diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 6421e16286..d084db7fb5 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-01 10:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 15:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-04 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-04 20:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -13061,8 +13061,8 @@ msgid "" "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following global " "settings that are applied to all mail accounts:" msgstr "" -"Клацніть на вкладці Спам. Тут ви можете вказати такі загальні" -" параметри, які буде застосовано до усіх поштових облікових записів:" +"Клацніть на вкладці Спам. Тут ви можете вказати такі загальні " +"параметри, які буде застосовано до усіх поштових облікових записів:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:69 @@ -13071,9 +13071,9 @@ msgid "" "enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will " "not have any effect." msgstr "" -"Перевірка вхідних повідомлень на спам. Це загальний параметр: якщо його не" -" позначено, вмикання параметрів пошуку спаму для окремого облікового запису" -" (див. нижче) ні на що не впливатиме." +"Перевірка вхідних повідомлень на спам. Це загальний параметр: якщо його не " +"позначено, вмикання параметрів пошуку спаму для окремого облікового запису " +"(див. нижче) ні на що не впливатиме." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:70 @@ -13092,8 +13092,8 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:72 msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk." msgstr "" -"Перевірка нетипових заголовків пошти (заголовків, які додає ваш поштовий" -" сервер) на спам." +"Перевірка нетипових заголовків пошти (заголовків, які додає ваш поштовий " +"сервер) на спам." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-spam-settings.page:75 @@ -13104,13 +13104,12 @@ msgid "" "style=\"button\">EditReceiving OptionsCheck new " "messages for Junk contents." msgstr "" -"Параметри обробки спаму для окремого облікового запису електронної пошти" -" (доступі для усіх типів облікових записів, окрім облікових записів POP, для" -" яких використовуються загальні параметри) можна встановити за допомогою" -" пункту " -"ЗміниПараметриОблікові записиРедагуватиПараметри отриманняПеревіряти, чи є нові повідомлення спамом." +"Параметри обробки спаму для окремого облікового запису електронної пошти " +"(доступі для усіх типів облікових записів, окрім облікових записів POP, для " +"яких використовуються загальні параметри) можна встановити за допомогою " +"пункту ЗміниПараметриОблікові записиРедагуватиПараметри отриманняПеревіряти, чи є нові повідомлення спамом." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-spam-settings.page:78 @@ -13121,12 +13120,12 @@ msgid "" "resp. SpamAssassin." msgstr "" -"Щоб дізнатися більше та ознайомитися із відповідями на типові питання щодо" -" налаштовування Bogofilter або SpamAssassin, рекомендуємо вивчити," -" відповідно, списки поширених питань та відповідей на них для Bogofilter та <" -"link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/" -"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin." +"Щоб дізнатися більше та ознайомитися із відповідями на типові питання щодо " +"налаштовування Bogofilter або SpamAssassin, рекомендуємо вивчити, " +"відповідно, списки поширених питань та відповідей на них для Bogofilter та SpamAssassin." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-two-trash-folders.page:5 @@ -13138,7 +13137,8 @@ msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:25 msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" msgstr "" -"Для одного облікового запису показано дві теки «Смітник» або «Спам»" +"Для одного облікового запису показано дві теки «Смітник» або «Спам»" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:27 @@ -13147,9 +13147,9 @@ msgid "" "folders on the server you might face duplicated folders in Evolution." msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся поштовим обліковим записом із віддаленим зберіганням" -" даних, у якому теки «Спам» і/або «Смітник» зберігаються і на боці" -" сервера, в Evolution може бути показано теки-дублікати." +"Якщо ви користуєтеся поштовим обліковим записом із віддаленим зберіганням " +"даних, у якому теки «Спам» і/або «Смітник» зберігаються і на боці " +"сервера, в Evolution може бути показано теки-дублікати." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:28 @@ -13159,9 +13159,9 @@ msgid "" "icon whereas the other physical Trash folder looks like any other " "folder." msgstr "" -"Відрізнити дві теки «Trash» дуже просто за їхніми піктограмами. В" -" Evolution тека «Смітник» має спеціальну піктограму, а" -" інша, фізична» тека «Trash» виглядає як будь-які звичайна тека." +"Відрізнити дві теки «Trash» дуже просто за їхніми піктограмами. В " +"Evolution тека «Смітник» має спеціальну піктограму, а " +"інша, фізична» тека «Trash» виглядає як будь-які звичайна тека." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:30 @@ -13171,11 +13171,11 @@ msgid "" "do not really exist but simply display all the messages that are marked as " "junk or for deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Типово, в Evolution теки «Смітник» і «Junk»" -" є теками пошуку (віртуальними" -" теками). Ці теки насправді не існують, а є лише відображенням усіх" -" повідомлень, які позначено як спам або позначено до вилучення у будь-якій з" -" тек відповідного облікового запису." +"Типово, в Evolution теки «Смітник» і «Junk» " +"є теками пошуку (віртуальними " +"теками). Ці теки насправді не існують, а є лише відображенням усіх " +"повідомлень, які позначено як спам або позначено до вилучення у будь-якій з " +"тек відповідного облікового запису." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-two-trash-folders.page:32 @@ -13186,12 +13186,12 @@ msgid "" "style=\"button\">EditDefaults. In this case, " "Evolution's local virtual folders will not be used." msgstr "" -"Якщо ви хочете використовувати лише теки «Спам» і «Смітник» з поштового" -" сервера, позначте відповідні пункти Використовувати справжню теку" -" на сторінці ЗміниПараметриОблікові" -" записиРедагуватиУмовчання<" -"/guiseq>. Після цього, локальні віртуальні теки " -"Evolution не використовуватимуться." +"Якщо ви хочете використовувати лише теки «Спам» і «Смітник» з поштового " +"сервера, позначте відповідні пункти Використовувати справжню теку " +"на сторінці ЗміниПараметриОблікові " +"записиРедагуватиУмовчання. Після цього, локальні віртуальні теки Evolution не " +"використовуватимуться." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5 @@ -13209,8 +13209,8 @@ msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Одразу після створення облікового запису груп новин вас не буде підписано на" -" жодну з груп. Щоб підписатися на групу новин, виконайте такі дії:" +"Одразу після створення облікового запису груп новин вас не буде підписано на " +"жодну з груп. Щоб підписатися на групу новин, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29 @@ -13243,12 +13243,12 @@ msgid "" "message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables " "you to use the extra width of wide screen monitors." msgstr "" -"Окрім класичного режиму перегляду, в Evolution передбачено" -" вертикальний режим перегляду. У вертикальному режимі панель попереднього" -" перегляду повідомлень буде розташовано праворуч від списку повідомлень, а у" -" звичайному режимі цю панель розташовано під списком повідомлень. У" -" вертикальному режимі програма використовує додаткову ширину зображення на" -" широкоформатних моніторах." +"Окрім класичного режиму перегляду, в Evolution передбачено " +"вертикальний режим перегляду. У вертикальному режимі панель попереднього " +"перегляду повідомлень буде розташовано праворуч від списку повідомлень, а у " +"звичайному режимі цю панель розташовано під списком повідомлень. У " +"вертикальному режимі програма використовує додаткову ширину зображення на " +"широкоформатних моніторах." