Updated Swedish translation.
2002-01-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. svn path=/trunk/; revision=15309
This commit is contained in:

committed by
Christian Rose

parent
0ed7d60f57
commit
d6b16e0240
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-01-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
184
po/sv.po
184
po/sv.po
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Martin Norb<72>ck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
|
||||
# Johan Dahlin <zilch.am@home.se>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.146 2002/01/12 00:28:20 menthos Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.147 2002/01/13 04:20:07 menthos Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-12 01:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 01:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-13 05:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-13 05:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1497
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
||||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
|
||||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
|
||||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
|
||||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "P
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||||
msgid "Summary:"
|
||||
msgstr "Sammanfattning:"
|
||||
|
||||
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "Member"
|
||||
msgstr "Medlem"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:809
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||||
msgid "RSVP"
|
||||
msgstr "OSA"
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "_Status:"
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "Tilldelning"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:757
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:31
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
@ -4611,149 +4611,149 @@ msgstr "Ta bort denna f_
|
||||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||||
msgstr "Ta bort _alla f<>rekomster"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:535
|
||||
msgid "Meeting begins: <b>"
|
||||
msgstr "M<>tet b<>rjar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
|
||||
msgid "Task begins: <b>"
|
||||
msgstr "Uppgiften b<>rjar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:545
|
||||
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
|
||||
msgstr "Ledig-/upptageninformation b<>rjar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:549
|
||||
msgid "Begins: <b>"
|
||||
msgstr "B<>rjar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
|
||||
msgid "Meeting ends: <b>"
|
||||
msgstr "M<>tet slutar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:564
|
||||
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
|
||||
msgstr "Ledig-/upptageninformation slutar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:568
|
||||
msgid "Ends: <b>"
|
||||
msgstr "Slutar: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
|
||||
msgid "Task Completed: <b>"
|
||||
msgstr "Uppgiften f<>rdig: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:592
|
||||
msgid "Task Due: <b>"
|
||||
msgstr "Uppgiften ska vara utf<74>rd: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:678
|
||||
msgid "iCalendar Information"
|
||||
msgstr "iCalendar-information"
|
||||
|
||||
#. Title
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:644
|
||||
msgid "iCalendar Error"
|
||||
msgstr "iCalendar-fel"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709 calendar/gui/e-itip-control.c:725
|
||||
msgid "An unknown person"
|
||||
msgstr "En ok<6F>nd person"
|
||||
|
||||
#. Describe what the user can do
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||||
"the menu below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br> Granska f<>ljande information, och v<>lj sedan en <20>tg<74>rd fr<66>n menyn nedan."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
|
||||
msgid "<i>None</i>"
|
||||
msgstr "<i>Ingen</i>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836 calendar/gui/e-itip-control.c:849
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:789 calendar/gui/e-itip-control.c:805
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 calendar/gui/e-itip-control.c:834
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:847 calendar/gui/e-itip-control.c:860
|
||||
msgid "Choose an action:"
|
||||
msgstr "V<>lj en <20>tg<74>rd:"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838 calendar/gui/e-itip-control.c:851
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791 calendar/gui/e-itip-control.c:810
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823 calendar/gui/e-itip-control.c:836
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:849 calendar/gui/e-itip-control.c:862
|
||||
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
|
||||
msgid "Tentatively accept"
|
||||
msgstr "Acceptera prelimin<69>rt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:822
|
||||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "Skicka ledig-/upptageninformation"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:835
|
||||
msgid "Update respondent status"
|
||||
msgstr "Uppdatera svarandestatus"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:837
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
|
||||
msgid "Send Latest Information"
|
||||
msgstr "Skicka senaste information"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:850 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publicerat m<>tesinformation."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:899
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:910
|
||||
msgid "Meeting Information"
|
||||
msgstr "M<>tesinformation"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> beg<65>r din n<>rvaro vid ett m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:904
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
|
||||
msgid "Meeting Proposal"
|
||||
msgstr "M<>tesf<73>rslag"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> vill l<>gga till i ett befintligt m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:920
|
||||
msgid "Meeting Update"
|
||||
msgstr "M<>tesuppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> vill f<> den senaste m<>tesinformationen."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:914
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:925
|
||||
msgid "Meeting Update Request"
|
||||
msgstr "Beg<65>ran av m<>tesuppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:931 calendar/gui/e-itip-control.c:1002
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:1013
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:782
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:798
|
||||
@ -4763,177 +4763,177 @@ msgstr "Beg
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ok<4F>nd"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svarat p<> en m<>tesbeg<65>ran."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:949
