아들이겠습니까?"
|
|
|
|
#: mail/mail-mt.c:864
|
|
msgid "Evolution progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 보내는 중"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:520
|
|
msgid "Sending message"
|
|
msgstr "메세지를 보냄"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:751
|
|
msgid "Saving message to folder"
|
|
msgstr "메세지를 폴더로 저장"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving messages to %s"
|
|
msgstr "메시지들을 %s로 이동"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying messages to %s"
|
|
msgstr "메시지들을 %s로 복사"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:841
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "이동중"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:844
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "복사중"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1084
|
|
msgid "Forwarded messages"
|
|
msgstr "전달된 메시지"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1125 mail/mail-ops.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening folder %s"
|
|
msgstr "%s 폴더를 열기"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening store %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1379
|
|
msgid "Expunging folder"
|
|
msgstr "폴더 비우기"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message %s"
|
|
msgstr "메세지 %s를 가져오기"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1495
|
|
msgid "Retrieving messages"
|
|
msgstr "메세지들을 가져오기"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1579
|
|
msgid "Saving messages"
|
|
msgstr "메시지들을 저장"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create output file: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
|
|
msgstr "%2$d중 %1$d메시지 저장 (uid \"%3$s\")"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving messages to: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s로 메시지 저장중 오류 발생:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1759
|
|
msgid "Saving attachment"
|
|
msgstr "첨부 저장"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create output file: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"출력 파일을 만들수 없음: %s:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-ops.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write data: %s"
|
|
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "검색(_S)"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:136
|
|
msgid "Cancelling ..."
|
|
msgstr "취소하는 중..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:231
|
|
msgid "Send & Receive mail"
|
|
msgstr "편지 주고받기"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:234
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "받았음"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:283
|
|
msgid "Updating ..."
|
|
msgstr "갱신중 ..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
|
|
msgid "Waiting ..."
|
|
msgstr "기다리는 중 ..."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:304
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "보내는 중"
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:469
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "취소됨."
|
|
|
|
#: mail/mail-send-recv.c:473
|
|
msgid "Complete."
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: mail/mail-summary.c:111
|
|
msgid "Incomplete message written on pipe!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
|
|
msgstr "임시 mbox `%s'를 만들수가 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] (forwarded message)"
|
|
msgstr "[%s] (전달된 메시지)"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:195
|
|
msgid "Fwd: (no subject)"
|
|
msgstr "전달: (제목 없음)"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forwarded message - %s"
|
|
msgstr "전달된 메시지 - %s"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:214
|
|
msgid "Forwarded message (no subject)"
|
|
msgstr "전달된 메시지 (제목 없음)"
|
|
|
|
#: mail/mail-tools.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
|
|
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"-----전달 메시지-----<br><b>보낸 사람:</b> %s<br><b>받는 사람:</b> "
|
|
"%s<br><b>제목:</b> %s<br>"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:248
|
|
msgid "VFolders"
|
|
msgstr "가상 폴더"
|
|
|
|
#: mail/mail-vfolder.c:426
|
|
msgid "New VFolder"
|
|
msgstr "새 가상폴더"
|
|
|
|
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
|
|
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
|
|
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:34
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "회신"
|
|
|
|
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
|
|
msgid "Reply to the sender of this message"
|
|
msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 회신을 합니다"
|
|
|
|
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:37
|
|
msgid "Reply to all recipients of this message"
|
|
msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 회신을 합니다"
|
|
|
|
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16
|
|
msgid "Forward this message"
|
|
msgstr "이 메세지를 다른사람에게 전달합니다"
|
|
|
|
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:31
|
|
msgid "Print the selected message"
|
|
msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
|
|
|
|
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7
|
|
msgid "Delete this message"
|
|
msgstr "이 메세지를 삭제합니다"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:614
|
|
msgid "Unseen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:615
|
|
msgid "Seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:616
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:617
|
|
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
|
msgstr "여러개의 보지않은 메세지"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:618
|
|
msgid "Multiple Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:622
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:623
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:627
|
|
msgid "Higher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:628
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:878
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:885
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "오늘 %l:%M %p"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:894
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "어제 %l:%M %p"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:906
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:914
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:916
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1014
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1015
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "보낸이"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1015
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1015
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "받았음"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1016
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "받는사람"
|
|
|
|
#: mail/message-list.c:1016
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter your %s passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
|
|
msgid "No GPG/PGP program available."
|
|
msgstr "GPG/PGP 프로그램이 없습니다."