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:26 @@ -13256,9 +13256,9 @@ msgid "" "To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." msgstr "" -"Щоб перемкнутися у вертикальний режим, скористайтеся пунктом меню <" -"gui>ПереглядПопередній переглядВертикальний вигляд." +"Щоб перемкнутися у вертикальний режим, скористайтеся пунктом меню " +"ПереглядПопередній переглядВертикальний " +"вигляд." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:28 @@ -13268,11 +13268,11 @@ msgid "" "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" -"У вертикальному режимі список повідомлень містить подвійні рядки стиснених" -" заголовків, що надає змогу скористатися додатковою шириною у стовпчику" -" попереднього перегляду. У стиснених стовпчиках міститимуться дані щодо імені" -" відправника і адреси електронної пошти; піктограму долучень, дату і тему" -" буде показано у другому рядку." +"У вертикальному режимі список повідомлень містить подвійні рядки стиснених " +"заголовків, що надає змогу скористатися додатковою шириною у стовпчику " +"попереднього перегляду. У стиснених стовпчиках міститимуться дані щодо імені " +"відправника і адреси електронної пошти; піктограму долучень, дату і тему " +"буде показано у другому рядку." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-vertical-view.page:30 @@ -13280,9 +13280,9 @@ msgid "" "To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." msgstr "" -"Щоб повернутися до класичного режиму перегляду, скористайтеся пунктом меню <" -"guiseq>ПереглядПопередній переглядКласичний" -" вигляд." +"Щоб повернутися до класичного режиму перегляду, скористайтеся пунктом меню " +"ПереглядПопередній переглядКласичний " +"вигляд." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-word-wrap.page:5 @@ -13300,8 +13300,8 @@ msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" -"Щоб повідомлення було простіше читати, програма переносить рядки на позиції" -" 72 символу. Це значення включено до коду програми — його не можна змінити." +"Щоб повідомлення було простіше читати, програма переносить рядки на позиції " +"72 символу. Це значення включено до коду програми — його не можна змінити." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-word-wrap.page:23 @@ -13310,9 +13310,10 @@ msgid "" "FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." msgstr "" -"Щоб вимкнути перенесення рядків в абзаці, позначте абзац і скористайтеся" -" пунктом меню ФорматСтиль параграфаПопередньо сформатовані у вікні редактора повідомлень." +"Щоб вимкнути перенесення рядків в абзаці, позначте абзац і скористайтеся " +"пунктом меню ФорматСтиль параграфаПопередньо сформатовані у вікні редактора " +"повідомлень." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-working-offline.page:5 @@ -13330,9 +13331,9 @@ msgid "" "Evolution can keep a local copy of folders located on remote mail " "systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages." msgstr "" -"В Evolution передбачено можливість зберігання локальної копії тек," -" які зберігаються у віддалених поштових системах, зокрема IMAP або Exchange," -" для уможливлення читання повідомлень." +"В Evolution передбачено можливість зберігання локальної копії " +"тек, які зберігаються у віддалених поштових системах, зокрема IMAP або " +"Exchange, для уможливлення читання повідомлень." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40 @@ -13340,8 +13341,8 @@ msgid "" "Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not " "apply to contacts and calendars." msgstr "" -"Примусовий автономний режим в Evolution стосується лише пошти і не" -" стосується записів контактів та календарів." +"Примусовий автономний режим в Evolution стосується лише пошти і " +"не стосується записів контактів та календарів." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-working-offline.page:29 @@ -13352,13 +13353,13 @@ msgid "" "you force Evolution to be offline, Evolution downloads " "the unread messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Для облікових записів POP програма отримує усі повідомлення до локальної" -" системи, але для облікових записів із віддаленим зберіганням даних," -" зазвичай, програма отримує лише заголовки. Решту, зокрема вміст" -" повідомлення, буде отримано, лише якщо ви захочете прочитати повідомлення." -" Перш ніж ви примусово переведете Evolution у режим автономної" -" роботи, Evolution отримає усі непрочитані повідомлення з тек, які" -" ви вибрали для зберігання даних." +"Для облікових записів POP програма отримує усі повідомлення до локальної " +"системи, але для облікових записів із віддаленим зберіганням даних, " +"зазвичай, програма отримує лише заголовки. Решту, зокрема вміст " +"повідомлення, буде отримано, лише якщо ви захочете прочитати повідомлення. " +"Перш ніж ви примусово переведете Evolution у режим автономної " +"роботи, Evolution отримає усі непрочитані повідомлення з тек, які " +"ви вибрали для зберігання даних." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:33 @@ -13367,10 +13368,10 @@ msgid "" "accounts offer an option to Synchronize remote mail locally in all " "folders which is applied to all folders of that account." msgstr "" -"У параметрах отримання для" -" облікових записів із віддаленим зберіганням даних є пункт Синхронізувати віддалену пошту локально у всіх теках, який стосується" -" усіх тек відповідного облікового запису." +"У параметрах отримання для " +"облікових записів із віддаленим зберіганням даних є пункт " +"Синхронізувати віддалену пошту локально у всіх теках, який " +"стосується усіх тек відповідного облікового запису." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:34 @@ -13378,8 +13379,8 @@ msgid "" "To avoid downloading large amounts of data, you can also disable " "synchronizing messages which are older than a certain time period." msgstr "" -"Щоб уникнути отримання великого обсягу даних, ви можете також вимкнути" -" синхронізацію повідомлень, які є старішими за вказаний момент часу." +"Щоб уникнути отримання великого обсягу даних, ви можете також вимкнути " +"синхронізацію повідомлень, які є старішими за вказаний момент часу." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:38 @@ -13392,9 +13393,9 @@ msgid "" "If you do not have Synchronize remote mail locally in all folders " "for the account enabled, you can synchronize individual folders." msgstr "" -"Якщо ви не позначили пункт Синхронізувати віддалену пошту локально у" -" всіх теках для облікового запису, ви можете наказати програмі" -" синхронізувати вміст окремих тек." +"Якщо ви не позначили пункт Синхронізувати віддалену пошту локально у " +"всіх теках для облікового запису, ви можете наказати програмі " +"синхронізувати вміст окремих тек." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:40 @@ -13406,15 +13407,15 @@ msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:42 msgid "Right-click the folder, then click Properties." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші на пункті теки і виберіть у контекстному меню" -" пункт Властивості." +"Клацніть правою кнопкою миші на пункті теки і виберіть у контекстному меню " +"пункт Властивості." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-working-offline.page:43 msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." msgstr "" -"Позначте пункт Скопіювати вміст теки локально для автономної роботи." +"Позначте пункт Скопіювати вміст теки локально для автономної роботи." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:48 @@ -13431,14 +13432,14 @@ msgid "" "cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote " "folders with your local copy before you go offline." msgstr "" -"Ваш стан з'єднання буде показано піктограмою у смужці стану головного вікна. Якщо з'єднання із мережею" -" встановлено, піктограма показуватиме два з'єднаних кабелі. Коли ви примусово" -" перемикаєте програму в автономний режим натисканням піктограми або за" -" допомогою пункту меню ФайлПрацювати автономно<" -"/guiseq>, кабелі на піктограмі роз'єднуються. Ви можете перейти в автономний" -" режим негайно або синхронізувати віддалені теки із вашою локальною копією до" -" переходу в автономний режим." +"Ваш стан з'єднання буде показано піктограмою у смужці стану головного вікна. Якщо з'єднання із мережею " +"встановлено, піктограма показуватиме два з'єднаних кабелі. Коли ви примусово " +"перемикаєте програму в автономний режим натисканням піктограми або за " +"допомогою пункту меню ФайлПрацювати автономно, кабелі на піктограмі роз'єднуються. Ви можете перейти в автономний " +"режим негайно або синхронізувати віддалені теки із вашою локальною копією до " +"переходу в автономний режим." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:50 @@ -13447,9 +13448,9 @@ msgid "" "FileDownload Messages for Offline Usage." msgstr "" -"Щоб синхронізувати теки без негайного переходу в автономний режим, виберіть" -" пункт меню ФайлЗавантажити повідомлення для" -" автономної роботи." +"Щоб синхронізувати теки без негайного переходу в автономний режим, виберіть " +"пункт меню ФайлЗавантажити повідомлення для " +"автономної роботи." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-working-offline.page:54 @@ -13464,10 +13465,10 @@ msgid "" "when the network goes down and automatically switches on when the network is " "up again." msgstr "" -"В Evolution передбачено автоматичну обробку стану мережі і" -" виконання відповідних дій. Наприклад, Evolution перемикається в" -" автономний режим, коли комп'ютер втрачає з'єднання, і автоматично вмикає" -" зв'язок, коли з'єднання встановлюється знову." +"В Evolution передбачено автоматичну обробку стану мережі і " +"виконання відповідних дій. Наприклад, Evolution перемикається в " +"автономний режим, коли комп'ютер втрачає з'єднання, і автоматично вмикає " +"зв'язок, коли з'єднання встановлюється знову." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-searching.page:5 @@ -13490,9 +13491,9 @@ msgid "" "To find text in the displayed memo, select EditFind " "in Memo… from the main menu." msgstr "" -"Щоб виконати пошук тексту у показаній примітці, скористайтеся пунктом" -" головного меню ЗміниЗнайти у примітці…." +"Щоб виконати пошук тексту у показаній примітці, скористайтеся пунктом " +"головного меню ЗміниЗнайти у примітці…." #. (itstool) path: section/title #: C/memos-searching.page:36 @@ -13505,8 +13506,8 @@ msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" -"На панелі перегляду приміток ви можете швидко шукати у примітках за резюме" -" або за категорією." +"На панелі перегляду приміток ви можете швидко шукати у примітках за резюме " +"або за категорією." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-add-memo.page:5 @@ -13524,9 +13525,9 @@ msgid "" "Click FileNewMemo, or " "press ShiftCtrlO." msgstr "" -"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиПримітка<" -"/gui> або натисніть комбінацію клавіш ShiftCtrlO." +"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиПримітка або натисніть комбінацію клавіш ShiftCtrlO." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:27 @@ -13544,8 +13545,8 @@ msgid "" "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " "directly enter it in the list of memos." msgstr "" -"Якщо ви просто хочете швидко додати примітку введенням резюме, ви можете" -" безпосередньо ввести його у списку приміток." +"Якщо ви просто хочете швидко додати примітку введенням резюме, ви можете " +"безпосередньо ввести його у списку приміток." #. (itstool) path: page/p #: C/memos-usage-add-memo.page:34 @@ -13554,9 +13555,9 @@ msgid "" "classification for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" -"Ви також можете визначити категорію" -" або класифікацію для примітки" -" або додати долучення." +"Ви також можете визначити категорію " +"або класифікацію для примітки " +"або додати долучення." #. (itstool) path: section/title #: C/memos-usage-add-memo.page:37 @@ -13572,13 +13573,13 @@ msgid "" "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Спільні примітки подібні до поштових повідомлень, але відрізняються тим, що" -" їх заплановано на певний день, і вони з'являються у календарі у відповідному" -" записі дати. Ви можете скористатися спільними примітками для показу" -" відпусток, свят, днів сплати, днів народжень тощо. Створені спільні примітки" -" розташовуються у вашому календарі у вказаному пункті дати. Вони не" -" розташовуються у вашій поштовій скриньці або у поштовій скриньці будь-якого" -" іншого користувача." +"Спільні примітки подібні до поштових повідомлень, але відрізняються тим, що " +"їх заплановано на певний день, і вони з'являються у календарі у відповідному " +"записі дати. Ви можете скористатися спільними примітками для показу " +"відпусток, свят, днів сплати, днів народжень тощо. Створені спільні примітки " +"розташовуються у вашому календарі у вказаному пункті дати. Вони не " +"розташовуються у вашій поштовій скриньці або у поштовій скриньці будь-якого " +"іншого користувача." #. (itstool) path: section/p #: C/memos-usage-add-memo.page:41 @@ -13591,9 +13592,9 @@ msgid "" "Click FileNewShared Memo, " "or press ShiftCtrlH." msgstr "" -"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиСпільна" -" примітка або натисніть комбінацію клавіш Shift<" -"/key>CtrlH." +"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиСпільна " +"примітка або натисніть комбінацію клавіш ShiftCtrlH." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:44 @@ -13601,8 +13602,8 @@ msgid "" "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " "the Organizer field." msgstr "" -"Виберіть назву облікового запису організатора зі спадного списку, який" -" розташовано поряд із полем Організатор." +"Виберіть назву облікового запису організатора зі спадного списку, який " +"розташовано поряд із полем Організатор." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:45 @@ -13610,8 +13611,9 @@ msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. " "Repeat this for additional users." msgstr "" -"У полі Кому введіть ім'я користувача, потім натисніть клавішу Enter. Повторіть процедуру для додавання інших записів користувачів." +"У полі Кому введіть ім'я користувача, потім натисніть клавішу " +"Enter. Повторіть процедуру для додавання інших записів " +"користувачів." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:46 @@ -13619,8 +13621,8 @@ msgid "" "Select the task list (under List) in which you would like to " "create the entry." msgstr "" -"Виберіть список завдань (у полі Список), у якому ви хочете" -" створити запис." +"Виберіть список завдань (у полі Список), у якому ви хочете " +"створити запис." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-add-memo.page:48 @@ -13628,8 +13630,8 @@ msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should " "appear in the recipients' calendars." msgstr "" -"У полі Дата початку введіть дату, коли ця спільна примітка має" -" з'явитися у календарях отримувачів." +"У полі Дата початку введіть дату, коли ця спільна примітка має " +"з'явитися у календарях отримувачів." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-delete-memo.page:5 @@ -13649,12 +13651,11 @@ msgid "" "in the tool bar, or click EditDelete Memo." msgstr "" -"Якщо ви хочете вилучити примітку з ваших списків приміток, клацніть правою" -" кнопкою миші на пункті примітки і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити, або клацніть на примітці і натисніть кнопку Вилучити<" -"/gui> на панелі інструментів, або виберіть пункт меню ЗміниВилучити примітку." +"Якщо ви хочете вилучити примітку з ваших списків приміток, клацніть правою " +"кнопкою миші на пункті примітки і виберіть у контекстному меню пункт " +"Вилучити, або клацніть на примітці і натисніть кнопку " +"Вилучити на панелі інструментів, або виберіть пункт меню " +"ЗміниВилучити примітку." #. (itstool) path: info/desc #: C/memos-usage-edit-memo.page:5 @@ -13670,8 +13671,8 @@ msgstr "Редагування примітки" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22 msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "" -"Якщо ви хочете внести зміни до примітки, яка вже є у ваших списках приміток," -" виконайте такі дії:" +"Якщо ви хочете внести зміни до примітки, яка вже є у ваших списках приміток, " +"виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-edit-memo.page:25 @@ -13679,9 +13680,9 @@ msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" -"Двічі клацніть на пункті примітки, яку ви хочете змінити, у списку приміток" -" або клацніть правою кнопкою миші на пункті примітки і виберіть у" -" контекстному меню пункт Відкрити примітку." +"Двічі клацніть на пункті примітки, яку ви хочете змінити, у списку приміток " +"або клацніть правою кнопкою миші на пункті примітки і виберіть у " +"контекстному меню пункт Відкрити примітку." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-edit-memo.page:26 @@ -13704,8 +13705,8 @@ msgid "" "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " "or Gnote applications." msgstr "" -"У поточній версії не передбачено синхронізації приміток із програмами Tomboy та Gnote." +"У поточній версії не передбачено синхронізації приміток із програмами " +"Tomboy та Gnote." #. (itstool) path: info/desc #: C/offline.page:5 @@ -13724,8 +13725,8 @@ msgid "" "You may have started Evolution with the --offline " "commandline option to enforce offline mode." msgstr "" -"Можливо, ви запустили Evolution із параметром --offline, примусово увімкнувши автономний режим." +"Можливо, ви запустили Evolution із параметром --offline, примусово увімкнувши автономний режим." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:30 @@ -13738,13 +13739,13 @@ msgid "" "style=\"button\">Send/Receive button is grayed out). Click on the icon " "to change its state." msgstr "" -"Якщо причина не у цьому, і Evolution працює належним чином, але" -" несподівано розриває з'єднання із вашими поштовими обліковими записами," -" можливо, ви ненавмисне настили піктограму з'єднання у нижньому лівому куті" -" вікна програми. У з'єднаному стані піктограма показує пару кабелів, які" -" з'єднано. Якщо кабелі роз'єднано, з'єднання із поштовими обліковими записами" -" розірвано (і кнопку Надіслати/Отримано буде" -" показано сірим кольором). Натисніть піктограму, щоб змінити її стан." +"Якщо причина не у цьому, і Evolution працює належним чином, але " +"несподівано розриває з'єднання із вашими поштовими обліковими записами, " +"можливо, ви ненавмисне настили піктограму з'єднання у нижньому лівому куті " +"вікна програми. У з'єднаному стані піктограма показує пару кабелів, які " +"з'єднано. Якщо кабелі роз'єднано, з'єднання із поштовими обліковими записами " +"розірвано (і кнопку Надіслати/Отримано буде " +"показано сірим кольором). Натисніть піктограму, щоб змінити її стан." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:32 @@ -13757,13 +13758,13 @@ msgid "" "stable/net-problem\">Desktop help or seek help from your distribution " "support forums, mailing lists etc." msgstr "" -"Якщо проблему не вдалося усунути, і ви певні, що не натискали піктограму, а" -" інші програми можуть працювати у мережі (браузери, FTP, SSH, ping тощо)," -" може так статися, що ваше з'єднання мережі не налаштовано належним чином." -" Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із загальною довідкою або попросіть про" -" допомогу на форумі підтримки вашого дистрибутива, у списках листування тощо." +"Якщо проблему не вдалося усунути, і ви певні, що не натискали піктограму, а " +"інші програми можуть працювати у мережі (браузери, FTP, SSH, ping тощо), " +"може так статися, що ваше з'єднання мережі не налаштовано належним чином. " +"Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із загальною довідкою або попросіть про допомогу на форумі " +"підтримки вашого дистрибутива, у списках листування тощо." #. (itstool) path: page/p #: C/offline.page:35 @@ -13772,9 +13773,9 @@ msgid "" "that Evolution is not running and open a Terminal " "window and type the following command:" msgstr "" -"Якщо ви хочете примусово перевести Evolution у режим з'єднання," -" переконайтеся, що Evolution не запущено, відкрийте вікно програми" -" Термінал і введіть там таку команду:" +"Якщо ви хочете примусово перевести Evolution у режим з'єднання, " +"переконайтеся, що Evolution не запущено, відкрийте вікно програми " +"Термінал і введіть там таку команду:" #. (itstool) path: info/desc #: C/organizing.page:5 @@ -13802,8 +13803,8 @@ msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Перша підказка: повідомлення про помилки буде показано у смужці стану або між" -" панеллю інструментів і панеллю пошуку." +"Перша підказка: повідомлення про помилки буде показано у смужці стану або " +"між панеллю інструментів і панеллю пошуку." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-debug-how-to.page:25 @@ -13812,10 +13813,9 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">Evolution project website." msgstr "" -"Щоб виконати подальші кроки з пошуку причини проблеми, скористайтеся" -" параметрами діагностики зі списку на сайті проєкту Evolution." +"Щоб виконати подальші кроки з пошуку причини проблеми, скористайтеся " +"параметрами діагностики зі списку на сайті проєкту Evolution." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-debug-how-to.page:27 @@ -13823,9 +13823,9 @@ msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see How to get help." msgstr "" -"Щоб зв'язати зі спільнотою Evolution для отримання допомоги, будь" -" ласка, ознайомтеся із розділом Як" -" отримати допомогу." +"Щоб зв'язати зі спільнотою Evolution для отримання допомоги, будь " +"ласка, ознайомтеся із розділом Як " +"отримати допомогу." #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-getting-help.page:5 @@ -13847,13 +13847,13 @@ msgid "" "you can for example use the application Polari." msgstr "" -"Щоб отримати допомогу із вирішенням проблем, ви можете надіслати повідомлення" -" електронної пошти до списку листування Evolution або поспілкуватися" -" із розробниками та іншими користувачами на каналі спілкування IRC #evolution" -" на сервері irc.gimp.net. Щоб з'єднатися із сервером IRC ви можете," -" наприклад, скористатися програмою Polari." +"Щоб отримати допомогу із вирішенням проблем, ви можете надіслати " +"повідомлення електронної пошти до списку листування Evolution або " +"поспілкуватися із розробниками та іншими користувачами на каналі спілкування " +"IRC #evolution на сервері irc.gimp.net. Щоб з'єднатися із сервером IRC ви " +"можете, наприклад, скористатися програмою Polari." #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-reporting-bugs.page:5 @@ -13877,14 +13877,14 @@ msgid "" "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines first." msgstr "" -"Якщо вам не потрібна допомога із налаштовуванням, і ви певні, що виявили" -" помилку або помилкову поведінку у програмному забезпеченні Evolution<" -"/app>, або ви хочете попросити про реалізацію якоїсь можливості, ви можете" -" створити звіт у системі стеження за вадами у GNOME. Зауважте, що це потребує" -" реєстрації. Будь ласка, спробуйте уникнути створення звітів-дублікатів і" -" ознайомтеся із настановами щодо написання звітів щодо вад." +"Якщо вам не потрібна допомога із налаштовуванням, і ви певні, що виявили " +"помилку або помилкову поведінку у програмному забезпеченні Evolution, або ви хочете попросити про реалізацію якоїсь можливості, ви можете " +"створити звіт у системі стеження за вадами у GNOME. Зауважте, що це потребує " +"реєстрації. Будь ласка, спробуйте уникнути створення звітів-дублікатів і " +"ознайомтеся із настановами щодо написання звітів щодо вад." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-reporting-bugs.page:23 @@ -13896,12 +13896,13 @@ msgid "" "NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " "distribution instead." msgstr "" -"Також слід зауважити, що автори дистрибутивів GNOME іноді впроваджують власні" -" зміни до Evolution, які не включено до Evolution у" -" GNOME. Користувачам важко у цьому розібратися, але якщо ви впевнені, що" -" причина у додаткових зміна, будь ласка, створіть звіт щодо вади у системі стеження за вадами у вашому дистрибутиві GNOME." +"Також слід зауважити, що автори дистрибутивів GNOME іноді впроваджують " +"власні зміни до Evolution, які не включено до Evolution у GNOME. Користувачам важко у цьому розібратися, але якщо ви впевнені, " +"що причина у додаткових зміна, будь ласка, створіть звіт щодо вади у системі стеження за вадами у " +"вашому дистрибутиві GNOME." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-reporting-bugs.page:25 @@ -13914,14 +13915,14 @@ msgid "" "\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines" "\">Bug Writing Guidelines for more information." msgstr "" -"При звітування щодо вад корисними є усі точні відомості, оскільки вони" -" полегшують іншим відтворення та виправлення вади. Якщо можна, будь ласка," -" включіть відомості, зокрема про версію Evolution (можна визначити" -" за допомогою пункту меню ДовідкаПро програму<" -"/guiseq>), про ваш дистрибутив і про точні кроки щодо відтворення проблеми," -" крок за кроком. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із настановами щодо написання звітів щодо вад." +"При звітування щодо вад корисними є усі точні відомості, оскільки вони " +"полегшують іншим відтворення та виправлення вади. Якщо можна, будь ласка, " +"включіть відомості, зокрема про версію Evolution (можна визначити " +"за допомогою пункту меню ДовідкаПро програму), про ваш дистрибутив і про точні кроки щодо відтворення проблеми, " +"крок за кроком. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із настановами " +"щодо написання звітів щодо вад." #. (itstool) path: info/desc #: C/searching-items.page:5 @@ -13939,8 +13940,8 @@ msgid "" "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile " "phones." msgstr "" -"Синхронізація даних Evolution із кишеньковими пристроями та" -" мобільними телефонами." +"Синхронізація даних Evolution із кишеньковими пристроями та " +"мобільними телефонами." #. (itstool) path: page/title #: C/sync-with-other-devices.page:19 @@ -13960,10 +13961,10 @@ msgid "" "combination with devices that support SyncML." msgstr "" -"У багатьох дистрибутивах є пакунок програми SyncEvolution, якою можна" -" скористатися у поєднанні із пристроями, на яких передбачено підтримку SyncML." +"У багатьох дистрибутивах є пакунок програми SyncEvolution, якою можна скористатися у " +"поєднанні із пристроями, на яких передбачено підтримку SyncML." #. (itstool) path: page/p #: C/sync-with-other-devices.page:25 @@ -13974,11 +13975,11 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list " "of collaborative software is available on Wikipedia." msgstr "" -"Загалом, рекомендуємо скористатися програмами і пристроями, у яких одночасно" -" передбачено підтримку протоколу ActiveSync (зокрема SyncEvolution). Список" -" відповідного програмного забезпечення можна знайти на Вікіпедії." +"Загалом, рекомендуємо скористатися програмами і пристроями, у яких одночасно " +"передбачено підтримку протоколу ActiveSync (зокрема SyncEvolution). Список " +"відповідного програмного забезпечення можна знайти на Вікіпедії." #. (itstool) path: page/p #: C/sync-with-other-devices.page:27 @@ -13987,9 +13988,9 @@ msgid "" "free to file a bug report in GNOME's bug tracking system." msgstr "" -"Якщо ви можете повідомити про надійні способи досягти потрібного результату" -" або поділитися додатковими відомостями щодо цієї теми, не вагайтеся і" -" створіть повідомлення про ваду у системі стеження за вадами GNOME." #. (itstool) path: info/desc @@ -14008,8 +14009,8 @@ msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Щоб додати такий список завдань або список приміток до Evolution," -" виконайте такі дії:" +"Щоб додати такий список завдань або список приміток до Evolution, " +"виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26 @@ -14017,9 +14018,9 @@ msgid "" "Click FileNewTask List or " "FileNewMemo List." msgstr "" -"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиСписок" -" завдань або ФайлСтворитиСписок приміток." +"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиСписок " +"завдань або ФайлСтворитиСписок приміток." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30 @@ -14052,9 +14053,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" -"Доступ до вказаних нижче параметрів, які пов'язано із завданнями, можна" -" отримати за допомогою пункту ЗміниПараметри<" -"gui>Календар та завданняЗавдання." +"Доступ до вказаних нижче параметрів, які пов'язано із завданнями, можна " +"отримати за допомогою пункту ЗміниПараметриКалендар та завданняЗавдання." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-display-settings.page:31 @@ -14089,10 +14090,10 @@ msgid "" "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " "completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"Позначте цей пункт, якщо завершені завдання слід приховувати за вказаний" -" період часу, який вимірюватиметься у днях, годинах або хвилинах. Якщо ви не" -" позначите цей пункт, завершені завдання лишатимуться у вашому списку" -" завдань, позначені як завершені." +"Позначте цей пункт, якщо завершені завдання слід приховувати за вказаний " +"період часу, який вимірюватиметься у днях, годинах або хвилинах. Якщо ви не " +"позначите цей пункт, завершені завдання лишатимуться у вашому списку " +"завдань, позначені як завершені." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-local.page:5 @@ -14110,8 +14111,8 @@ msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Щоб додати локальний список завдань в Evolution, виконайте такі" -" дії:" +"Щоб додати локальний список завдань в Evolution, виконайте такі " +"дії:" #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-organizing.page:5 @@ -14144,9 +14145,9 @@ msgid "" "To find text in the displayed task, select EditFind " "in Task… from the main menu." msgstr "" -"Щоб виконати пошук тексту у показаному завданні, скористайтеся пунктом" -" головного меню ЗміниЗнайти у завданні…." +"Щоб виконати пошук тексту у показаному завданні, скористайтеся пунктом " +"головного меню ЗміниЗнайти у завданні…." #. (itstool) path: section/title #: C/tasks-searching.page:36 @@ -14159,8 +14160,8 @@ msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" -"На панелі перегляду завдань ви можете швидко шукати у завданнях за резюме" -" або за категорією." +"На панелі перегляду завдань ви можете швидко шукати у завданнях за резюме " +"або за категорією." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-add-task.page:5 @@ -14178,9 +14179,9 @@ msgid "" "Click FileNewTask, or " "press ShiftCtrlT." msgstr "" -"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиЗавдання<" -"/gui> або натисніть комбінацію клавіш ShiftCtrlT." +"Виберіть пункт меню ФайлСтворитиЗавдання або натисніть комбінацію клавіш ShiftCtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-add-task.page:27 @@ -14198,8 +14199,8 @@ msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"Якщо ви просто хочете швидко додати завдання введенням резюме, ви можете" -" безпосередньо ввести його у списку завдань." +"Якщо ви просто хочете швидко додати завдання введенням резюме, ви можете " +"безпосередньо ввести його у списку завдань." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-usage-add-task.page:34 @@ -14211,12 +14212,10 @@ msgid "" "reminders\">reminder (via the corresponding tabs)." msgstr "" "Ви також можете визначити часовий пояс, категорію або класифікацію (за допомогою спадного меню) для" -" завдання або додати долучення чи встановити нагадування (за допомогою" -" відповідних вкладок)." +"link>, категорію або класифікацію (за допомогою спадного " +"меню) для завдання або додати долучення чи встановити нагадування (за допомогою відповідних вкладок)." #. (itstool) path: section/title #: C/tasks-usage-add-task.page:37 @@ -14227,8 +14226,8 @@ msgstr "Призначення завдань" #: C/tasks-usage-add-task.page:39 msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "" -"Evolution можна скористатися для пов'язування завдання із" -" декількома виконавцями." +"Evolution можна скористатися для пов'язування завдання із " +"декількома виконавцями." #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:40 @@ -14238,11 +14237,11 @@ msgid "" "sent an email with the task information, which also gives them the option to " "respond." msgstr "" -"Коли ви призначаєте завдання, ви можете вказати " -"учасників у декількох категоріях, зокрема «голова» або «обов'язковий». Коли " -"ви зберігаєте завдання, кожному учаснику буде надіслано повідомлення " -"електронної пошти із даними щодо завдання, яке також надасть учасникам " -"можливість відповісти на завдання." +"Коли ви призначаєте завдання, ви можете вказати учасників у декількох " +"категоріях, зокрема «голова» або «обов'язковий». Коли ви зберігаєте " +"завдання, кожному учаснику буде надіслано повідомлення електронної пошти із " +"даними щодо завдання, яке також надасть учасникам можливість відповісти на " +"завдання." #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:41 @@ -14250,9 +14249,8 @@ msgid "" "This is similar to meetings." msgstr "" -"Увесь процес подібних до організації засідань." +"Увесь процес подібних до організації засідань." #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:42 @@ -14260,8 +14258,8 @@ msgid "" "To create an assigned task, click FileNewAssigned Task." msgstr "" -"Щоб створити призначене завдання, виберіть пункт меню ФайлСтворитиПризначене завдання." +"Щоб створити призначене завдання, виберіть пункт меню ФайлСтворитиПризначене завдання." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-delete-task.page:5 @@ -14281,12 +14279,12 @@ msgid "" "in the tool bar or press CtrlD, or " "click EditDelete Task." msgstr "" -"Якщо ви хочете вилучити завдання з ваших списків завдань, клацніть правою" -" кнопкою миші на пункті завдання і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити, або клацніть на завданні і натисніть кнопку Вилучити<" -"/gui> на панелі інструментів чи комбінацію клавіш CtrlD, або виберіть пункт меню ЗміниВилучити завдання." +"Якщо ви хочете вилучити завдання з ваших списків завдань, клацніть правою " +"кнопкою миші на пункті завдання і виберіть у контекстному меню пункт " +"Вилучити, або клацніть на завданні і натисніть кнопку " +"Вилучити на панелі інструментів чи комбінацію клавіш " +"CtrlD, або виберіть пункт меню " +"ЗміниВилучити завдання." #. (itstool) path: info/desc #: C/tasks-usage-edit-task.page:5 @@ -14302,8 +14300,8 @@ msgstr "Редагування завдання" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22 msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," msgstr "" -"Якщо ви хочете внести зміни до завдання, яке вже є у ваших списках завдань," -" виконайте такі дії:" +"Якщо ви хочете внести зміни до завдання, яке вже є у ваших списках завдань, " +"виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-edit-task.page:25 @@ -14311,9 +14309,9 @@ msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " "right-click on the task and click Open Task." msgstr "" -"Двічі клацніть лівою кнопкою миші на пункті завдання, яке ви хочете змінити," -" у списку завдань або клацніть правою кнопкою миші на пункті завдання і" -" виберіть у контекстному меню пункт Відкрити завдання." +"Двічі клацніть лівою кнопкою миші на пункті завдання, яке ви хочете змінити, " +"у списку завдань або клацніть правою кнопкою миші на пункті завдання і " +"виберіть у контекстному меню пункт Відкрити завдання." #. (itstool) path: item/p #: C/tasks-usage-edit-task.page:26 @@ -14334,8 +14332,8 @@ msgstr "Додавання, редагування та вилучення за #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5 msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" -"Додавання списку завдань або приміток та користування декількома списками" -" завдань або приміток." +"Додавання списку завдань або приміток та користування декількома списками " +"завдань або приміток." #. (itstool) path: page/title #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20 @@ -14351,19 +14349,19 @@ msgid "" "these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " "show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"У вас може бути декілька списків завдань або приміток. Ви можете вибрати, які" -" з ваших списків буде показано. Наприклад, у вас можуть бути завдання для" -" роботи, завдання для дому і завдання для хору, учасником якого ви є. На" -" бічній панелі вікна програми буде показано ці списки, і ви зможете позначити" -" або зняти позначення із пункті поряд із назвами списків, щоб наказати" -" програми показати або приховати відповідні завдання або примітки зі списку." +"У вас може бути декілька списків завдань або приміток. Ви можете вибрати, " +"які з ваших списків буде показано. Наприклад, у вас можуть бути завдання для " +"роботи, завдання для дому і завдання для хору, учасником якого ви є. На " +"бічній панелі вікна програми буде показано ці списки, і ви зможете позначити " +"або зняти позначення із пункті поряд із назвами списків, щоб наказати " +"програми показати або приховати відповідні завдання або примітки зі списку." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24 msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" -"Завдання і примітки з кожного зі списків завдань або приміток буде показано" -" різними кольорами." +"Завдання і примітки з кожного зі списків завдань або приміток буде показано " +"різними кольорами." #. (itstool) path: page/p #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26 @@ -14399,8 +14397,8 @@ msgstr "Список буде додано до Evolution." msgid "" "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" -"Користування категоріями для зустрічей, контактів, приміток та завдань та" -" керування категоріями." +"Користування категоріями для зустрічей, контактів, приміток та завдань та " +"керування категоріями." #. (itstool) path: page/title #: C/using-categories.page:25 @@ -14417,14 +14415,14 @@ msgid "" "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" -"Ще одним способом групування контактів, зустрічей, завдань та приміток" -" (усього того, що надалі у цьому тексті ми називатимемо «об'єктами) є" -" позначення їх як таких, що належать до різних категорій. Ви можете позначити" -" будь-який об'єкт як такий, що належить до декількох категорій, або як такий," -" що не належить до жодної категорії. Наприклад, у вашій адресній книзі ви" -" можете додати запис вашого друга або подруги до категорії «Бізнес», оскільки" -" ви працюєте разом із ним чи нею, і додати запис до категорії «Друзі»," -" оскільки це ваш друг або подруга." +"Ще одним способом групування контактів, зустрічей, завдань та приміток " +"(усього того, що надалі у цьому тексті ми називатимемо «об'єктами) є " +"позначення їх як таких, що належать до різних категорій. Ви можете позначити " +"будь-який об'єкт як такий, що належить до декількох категорій, або як такий, " +"що не належить до жодної категорії. Наприклад, у вашій адресній книзі ви " +"можете додати запис вашого друга або подруги до категорії «Бізнес», оскільки " +"ви працюєте разом із ним чи нею, і додати запис до категорії «Друзі», " +"оскільки це ваш друг або подруга." #. (itstool) path: note/p #: C/using-categories.page:29 @@ -14433,8 +14431,8 @@ msgid "" "corresponding category in the quick search bar." msgstr "" -"Щоб наказати програмі показати лише об'єкти із певної категорії, виберіть" -" відповідну категорію на панелі пошуку." +"Щоб наказати програмі показати лише об'єкти із певної категорії, виберіть " +"відповідну категорію на панелі пошуку." #. (itstool) path: section/title #: C/using-categories.page:32 @@ -14445,8 +14443,8 @@ msgstr "Встановлення категорій для об'єкта" #: C/using-categories.page:34 msgid "To mark an object as belonging to a category," msgstr "" -"Щоб позначити об'єкт як такий, що належить до певної категорії, виконайте" -" такі дії:" +"Щоб позначити об'єкт як такий, що належить до певної категорії, виконайте " +"такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:36 @@ -14459,9 +14457,9 @@ msgid "" "Click Categories…. (If this button is not " "available, select ViewCategories.)" msgstr "" -"Натисніть кнопку Категорії…. (Якщо цю кнопку не" -" показано, скористайтеся пунктом меню ПереглядКатегорії.)" +"Натисніть кнопку Категорії…. (Якщо цю кнопку не " +"показано, скористайтеся пунктом меню ПереглядКатегорії.)" #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:38 @@ -14469,8 +14467,8 @@ msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." msgstr "" -"Виберіть категорію зі списку. Ви можете вибрати довільну кількість" -" відповідних категорій." +"Виберіть категорію зі списку. Ви можете вибрати довільну кількість " +"відповідних категорій." #. (itstool) path: section/title #: C/using-categories.page:44 @@ -14484,17 +14482,17 @@ msgid "" "own categories either directly via EditAvailable " "Categories, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"Якщо записів у типовому списку категорій недостатньо для ваших потреб, ви" -" можете додати власні категорії або безпосередньо за допомогою пункту меню <" -"guiseq>ЗміниДоступні категорії, або" -" опосередковано при редагуванні об'єкта:" +"Якщо записів у типовому списку категорій недостатньо для ваших потреб, ви " +"можете додати власні категорії або безпосередньо за допомогою пункту меню " +"ЗміниДоступні категорії, або " +"опосередковано при редагуванні об'єкта:" #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:48 msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Двічі клацніть на будь-якому об'єкті, щоб відкрити вікно відповідного" -" редактора." +"Двічі клацніть на будь-якому об'єкті, щоб відкрити вікно відповідного " +"редактора." #. (itstool) path: item/p #: C/using-categories.page:50 @@ -14507,8 +14505,8 @@ msgid "" "You can now see the category in the Categories text field in the " "editor." msgstr "" -"Після цього ви зможете побачити категорію у текстовому полі Категорії<" -"/gui> у вікні редактора." +"Після цього ви зможете побачити категорію у текстовому полі Категорії у вікні редактора." #. (itstool) path: section/p #: C/using-categories.page:56 @@ -14518,11 +14516,11 @@ msgid "" "the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." msgstr "" -"За допомогою Редактора категорій ви можете редагувати і" -" встановлювати колір і піктограму для усіх доступних категорій натисканням" -" кнопки Редагувати у нижній частині вікна Категорії. Щоб вилучити категорію зі списку, натисніть кнопку Вилучити." +"За допомогою Редактора категорій ви можете редагувати і " +"встановлювати колір і піктограму для усіх доступних категорій натисканням " +"кнопки Редагувати у нижній частині вікна " +"Категорії. Щоб вилучити категорію зі списку, натисніть кнопку " +"Вилучити." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3 @@ -14565,8 +14563,8 @@ msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" -"Лише отримувачі прихованих копій повідомлення. Звичайно ж, цей можна" -" застосовувати лише для фільтрів вихідної пошти." +"Лише отримувачі прихованих копій повідомлення. Звичайно ж, цей можна " +"застосовувати лише для фільтрів вихідної пошти." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15 @@ -14622,14 +14620,14 @@ msgid "" "\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To " "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" -"Якщо у повідомленні якийсь заголовок використано декілька разів, <_:app-1/>" -" використовуватиме лише перший екземпляр, навіть якщо у повідомленні" -" заголовок вдруге визначається іншим чином. Наприклад, якщо повідомлення" -" оголошує заголовок Resent-From: як «engineering@example.com», а потім" -" повторно оголошує його як «marketing@example.com», фільтрування в <_:app-2/>" -" буде виконано так, наче другого оголошення не існує. Для фільтрування" -" повідомлень, у яких заголовок визначається декілька разів використовуйте" -" формальний вираз." +"Якщо у повідомленні якийсь заголовок використано декілька разів, <_:app-1/> " +"використовуватиме лише перший екземпляр, навіть якщо у повідомленні " +"заголовок вдруге визначається іншим чином. Наприклад, якщо повідомлення " +"оголошує заголовок Resent-From: як «engineering@example.com», а потім " +"повторно оголошує його як «marketing@example.com», фільтрування в <_:app-2/> " +"буде виконано так, наче другого оголошення не існує. Для фільтрування " +"повідомлень, у яких заголовок визначається декілька разів використовуйте " +"формальний вираз." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25 @@ -14657,8 +14655,8 @@ msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>." msgstr "" -"(Лише для програмістів) Встановити відповідність повідомлення за написаним" -" вами мовою Scheme виразом, який визначає <_:link-1/> в <_:app-2/>." +"(Лише для програмістів) Встановити відповідність повідомлення за написаним " +"вами мовою Scheme виразом, який визначає <_:link-1/> в <_:app-2/>." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31 @@ -14675,8 +14673,8 @@ msgstr "спеціалізованого синтаксису" msgid "" "(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>." msgstr "" -"(Лише для досвідчених користувачів) Поєднати декілька виразів за допомогою <" -"_:link-1/>." +"(Лише для досвідчених користувачів) Поєднати декілька виразів за допомогою " +"<_:link-1/>." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34 @@ -14694,14 +14692,14 @@ msgid "" "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " "four days ago." msgstr "" -"Фільтрувати повідомлення відповідно до дати, коли їх було надіслано. Спочатку" -" виберіть умови, яким має задовольняти повідомлення, наприклад, бути" -" надісланим до вказаної дати або після вказаної дати. Потім виберіть час. При" -" фільтруванні фільтр виконує порівняння часової позначки повідомлення із" -" даними загальносистемного годинника або вказаним часом і датою з календаря." -" Крім того, ви можете наказати програмі шукати повідомлення у певному" -" діапазоні часу відносно моменту фільтрування, зокрема шукати повідомлення" -" які було надіслано від двох до чотирьох днів тому." +"Фільтрувати повідомлення відповідно до дати, коли їх було надіслано. " +"Спочатку виберіть умови, яким має задовольняти повідомлення, наприклад, бути " +"надісланим до вказаної дати або після вказаної дати. Потім виберіть час. При " +"фільтруванні фільтр виконує порівняння часової позначки повідомлення із " +"даними загальносистемного годинника або вказаним часом і датою з календаря. " +"Крім того, ви можете наказати програмі шукати повідомлення у певному " +"діапазоні часу відносно моменту фільтрування, зокрема шукати повідомлення " +"які було надіслано від двох до чотирьох днів тому." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37 @@ -14714,8 +14712,8 @@ msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"Цей варіант працює подібно до варіанта із датою надсилання, але порівняння" -" часу із вказаною вами датою виконується для часу отримання повідомлення." +"Цей варіант працює подібно до варіанта із датою надсилання, але порівняння " +"часу із вказаною вами датою виконується для часу отримання повідомлення." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40 @@ -14733,9 +14731,9 @@ msgid "" "Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " "You can set labels with other filters or manually." msgstr "" -"У повідомлень можуть бути <_:link-1/> «Важливе», «Робота», «Особисте»," -" «Зробити» або «Пізніше». Ви можете встановлювати мітки із іншими фільтрами" -" або вручну." +"У повідомлень можуть бути <_:link-1/> «Важливе», «Робота», «Особисте», " +"«Зробити» або «Пізніше». Ви можете встановлювати мітки із іншими фільтрами " +"або вручну." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43 @@ -14751,12 +14749,12 @@ msgid "" "particular: it is simply a number you can assign to messages so other " "filters can process them." msgstr "" -"Встановлює оцінку (рахунок) повідомлення у будь-яке ціле значення, яке є" -" більшим за 0. Ви можете створити один набір фільтрів або змінити оцінку" -" повідомлення, а потім налаштувати інший фільтр для пересування повідомлень," -" які ви оцінили. Оцінка повідомлення не має чітких критеріїв визначення — це" -" просто число, яке ви пов'язуєте із повідомленнями, щоб інші фільтри могли" -" його обробити." +"Встановлює оцінку (рахунок) повідомлення у будь-яке ціле значення, яке є " +"більшим за 0. Ви можете створити один набір фільтрів або змінити оцінку " +"повідомлення, а потім налаштувати інший фільтр для пересування повідомлень, " +"які ви оцінили. Оцінка повідомлення не має чітких критеріїв визначення — це " +"просто число, яке ви пов'язуєте із повідомленнями, щоб інші фільтри могли " +"його обробити." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46 @@ -14798,8 +14796,8 @@ msgid "" "Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain " "date)." msgstr "" -"Перевірити, чи позначено повідомлення як <_:link-1/> або виконане (після" -" певної дати)." +"Перевірити, чи позначено повідомлення як <_:link-1/> або виконане (після " +"певної дати)." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55 @@ -14819,18 +14817,15 @@ msgstr "Список листування:" #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59 msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter checks " +"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages " +"from some list servers if they use uncommon headers." msgstr "" -"Фільтрувати на основі списку листування, з якого надійшло повідомлення. Цей" -" фільтр може пропускати повідомлення з деяких серверів списків, оскільки" -" виконує обробку заголовка X-BeenThere, який використовується для" -" ідентифікації списків листування або інших поширювачів пошти. Такі фільтри" -" не можуть перехоплювати пошту із серверів списків, які не встановлюють" -" заголовок X-BeenThere належним чином." +"Фільтри на основі списку листування, з якого надійшло повідомлення. Цей" +" фільтр виконує пошук даних у діапазоні типових заголовків повідомлення, які" +" пов'язано із списками листування, але може пропустити повідомлення з деяких" +" серверів списків листування, якщо на цих серверах використано нетипові" +" заголовки." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61 @@ -14862,13 +14857,13 @@ msgid "" "messages that declare a particular header twice. For information about how " "to use regular expressions, check <_:link-2/> command." msgstr "" -"(Лише для програмістів) Якщо ви знаєте, як працювати із <_:link-1/> або" -" формальними виразами, за допомогою цього варіанта ви зможете виконувати" -" пошук складних взірців, складених із літер. Отже ви можете, наприклад," -" виконати пошук усіх слів, які починаються з «а» і закінчуються на «м», мають" -" від 6 до 15 літер у довжину, або усіх повідомлень, у яких певний заголовок" -" оголошено двічі. Щоб дізнатися більше про користування формальними виразами," -" ознайомтеся зі <_:link-2/>." +"(Лише для програмістів) Якщо ви знаєте, як працювати із <_:link-1/> або " +"формальними виразами, за допомогою цього варіанта ви зможете виконувати " +"пошук складних взірців, складених із літер. Отже ви можете, наприклад, " +"виконати пошук усіх слів, які починаються з «а» і закінчуються на «м», мають " +"від 6 до 15 літер у довжину, або усіх повідомлень, у яких певний заголовок " +"оголошено двічі. Щоб дізнатися більше про користування формальними виразами, " +"ознайомтеся зі <_:link-2/>." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: guiseq/gui @@ -14905,8 +14900,8 @@ msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "" -"Виберіть умову зі спадного списку, а потім введіть критерій пошуку у" -" відповідне поле." +"Виберіть умову зі спадного списку, а потім введіть критерій пошуку у " +"відповідне поле." #. (itstool) path: p/gui #: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21 @@ -14952,9 +14947,9 @@ msgid "" "gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the " "menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search." msgstr "" -"Щоб очистити панель пошуку і повернутися до типового режиму перегляду," -" натисніть піктограму <_:gui-1/> у полі рядка пошуку або виберіть пункт меню" -" <_:guiseq-2/>. Крім того, ви можете натиснути комбінацію клавіш <_:keyseq-3/" +"Щоб очистити панель пошуку і повернутися до типового режиму перегляду, " +"натисніть піктограму <_:gui-1/> у полі рядка пошуку або виберіть пункт меню " +"<_:guiseq-2/>. Крім того, ви можете натиснути комбінацію клавіш <_:keyseq-3/" ">, щоб очистити поле пошуку." #. (itstool) path: section/title @@ -14968,8 +14963,8 @@ msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -"Якщо ви шукаєте щось одне досить часто, варто заощадити час на набирання" -" критерію пошуку. Для цього ви можете скористатися збереженими пошуками." +"Якщо ви шукаєте щось одне досить часто, варто заощадити час на набирання " +"критерію пошуку. Для цього ви можете скористатися збереженими пошуками." #. (itstool) path: p/gui #: C/xinclude-searching.xml:21 @@ -14989,10 +14984,10 @@ msgid "" "select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available " "from the <_:gui-4/> menu." msgstr "" -"Щоб зберегти результати пошуку, або натисніть <_:gui-1/> замість <_:gui-2/> у" -" діалоговому вікні пошуку, або, якщо результати пошуку вже показано, виберіть" -" <_:guiseq-3/>. Після цього, відповідний пошук буде безпосередньо доступним у" -" меню <_:gui-4/>." +"Щоб зберегти результати пошуку, або натисніть <_:gui-1/> замість <_:gui-2/> " +"у діалоговому вікні пошуку, або, якщо результати пошуку вже показано, " +"виберіть <_:guiseq-3/>. Після цього, відповідний пошук буде безпосередньо " +"доступним у меню <_:gui-4/>." #. (itstool) path: section/title #: C/xinclude-searching.xml:25 @@ -15028,10 +15023,24 @@ msgstr "Натисніть кнопку <_:gui-1/>, щоб відкрити ві #: C/xinclude-searching.xml:29 msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "" -"Змініть заголовок або умови пошуку за допомогою відповідних полів діалогового" -" вікна." +"Змініть заголовок або умови пошуку за допомогою відповідних полів " +"діалогового вікна." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-searching.xml:30 msgid "Click <_:gui-1/>." msgstr "Натисніть <_:gui-1/>." + +#~ msgid "" +#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter " +#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-" +#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other " +#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-" +#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters." +#~ msgstr "" +#~ "Фільтрувати на основі списку листування, з якого надійшло повідомлення. " +#~ "Цей фільтр може пропускати повідомлення з деяких серверів списків, " +#~ "оскільки виконує обробку заголовка X-BeenThere, який використовується для " +#~ "ідентифікації списків листування або інших поширювачів пошти. Такі " +#~ "фільтри не можуть перехоплювати пошту із серверів списків, які не " +#~ "встановлюють заголовок X-BeenThere належним чином."