|
||||
msgid "Meeting Reply"
|
||||
msgstr "M<>tessvar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:954
|
||||
msgid "Meeting Cancellation"
|
||||
msgstr "M<>tesavbokning"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947 calendar/gui/e-itip-control.c:1018
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:958 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har skickat ett obegripligt meddelande."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:959
|
||||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||||
msgstr "Felaktigt m<>tesmeddelande"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publicerat m<>tesinformation."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980
|
||||
msgid "Task Information"
|
||||
msgstr "Uppgiftsinformation"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> beg<65>r att du utf<74>r en uppgift."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985
|
||||
msgid "Task Proposal"
|
||||
msgstr "Uppgiftsf<73>rslag"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> vill l<>gga till i en befintlig uppgift."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:990
|
||||
msgid "Task Update"
|
||||
msgstr "Uppgiftsuppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> vill f<> den senaste uppgiftsinformationen."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:995
|
||||
msgid "Task Update Request"
|
||||
msgstr "Beg<65>ran om uppgiftsuppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svarat p<> en uppgiftstilldelning."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1020
|
||||
msgid "Task Reply"
|
||||
msgstr "Uppgiftssvar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025
|
||||
msgid "Task Cancellation"
|
||||
msgstr "Uppgiftsavbokning"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1019
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030
|
||||
msgid "Bad Task Message"
|
||||
msgstr "Felaktigt uppgiftsmeddelande"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publicerat ledig-/upptageninformation."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
|
||||
msgid "Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "Ledig-/upptageninformation"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1043
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> beg<65>r din ledig-/upptageninformation."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055
|
||||
msgid "Free/Busy Request"
|
||||
msgstr "Ledig-/Upptagenbeg<65>ran"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svarat p<> en ledig-/upptagenbeg<65>ran."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060
|
||||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||||
msgstr "Ledig-/Upptagensvar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065
|
||||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||||
msgstr "Felaktigt ledig-/upptagenmeddelande"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1138
|
||||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||||
msgstr "Meddelandet verkar inte vara korrekt utformat"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157
|
||||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||||
msgstr "Meddelandet inneh<65>ller typer av beg<65>ran som inte st<73>ds."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1185 calendar/gui/e-itip-control.c:1191
|
||||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||||
msgstr "Bilagan inneh<65>ller inte ett giltigt kalendermeddelande"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
|
||||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||||
msgstr "Bilagan har inga visningsbara kalenderobjekt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1304
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1315
|
||||
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
||||
msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
|
||||
msgid "Update complete\n"
|
||||
msgstr "Uppdateringen f<>rdig\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||||
msgstr "N<>rvarandestatus kunde inte uppdateras p<> grund av ogiltig status!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1370
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
||||
msgstr "N<>rvarandestatus kunde inte uppdateras!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1372
|
||||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||||
msgstr "N<>rvarandestatus <20>r uppdaterad\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1374
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N<>rvarandestatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte l<>ngre finns"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1391
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Borttagning f<>rdig"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 calendar/gui/e-itip-control.c:1460
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 calendar/gui/e-itip-control.c:1471
|
||||
msgid "Item sent!\n"
|
||||
msgstr "Objektet skickat!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 calendar/gui/e-itip-control.c:1464
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 calendar/gui/e-itip-control.c:1475
|
||||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||||
msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1648
|
||||
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta n<>gon av dina identiteter i n<>rvarandelistan!\n"
|
||||
|
||||
@ -23616,7 +23616,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan v<>lja \"Automatisk\" om du inte vet, s<> kommer Evolution att f<>rs<72>ka "
|
||||
"reda ut det."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803
|
||||
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
||||
msgstr "V<>lj den information som du vill importera:"
|
||||
|
||||
@ -23716,7 +23716,7 @@ msgstr "Importera data och inst
|
||||
msgid "Import a single file"
|
||||
msgstr "Importera en ensam fil"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait...\n"
|
||||
"Scanning for existing setups"
|
||||
@ -23724,11 +23724,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Var god v<>nta...\n"
|
||||
"Letar efter befintliga konfigurationer"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:635
|
||||
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
||||
msgstr "Startar intelligenta import<72>rer"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From %s:"
|
||||
msgstr "Fr<46>n %s:"
|
||||
@ -25783,6 +25783,12 @@ msgstr "Meddelanden"
|
||||
msgid "With Category"
|
||||
msgstr "Med kategori"
|
||||
|
||||
#. Check for UTC.
|
||||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
|
||||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700
|
||||
msgid "UTC"
|
||||
msgstr "UTC"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Select a Time Zone"
|
||||
msgstr "V<>lj en tidszon"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user