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:920
|
|
msgid "No password provided."
|
|
msgstr "암호를 지정하지않았습니다."
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:588
|
|
msgid "No recipients specified"
|
|
msgstr "수신자가 지정되지않음"
|
|
|
|
#: mail/openpgp-utils.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create temp file: %s"
|
|
msgstr "임시 파일을 만들수 없음: %s"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:74
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:156
|
|
msgid "Display folders starting with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting store for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mail/subscribe-dialog.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
msgstr "폴더 이름:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Folder type:"
|
|
msgstr "폴더 종류:"
|
|
|
|
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Specify where to create the folder:"
|
|
msgstr "폴더 만들 곳을 지정하세요:"
|
|
|
|
#. Importer isn't ready yet.
|
|
#. Wait 5 seconds and try again.
|
|
#: shell/importer/importer.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importer not ready.\n"
|
|
"Waiting 5 seconds to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s를 가져오는 중\n"
|
|
"아이템 %d를 가져옴."
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no importer that is able to handle\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음을 가져올 수있는 도구가 없습니다\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:319
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s.\n"
|
|
"Starting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s을 가져오기.\n"
|
|
"%s를 시작합니다"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing %s\n"
|
|
"Importing item 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s를 가져오는 중\n"
|
|
"아이템 1을 가져옴."
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:428
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:478
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "파일 이름:"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "파일을 고르세요"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:493
|
|
msgid "File type:"
|
|
msgstr "파일 종류:"
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
#: shell/importer/importer.c:609
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
|
"of file it is from the list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
|
"to work it out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
|
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
|
msgstr "Evolution으로 파일을 가져오실려면 \"가져오기\"를 누르세요."
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
|
msgid "Evolution Import Utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
|
msgid "Evolution Importer Utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
|
|
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
|
|
"importing external files into Evolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
|
|
msgid "Evolution installation"
|
|
msgstr "Evolution 설치"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
|
|
"into your personal Evolution directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:117
|
|
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
|
|
msgstr "파일을 설치할려면 \"확인\", 끝낼려면 \"취소\"를 누르세요."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:157
|
|
msgid "Could not update files correctly"
|
|
msgstr "제대로 파일들을 갱신할 수가 없습니다"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
|
|
msgid "Evolution files successfully installed."
|
|
msgstr "Evolution 파일들이 제대로 설치되었되었습니다."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:189
|
|
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
|
|
msgstr "이번이 evolution을 처음으로 쓰시는 거지요?"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:190
|
|
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
|
|
msgstr "Evolution 사용자 파일을 다음에 설치하실려면 \"확인\"을 누르세요"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 디렉토리를\n"
|
|
"생성할 수가 없습니다에러: %s"
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy files into\n"
|
|
"`%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"`%s'로 파일을\n"
|
|
"복사할 수가 없습니다."
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
|
"Please move it in order to allow installation\n"
|
|
"of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-setup.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory `%s' exists but is not the\n"
|
|
"Evolution directory. Please move it in order\n"
|
|
"to allow installation of the Evolution user files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the specified folder:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"명시된 폴더를 생성할 수 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
|
|
msgid "The specified folder name is not valid."
|
|
msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
|
|
msgid "Evolution - Create new folder"
|
|
msgstr "Evolution - 새 폴더 생성"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the selected folder is not valid for\n"
|
|
"the requested operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "새로운..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(제목없음)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:160
|
|
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
|
msgstr "시스템의 경로에 Bug buddy를 찾을수 없습니다."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:166
|
|
msgid "Bug buddy could not be run."
