diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 88ac1afdd0..463bca1e5e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-26 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-27 16:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-27 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-27 17:23-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" @@ -8076,17 +8076,14 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "一周或多周的日历视图" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:611 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Modifying a task" +#, c-format msgid "Modify a task" msgid_plural "Modify %u tasks" -msgstr[0] "修改任务" +msgstr[0] "修改 %u 项任务" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:649 -#, fuzzy -#| msgid "General" msgid "_General" -msgstr "常规" +msgstr "常规(_G)" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:653 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 @@ -8118,19 +8115,16 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "正在创建备忘录“%s”视图" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting a memo" -#| msgid_plural "Deleting %d memos" msgid "Deletion _reason:" -msgstr "正在删除 %d 个备忘" +msgstr "删除原因(_R):" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:317 msgid "Cancellation _reason:" -msgstr "" +msgstr "取消原因(_R):" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:463 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 msgid "Destination is read only" -msgstr "目的只读" +msgstr "目标是只读的" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:543 #, c-format @@ -10430,11 +10424,10 @@ msgstr "投票表决" #. and the second "%s" is the meeting summary. The full #. subject line would be: "Accepted: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User: %s" +#, c-format msgctxt "Meeting" msgid "%s: %s" -msgstr "用户:%s" +msgstr "%s: %s" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357 #, c-format @@ -10471,10 +10464,8 @@ msgid "Sending a task" msgstr "正在发送任务" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2692 -#, fuzzy -#| msgid "_Open Appointment" msgid "Original Appointment" -msgstr "打开约会(_O)" +msgstr "原始约会" #: ../src/calendar/gui/misc.c:95 #, c-format @@ -12470,10 +12461,8 @@ msgid "Character _Encoding" msgstr "字符编码(_E)" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Option_s" -msgstr "选项" +msgstr "选项(_S)" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Print Pre_view" @@ -12745,10 +12734,8 @@ msgid "Failed to retrieve text/plain processed content" msgstr "获取信息失败:" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1768 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to retrieve draft content" -msgstr "删除联系人失败" +msgstr "获取草稿内容失败" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1781 #, fuzzy @@ -12775,20 +12762,15 @@ msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "发送前审查附件。" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:5931 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " -#| "sensitive information before sending the message." -#| msgid_plural "" -#| "There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any " -#| "sensitive information before sending the message." +#, c-format msgid "" "%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " "contain any sensitive information before sending the message." msgid_plural "" "%d attachments were added by an external application. Make sure they do not " "contain any sensitive information before sending the message." -msgstr[0] "已添加 %d 个附件。在发送消息之前,请确保它们不包含任何敏感信息。" +msgstr[0] "" +"外部程序已添加 %d 个附件。在发送消息之前,请确保它们不包含任何敏感信息。" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:6057 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." @@ -13052,24 +13034,23 @@ msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "创建信息编辑器时出现了错误。" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Message Retract" msgid "Message Redirection" -msgstr "信息收回" +msgstr "信息重定向" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 msgid "" "This message is a redirection, which allows you to change the recipients, " "subject and other message attributes, but not the contents of the message." msgstr "" +"该信件将仅用于重定向,即您可以改变收件人、标题和其它属性,但无法改变其内容。" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61 msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail." -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 公钥将不会被添加进邮件中。" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62 msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer." -msgstr "" +msgstr "“{0}”的 OpenPGP 公钥过大而无法传输。" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Toggle View Inline" @@ -13204,7 +13185,7 @@ msgstr "未签名" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。" +msgstr "此信息未被签名。