diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 268b552b43..861a2f4635 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 08:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 11:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-16 09:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -131,7 +131,6 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Show week _numbers" msgid "Show phone numbers" msgstr "Показувати номери телефонів" @@ -140,7 +139,6 @@ msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "Чи показувати телефонні номери у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "Show SIP Address" msgid "Show SIP addresses" msgstr "Показувати адреси SIP" @@ -149,7 +147,6 @@ msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "Чи показувати адреси SIP у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -#| msgid "Show Web Addresses" msgid "Show IM addresses" msgstr "Показувати адресу служби миттєвого обміну повідомленнями" @@ -158,7 +155,6 @@ msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "Чи показувати адреси IM у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Home addresses" msgstr "Показувати адреси домашньої ел. пошти" @@ -167,7 +163,6 @@ msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "Чи показувати поштові домашні адреси у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Work addresses" msgstr "Показувати адреси робочої ел. пошти" @@ -176,7 +171,6 @@ msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "Чи показувати поштові робочі адреси у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -#| msgid "Show Home Mailing Address" msgid "Show mailing Other addresses" msgstr "Показувати адреси іншої ел. пошти" @@ -185,7 +179,6 @@ msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "Чи показувати інші поштові адреси у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 -#| msgid "Show Web Addresses" msgid "Show web addresses" msgstr "Показувати веб-адреси" @@ -194,7 +187,6 @@ msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "Чи показувати веб-адреси у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "Show _WebKit GPU information" msgid "Show job information" msgstr "Показувати дані щодо роботи" @@ -203,7 +195,6 @@ msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "Чи показувати інформацію про роботу у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "Show Miscellaneous" msgid "Show Miscellaneous information" msgstr "Показувати інші дані" @@ -212,7 +203,6 @@ msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "Чи показувати поле «Різне» у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 -#| msgid "Show Notes" msgid "Show notes-tab" msgstr "Показувати вкладку приміток" @@ -221,7 +211,6 @@ msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "Чи показувати примітки у редакторі" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 -#| msgid "Show Certificates" msgid "Show Certificates tab" msgstr "Показувати вкладку «Сертифікати»" @@ -242,7 +231,6 @@ msgstr "" "Якщо не вказано, буде використано «openstreetmap»" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 -#| msgid "_Preview Personal information before Work information" msgid "Preview Personal before Work information" msgstr "Перегляд особистого перед даними про місце роботи" @@ -824,9 +812,12 @@ msgstr "" "вікні" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +#| msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgid "" +"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" msgstr "" -"Показати кількість тижнів у перегляді дня, робочого тижня, і навігатора дат" +"Показати кількість тижнів у перегляді дня, робочого тижня, року і навігаторі" +" дат" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -1036,10 +1027,96 @@ msgstr "" "Чи слід використовувати редактор розмітки для опису у редакторі компонентів." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#| msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" +msgid "Show week day names in the Year View" +msgstr "Показувати назви днів тижня у перегляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#| msgid "Show task preview alongside the task list" +msgid "Show the preview pane in the Year View" +msgstr "Показувати попередній перегляд у перегляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#| msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" +msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" +msgstr "Якщо зазначено, показує панель попереднього перегляду у перегляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +#| msgid "Month view horizontal pane position" +msgid "Year view horizontal pane position" +msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " +"events for the selected day in the year view, in pixels" +msgstr "" +"Положення горизонтальної панелі між річним календарем навігатора та списком" +" подій для позначеного дня у перегляді року, у точках" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Layout style for the Year View" +msgstr "Стиль компонування для перегляду року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " +"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " +"the preview pane next to the calendar." +msgstr "" +"Стиль компонування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку задач. «0» (горизонтальний перегляд) розташовує панель попереднього " +"перегляду під календарем. «1» (вертикальний перегляд) розташовує панель " +"поруч із календарем." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 +#| msgid "Month view horizontal pane position" +msgid "Year view horizontal preview position" +msgstr "Позиція горизонтального попереднього перегляду у перегляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels" +msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" +msgstr "" +"Позиція горизонтальної панелі попереднього перегляду у перегляді року, в" +" точках" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 +#| msgid "Month view vertical pane position" +msgid "Year view vertical preview position" +msgstr "Позиція вертикального попереднього перегляду при огляді року" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" +msgstr "" +"Позиція вертикальної панелі попереднього перегляду подій для перегляду року," +" у точках" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 +#| msgid "User-defined reminder times, in minutes" +msgid "Shorten event end time by minutes" +msgstr "Зменшити час завершення події на" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 +msgid "By how many minutes to shorted new event end time" +msgstr "На скільки хвилин слід зменшити час завершення нової події" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Застаріло) Перший день тижня, від неділі (0) до суботи (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1047,11 +1124,11 @@ msgstr "" "Цей ключ застарілий з версії 3.10 і більше не використовуватиметься. " "Використовуйте «week-start-day-name» натомість." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Застаріло) Робочі дні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1426,21 +1503,20 @@ msgstr "" "користувачеві вибрати, коли слід відправити повідомлення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#| msgid "Send messages through Outbox folder" msgid "" "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" msgstr "" -"Наскільки довго слід затримувати очищення теки «Вихідні» при надсиланні" -" повідомлення через теку «Вихідні»" +"Наскільки довго слід затримувати очищення теки «Вихідні» при надсиланні " +"повідомлення через теку «Вихідні»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " "never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." msgstr "" -"Час, у хвилинах, протягом якого слід очищувати теку «Вихідні». Від'ємне" -" значення означає «ніколи не очищувати», 0 — «очищувати негайно», решта чисел" -" визначають час у хвилинах." +"Час, у хвилинах, протягом якого слід очищувати теку «Вихідні». Від'ємне " +"значення означає «ніколи не очищувати», 0 — «очищувати негайно», решта чисел " +"визначають час у хвилинах." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Include signature in new messages only" @@ -3671,8 +3747,8 @@ msgstr "Контакти" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -3688,7 +3764,7 @@ msgstr "Пошта" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3700,8 +3776,8 @@ msgstr "Примітки" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3953,7 +4029,7 @@ msgid "_Address Cards" msgstr "_Адресні картки" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 msgid "_List View" msgstr "У вигляді _списку" @@ -3977,6 +4053,11 @@ msgstr "Перегляд _тижня" msgid "_Month View" msgstr "Перегляд _місяця" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +#| msgid "_Day View" +msgid "_Year View" +msgstr "Перегляд _року" + #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Повідомлення" @@ -4172,7 +4253,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -4183,7 +4264,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -4289,6 +4370,93 @@ msgstr "Не с_касовувати" msgid "_Unset" msgstr "_Скасувати" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 +#| msgid "Click here for the address book" +msgid "Contact already exists in the address book." +msgstr "Запис контакту вже є в адресній книзі" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 +msgid "" +"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " +"copy of it instead?" +msgstr "" +"Запис контакту «{0}» вже є в адресній книзі «{1}». Хочете додати його копію?" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:298 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 +#| msgid "_Copy" +msgid "_Add Copy" +msgstr "_Додати копію" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 msgid "Show Telephone" msgstr "Показати телефон" @@ -4334,92 +4502,23 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Показати сертифікати" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2497 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 @@ -4427,7 +4526,7 @@ msgstr "_Скасувати" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4504,7 +4603,7 @@ msgstr "_Домашня сторінка:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2295 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -4594,14 +4693,14 @@ msgstr "_Річниця:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 msgid "Birthday" msgstr "День народження" @@ -4609,7 +4708,7 @@ msgstr "День народження" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -4659,7 +4758,7 @@ msgstr "Робота" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1943 msgid "Other" msgstr "Інша" @@ -4692,7 +4791,7 @@ msgstr "Add _X.509" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4738,34 +4837,34 @@ msgstr "Повт_орити" msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "Помилка при вилученні контакту" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Редактор контактів – %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "Сертифікати X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "Ключі PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 @@ -4773,17 +4872,17 @@ msgstr "Ключі PGP" msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "Відкрити ключ PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Відкрити сертифікат X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 @@ -4793,49 +4892,49 @@ msgstr "Відкрити сертифікат X.509" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Вибраний файл не є локальним файлом." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "Зберегти ключ PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Зберегти сертифікат X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Не вдалося зберегти сертифікат: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4843,28 +4942,28 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» має некоректний формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» не може бути датою у майбутньому" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» має неправильний формат" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» порожнє" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." @@ -5080,7 +5179,7 @@ msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -5112,7 +5211,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4659 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" @@ -5281,25 +5380,30 @@ msgstr "Домашня сторінка" msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 msgid "Merge Contact" msgstr "Об'єднати контакт" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 msgid "_Merge" msgstr "_Об'єднати" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Виявлено дубльований контакт" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5307,7 +5411,7 @@ msgstr "" "Назва або електронна адреса цього контакту вже існує в цій теці. Однаково " "бажаєте зберегти зміни?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5315,19 +5419,19 @@ msgstr "" "Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує\n" "у цій теці. Додати його попри все?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфліктуючий контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 msgid "Old Contact:" msgstr "Старий контакт:" @@ -5527,7 +5631,7 @@ msgstr "Вилучити цей контакт (%s)?" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 @@ -6718,7 +6822,7 @@ msgid "is not" msgstr "не збігається з" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 @@ -6726,16 +6830,16 @@ msgid "Public" msgstr "Загальне" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Приватне" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 @@ -6840,8 +6944,8 @@ msgstr "Зведення містить" msgid "Description Contains" msgstr "Опис містить" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2693 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1594 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2706 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6850,61 +6954,190 @@ msgstr[1] "з %d гостями" msgstr[2] "з %d гостями" msgstr[3] "з одним гостем" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1653 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Коментарі: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1667 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1670 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1668 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Умовно прийнято" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1669 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1671 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1672 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Остаточний" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1673 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Не почато" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1674 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Виконується" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1938 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6802 +msgid "Accepted" +msgstr "Прийнято" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1939 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6808 +msgid "Declined" +msgstr "Відхилено" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1940 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "Експериментальний" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1941 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6811 +msgid "Delegated" +msgstr "Доручено" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1942 +msgid "Needs action" +msgstr "Необхідна дія" + +#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2007 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2069 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2261 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1828 ../src/calendar/gui/print.c:1076 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2073 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2264 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1831 ../src/calendar/gui/print.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2102 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2219 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 +msgid "No Summary" +msgstr "Немає зведення" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2230 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Організатор: %s <%s>" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2233 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Організатор: %s" + +#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:381 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Адреса: %s" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2303 +#, c-format +#| msgid "Start: %s" +msgid "Start: %s (%s)" +msgstr "Початок: %s (%s)" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" +#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2307 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410 +#, c-format +msgid "Start: %s" +msgstr "Початок: %s" + +#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2342 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432 +#, c-format +msgid "Due: %s" +msgstr "До: %s" + +#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2367 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:446 +#, c-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Завершено: %s" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2403 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:594 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4742 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4186 +msgid "…" +msgstr "…" + #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "Створити зустріч" @@ -7010,28 +7243,28 @@ msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Програти звук" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Виводити попередження" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2336 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Надіслати пошту" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" @@ -7129,54 +7362,56 @@ msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2116 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 msgid "Start Date:" msgstr "Дата початку:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "End Date:" msgstr "Дата завершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -msgid "Due Date:" -msgstr "Дата завершення:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 -msgid "Estimated duration:" -msgstr "Оцінка тривалості:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 msgid "Recurs:" msgstr "Повторення:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата завершення:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134 +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Оцінка тривалості:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:382 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:384 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -7184,32 +7419,32 @@ msgstr "Високий" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406 msgid "Classification:" msgstr "Класифікація:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:419 msgid "Organizer:" msgstr "Організатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Attendees:" msgstr "Запрошені:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:524 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" @@ -7228,7 +7463,7 @@ msgstr "Створення огляду для списку завдань «%s msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Створення огляду для списку приміток «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2003 msgid "Destination is read only" msgstr "Призначення доступне лише для читання" @@ -7260,7 +7495,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Вибір дати" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "Вибрати _сьогодні" @@ -7358,53 +7593,53 @@ msgstr "Надіслати мої нагадування з цією подіє msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Сповідати _лише нових учасників" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені події у буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені події у буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Вставити події з буфера обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525 msgid "Delete selected events" msgstr "Вилучити вибрані події" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:938 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Вставлений текст не містить дійсних даних iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:949 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Типовий календар не знайдено" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:954 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Типовий список приміток не знайдено" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:959 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Типовий список завдань не знайдено" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1051 msgid "No suitable component found" msgstr "Не знайдено належний модель" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1116 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Вставлення даних iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -7413,14 +7648,14 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3196 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1186 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -7430,78 +7665,30 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3180 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1189 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1192 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Організатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Організатор: %s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3627 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Адреса: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Час: %s %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4697 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185 -msgid "…" -msgstr "…" - #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1853 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 #, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" @@ -7510,7 +7697,7 @@ msgstr[1] "%d зустрічі" msgstr[2] "%d зустрічей" msgstr[3] "%d зустріч" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format @@ -7546,20 +7733,6 @@ msgstr "Востаннє змінено" msgid "Source" msgstr "Джерело" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 @@ -7580,8 +7753,8 @@ msgstr "Тип" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6814 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" @@ -7626,42 +7799,6 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6789 -msgid "Accepted" -msgstr "Прийнято" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795 -msgid "Declined" -msgstr "Відхилено" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 -msgid "Tentative" -msgstr "Експериментальний" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6798 -msgid "Delegated" -msgstr "Доручено" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 -msgid "Needs action" -msgstr "Необхідна дія" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" @@ -7699,15 +7836,15 @@ msgstr "Зміна примітки" msgid "Modifying a task" msgstr "Зміна завдання" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2089 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 msgid "Removing an event" msgstr "Вилучення події" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 msgid "Removing a memo" msgstr "Вилучення примітки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098 msgid "Removing a task" msgstr "Вилучення завдання" @@ -7823,7 +7960,7 @@ msgstr "Очищення завдань" msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Очищення виконаних завдань" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2096 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" @@ -7832,7 +7969,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d подій" msgstr[2] "Переміщення %d подій" msgstr[3] "Переміщення %d події" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2097 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" @@ -7841,7 +7978,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d подій" msgstr[2] "Копіювання %d подій" msgstr[3] "Копіювання %d події" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2103 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" @@ -7850,7 +7987,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d приміток" msgstr[2] "Переміщення %d приміток" msgstr[3] "Переміщення %d примітки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2104 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" @@ -7859,7 +7996,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d приміток" msgstr[2] "Копіювання %d приміток" msgstr[3] "Копіювання %d примітки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2110 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" @@ -7868,7 +8005,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d завдань" msgstr[2] "Переміщення %d завдань" msgstr[3] "Переміщення %d завдання" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2111 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7941,8 +8078,8 @@ msgstr "Час початку — недійсний час" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 -#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1257 +#: ../src/shell/e-shell.c:1282 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -7957,23 +8094,23 @@ msgstr "Час закінчення — недійсний час" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемкнути показ поля «Категорії»" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути показ поля часового поясу" @@ -8034,26 +8171,26 @@ msgstr "Подія на весь _день" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Нагадування" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Долучення" @@ -8100,12 +8237,12 @@ msgstr "" "ви не є організатором" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "По_чаток:" @@ -8302,7 +8439,7 @@ msgstr "_Учасники…" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 @@ -8569,14 +8706,14 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Винятки<" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Додати" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2294 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" @@ -8585,20 +8722,20 @@ msgstr "В_илучити" msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 msgid "Send To" msgstr "Надіслати" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 msgid "_Reminders" msgstr "На_гадування" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Вказати або забрати нагадування" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1819 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -8606,162 +8743,162 @@ msgstr "Немає" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "за %s до" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1834 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "на початку" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 