|
|
msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:195
|
|
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:197
|
|
msgid ""
|
|
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
|
|
"for mail, calendaring, and contact management\n"
|
|
"within the GNOME desktop environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evolution 은 그놈 데스크탑 환경에서 전자우편, \n"
|
|
"일정, 연락처 관리를 하는 그룹웨어 응용프로그램\n"
|
|
"모음 입니다."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view-menu.c:361
|
|
msgid "Go to folder..."
|
|
msgstr "폴더 이동..."
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:143
|
|
msgid "(No folder displayed)"
|
|
msgstr "(표시된 폴더가 없음)"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:474
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Evolution %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell-view.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
|
msgstr "시스템 저장장치를 지정할수 없습니다 -- %s"
|
|
|
|
#: shell/e-shell.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
|
|
"This probably means that the %s component has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"쩝!! `%s' 뷰가 말도 없이 죽었네요 :-(\n"
|
|
"%s 컴포넌트가 사망하신거 같습니다."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
|
|
msgid "Create new shortcut group"
|
|
msgstr "새 단축그룹을 생성"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "그룹 이름:"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove group\n"
|
|
"`%s' from the shortcut bar?"
|
|
msgstr ""
|
|
"단축 막대로부터 `%s'그룹을\n"
|
|
"정말로 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
|
|
msgid "Don't remove"
|
|
msgstr "지우지마세요"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
|
|
msgid "_Small Icons"
|
|
msgstr "작은 아이콘(_S)"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
|
|
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
|
msgstr "작은 아이콘으로 단축막대 보기"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
|
|
msgid "_Large Icons"
|
|
msgstr "큰 아이콘(_L)"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
|
|
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
|
msgstr "큰 아이콘으로 단축막대 보기"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
|
|
msgid "_New Group..."
|
|
msgstr "새 그룹(_N)..."
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
|
|
msgid "Create a new shortcut group"
|
|
msgstr "새 단축그룹을 생성"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
|
|
msgid "_Remove This Group..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
|
|
msgid "Remove this shortcut group"
|
|
msgstr "이 단축그룹을 제거"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
|
|
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
|
msgstr "단축 막대 감추기(_H)"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
|
|
msgid "Hide the shortcut bar"
|
|
msgstr "단축 막대를 감춤니다"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
|
|
msgid "Activate this shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
|
|
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-shortcuts.c:375
|
|
msgid "Error saving shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-storage-set-view.c:617 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "보기(_V)"
|
|
|
|
#: shell/e-storage-set-view.c:617
|
|
msgid "View the selected folder"
|
|
msgstr "선택된 폴더 보기"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:178
|
|
msgid "(No name)"
|
|
msgstr "(이름 없음)"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:429
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "에러 없음"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:431
|
|
msgid "Generic error"
|
|
msgstr "일반 오류"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:433
|
|
msgid "A folder with the same name already exists"
|
|
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:435
|
|
msgid "The specified folder type is not valid"
|
|
msgstr "지정된 폴터 형식이 올바르지 않습니다"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:437
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "입출력 오류"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:439
|
|
msgid "Not enough space to create the folder"
|
|
msgstr "폴더를 만들기에 충분한 공간이 없음"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:441
|
|
msgid "The specified folder was not found"
|
|
msgstr "지정된 폴더를 찾을수 없습니다"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:443
|
|
msgid "Function not implemented in this storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:445
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "허가권 거부"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:447
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "작동이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: shell/e-storage.c:449
|
|
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
|
msgstr "이 저장매체에 지정된 형식이 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
|
|
msgid "The Evolution shell."
|
|
msgstr "Evolution 쉘."