无法保证这封信是可信的。" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature" @@ -13218,7 +13199,7 @@ msgstr "签名有效,但发送者地址和签名者地址不匹配" msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。" +msgstr "这封信已被签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "Invalid signature" @@ -13252,9 +13233,9 @@ msgid "" "trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " "that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." msgstr "" -"此消息已经数字签名,但对应的公钥并不在您的密钥环中。如果您想能够验证此消息的" +"这封信已被数字签名,但对应的公钥并不在您的密钥环中。如果您想能够验证此消息的" "发送者,您需要通过可信的渠道获取此公钥并加入到您的密钥环中。在此之前,无法保" -"证此消息是真的从这个发送者发送并在传输过程中没有更改。" +"证此信件是真的从这个发送者发送并在传输过程中没有更改。" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" @@ -13756,11 +13737,9 @@ msgstr "附件属性" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:209 msgid "_URI:" -msgstr "" +msgstr "_URI:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "_File name:" msgid "_Filename:" msgstr "文件名(_F):" @@ -13773,16 +13752,12 @@ msgstr "描述(_D):" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:375 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:458 -#, fuzzy -#| msgid "MIME Type:" msgid "_MIME Type:" -msgstr "MIME 类型:" +msgstr "_MIME 类型:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:411 -#, fuzzy -#| msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgid "Suggest _automatic display of attachment" -msgstr "建议自动显示附件(_S)" +msgstr "建议自动显示附件(_A)" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:645 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:652 @@ -13844,16 +13819,12 @@ msgid "A_dd Attachment…" msgstr "添加附件(_D)…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:498 -#, fuzzy -#| msgid "_Add note…" msgid "Add _URI…" -msgstr "添加便笺(_A)…" +msgstr "添加 _URI…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:500 -#, fuzzy -#| msgid "Attach a file" msgid "Attach a URI" -msgstr "添加附件" +msgstr "附加一个 URI" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:505 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1459 @@ -13958,10 +13929,8 @@ msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "Show reminders for completed tasks" msgid "Show reminder _before every event" -msgstr "显示已完成工作的提醒" +msgstr "在每个事件之前显示提醒(_B)" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:425 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" @@ -16143,16 +16112,12 @@ msgstr "" "用于显示。" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:414 -#, fuzzy -#| msgid "S_cript:" msgid "Sc_ript:" -msgstr "脚本(_C):" +msgstr "脚本(_R):" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:489 -#, fuzzy -#| msgid "A_uto-delete sent item" msgid "Auto-detect" -msgstr "自动删除已发项目(_U)" +msgstr "自动检测" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:518 msgid "Script file must be executable." @@ -16229,25 +16194,22 @@ msgstr "在文字旁显示预览" #: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:178 #, c-format msgid "Command “%s” returned error: %s" -msgstr "" +msgstr "命令“%s”返回错误:%s" #: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to launch command “%s”:" +#, c-format msgid "Failed to read data from command “%s”: %s" -msgstr "启动命令“%s”失败:" +msgstr "从命令“%s”读取数据失败:%s" #: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to launch command “%s”:" +#, c-format msgid "Failed to run process from command line “%s”: %s" -msgstr "启动命令“%s”失败:" +msgstr "从命令行“%s”启动进程失败:%s" #: ../src/e-util/e-markdown-utils.c:209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to launch command “%s”:" +#, c-format msgid "Failed to parse command line “%s”: %s" -msgstr "启动命令“%s”失败:" +msgstr "解析命令行“%s”失败:%s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." @@ -16586,10 +16548,9 @@ msgstr "编辑规则" #. Translators: the '%s' is replaced with a rule name, making it for example "Copy of Subject contains work"; #. the text itself is provided by the user. #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying folder %s" +#, c-format msgid "Copy of %s" -msgstr "复制文件夹 %s" +msgstr "%s 的副本" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:78 #, c-format @@ -16813,7 +16774,7 @@ msgstr "用户:" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1593 msgid "Connection timeout (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "连接超时(秒)" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3613 msgid "Show" @@ -18324,10 +18285,8 @@ msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" msgstr "将已发送的消息保存至已发送文件夹(_E)" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:737 -#, fuzzy -#| msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" -msgstr "将回复邮件保存在被回复信息所在的文件夹" +msgstr "将回复邮件和转发邮件保存在被原始信息所在的文件夹" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:761 msgid "Archi_ve Folder:" @@ -18502,10 +18461,8 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:505 -#, fuzzy -#| msgid "Using email address" msgid "Use sender e-mail address" -msgstr "使用电子邮件地址" +msgstr "使用发信方电子邮件地址" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 @@ -18560,11 +18517,11 @@ msgstr "SHA512" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:566 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)" +msgstr "当使用该账号时总是发送签名信息(_W)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "当使用此帐号时永远加密外发邮件(_R)" +msgstr "当使用此账号时永远加密外发邮件(_R)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:590 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" @@ -18588,15 +18545,15 @@ msgstr "查询用于在网络密钥目录(WKD)中加密的密钥(_L)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 msgid "Send own _public key in outgoing mails" -msgstr "" +msgstr "在发出信件中添加自己所有的公钥(_P)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676 msgid "Advertise encryption is pre_ferred" -msgstr "" +msgstr "告知对方偏好进行加密(_F)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:694 msgid "A_sk before sending mails with own public key" -msgstr "" +msgstr "在发送包含自己所有的公钥的信件之前询问(_S)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:724 msgid "Secure MIME (S/MIME)" @@ -18717,7 +18674,7 @@ msgstr "欢迎" #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:299 msgid "Account Editor" -msgstr "帐号编辑器" +msgstr "账号编辑器" #: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_Add to Address Book…" @@ -18772,10 +18729,8 @@ msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "缩小较大图像以免宽于窗口宽度" #: ../src/mail/e-mail-display.c:911 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Images" msgid "Load this image" -msgstr "载入图像" +msgstr "载入此图像" #: ../src/mail/e-mail-display.c:2300 #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 @@ -18784,10 +18739,9 @@ msgid "Allow remote content from %s" msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容" #: ../src/mail/e-mail-display.c:2312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Allow remote content from %s" +#, c-format msgid "Load remote content from %s" -msgstr "允许任何发件人为 %s 的远程内容" +msgstr "加载来自 %s 的远程内容" #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321 msgid "Create Folder" @@ -19466,10 +19420,8 @@ msgid "Repl_y with Template" msgstr "应用模板回复(_Y)" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 -#, fuzzy -#| msgid "_Move to Folder…" msgid "_Save to File…" -msgstr "移至文件夹(_M)…" +msgstr "保存到文件(_S)…" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Save selected messages as an mbox file" @@ -19750,61 +19702,46 @@ msgid "%s authentication failed" msgstr "%s 认证失败" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open client '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "打开客户端“%s”失败:%s" +msgstr "打开文件“%s”失败:%s" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to insert text file." msgid "Failed to seek to offset in file" -msgstr "插入文本文件失败。" +msgstr "无法在文件中跳转到指定偏移量" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Go to Folder" msgid "Import to Folder" -msgstr "前往文件夹" +msgstr "导入到文件夹" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:226 ../src/mail/mail.error.xml.h:225 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "_Import" -msgstr "导入" +msgstr "导入(_I)" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create message." msgid "Could not import any message" -msgstr "无法创建信息。" +msgstr "无法导入任何信息。" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Important Messages" +#, c-format msgid "Imported one message." msgid_plural "Imported %u messages." -msgstr[0] "重要信息" +msgstr[0] "已导入 %u 条信息。" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message:" msgid "Failed to import message" -msgstr "获取信息失败:" +msgstr "无法导入信息" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to retrieve message:" +#, c-format msgid "Failed to print message: %s" -msgstr "获取信息失败:" +msgstr "无法打印信息:%s" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Open Message Filters" msgid "Open Message File" -msgstr "打开邮件过滤器" +msgstr "打开信息文件" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:605 #, fuzzy @@ -19821,23 +19758,17 @@ msgstr "全部文件(*)" #. Intentionally the "Mail Viewer" first, because it's more important than the message subject #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Meeting — %s" +#, c-format msgid "Mail Viewer — %s" -msgstr "会议 — %s" +msgstr "邮件浏览器 — %s" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1733 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send a message" -#| msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to load message" -msgstr "无法发送 %d/%d 条信息" +msgstr "无法加载信息" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:1961 -#, fuzzy -#| msgid "I_mport…" msgid "Import…" -msgstr "导入(_M)…" +msgstr "导入…" #. Translators: Column header for a message subject #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2006 @@ -19854,28 +19785,21 @@ msgid "From" msgstr "来自" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2204 -#, fuzzy -#| msgid "I_mport…" msgid "_Import All…" -msgstr "导入(_M)…" +msgstr "导入全部(_I)…" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." +#, c-format msgid "File “%s” does not contain MIME message" -msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。" +msgstr "“%s”文件中不包含 MIME 信息" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2448 -#, fuzzy -#| msgid "Loading…" msgid "Reading file…" -msgstr "正在载入……" +msgstr "正在读取文件……" #: ../src/mail/e-mail-viewer.c:2450 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to read file content" -msgstr "删除联系人失败" +msgstr "读取文件内容失败" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:454 @@ -19906,19 +19830,17 @@ msgstr[0] "" "请考虑将收件人加入到密件副本字段。" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:712 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" +#, c-format msgid "Attachment changed" msgid_plural "%d attachments changed" -msgstr[0] "附件" +msgstr[0] "%d 个附件已被修改" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:717 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " "send the message anyway?" -msgstr "" +msgstr "附件“%s”在被添加到消息中之后已被修改。您是否仍然想要发送该信息?" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:720 #, c-format @@ -19928,7 +19850,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send " "the message anyway?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 个附件在被添加到消息中之后已被修改。您是否仍然想要发送该信息?" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. @@ -20096,7 +20018,7 @@ msgstr "规则类型(_E):" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1008 msgid "_For Account:" -msgstr "对于帐号(_F):" +msgstr "对于账号(_F):" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1093 msgid "Add Ac_tion" @@ -20494,46 +20416,36 @@ msgstr "勉强信任(_M)" #: ../src/mail/em-utils.c:2158 msgctxt "trust" msgid "Trust _fully" -msgstr "" +msgstr "完全信任(_F)" #: ../src/mail/em-utils.c:2159 -#, fuzzy -#| msgctxt "CamelTrust" -#| msgid "Ultimately" msgctxt "trust" msgid "Trust _ultimately" -msgstr "彻底的" +msgstr "绝对信任(_U)" #: ../src/mail/em-utils.c:2198 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "reply-attribution" -#| msgid "Re: %s" +#, c-format msgid "Key ID: %s" -msgstr "Re: %s" +msgstr "密钥 ID:%s" #: ../src/mail/em-utils.c:2209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Fingerprint" +#, c-format msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "指纹" +msgstr "指纹:%s" #: ../src/mail/em-utils.c:2225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Created" +#, c-format msgid "Created: %s" -msgstr "创建时间" +msgstr "创建时间:%s" #: ../src/mail/em-utils.c:2257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User: %s" +#, c-format msgid "User ID: %s" -msgstr "用户:%s" +msgstr "用户 ID:%s" #: ../src/mail/em-utils.c:2278 -#, fuzzy -#| msgid "Set or unset reminders for this event" msgid "Set trust level for the key:" -msgstr "设置或取消此活动的提醒" +msgstr "设置密钥的信任等级:" #: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 msgid "Search _Folders" @@ -20544,10 +20456,8 @@ msgid "Add Folder" msgstr "添加文件夹" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:754 -#, fuzzy -#| msgid "Appearance" msgid "Customize Appearance" -msgstr "外观" +msgstr "自定义外观" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:840 msgid "Search Folder Sources" @@ -20747,17 +20657,13 @@ msgstr "跟随" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Pasting iCalendar data" msgid "Contain iCalendar Data" -msgstr "粘贴 iCalendar 数据" +msgstr "包含 iCalendar 数据" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Pasting iCalendar data" msgid "Do Not Contain iCalendar Data" -msgstr "粘贴 iCalendar 数据" +msgstr "不要包含 iCalendar 数据" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 @@ -20842,10 +20748,8 @@ msgid "Set Label" msgstr "设置标签" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Set Label" msgid "Unset Label" -msgstr "设置标签" +msgstr "取消设置标签" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Assign Color" @@ -20936,7 +20840,7 @@ msgstr "选择要导入到哪个文件夹" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:541 msgid "Showing only first few messages, more will be imported" -msgstr "" +msgstr "目前仅显示前几条信息,更多的信心将稍后被导入" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:594 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 @@ -21079,11 +20983,11 @@ msgstr "使用 Un_icode 字符表示表情" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "请求阅读收条(_D)" +msgstr "请求已读回执(_D)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request