msgid "Add predefined time…" msgstr "Додати попередньо визначений час…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1847 msgid "Remove predefined times" msgstr "Вилучити попередньо визначені записи часу" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Встановити нетиповий попередньо визначений час" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2003 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "д_нів" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2019 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_годин" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_хвилин" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2041 msgid "_Add time" msgstr "_Додати час" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Reminders" msgstr "Нагадування" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2164 msgid "_Reminder" msgstr "На_гадування" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "годин" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "діб" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "перед" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2390 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "після" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "починається" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "закінчується" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Повторити нагадування" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2452 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "раз додатково кожні" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "хвилини" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "годин" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "діб" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2687 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Інше _повідомлення" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Інший _звук нагадування" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2585 msgid "Select a sound file" msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2613 msgid "_Program:" msgstr "_Програма:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2638 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументи:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2670 msgid "_Send To:" msgstr "_Надіслати:" @@ -8810,88 +8947,88 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Адреса сайту:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1513 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Дата з_авершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Дата _завершення:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1623 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Загальне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1624 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Особисте" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Класифікація:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Стан:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1734 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1735 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1736 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1737 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1746 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Пріоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1800 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Відсотків виконано:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовий пояс:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1977 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2398 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Жодного" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2559 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "_Оцінка тривалості:" @@ -8924,40 +9061,40 @@ msgstr "" "Зміни, які внесено до запису завдання, не буде надіслано учасникам, оскільки " "ви не є організатором" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 -msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "Дата початку потрібна для повторюваних завдань" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Дата завершення — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Дата завершення — недійсна дата" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Дата завершення не може бути у майбутньому" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 msgid "Due date cannot be the same as the Start date" msgstr "Дата завершення не може бути тією самою, що і дата початку" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 +msgid "Start date is required for recurring tasks" +msgstr "Дата початку потрібна для повторюваних завдань" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 msgid "All _Day Task" msgstr "Завдання на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Перемикання стану завдання на весь день" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Призначене завдання — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Завдання — %s" @@ -8976,10 +9113,6 @@ msgstr "Надсилання сповіщення учасникам…" msgid "Saving changes…" msgstr "Збереження змін…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 -msgid "No Summary" -msgstr "Немає зведення" - #. == Button box == #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 @@ -9066,7 +9199,7 @@ msgstr "Над_рукувати…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" @@ -9125,29 +9258,13 @@ msgstr "Зберегти і закрити" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редактор" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 -msgid "pm" -msgstr "pm" - #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3163 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 @@ -9155,7 +9272,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3893 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d тиждень" @@ -9226,21 +9343,21 @@ msgid "Chan_ge…" msgstr "З_мінити…" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Головуючі" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Required Participants" msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Головуючі" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Учасники" @@ -9442,41 +9559,24 @@ msgstr "Загальна назва" msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Немає короткого опису *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 -msgid "Start: " -msgstr "Починається:" - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 -msgid "Due: " -msgstr "Завершення: " - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Вилучити вибрані примітки" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Select all visible memos" msgstr "Виділити всі видимі примітки" @@ -9499,24 +9599,24 @@ msgstr "Невизначено" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Вилучити вибрані завдання" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Виділити всі видимі завдання" @@ -9567,93 +9667,81 @@ msgstr "Немає" msgid "Select Timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:484 #, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "Початок: %s" - -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "До: %s" - -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Завершено: %s" +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1592 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1594 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1603 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1604 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Завдання без терміну виконання" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2191 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "Створити з_устріч…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "С_творити зібрання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2208 msgid "New _Task…" msgstr "Створити за_вдання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "С_творити пов'язане завдання…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2229 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2243 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2244 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2252 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2253 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Вилучити цей і _майбутні екземпляри…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2262 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2270 msgid "_Delete…" msgstr "В_илучити…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2287 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2288 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2566 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2567 msgid "To Do" msgstr "Зробити" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3678 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9667,32 +9755,42 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:963 ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1012 +#, c-format +#| msgid "event" +msgid "%u event" +msgid_plural "%u events" +msgstr[0] "%u подія" +msgstr[1] "%u події" +msgstr[2] "%u подій" +msgstr[3] "%u подія" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного учасника" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1276 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1445 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1282 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1448 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1466 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" @@ -9700,7 +9798,7 @@ msgstr "Інформація календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -9709,7 +9807,7 @@ msgstr "Прийнято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Попередньо прийнято" @@ -9721,7 +9819,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1390 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -9730,7 +9828,7 @@ msgstr "Відхилено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1349 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -9738,7 +9836,7 @@ msgstr "Доручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" @@ -9746,7 +9844,7 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Скасовано" @@ -9754,7 +9852,7 @@ msgstr "Скасовано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Оновлено" @@ -9762,47 +9860,47 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1383 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1463 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1471 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1500 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не вдалося зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1505 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1699 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути учасником події." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2579 msgid "Sending an event" msgstr "Надсилання події" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2583 msgid "Sending a memo" msgstr "Надсилання примітки" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2587 msgid "Sending a task" msgstr "Надсилання завдання" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2834 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" @@ -10025,7 +10123,7 @@ msgstr "Зустрічі та зібрання" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "New Calendar" msgstr "Створити календар" @@ -10081,148 +10179,148 @@ msgstr "Календар GNOME" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1682 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1683 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "— екземпляр" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "має повтори." -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "має нагадування" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "має долучення" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Загальне" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Особисте" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1726 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1721 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Починається" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Закінчується" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Кінець" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учасники" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1555 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1716 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -12773,8 +12871,8 @@ msgstr "Непідтримуваний формат підпису" msgid "Reply-To" msgstr "Зворотна адреса" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:585 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:608 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -12826,7 +12924,7 @@ msgstr "Адресні книги" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "Calendars" msgstr "Календарі" @@ -12837,14 +12935,14 @@ msgstr "Списки приміток" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "Task Lists" msgstr "Списки завдань" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" @@ -13118,7 +13216,7 @@ msgstr "_Додати долучення…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -13547,7 +13645,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "Список приміток" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Task List" msgstr "Список завдань" @@ -13780,53 +13878,53 @@ msgstr "білий" msgid "Running…" msgstr "Виконуємо…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:550 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:584 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:607 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:667 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:668 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:745 msgid "No_w" msgstr "_Зараз" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:752 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:761 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Немає" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1928 ../src/e-util/e-dateedit.c:2181 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2064 ../src/e-util/e-dateedit.c:2535 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2104 ../src/e-util/e-dateedit.c:2592 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправильне значення часу" @@ -15248,7 +15346,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Зображення тла" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -15519,8 +15617,10 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Натисніть кнопку «Застосувати», щоб почати імпортування файла до Evolution." +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "minutes" msgstr "хвилини" @@ -15531,7 +15631,7 @@ msgstr "годин" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "діб" @@ -15556,10 +15656,6 @@ msgstr "Редагувати підпис" msgid "_Signature Name:" msgstr "_Ім'я підпису:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "Додати _сценарій" @@ -15644,6 +15740,7 @@ msgstr "З_апис" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 @@ -15751,25 +15848,25 @@ msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4664 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4666 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4679 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Перейти до розділу %s повідомлення" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4681 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Перейти до початку повідомлення" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4687 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Клацніть, щоб відкрити %s" @@ -15793,7 +15890,7 @@ msgstr "По_шук :" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -16673,7 +16770,7 @@ msgstr "Події" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:922 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" @@ -16853,20 +16950,20 @@ msgstr "Шукати позначений фрагмент тексту в ін msgid "Select all text and images" msgstr "Виділити весь текст та зображення" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копіювати зображення в буфер" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Збереження зображення до «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Не вдалося отримати URI «%s», невідомо, як його завантажити." @@ -17907,7 +18004,7 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -18814,7 +18911,7 @@ msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" @@ -19045,12 +19142,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Далі" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" @@ -19291,7 +19388,7 @@ msgid "Alternative Reply" msgstr "Альтернативна відповідь" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" @@ -20588,7 +20685,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" @@ -20731,7 +20828,7 @@ msgstr "Таблиця заголовків користувача у списк #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат дати та часу" @@ -21889,7 +21986,7 @@ msgstr "Створення списку повідомлень" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" @@ -22068,7 +22165,7 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Властивості адресної книги" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 msgid "Calendar Properties" msgstr "Властивості календаря" @@ -22242,7 +22339,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -22265,7 +22362,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Показати карту з усіма контактами з вибраної адресної книги" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -22341,13 +22438,13 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "Ді_ї" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -22385,6 +22482,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 @@ -22396,14 +22494,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Інше" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22727,8 +22825,8 @@ msgstr "Виберіть адресну книгу" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -23002,8 +23100,8 @@ msgstr "Дозволяє програмі оновлювати файл" #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:605 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:634 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:631 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:669 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -23173,11 +23271,11 @@ msgstr "Пошук конфліктів" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих зібрань" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1159 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Дата й _час:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1160 msgid "_Date only:" msgstr "Лише _дата:" @@ -23241,250 +23339,260 @@ msgstr "_12 годин (дп/пп)" msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#. Translators: This is part of +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Sh_orten event end time by" +msgstr "З_меншити час завершення події на" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "Робочий тиждень" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Тиждень починається:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Work days:" msgstr "Робочі дні:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "_Day begins:" msgstr "_День починається:" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "_Mon" msgstr "_Пнд" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Tue" msgstr "_Втр" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "_Wed" msgstr "_Срд" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_Чтв" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Птн" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "_Sat" msgstr "С_бт" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "S_un" msgstr "_Ндл" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Day _ends:" msgstr "День за_кінчується:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Типово створювати події, примітки і завдання як _Особисті" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "Використовувати роз_мітку для «Опису» у редакторі компонентів" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "View Options" msgstr "Параметри перегляду" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Time divisions:" msgstr "Поділки _часу:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Показувати _піктограми зустрічі в перегляді місяця" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Show week _numbers" msgstr "Показувати _кількість тижнів" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Показувати пер_іодичні події курсивом у кнопці зліва від календарю" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "Починати перегляд місяця з по_точного тижня" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Впорядковувати дні у огляді тижня _зліва направо" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Доз_волити пряме редагування Звіту події" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "При_ховати скасовані події" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Alerts" msgstr "Сигнали" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "П_итати підтвердження при вилученні об'єктів" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Підсвітити _завдання на сьогодні" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Підсвітити з_гаяні завдання" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "При_ховувати виконані завдання через" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "При_ховати скасовані завдання" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "To Do bar" msgstr "Панель «Зробити»" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Показувати завдання без _терміну виконання" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Показати" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "д_нів" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Тримати _вікно сповіщення про нагадування завжди зверху" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#| msgid "Enable _audio notifications" +msgid "Enable de_sktop notifications" +msgstr "Увімкнути сповіщення на с_тільниці" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Увімкнути зв_укові сповіщення" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Показувати нагадування виконаних _завдань" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Set _default reminder" msgstr "Встановити _типове нагадування" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "before every new appointment" msgstr "перед кожною новою зустріччю" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Show a _reminder" msgstr "Показати _нагадування" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "до кожної річниці/дня народження" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Виберіть джерела для сповіщення про нагадування:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Типовий сервер «Вільний/зайнятий»" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -23492,7 +23600,7 @@ msgstr "" "Вкажіть ім'я користувача для входу як частину адреси, якщо для доступу до " "сервера слід пройти розпізнавання. Приклад: https://USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "Publishing Information" msgstr "Оприлюднення інформації" @@ -23502,7 +23610,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "З_устріч" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустріч" @@ -23530,7 +23638,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" @@ -23538,11 +23646,11 @@ msgstr "Створити новий календар" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та завдання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -23553,21 +23661,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 msgid "Purge events older than" msgstr "Очищати події старші за" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Створення екземпляра пере_міщуваним" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 msgid "event" msgstr "подія" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23575,162 +23683,162 @@ msgstr "подія" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Зберегти як iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "С_копіювати…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "D_elete Calendar" msgstr "В_илучити календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Вилучити вибраний календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Back" msgstr "Перейти назад" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Go Forward" msgstr "Перейти вперед" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select today" msgstr "Виділити сьогоднішній день" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Select _Date" msgstr "Виділити _дати" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Select a specific date" msgstr "Виділити вказану дату" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Організувати календарні групи…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Організувати порядок календарних груп і їхню видимість" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New Calendar" msgstr "_Створити календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистити" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистити старі зустрічі та зібрання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Оновити виділений календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "Оно_вити список календарів облікового запису" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Перейменувати виділений календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Next" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Знайти наступне повторення поточного рядка пошуку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Знайти попереднє повторення поточного рядка пошуку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Зупинити по_шук" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Stop currently running search" msgstr "Зупинити поточну роботу пошуку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Пока_зувати всі календарі" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Показувати _лише цей календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "_Копіювати у календар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Доручити зібрання…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "_Delete Appointment" msgstr "В_илучити зустріч" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Вилучити вибрану зустріч" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Вилучити цей _екземпляр" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Вилучити цей екземпляр" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "Вилучити цей і _майбутні екземпляри" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "Вилучити цей екземпляр і усі майбутні екземпляри" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Вилучити _всі екземпляри" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Вилучити всі екземпляри" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "Редагувати як _новий…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Редагувати