|
|
|
|
#: shell/main.c:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
|
|
"of the Evolution groupware suite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
|
|
"places where features are either missing or only half working. If\n"
|
|
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
|
|
"there's no way to do it yet! :-)\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
|
|
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
|
|
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
|
|
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
|
|
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
|
|
"eagerly await your contributions!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks\n"
|
|
"The Evolution Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"감사합니다\n"
|
|
"Evolution 팀\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:130
|
|
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
|
|
msgstr "Evolution 쉘을 초기화 할수 없습니다."
|
|
|
|
#: shell/main.c:176
|
|
msgid "Disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:196
|
|
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
|
|
msgstr "보노보 컴포넌트 시스템을 초기화 할수 없습니다."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
|
|
msgid "Create new contact"
|
|
msgstr "새로운 연락처를 만든다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
|
|
msgid "Delete a contact"
|
|
msgstr "연락처를 지운다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
|
|
msgid "Find a contact"
|
|
msgstr "연락처 찾아본다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "새 연락처"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
|
|
msgid "Previews the message to be printed"
|
|
msgstr "인쇄될 메시지를 미리봅니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
|
msgid "Print contacts"
|
|
msgstr "연락처를 인쇄합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:47
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "모두 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "모든 연락처 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
|
|
msgid "_Addressbook Sources..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
|
|
msgid "_Contact"
|
|
msgstr "연락처(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "인쇄(_P)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
|
msgid "_Search for contacts"
|
|
msgstr "연락처 찾기(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:77
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "도구(_T)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
|
|
msgid "5 Days"
|
|
msgstr "닷새씩"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
|
msgid "Alter preferences"
|
|
msgstr "설정을 변경합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
|
msgid "Create a new all day Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
|
msgid "Create a new appointment"
|
|
msgstr "새로운 약속를 만든다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "새 달력을 만듭니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "가기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
|
msgid "Go back in time"
|
|
msgstr "시간상으로 뒤로 가기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
|
msgid "Go forward in time"
|
|
msgstr "시간상으로 앞으로 가기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
|
msgid "Go to _Date"
|
|
msgstr "날짜로 이동(_D)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
|
msgid "Go to _Today"
|
|
msgstr "오늘로 이동(_T)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
|
|
msgid "Go to a specific date"
|
|
msgstr "지정한 날로 가기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
|
msgid "Go to present time"
|
|
msgstr "현재 시간으로 이동"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "달"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
|
msgid "New _Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
|
msgid "Open Calendar"
|
|
msgstr "달력 열기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
|
|
msgid "Print calendar"
|
|
msgstr "달력 인쇄하기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
|
msgid "Print this Calendar"
|
|
msgstr "현재의 달력을 인쇄합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "다른이름으로 저장"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
|
msgid "Save calendar as something else"
|
|
msgstr "달력을 다른 것으로 저장합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
|
msgid "Show 1 day"
|
|
msgstr "하루씩 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
|
msgid "Show 1 month"
|
|
msgstr "한달씩 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
|
msgid "Show 1 week"
|
|
msgstr "한주씩 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
|
msgid "Show the working week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
|
|
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
|
msgid "W_ork Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
|
|
msgid "_Appointment"
|
|
msgstr "약속(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
|
|
msgid "_Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "달(_M)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "새로운(_N)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
|
msgid "_Open Calendar"
|
|
msgstr "달력 열기(_O)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:74
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
msgstr "다른이름으로 저장(_S)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
|
|
msgid "_Week"
|
|
msgstr "주(_W)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
|
msgid "Delete this item"
|
|
msgstr "이 항목를 삭제합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "삭제..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
|
|
msgid "Print En_velope..."