Deli_very Status Notification" -msgstr "" +msgstr "总是请求送达状态通知(_V)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" @@ -21139,7 +21043,7 @@ msgstr "为回复中引用的文本换行(_W)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgid "_Attach multiple messages as separate files" -msgstr "" +msgstr "以单独的文件附加多条消息(_A)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgctxt "ReplyForward" @@ -21365,10 +21269,8 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Show messages with all email headers" msgid "Group messages to _flat threads" -msgstr "显示信息时显示所有信头" +msgstr "将信息以扁平线索分组(_F)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Delete Mail" @@ -21502,10 +21404,8 @@ msgid "_Delete junk messages" msgstr "删除垃圾信息(_D)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout for marking messages as seen" msgid "_Prompt before marking message as junk" -msgstr "将信息标为已看的超时时长" +msgstr "将信息标记为垃圾邮件之前提示(_P)" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Junk Test Options" @@ -21552,10 +21452,8 @@ msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Marking messages as read…" msgid "Marking _all messages as read" -msgstr "正在把信息标记为已读…" +msgstr "正在把所有信息标记为已读…" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:164 @@ -22553,21 +22451,17 @@ msgid "Failed to generate message list" msgstr "生成消息列表失败" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:220 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _Junk" msgid "_Mark as Junk" -msgstr "标记为垃圾(_J)" +msgstr "标记为垃圾(_M)" #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 -#, fuzzy -#| msgid "Address “{0}” already exists." msgid "Label named “{0}” already exists" -msgstr "地址“{0}”已经存在。" +msgstr "标签“{0}”已经存在" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 msgid "Choose a different name, please." -msgstr "" +msgstr "请另选一个名称。" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:224 #, fuzzy @@ -22576,10 +22470,8 @@ msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" msgstr "您打算覆盖它吗?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to import certificate" msgid "Failed to import OpenPGP key" -msgstr "导入证书失败" +msgstr "导入 OpenPGP 密钥失败" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:227 #, fuzzy @@ -22593,34 +22485,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:229 -#, fuzzy -#| msgid "Sort" msgid "_Sort" -msgstr "排序" +msgstr "排序(_S)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:230 -#, fuzzy -#| msgid "_Don’t lose formatting" msgid "_Don’t Sort" -msgstr "不要丢弃格式(_D)" +msgstr "不要排序(_D)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:231 -#, fuzzy -#| msgid "_Always copy" msgid "_Always Sort" -msgstr "永远复制(_A)" +msgstr "总是排序(_A)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:232 -#, fuzzy -#| msgid "N_ever copy" msgid "N_ever Sort" -msgstr "永不复制(_E)" +msgstr "永不排序(_E)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:233 -#, fuzzy -#| msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgid "Send mail with Pretty Good Privacy (PGP) public key?" -msgstr "PGP 加密 (OpenPGP)" +msgstr "发送邮件时要附带优良保密协议(PGP)公钥吗?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:234 msgid "" @@ -22631,28 +22513,27 @@ msgid "" "This option is set for each mail account separately. You can find it in the " "Security tab of the mail account Properties." msgstr "" +"该消息包含了您的 PGP 公钥,收件人可以用它对发送给您的消息进行加密或者验证由" +"此 PGP 密钥作出的签名。\n" +"\n" +"该选项可以为每个邮件账号单独设置。您可以在邮件账户属性的安全选项卡中找到对应" +"配置选项。" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:237 -#, fuzzy -#| msgid "ends with" msgid "_Send with Key" -msgstr "结束于" +msgstr "带公钥发送(_S)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:238 -#, fuzzy -#| msgid "Send _without encryption" msgid "Send _without Key" -msgstr "不加密发送(_W)" +msgstr "不带公钥发送(_W)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:239 msgid "_Always" msgstr "总是(_A)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:240 -#, fuzzy -#| msgid "Never" msgid "_Never" -msgstr "从不" +msgstr "从不(_N)" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" @@ -22860,10 +22741,8 @@ msgid "Recipients Mail" msgstr "收件人邮件" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgid "Body Preview" -msgstr "预览" +msgstr "正文预览" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" @@ -22967,12 +22846,12 @@ msgstr "" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257 msgid "Title Bar Mode" -msgstr "" +msgstr "标题栏模式" #. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268 msgid "_GNOME" -msgstr "" +msgstr "_GNOME" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:294 #, fuzzy @@ -22982,16 +22861,12 @@ msgstr "显示只有图标的窗口按钮" #. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:313 -#, fuzzy -#| msgid "Standard" msgid "_Standard" -msgstr "标准" +msgstr "标准(_S)" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Toolbar Style" msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "工具栏样式" +msgstr "工具栏图标尺寸" #. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:352 @@ -23003,7 +22878,7 @@ msgstr "火箭外观" #. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:377 msgid "Aut_odetect" -msgstr "" +msgstr "自动探测(_O)" #. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:390 @@ -23026,16 +22901,12 @@ msgid "Prefer _regular" msgstr "" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "Layout style" msgid "Layout" msgstr "布局样式" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:510 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Menu Bar" msgid "Show M_enu Bar" -msgstr "显示菜单栏(_S)" +msgstr "显示菜单栏(_E)" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 @@ -23048,10 +22919,8 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "显示侧边栏(_B)" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:549 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Status Bar" msgid "Show Stat_us Bar" -msgstr "显示状态栏(_S)" +msgstr "显示状态栏(_U)" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:562 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 @@ -23092,7 +22961,7 @@ msgstr "谷歌" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:180 msgid "Use system map _application, if available" -msgstr "" +msgstr "如果可用,使用系统地图应用程序(_A)" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 msgid "Autocompletion" @@ -23160,10 +23029,8 @@ msgstr "另存为 VCard" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:657 -#, fuzzy -#| msgid "Print selected contacts" msgid "Retrieving selected contacts…" -msgstr "打印选中的联系人" +msgstr "正在获取选中的联系人…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279 msgid "Co_py All Contacts To…" @@ -23489,10 +23356,8 @@ msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "选择要恢复的备份文件" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "Backup _All" msgid "Backup Files" -msgstr "全部备份(_A)" +msgstr "备份文件" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. @@ -23502,10 +23367,9 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "从备份中恢复" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder '%s' not found" +#, c-format msgid "Program '%s' not found" -msgstr "文件夹“%s”未找到" +msgstr "程序“%s”未找到" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -23663,16 +23527,12 @@ msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." msgstr "文件“{0}”不是有效的 Evolution 备份文件。" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Restore from a backup file:" msgid "Cannot restore from backup file" -msgstr "从备份文件恢复(_R):" +msgstr "无法从备份文件恢复" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create Temporary File" msgid "Cannot create backup file" -msgstr "无法创建临时保存文件" +msgstr "无法创建备份文件" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -24172,10 +24032,9 @@ msgstr "任务列表选择器" #. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use s_ystem time zone" +#, c-format msgid "Use s_ystem time zone (%s)" -msgstr "显示系统时区(_Y)" +msgstr "使用系统时区(%s)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:545 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" @@ -24397,7 +24256,7 @@ msgstr "允许直接编辑事件摘要(_W)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Allow dra_g and drop of events" -msgstr "" +msgstr "允许事件的拖放(_G)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "View Options" @@ -24879,10 +24738,8 @@ msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "将此次发生变为可移动(_M)" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#, fuzzy -#| msgid "Delete selected events" msgid "Edit the selected event" -msgstr "删除选中的事件" +msgstr "编辑选中的事件" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "_Schedule Meeting…" @@ -24991,16 +24848,12 @@ msgstr "发生不到 5 次" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -#, fuzzy -#| msgid "Category" msgid "Without Category" -msgstr "类别" +msgstr "未被分类" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 -#, fuzzy -#| msgid "Event with no start date" msgid "Show events with no category set" -msgstr "没有开始日期的事件" +msgstr "显示没有设置类别的事件" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 @@ -25267,7 +25120,7 @@ msgstr "在备忘录下方显示备忘预览" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 msgid "Show memos with no category set" -msgstr "" +msgstr "显示没有设置类别的备忘录" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 msgid "Print the list of memos" @@ -26029,10 +25882,8 @@ msgid "_Update Attendee Status" msgstr "更新与会者状态(_U)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1344 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "Im_port" -msgstr "导入" +msgstr "导入(_P)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323