From fd2265c0e30c5cca4e96bb0ef4d1ea849e2cc66b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 7 May 2019 14:56:34 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ab5b2dc4d1..ac190e7026 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,13 +13,12 @@ # Rodrigo , 2019. # Daniel Mustieles , 2010-2019. # -#: ../src/shell/main.c:527 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-23 08:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 09:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-07 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -3251,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "Filtro de compresión usado al comprimir carpetas adjuntos con autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:318 +#: ../src/shell/main.c:331 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -6778,7 +6777,7 @@ msgstr "Estado:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6786,14 +6785,14 @@ msgstr "Alta" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:330 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -6818,17 +6817,17 @@ msgstr "Descripción:" msgid "Web Page:" msgstr "Página web:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1711 #, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "Creando vista para el calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1715 #, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "Creando vista para la lista de tareas «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1719 #, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Creando vista para la lista de notas «%s»" @@ -7264,15 +7263,15 @@ msgstr "Modificando una nota" msgid "Modifying a task" msgstr "Modificando una tarea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1981 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1987 msgid "Removing an event" msgstr "Quitando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1985 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1991 msgid "Removing a memo" msgstr "Quitando una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1989 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1995 msgid "Removing a task" msgstr "Quitando una tarea" @@ -8636,7 +8635,7 @@ msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:242 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1776 ../src/calendar/gui/print.c:1079 #: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635 #: ../src/calendar/gui/print.c:2655 msgid "am" @@ -8644,7 +8643,7 @@ msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1779 ../src/calendar/gui/print.c:1084 #: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640 #: ../src/calendar/gui/print.c:2657 msgid "pm" @@ -9059,7 +9058,7 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Completado: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1487 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1493 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255 @@ -9067,55 +9066,55 @@ msgid "Today" msgstr "Hoy" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1489 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1495 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1499 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1505 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tareas sin fecha de vencimiento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2080 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 msgid "New _Task..." msgstr "_Tarea nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2102 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "Nueva tarea _asignada…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2115 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2123 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "_Eliminar esta _instancia…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2131 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "E_liminar todas las instancias…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2139 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145 msgid "_Delete..." msgstr "_Eliminar…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2156 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2162 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Mostrar tareas sin fecha de vencimiento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2422 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2428 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" @@ -12608,7 +12607,7 @@ msgid "popup list" msgstr "lista emergente" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2148 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2162 msgid "?" msgstr "?" @@ -16221,9 +16220,9 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1319 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 @@ -16231,45 +16230,45 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1312 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1323 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1327 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1315 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1518 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "El usuario canceló la operación" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -16278,29 +16277,29 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se ha cancelado el reenvío " "del mensaje." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna identidad que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1740 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" "No se ha encontrado la fuente correspondiente para el servicio con el UID " "«%s»" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1860 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" "Buscando certificados S/MIME de destinatarios en libretas de direcciones…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1862 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Buscando claves PGP de destinatarios en libretas de direcciones…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2889 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Esperando a «%s»" @@ -17196,18 +17195,18 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:696 -#| msgid "Folder Properties" msgid "Folder Sort Order" msgstr "Criterio de ordenación de la carpeta" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:737 -#| msgid "Close the current file" msgid "Reset c_urrent level" msgstr "Restablecer el nivel act_ual" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:738 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" +"Restablecer el criterio de ordenación en el nivel actual al valor " +"predeterminado" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:748 msgid "Reset _all levels" @@ -17216,6 +17215,8 @@ msgstr "Restablecer _todos los niveles" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:749 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" +"Restablecer el criterio de ordenación en todos los niveles a los valores " +"predeterminados" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. @@ -18419,12 +18420,10 @@ msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 -#| msgid "Use custom fonts" msgid "_Use custom icon" msgstr "_Usar icono personalizado" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 -#| msgid "Unse_t Color" msgid "Use te_xt color" msgstr "Usar color del te_xto" @@ -18543,7 +18542,7 @@ msgstr "" msgid "Create a new folder" msgstr "Crea una carpeta nueva" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -18565,49 +18564,49 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1738 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1741 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2287 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2297 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2648 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2301 ../src/mail/message-list.c:2636 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2650 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2320 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" #. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:457 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:459 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1411 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1788 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -20820,87 +20819,87 @@ msgstr "Editar carpeta de búsqueda" msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: ../src/mail/message-list.c:308 +#: ../src/mail/message-list.c:309 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../src/mail/message-list.c:309 +#: ../src/mail/message-list.c:310 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../src/mail/message-list.c:310 +#: ../src/mail/message-list.c:311 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../src/mail/message-list.c:311 +#: ../src/mail/message-list.c:312 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../src/mail/message-list.c:312 +#: ../src/mail/message-list.c:313 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../src/mail/message-list.c:313 +#: ../src/mail/message-list.c:314 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../src/mail/message-list.c:326 +#: ../src/mail/message-list.c:327 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../src/mail/message-list.c:327 +#: ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../src/mail/message-list.c:331 +#: ../src/mail/message-list.c:332 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../src/mail/message-list.c:332 +#: ../src/mail/message-list.c:333 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../src/mail/message-list.c:481 ../src/mail/message-list.c:6738 +#: ../src/mail/message-list.c:482 ../src/mail/message-list.c:6767 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2156 +#: ../src/mail/message-list.c:2170 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2165 +#: ../src/mail/message-list.c:2179 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2177 +#: ../src/mail/message-list.c:2191 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2199 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2187 +#: ../src/mail/message-list.c:2201 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3267 +#: ../src/mail/message-list.c:3286 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../src/mail/message-list.c:4012 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4041 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5581 +#: ../src/mail/message-list.c:5610 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" -#: ../src/mail/message-list.c:6651 +#: ../src/mail/message-list.c:6680 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20912,7 +20911,7 @@ msgstr "" "desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar→Limpiar " "o cambiando la consulta anterior." -#: ../src/mail/message-list.c:6659 +#: ../src/mail/message-list.c:6688 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -22088,8 +22087,9 @@ msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653 -#| msgid "_Preserve my reminder" -msgid "_Preserve exiting reminder by default" +#, fuzzy +#| msgid "_Preserve exiting reminder by default" +msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "Conser_var el recordatorio existente de manera predeterminada" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 @@ -22345,7 +22345,6 @@ msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Mostrar tareas sin fecha de _vencimiento" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#| msgid "Display reminders in _notification area only" msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostrar ventana Recordatorios _notificaciones" @@ -23258,7 +23257,7 @@ msgstr "Servidor LDAP" msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Buscando servidor LDAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:241 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279 msgid "Look up in SRV records" msgstr "Buscar en registros SRV" @@ -23775,15 +23774,14 @@ msgstr "" "Una cita «%s» en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" -"Una cita «%s» en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" +"Una tarea «%s» en la lista de tareas «%s» entra en conflicto con esta tareas" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 #, c-format -#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Una nota «%s» en la lista de notas «%s» entra en conflicto con esta nota" @@ -23800,7 +23798,7 @@ msgstr[1] "" "El calendario «%s» tiene %d citas que entran en conflicto con esta reunión" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this " #| "meeting" @@ -23811,12 +23809,13 @@ msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" msgstr[0] "" -"El calendario «%s» tiene una cita que entra en conflicto con esta reunión" +"La lista de tareas «%s» tiene una tarea que entra en conflicto con esta tarea" msgstr[1] "" -"El calendario «%s» tiene %d citas que entran en conflicto con esta reunión" +"La lista de tareas «%s» tiene %d tareas que entran en conflicto con esta " +"tarea" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this " #| "meeting" @@ -23827,9 +23826,9 @@ msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "" -"El calendario «%s» tiene una cita que entra en conflicto con esta reunión" +"La lista de notas «%s» tiene una nota que entra en conflicto con esta nota" msgstr[1] "" -"El calendario «%s» tiene %d citas que entran en conflicto con esta reunión" +"La lista de notas «%s» tiene %d notas que entran en conflicto con esta nota" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3971 #, c-format @@ -23838,13 +23837,11 @@ msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3976 #, c-format -#| msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Encontrada la tarea en la lista de tareas «%s»" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3981 #, c-format -#| msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Encontrada la nota en la lista de notas «%s»" @@ -23873,12 +23870,10 @@ msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435 -#| msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Buscando una versión existente de esta tarea" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4439 -#| msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Buscando una versión existente de esta nota" @@ -24452,7 +24447,6 @@ msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "Editar criterio de _ordenación…" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 -#| msgid "Move folder in folder tree." msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "Cambiar criterio de ordenación de las carpetas en el árbol de carpetas" @@ -26948,7 +26942,7 @@ msgstr "No preguntarme más veces" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:312 +#: ../src/shell/main.c:325 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -26956,39 +26950,39 @@ msgstr "" "Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones " "disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»." -#: ../src/shell/main.c:316 +#: ../src/shell/main.c:329 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../src/shell/main.c:320 +#: ../src/shell/main.c:333 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../src/shell/main.c:322 +#: ../src/shell/main.c:335 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:338 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../src/shell/main.c:328 +#: ../src/shell/main.c:341 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../src/shell/main.c:330 +#: ../src/shell/main.c:343 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../src/shell/main.c:334 +#: ../src/shell/main.c:347 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../src/shell/main.c:336 +#: ../src/shell/main.c:349 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../src/shell/main.c:418 +#: ../src/shell/main.c:431 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -26997,11 +26991,11 @@ msgstr "" "No se puede iniciar Evolution. Es posible que haya otra instancia de " "Evolution que no responde. Error del sistema: %s" -#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479 +#: ../src/shell/main.c:487 ../src/shell/main.c:492 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— El cliente de correo-e y MIP Evolution" -#: ../src/shell/main.c:541 +#: ../src/shell/main.c:554 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27010,7 +27004,7 @@ msgstr "" "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" " Ejecute «%s --help» para obtener más información.\n" -#: ../src/shell/main.c:547 +#: ../src/shell/main.c:560 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"