|
|
msgstr "봉투 인쇄(_v)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
|
|
msgid "Print this item"
|
|
msgstr "이 항목을 인쇄"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "인쇄..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "다른이름으로 저장(_A)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "저장후 마침"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
|
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
|
msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Se_nd contact to other..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
|
msgid "See online help"
|
|
msgstr "온라인 도움말을 보여준다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
|
msgid "Send _message to contact..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "파일(_F)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "저장(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "이 응용프로그램에 대하여"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "이 프로그램은..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
|
|
msgid "Actio_ns"
|
|
msgstr "행동(_n)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
|
|
msgid "Address _Book... (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
|
|
msgid "C_lear"
|
|
msgstr "비움(_l)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "자르기(_u)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
|
|
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "비움"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
|
|
msgid "Clear the selection"
|
|
msgstr "선택한 부분 비움"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
|
|
msgid "Close this appointment"
|
|
msgstr "이 약속을 닫습니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
|
|
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
|
|
msgstr "폴더로 복사..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "선택한것 복사"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "선택한것 자름"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
|
|
msgid "Delete this appointment"
|
|
msgstr "이 약속을 삭제합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
|
|
msgid "Dump XML"
|
|
msgstr "XML로 덤프"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
|
|
msgid "Dump the UI Xml description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
|
|
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
|
|
msgstr "고칠예정: 폴더의 첫째항목(_r)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
|
|
msgid "For_ward (FIXME)"
|
|
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
|
|
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
|
|
msgid "Go to the next item"
|
|
msgstr "다음 항목으로 이동"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
|
|
msgid "Go to the previous item"
|
|
msgstr "이전 항목으로 이동"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
|
|
msgid "In_complete Task (FIXME)"
|
|
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
|
|
msgid "Modify the file's properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
|
|
msgid "N_ext"
|
|
msgstr "다음(_e)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙이기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
|
|
msgid "Pre_vious"
|
|
msgstr "이전(_v)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "인쇄 미리보기(_v)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
|
|
msgid "Print S_etup..."
|
|
msgstr "인쇄 설정(_e)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "인쇄 설정"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
|
|
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
|
|
msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "현재 파일을 저장"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
|
|
msgid "Schedule _Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
|
|
msgid "Schedule some sort of a meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전부 선택"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
|
|
msgid "Select everything"
|
|
msgstr "전체를 선택합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
|
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
|
|
msgid "Task _Request (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "이 프로그램은(_A)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "닫기(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
|
|
#: ui/evolution.xml.h:28
|
|
msgid "_Contact (FIXME)"
|
|
msgstr "연결(_C) (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "복사(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
|
|
msgid "_Debug"
|
|
msgstr "디버깅(_D)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말(_H)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
|
|
msgid "_Item (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
|
|
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
|
|
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
|
|
msgid "_Mail Message (FIXME)"
|
|
msgstr "편지 메시지(_M) (수리중)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
|
|
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
|
|
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
|
|
msgid "_Note (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "붙이기(_P)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "인쇄(_P)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:70
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
|
|
msgid "_Properties..."
|
|
msgstr "설정(_P)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "전부 선택(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
|
|
#: ui/evolution.xml.h:41
|
|
msgid "_Task (FIXME)"
|
|
msgstr "작업(_T) (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
|
|
msgid "_Unread Item (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
|
msgid "Add Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
|
|
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
|
|
msgid "Create a new email"
|
|
msgstr "새 편지를 작성합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
|
|
msgid "Executive Summary Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "새 편지"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "편지 작성"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
|
|
msgid "Compose a new message"
|
|
msgstr "새 메세지를 작성합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
|
|
msgid "Copy message to a new folder"
|
|
msgstr "메세지를 새 폴더로 복사합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
|
|
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
|
msgstr "메시지로부터 가상 폴더 생성(_V)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
|
|
msgid "Display all of the message headers"
|
|
msgstr "모든 메시지 헤더 보이기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
|
|
msgid "Filter on Se_nder"
|
|
msgstr "발송인에대한 거르게(_n)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
|
|
msgid "Filter on _Recipients"
|
|
msgstr "수신인에대한 거르게(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
|
|
msgid "Filter on _Subject"
|
|
msgstr "제목에대한 거르게(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
|
|
msgid "Forget _Passwords"
|
|
msgstr "기억된 암호 버리기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
|
|
msgid "Forward As"
|
|
msgstr "다른 주소로 전달"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
|
|
msgid "Full _Headers"
|
|
msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
|
|
msgid "Hide S_elected Messages"
|
|
msgstr "선택된 메세지 숨김(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
|
|
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
|
msgstr "삭제된 메세지 숨김(_D)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
|
|
msgid "Hide _Read messages"
|
|
msgstr "읽은 메세지 숨김(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
|
|
msgid "Manage _Subscriptions..."