поточну зустріч як нову" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Створити _подію на увесь день…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new all day event" msgstr "Створити нову щоденну подію" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23738,173 +23846,207 @@ msgstr "Створити нову щоденну подію" msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "Перес_лати як iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Create a new meeting" msgstr "Створити новий запит на зібрання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "Send _RSVP" msgstr "Надіслати пр_охання відповісти" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Send a meeting response" msgstr "Надіслати відповідь щодо засідання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Accept meeting request" msgstr "Прийняти запрошення на засідання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "A_ccept this instance" msgstr "При_йняти цей запис" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Прийняти запрошення на засідання лише для позначеного запису" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Decline meeting request" msgstr "Відхилити запрошення на засідання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "D_ecline this instance" msgstr "Від_хилити цей запис" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "Відхилити запрошення на засідання лише для позначеного запису" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "_Tentatively accept" msgstr "_Умовно прийняти" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "Умовно прийняти запрошення на засідання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "_Умовно прийняти запрошення для цього запису" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "Умовно прийняти запрошення на засідання лише для позначеного запису" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Пере_містити у календар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Відкрити зустріч" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 msgid "View the current appointment" msgstr "Переглянути поточну зустріч" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Запланувати зібрання…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Перетворює зустріч на зібрання" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Перетворити на Зустріч…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Перетворює зібрання на зустріч" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#| msgid "Show Message _Preview" +msgid "Show Event _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд подій" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#| msgid "Show preview pane" +msgid "Show event preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду подій" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Show T_asks and Memos pane" msgstr "Показувати панель з_авдань і приміток" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 msgid "Show Tasks and Memos pane" msgstr "Показати панель завдань та приміток" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 msgid "Show one day" msgstr "Показати один день" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 msgid "Show as list" msgstr "Показувати як список" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Show one month" msgstr "Показати один місяць" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 msgid "Week" msgstr "Тиждень" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Show one week" msgstr "Показати один тиждень" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Show one work week" msgstr "Показати один робочий тиждень" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#| msgid "Show _Status Bar" +msgid "Show as year" +msgstr "Показати як рік" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#| msgid "_Horizontal:" +msgid "_Horizontal View" +msgstr "_Горизонтальний перегляд" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +#| msgid "Show task preview below the task list" +msgid "Show event preview below the calendar" +msgstr "Показувати попередній перегляд подій під календарем" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 +#| msgid "Show task preview alongside the task list" +msgid "Show event preview alongside the calendar" +msgstr "Показувати попередній перегляд подій поруч із календарем" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 msgid "Active Appointments" msgstr "Активні зустрічі" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Зустрічі найближчого тижня" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Трапилось менше за 5 разів" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Опис містить" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Зведення містить" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23914,15 +24056,15 @@ msgstr "Зведення містить" msgid "Print…" msgstr "Надрукувати…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23930,7 +24072,7 @@ msgstr "Переглянути перегляд календаря при дру msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "З_берегти як iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 msgid "Go To" msgstr "Перейти" @@ -24383,11 +24525,11 @@ msgstr "Перетворити на з_ібрання" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Перетворити повідомлення на запит зібрання" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:377 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Перетворити на п_овідомлення" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Перетворити на поштове повідомлення" @@ -24460,11 +24602,11 @@ msgstr "CardDAV: %s" msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Сервер CalDAV і CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 msgid "Requires password to continue." msgstr "Для продовження необхідний пароль." -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Шукати сервер CalDAV/CardDAV" @@ -24478,290 +24620,290 @@ msgstr "Показати частину як зібрання" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:349 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:405 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:654 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Дайте відповідь від імені %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:659 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Одержано від імені %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s доручає таке зібрання вам:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s бажає додати до наявного зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s через %s надіслано такий відгук про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s надіслано такий відгук про зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s через %s скасовано таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s скасовано таке зібрання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s> через %s запропоновано такі зміни у зібранні." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s запропоновано такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s відхилено такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s відхилено такі зміни у зібранні:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s призначив вам завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24769,222 +24911,222 @@ msgid "" msgstr "" "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:623 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "All day:" msgstr "Весь день:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Start day:" msgstr "День початку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:893 msgid "End day:" msgstr "День завершення:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:893 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" # -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Відк_рити календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 msgid "Acce_pt all" msgstr "При_йняти усе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287 msgid "Acce_pt" msgstr "_Прийняти" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1290 msgid "Send _Information" msgstr "Надіслати _інформацію" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1293 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1296 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2116 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7068 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7124 msgid "Due date:" msgstr "Дата завершення:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2125 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1956 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "Показати опис, який надано відправником" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1945 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1957 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "Приховати опис, який надано відправником" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 msgid "Send reply to sender" msgstr "Надіслати відповідь відправнику" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2064 