From ffa494d744266e3eb20542d31d261ae8ed0f25ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Fri, 25 Mar 2022 21:39:38 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation (cherry picked from commit bd61a7cc9c6765b6805f40bfcb7237cc2f4fe673) --- help/de/de.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 5df03afea3..61b0383b81 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -26,22 +26,22 @@ # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Benjamin Steinwender , 2013. # Bernd Homuth , 2015. -# Tim Sabsch , 2018. +# Tim Sabsch , 2018, 2022. # Mario Blättermann , 2009-2013, 2016-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "" "Andre Klapper , 2007-2009\n" "Mario Blättermann , 2009-2013, 2016-2018, " "2020-2021\n" -"Christian Kirbach , 2009-2013, 2015-2021\n" +"Christian Kirbach , 2009-2013, 2015-2022\n" "Gabor Karsay , 2011-2012\n" "Bernd Homuth , 2015\n" -"Tim Sabsch , 2018" +"Tim Sabsch , 2018, 2022" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:18 @@ -2117,19 +2117,16 @@ msgstr "Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten:" # kontrollieren #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:74 -#, fuzzy -#| msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base." msgstr "" -"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." +"Eine Ebene: Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der " +"Suche." # kontrollieren #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:77 -#, fuzzy -#| msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen." +msgstr "Unterbaum: Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-ldap.page:82 @@ -4379,17 +4376,13 @@ msgstr "Exchange EWS" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: note/p #: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " -#| "package evolution-ews." msgid "" "For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or " "OpenChange server, it is recommended to use the package evolution-ews." msgstr "" -"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket evolution-ews " -"empfohlen." +"Für eine Verbindung mit Microsoft Exchange Server (Version 2007 und neuer) " +"oder OpenChange-Server wird das Paket evolution-ews empfohlen." #. (itstool) path: note/p #: C/intro-first-run.page:111 @@ -4427,21 +4420,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: note/p #: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews " -#| "does not work well for you, try evolution-mapi. It uses " -#| "Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. " -#| "However, evolution-mapi requires installing OpenChange and Samba 4, and is not as performant as evolution-" -#| "ews." msgid "" "It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. " "However, evolution-mapi requires installing OpenChange " "and Samba 4, and is not as performant as evolution-ews." msgstr "" -"Bei älteren Versionen von Microsoft Exchange, oder wenn evolution-ews nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte evolution-mapi. " "Es verwendet Microsofts Messaging API, das auch von Microsoft Outlook " "verwendet wird. evolution-mapi erfordert jedoch die Installation " "von OpenChange und Samba 4 und ist nicht so schnell " @@ -7734,10 +7717,8 @@ msgstr "Standard" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:37 -#, fuzzy -#| msgid "Font size." msgid "Font name." -msgstr "Schriftgröße." +msgstr "Schriftname." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:40 @@ -7756,21 +7737,14 @@ msgstr "Textfarbe." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. " -#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type " -#| "next." msgid "" "The box displays the current text color. If you have text selected, the " "color applies to the selected text. If you do not have text selected, the " "color applies to whatever you type next." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie " -"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil " -"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird " -"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben." +"Die Box zeigt die aktuelle Textfarbe. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so " +"wird dieser entsprechend eingefärbt. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird " +"das eingefärbt, was Sie als nächstes schreiben." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-composer-html-text.page:49 @@ -9332,6 +9306,9 @@ msgid "" "Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML. Each format has its " "pros and cons." msgstr "" +"E-Mails können aus zwei Formaten bestehen: Reiner Text oder HTML. Jedes " +"Format hat eigene Vor- und Nachteile." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-displaying-message.page:25 @@ -9353,6 +9330,8 @@ msgid "" "For formatting emails in the composer, see ." msgstr "" +"Lesen Sie für weitere Informationen zum " +"Formatierungsmodus beim Verfassen." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-message.page:30 @@ -12290,6 +12269,20 @@ msgid "" "Subject containing Smith, while f:\"John Smith\" " "filters messages for a sender John Smith." msgstr "" +"Eine der Suchbedingungen ist das Freie Eingabefeld, mit dem " +"komplexe Bedingungen formuliert werden können. Im ersten Schritt wird das " +"freie Eingabefeld in Wörter aufgeteilt. Falls das Wort kein (bekanntes) " +"Schlüsselwort-Präfix ist, dann wird geprüft, ob der Wert in den Kopfzeilen " +"Von, Kopie-an oder Betreff enthalten ist. Falls ein Leerzeichen oder anderes " +"Sonderzeichen benötigt wird, umschließen Sie es mit doppelten " +"Anführungszeichen. Um ein doppeltes Anführungszeichen anzugeben, setzen Sie " +"es in zwei Anführungszeichen. Ein Beispiel: Zitat \"\"hier\"\" " +"wird als ein Wort Zitat \"hier\" interpretiert. Beispielsweise " +"filtert f:Max Mustermann nach Nachrichten, die Max " +"in der Von-Kopfzeile enthalten und die Mustermann in den An-, " +"Kopie-an oder Betreff-Kopfzeilen enthalten. Im Gegensatz dazu filtert " +"f:\"Max Muster\" nach Nachrichten mit Absender Max " +"Muster." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:66 @@ -12297,11 +12290,14 @@ msgid "" "The syntax of the tags is <tag>[-<options>]:value. " "The tags are:" msgstr "" +"Die Syntax der Schlüsselwörter ist <Schlüsselwort>[-<" +"Optionen>]:Wert. Die Schlüsselwörter sind:" +# paast hier besser in der Tabelle "Freies Eingabefeld" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:68 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwort" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 @@ -12317,41 +12313,41 @@ msgstr "Bedeutung" #. Translators: 'From' is a header name, do not translate it #: C/mail-searching.page:69 msgid "From header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die Von-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #. Translators: 'To' is a header name, do not translate it #: C/mail-searching.page:70 msgid "To header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die An-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it #: C/mail-searching.page:71 msgid "CC header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die Kopie-an-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it #: C/mail-searching.page:72 msgid "To or CC headers should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die An- oder Kopie-An-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it #: C/mail-searching.page:73 msgid "Subject header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die Betreff-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:74 msgid "Mailing list header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die Mailing-Liste-Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:75 msgid "given header should match (*)" -msgstr "" +msgstr "Die angegebene Kopfzeile sollte übereinstimmen (*)" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:76 @@ -12363,60 +12359,59 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:77 msgid "whether given header exists" -msgstr "" +msgstr "ob die angegebene Kopfzeile vorhanden ist" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:78 -#, fuzzy -#| msgid "Inserting custom headers in a message" msgid "given user tag is set on a message" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen" +msgstr "ob das Schlüsselwort des Benutzers in einer Nachricht festgelegt ist" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:79 msgid "whether certain flag is set; known special values are:" -msgstr "" +msgstr "ob ein bestimmtes Flag gesetzt ist. Bekannte Spezialwerte sind:" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:80 msgid "Answered - the message is marked as replied" msgstr "" +"Answered - Die Nachricht ist als beantwortet gekennzeichnet" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:81 msgid "Deleted - the message is marked as deleted" -msgstr "" +msgstr "Deleted - Die Nachricht ist als gelöscht gekennzeichnet" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:82 msgid "Draft - the message is marked as draft" -msgstr "" +msgstr "Draft - Die Nachricht ist als Entwurf gekennzeichnet" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:83 msgid "Flagged - the message is marked as important" -msgstr "" +msgstr "Flagged - Die Nachricht ist als wichtig gekennzeichnet" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:84 msgid "Seen - the message is marked as seen (not unread)" -msgstr "" +msgstr "Seen - Die Nachricht ist als gelesen gekennzeichnet" #. (itstool) path: td/p #. Translators: This is translated in a 'ffe' context #: C/mail-searching.page:85 msgid "Attachment - the message has an attachment" -msgstr "" +msgstr "Attachment - Die Nachricht enthält einen Anhang" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:86 msgid "Any other value is checked for its non-emptiness." -msgstr "" +msgstr "Jeder andere Wert wird auf Belegung geprüft." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:87 @@ -12427,7 +12422,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:88 msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value" -msgstr "" +msgstr "ob die Nachrichtengröße in KB dem Wert entspricht" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:89 @@ -12437,6 +12432,10 @@ msgid "" "Example: size->:1024 filters messages which are more than " "1MB large." msgstr "" +"Zwei Optionen sind möglich: < , um kleinere Nachrichten zu " +"erfassen und >, um größere Nachrichten zu erfassen. " +"Beispiel: size->:1024 filtert auf Nachrichten größer als 1 " +"MB." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:90 @@ -12445,6 +12444,10 @@ msgid "" "compare is equal, but, similar to size a < and " "> options can be used" msgstr "" +"vergleicht das Schlüsselwort score der Nachricht mit einem " +"angegebenen Wert. Der Standard-Vergleichsoperator ist »entspricht«, aber " +"ähnlich wie bei size sind die Optionen < und " +"> einsetzbar" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:91 @@ -12454,16 +12457,20 @@ msgid "" "if the option is one of the regex, re or r." msgstr "" +"prüft, ob der angegebene Wert im Nachrichtenrumpf enthalten ist. Die " +"Standard-Vergleichsoption ist enthält, aber reguläre Ausdrücke " +"sind mit den Optionen regex, re oder r einsetzbar." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:92 msgid "message's Sent date should match (**)" -msgstr "" +msgstr "das Sendedatum der Nachricht sollte übereinstimmen (**)" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:93 msgid "message's Received date should match (**)" -msgstr "" +msgstr "das Empfangsdatum der Nachricht sollte übereinstimmen (**)" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:94 @@ -12482,10 +12489,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:96 -#, fuzzy -#| msgid "Composing a new message" msgid "Compares message ID." -msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" +msgstr "Vergleicht die Nachrichtenkennung." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:98 @@ -12493,37 +12498,39 @@ msgid "" "(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to " "check for a contains. The available options are:" msgstr "" +"(*) Kopfzeilen-Vergleiche können der Option eines Übereinstimmungstyps " +"unterliegen. Vorgabe ist eine Prüfung durch enthält. Die " +"möglichen Optionen sind:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:100 -#| msgid "Action" msgid "Option" msgstr "Option" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:101 msgid "matches with contains" -msgstr "" +msgstr "Treffer durch Übereinstimmung" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:102 msgid "matches if contains whole word" -msgstr "" +msgstr "Treffer durch Übereinstimmung eines ganzen Worts" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:103 msgid "value's exact match" -msgstr "" +msgstr "Exakte Übereinstimmung des Werts" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:104 msgid "header value starts with the given value" -msgstr "" +msgstr "Die Kopfzeile beginnt mit dem angegebenen Wert" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:105 msgid "header value ends with the given value" -msgstr "" +msgstr "Die Kopfzeile endet mit dem angegebenen Wert" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:106 @@ -12533,12 +12540,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:107 msgid "the given value is a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Der angegebene Wert ist ein regulärer Ausdruck" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:108 msgid "another type of a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Eine andere Art eines regulären Ausdrucks" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:110 @@ -12558,6 +12565,8 @@ msgstr "" #: C/mail-searching.page:111 msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:" msgstr "" +"Drei der Schlagworte benötigen eine besondere Notation. Dabei handelt es " +"sich um:" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:117 @@ -12572,15 +12581,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:121 -#, fuzzy -#| msgid "Free Form Expression:" msgid "Free Form Expression examples" -msgstr "Freier Ausdruck:" +msgstr "Beispielausdrücke des freien Eingabefelds" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:122 msgid "A list of some free form expressions follows:" -msgstr "" +msgstr "Im Folgenden ist eine Liste mit Ausdrücken des freien Eingabefelds:" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:124 @@ -12590,17 +12597,17 @@ msgstr "Ausdruck" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:125 msgid "f:John" -msgstr "" +msgstr "f:Max" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:125 msgid "Messages from John" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten von Max" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:126 msgid "s-has-words:\"green blue\"" -msgstr "" +msgstr "s-has-words:\"grün blau\"" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:126 @@ -12608,103 +12615,107 @@ msgid "" "Messages, which contain both green and blue words " "in the Subject" msgstr "" +"Nachrichten, die sowohl das Wort grün als auch blau im Betreff enthalten" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:127 msgid "r-ew:example.com" -msgstr "" +msgstr "r-ew:beispiel.de" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:127 msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with example.com" msgstr "" +"Die Empfängeradresse (An- oder Kopie-An-Kopfzeile) endet mit beispiel." +"de" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:128 msgid "h-starts-with:Cc=Alice" -msgstr "" +msgstr "h-starts-with:Cc=Erika" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:128 msgid "The Cc starts with word Alice" msgstr "" +"Die Kopie-An-Kopfzeile (Cc) startet mit dem Wort Erika" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:129 msgid "e:X-Secret-Header" -msgstr "" +msgstr "e:X-Secret-Header" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:129 -#, fuzzy -#| msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." msgid "An X-Secret-Header exists in the message" -msgstr "ObjectClass=User: Listet nur die Benutzer auf." +msgstr "Ein X-Secret-Header ist in der Nachricht vorhanden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:130 msgid "l:work" -msgstr "" +msgstr "l:Geschäftlich" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:130 msgid "Label work is set on the message" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten mit der Beschriftung Geschäftlich" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:131 msgid "sz-<:10" -msgstr "" +msgstr "sz-<:10" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:131 msgid "Message size is less than 10KB" -msgstr "" +msgstr "Die Nachrichtengröße ist kleiner als 10 KB" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:132 msgid "sz->:100" -msgstr "" +msgstr "sz->:100" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:132 msgid "Message size is more than 100KB" -msgstr "" +msgstr "Die Nachrichtengröße ist größer als 100 KB" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:133 msgid "b:important" -msgstr "" +msgstr "b:wichtig" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:133 msgid "The body contains a word important" -msgstr "" +msgstr "Der Rumpf enthält das Wort wichtig" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:134 msgid "sent:7" -msgstr "" +msgstr "sent:7" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:134 msgid "Messages sent in the last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten, die innerhalb der letzten sieben Tage gesendet wurden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:135 msgid "rcv-=:2020-02-02" -msgstr "" +msgstr "rcv-=:2020-02-02" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:135 msgid "Messages received on the February 2nd, 2020" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten, die am 2. Februar 2020 empfangen wurden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:136 msgid "a:1" -msgstr "" +msgstr "a:1" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:136 @@ -12714,7 +12725,7 @@ msgstr "Nachrichten mit Anlage" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:137 msgid "a:0" -msgstr "" +msgstr "a:0" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:137 @@ -12724,7 +12735,7 @@ msgstr "Nachrichten ohne Anlage" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:138 msgid "and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))" -msgstr "" +msgstr "and:(or:(r:Max r:Erika) not:(r:Mustermann))" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:138 @@ -12732,32 +12743,39 @@ msgid "" "Messages whose recipient is Alice or Bob, but not " "Smith" msgstr "" +"Nachrichten, deren Empfänger entweder Max oder Erika ist, aber nicht Mustermann" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:139 msgid "f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" -msgstr "" +msgstr "f:Max rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:139 msgid "Messages from Bob, received during the year 2020" msgstr "" +"Nachrichten von Max, die im Laufe des Jahres 2020 empfangen " +"wurden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:140 msgid "" "not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" msgstr "" +"not:(flag:Seen) f:Max rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:140 msgid "Unread messages from Bob, received during the year 2020" msgstr "" +"Ungelesene Nachrichten von Max, die im Laufe des Jahres 2020 " +"empfangen wurden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:141 msgid "flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31" -msgstr "" +msgstr "flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Max rcv:31" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:141 @@ -12765,27 +12783,33 @@ msgid "" "Read messages with attachment larger than 1MB from Bob, " "received during the past 31 days" msgstr "" +"Gelesene Nachrichten von Max mit einer Anlage größer als 1 MB, " +"die innerhalb der letzten 31 Tage empfangen wurden" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:142 msgid "m:\"On This Computer/Inbox\"" -msgstr "" +msgstr "m:\"Auf diesem Rechner/Posteingang\"" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:142 msgid "Messages stored in the On This Computer/Inbox folder" msgstr "" +"Im Ordner Auf diesem Rechner/Posteingang gespeicherte " +"Nachrichten" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:143 msgid "location-no:\"On This Computer/Inbox\"" -msgstr "" +msgstr "location-no:\"Auf diesem Rechner/Posteingang\"" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:143 msgid "" "Messages stored in all but the On This Computer/Inbox folder" msgstr "" +"In einem anderen Ordner als Auf diesem Rechner/Posteingang " +"gespeicherte Nachrichten" #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5 @@ -13158,8 +13182,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:41 +#, fuzzy msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:" msgstr "" +"So sortieren Sie jede Konversation nach der neuesten Nachricht anstelle nach " +"Nachrichtendatum:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:45 @@ -13172,6 +13199,8 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:49 msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:" msgstr "" +"So lassen Sie alle Konversationen standardmäßig eingeklappt, anstatt sie " +"auszuklappen:" #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-message-list.page:57 @@ -15320,7 +15349,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31 msgid "Free Form Expression:" -msgstr "Freier Ausdruck:" +msgstr "Freies Eingabefeld:" #. (itstool) path: p/link #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32