|
|
msgstr "구독 관리(_S)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
|
|
msgid "Mar_k as Read"
|
|
msgstr "읽은 것으로 표시(_k)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
|
|
msgid "Mark All as R_ead"
|
|
msgstr "전부를 읽은 것으로 표시(_e)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
|
|
msgid "Mark as U_nread"
|
|
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_n)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
|
|
msgid "Move message to a new folder"
|
|
msgstr "메세지를 새 폴더로 이동합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
|
|
msgid "Print message to the printer"
|
|
msgstr "메시지 인쇄"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
|
|
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
msgstr "전체 회신(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
|
|
msgid "S_ource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:40 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "전부 선택(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
|
|
msgid "Select _Thread"
|
|
msgstr "글타래 선택(_T)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
|
|
msgid "Send / Receive"
|
|
msgstr "보내고 받기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Send queued mail\n"
|
|
" and retrieve new mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"밀린 편지를 보내고\n"
|
|
" 새 편지를 가져온다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
|
|
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
|
|
msgstr "밀린 편지를 보내고 새 편지를 가져온다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
|
|
msgid "Show _All"
|
|
msgstr "모두 보기(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
|
|
msgid "Threaded Message list"
|
|
msgstr "연관된 메세지 목록"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
|
|
msgid "VFolder on Se_nder"
|
|
msgstr "발송자에따른 가상폴더(_n)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
|
|
msgid "VFolder on _Recipients"
|
|
msgstr "수신자에따른 가상폴더(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
|
|
msgid "VFolder on _Subject"
|
|
msgstr "제목에따른 가상폴더(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
|
|
msgid "View Raw Message Source"
|
|
msgstr "Raw 메시지 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
|
|
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
|
msgstr "가상 폴더 편집기(_E)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
|
|
msgid "_Apply Filters"
|
|
msgstr "거르개 적용(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
|
|
msgid "_Attachment"
|
|
msgstr "첨부(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
|
|
msgid "_Compose"
|
|
msgstr "편집(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
|
|
msgid "_Copy to Folder..."
|
|
msgstr "폴더로 복사(_C)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
|
|
msgid "_Create Filter From Message"
|
|
msgstr "메시지로부터 거르게 생성(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
|
|
msgid "_Expunge"
|
|
msgstr "제거(_E)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
|
|
msgid "_Filters..."
|
|
msgstr "편지 거르개(_F)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:62 ui/evolution.xml.h:31
|
|
msgid "_Folder"
|
|
msgstr "폴더(_F)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "전달(_F)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
|
|
msgid "_Inline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
|
msgid "_Invert Selection"
|
|
msgstr "선택 반전(_I)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:66
|
|
msgid "_Mail Message"
|
|
msgstr "편지 메세지(_M)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
|
|
msgid "_Mail Settings..."
|
|
msgstr "메일 설정(_M)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
|
|
msgid "_Move to Folder..."
|
|
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
|
|
msgid "_Open Selected Items"
|
|
msgstr "선택된 메세지 열기(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
|
|
msgid "_Quoted"
|
|
msgstr "인용(_Q)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
|
|
msgid "_Reply"
|
|
msgstr "회신(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
|
|
msgid "_Resend Messages"
|
|
msgstr "메세지들을 다시 보내기(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
|
|
msgid "_Send / Receive"
|
|
msgstr "보내고 받기(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:76
|
|
msgid "_Threaded"
|
|
msgstr "쓰레드 표시(_T)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-mail.xml.h:78
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
msgstr "되살림(_U)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "첨부"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "현재 파일 닫음"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
|
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
|
msgstr "이 메세지를 PGP로 암호화합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "형식(_o)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
|
|
msgid "Insert a file as text into the message"
|
|
msgstr "메세지에 텍스트로 파일을 삽입합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
|
msgid "Insert text file..."