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2065 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Tasks:" msgstr "_Завдання" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Memos:" msgstr "_Примітки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3357 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3370 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3884 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4115 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4127 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч «%s» в календарі «%s» конфліктує з цією нарадою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4122 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4134 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Завдання «%s» у списку завдань «%s» конфліктує із цим завданням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4129 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4141 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Примітка «%s» у списку приміток «%s» конфліктує із цією приміткою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4140 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24996,7 +25138,7 @@ msgstr[2] "" "Календар «%s» містить %d зустрічей, які конфліктують з цим зібранням" msgstr[3] "Календар «%s» містить зустріч, яка конфліктує з цим зібранням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4149 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -25010,7 +25152,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "У списку завдань «%s» міститься один запис, який конфліктує із цим завданням" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -25028,220 +25170,220 @@ msgstr[3] "" "У списку приміток «%s» міститься %d примітка, які конфліктують із цією " "приміткою" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4196 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4208 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Знайдено зустріч в календарі «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4213 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Знайдено завдання у списку завдань «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4218 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Знайдено примітку у списку приміток «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4229 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Це запрошення на нараду є застарілими. Вона була оновлена." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4362 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдалося знайти жоден календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4382 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдалося знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдалося знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдалося знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4693 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4697 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4709 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Шукаємо наявну версію цього завдання" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4701 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4713 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Шукаємо наявну версію цієї примітки" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4771 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Відкривання календаря. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати календар «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5129 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати запис до списку завдань «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5137 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Не вдалося надіслати список приміток «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5158 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як прийняте" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5183 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як можливе" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5186 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як відхилене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5218 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до календаря «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5223 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до списку завдань «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Надіслано до списку приміток «%s» як скасоване" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Збереження змін до календаря. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Збереження змін до списку завдань. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Збереження змін до списку приміток. Заждіть…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдалося розібрати елемент" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Не вдалося надіслати сповіщення про скасування" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5589 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдалося оновити учасника. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5610 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5695 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5708 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки поточний стан є некоректним" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5771 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5822 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Не вдалося оновити стан учасника, оскільки відповідного запису вже не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5883 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про зібрання надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5888 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5893 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5904 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5909 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5901 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5914 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдалося надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5946 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "calendar.ics" msgstr "календар.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5951 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5964 msgid "Save Calendar" msgstr "Зберегти календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Долучений календар недійсний" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25249,15 +25391,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6192 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6296 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6180 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6284 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6297 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25265,22 +25407,22 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6203 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6770 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6781 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6792 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6805 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" @@ -26181,20 +26323,20 @@ msgstr "Evolution повернеться до мережі, коли буде в msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" @@ -26641,7 +26783,7 @@ msgstr "Показати частину як контакт адресної к msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" @@ -27766,11 +27908,11 @@ msgstr "Підготовлення до виходу" msgid "Preparing to quit…" msgstr "Приготування до виходу…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell.c:1110 msgid "Open _Settings" msgstr "Відкрити _налаштування" -#: ../src/shell/e-shell.c:1300 +#: ../src/shell/e-shell.c:1319 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Потрібно реєстраційні дані, щоб з'єднатись з вузлом призначення. " @@ -28855,43 +28997,52 @@ msgstr "Шифрування" msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертифікат вже існує" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Пароль файлу PKCS12" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Не вдалося створити вміст експорту, код помилки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Не вдалося налаштувати цілісність паролю, код помилки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Не вдалося створити безпечну торбинку, код помилки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "Неможливо додати ключ/сертифікат до сховища, код помилки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Неможливо записати сховище на диск, код помилки: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "Імпортований сертифікат" +#~ msgid "* No Summary *" +#~ msgstr "* Немає короткого опису *" + +#~ msgid "Start: " +#~ msgstr "Починається:" + +#~ msgid "Due: " +#~ msgstr "Завершення: " + #~ msgid "true" #~ msgstr "істина"