|
|
msgstr "텍스트 파일 삽입"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "파일을 엽니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
|
msgid "PGP Encrypt"
|
|
msgstr "PGP 암호화"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
|
msgid "PGP Sign"
|
|
msgstr "PGP 서명"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
|
msgid "Save _Draft"
|
|
msgstr "초고를 저장(_D)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
|
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
|
|
msgstr "폴더로 저장(_f)... (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
|
msgid "Save in folder..."
|
|
msgstr "폴더로 저장..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "현재 파일을 다른이름으로 저장합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
|
msgid "Save the message in a specified folder"
|
|
msgstr "메세지를 지정한 폴더로 저장합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "보냄"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
|
msgid "Send _Later"
|
|
msgstr "나중에 보냄(_L)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
|
msgid "Send _later"
|
|
msgstr "나중에 보냄(_L)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
|
msgid "Send the mail in HTML format"
|
|
msgstr "편지를 HTML형식으로 보냄"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
|
msgid "Send the message later"
|
|
msgstr "나중에 메세지를 보냅니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
|
msgid "Send the message now"
|
|
msgstr "지금 메세지를 보냅니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
|
msgid "Send this message now"
|
|
msgstr "이 메세지를 지금 보냅니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
|
msgid "Show / hide attachments"
|
|
msgstr "첨부물 보임/숨김"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
|
msgid "Show _attachments"
|
|
msgstr "첨부물 보기(_a)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
|
msgid "Show attachments"
|
|
msgstr "첨부물 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
|
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
|
msgstr "이 메세지에 PGP키로 서명함"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
|
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
|
msgstr "숨은 참조C 항목을 보여줄 것인지를 결정"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
|
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
|
msgstr "참조 항목을 보여줄 것인지를 결정"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
|
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
|
msgstr "발신 항목을 보여줄 것인지를 결정"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
|
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
|
msgstr "회신 주소 항목을 보여줄 것인지를 결정"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
|
msgid "_Bcc Field"
|
|
msgstr "숨은 참조 항목(_B)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
|
msgid "_Cc Field"
|
|
msgstr "참조 항목(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
|
msgid "_From Field"
|
|
msgstr "발신 항목(_F)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "삽입(_I)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
|
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
|
|
msgstr "텍스트 파일 삽입(_I)... (고칠 예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "열기(_O)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
|
|
msgid "_Reply-To Field"
|
|
msgstr "회신 주소 항목(_R)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
|
|
msgid "_Security"
|
|
msgstr "보안(_S)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
|
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
|
msgid "F_older"
|
|
msgstr "폴더(_o)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
|
msgid "Refresh List of Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
|
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "구독"
|
|
|
|
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "구독 중지"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
|
|
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
|
|
msgid "Find Again"
|
|
msgstr "다시 찾기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
|
|
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
|
|
msgid "Redo the undone action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "바꾸기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
|
|
msgid "Replace a string"
|
|
msgstr "바꾸기"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
|
|
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
|
|
msgstr "전체 회신(_l) (고칠 예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
|
|
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
|
|
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
|
|
msgid "Save the task and close the dialog box"
|
|
msgstr "작업을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
|
|
msgid "Search again for the same string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
|
|
msgid "Search for a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행취소"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
|
|
msgid "Undo the last action"
|
|
msgstr "마지막 실행 취소"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26
|
|
msgid "_Appointment (FIXME)"
|
|
msgstr "약속(_A) (고칠예정)"
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
|
|
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
|
|
msgid "_Reply (FIXME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
|
msgid "Create a new task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
|
msgid "New Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
|
msgid "Save task as something else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
|
msgid "Tasks Preferences..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
|
msgid "_Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:1
|
|
msgid "About Evolution..."
|
|
msgstr "Evolution은..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:3
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "이 창을 닫습니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:4
|
|
msgid "Customi_ze Toolbars..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:5
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:6
|
|
msgid "Customize toolbars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:7
|
|
msgid "Display a different folder"
|
|
msgstr "다른 폴더를 표시"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:8
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "종료(_x)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:9
|
|
msgid "Evolution bar _shortcut"
|
|
msgstr "Evolution 단축 막대(_s)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:10
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "프로그램을 마칩니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:11
|
|
msgid "Getting _Started"
|
|
msgstr "시작하기"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:12
|
|
msgid "Import an external file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:13
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:14
|
|
msgid "Show information about Evolution"
|
|
msgstr "Evolution의 정보 보기"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:15
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "버그 제보"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:16
|
|
msgid "Submit _Bug Report"
|
|
msgstr "버그 제보(_B)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:17
|
|
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
|
|
msgstr "Bug Buddy로 버그제보를 합니다"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:18
|
|
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:19
|
|
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:20
|
|
msgid "Using the C_ontact Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:21
|
|
msgid "Using the _Calendar"
|
|
msgstr "달력 사용하기(_C)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:22
|
|
msgid "Using the _Mailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:23
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "오프라인에서 작업"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:24
|
|
msgid "_About Evolution..."
|
|
msgstr "Evolution은(_A)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:25
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "행동(_A)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:32
|
|
msgid "_Folder Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:33
|
|
msgid "_Go to Folder..."
|
|
msgstr "폴더로 가기(_G)..."
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:35
|
|
msgid "_Import file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:36
|
|
msgid "_Index"
|
|
msgstr "색인(_I)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:37
|
|
msgid "_Mail message"
|
|
msgstr "편지 메세지(_M)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:39
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
msgstr "새 가상폴더(_N)"
|
|
|
|
#: ui/evolution.xml.h:40
|
|
msgid "_Shortcut Bar"
|
|
msgstr "단축 막대(_S)"
|
|
|
|
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
|
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "바쁨"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
|
|
msgid "Out of Office"
|
|
msgstr "사무실 떠남"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
|
|
msgid "No Information"
|
|
msgstr "정보 없음"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
|
|
msgid "_Invite Others..."
|
|
msgstr "다른 이들을 초대(_I)..."
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "설정(_O)"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
|
|
msgid "Show _Only Working Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
|
|
msgid "Show _Zoomed Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
|
|
msgid "_Update Free/Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
|
|
msgid "_<<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
|
|
msgid "_Autopick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
|
|
msgid ">_>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
|
|
msgid "_All People and Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
|
|
msgid "All _People and One Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
|
|
msgid "_Required People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
|
|
msgid "Required People and _One Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
|
|
msgid "Meeting _start time:"
|
|
msgstr "회의 시작 시간(_s):"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
|
|
msgid "Meeting _end time:"
|
|
msgstr "회의 종료 시간(_e):"
|
|
|
|
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
|
|
msgid "All Attendees"
|
|
msgstr "모든 참석자"
|
|
|
|
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
|
|
msgid "_Current View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
|
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
|
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "현재"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The time must be in the format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160
|
|
msgid "Save Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "고급 검색"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311
|
|
msgid "Advanced ..."
|
|
msgstr "고급..."
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "질문"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "메세지"
|
|
|
|
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
|
|
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
|
|
msgid "Don't show this message again."
|
|
msgstr "이 메세지를 다시 볼 수 없습니다"
|
|
|
|
#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
|
|
msgid "Sear_ch"
|
|
msgstr "검색(_c)"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
|
|
msgid "The Personal Addressbook Server"
|
|
msgstr "개인용 주소록 서버"
|
|
|
|
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
|
|
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wombat/wombat.c:165
|
|
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
|
|
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS를 초기화 할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: wombat/wombat.c:177
|
|
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
|
|
msgstr "init_corba(): 그놈을 초기화 할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: wombat/wombat.c:190
|
|
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "init_bonobo(): Bonobo를 초기화 할 수 없습니다"
|
|
|
|
|