From cfb8738191889b1efba4fe5e513df44f42b5c6ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 26 Jan 2022 18:47:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 866 insertions(+), 690 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 687fbbf50e..c6b8a709e4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,15 +14,15 @@ # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2021. +# Fran Dieguez , 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 00:06+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-26 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3143,6 +3143,20 @@ msgstr "" "Indica se se debe mostrar a opción de conservar o recordatorio existente por " "omisión" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show invitation description provided by the sender" +msgstr "Mostrar a descrición do convite fornecido polo emisor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " +"such is available; otherwise generate the invitation description from the " +"iCalendar component" +msgstr "" +"Estableza a verdadeiro para mostrar a descrición do convite fornecido polo " +"emisor, se está dispoñíbel; doutro xeito xera a descricón do convite desde o " +"compoñente de iCalendar" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de entrada." @@ -3622,7 +3636,7 @@ msgid "The Evolution Team" msgstr "O equipo do Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de Groupware" @@ -3678,7 +3692,7 @@ msgid "Memos" msgstr "Notas" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 @@ -4269,6 +4283,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "_Non desestabelecer" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Desestabelecer" @@ -4372,10 +4387,10 @@ msgstr "Opcións" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4410,7 +4425,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4486,8 +4501,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "Páxi_na web:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -4577,14 +4592,14 @@ msgstr "_Aniversario:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -5432,22 +5447,22 @@ msgstr "Mover os contactos a" msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar os contactos a" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Sen contactos" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Busca interrompida" @@ -5713,7 +5728,7 @@ msgstr "_Ampliar" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" @@ -6730,21 +6745,23 @@ msgstr "non é" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6849,7 +6866,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "A descrición contén" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2622 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7133,13 +7150,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -7155,58 +7174,65 @@ msgstr "Data de finalización:" msgid "Due Date:" msgstr "Data de vencemento:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Duración estimada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Recurs:" msgstr "Recorrencias:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394 +#| msgid "_Classification:" +msgid "Classification:" +msgstr "Clasificación:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514 msgid "Web Page:" msgstr "Páxina Web:" @@ -7446,9 +7472,9 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -7456,36 +7482,36 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185 msgid "…" msgstr "…" @@ -7493,7 +7519,7 @@ msgstr "…" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7576,8 +7602,8 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -7613,12 +7639,12 @@ msgid "Assigned" msgstr "Asignada" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "No" msgstr "Non" @@ -7626,7 +7652,7 @@ msgstr "Non" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -7634,7 +7660,7 @@ msgstr "Aceptado" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -7650,7 +7676,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7659,17 +7685,17 @@ msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7679,7 +7705,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" @@ -7695,15 +7721,15 @@ msgstr "Modificando un recordatorio" msgid "Modifying a task" msgstr "Modificando unha lista de tarefas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087 msgid "Removing an event" msgstr "Eliminando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091 msgid "Removing a memo" msgstr "Eliminando un recordatorio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095 msgid "Removing a task" msgstr "Eliminando unha tarefa" @@ -7868,24 +7894,24 @@ msgstr "" "A data ten que ser introducida no formato: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "A hora do evento esta no pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Non é posíbel editar o evento porque o calendario seleccionado non se pode " "abrir" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só " "lectura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -7893,17 +7919,17 @@ msgstr "" "Os cambios realizados no evento non se enviarán a todos os participantes, " "porque vostede non é o organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "A data de inicio é unha data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "A hora de inicio é unha hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 @@ -7912,7 +7938,7 @@ msgstr "A hora de inicio é unha hora válida" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 @@ -7921,128 +7947,128 @@ msgstr "A hora de inicio é unha hora válida" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "A data de finalización non é unha data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "A hora de fin é unha hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna a vista das categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna a vista do fuso horario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "Actividade de _día completo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar a hora como oc_upada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Actividade de _día completo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Planificación" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Reunión — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Cita — %s" @@ -8074,12 +8100,12 @@ msgstr "" "participantes, porque vostede non é o organizador" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data de _inicio:" @@ -8745,146 +8771,151 @@ msgstr "_Planificar" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Resumo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Categorías…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "Edit as text" msgstr "Editar como teto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as text" msgstr "Editar como texto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as HTML" msgstr "Ver como HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "Páxina _Web:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "D_ata de vencemento:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Data _completada:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lasificación:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Sen definir" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priorida_de:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "_Porcentaxe completada:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostrar a hora como oc_upada" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "Duración esti_mada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "A data de inicio da tarefa está no pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "A data de vencemento da tarefa está no pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non se " "pode abrir" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só " "lectura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8892,37 +8923,43 @@ msgstr "" "Os cambios realizados na tarefa non se enviarán a todos os participantes, " "porque vostede non é o organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "A data de inicio requírese par as tarefas recorrentes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "A data da vencemento non é unha data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "A data de conclusión non ve unha data válida" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "A data de conclusión non pode estar no futuro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#| msgid "Completed date cannot be in the future" +msgid "Due date cannot be the same as the Start date" +msgstr "A data de conclusión non pode sera a mesma que a data de Comezo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 msgid "All _Day Task" msgstr "Actividade de _día completo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tarefa asignada — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tarefa — %s" @@ -9023,13 +9060,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "Im_primir…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -9091,7 +9128,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Gardar os cambios actuais e pechar o editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 @@ -9099,7 +9136,7 @@ msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 @@ -9120,7 +9157,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -9155,6 +9192,48 @@ msgstr "Ningunha" msgid "Select…" msgstr "Seleccionar…" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +#| msgid "None" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "Estabelecer unha duración estimada a" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +#| msgid "days" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "_días" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_hours" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_horas" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_minutes" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutos" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "_Estabelecer" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +#| msgid "Pa_ge…" +msgid "Chan_ge…" +msgstr "Cam_biar…" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidentes" @@ -9374,19 +9453,19 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sen resumo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Inicio: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Vencemento: " @@ -9415,7 +9494,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis" msgid "Click to add a memo" msgstr "Prema para engadir unha nota" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9425,29 +9504,29 @@ msgstr "Sen definir" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis" @@ -9483,6 +9562,11 @@ msgstr "% completado" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration" +msgstr "Duración estimada" + #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 @@ -9495,92 +9579,92 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccionar un fuso horario" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Inicio: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Vencemento: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Completado: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tarefas sen data de vencemento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "_Cita nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "_Reunión nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205 msgid "New _Task…" msgstr "_Tarefa nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Tarefa asignada nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "E_liminar esta instancia…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Eliminar esta e futuras _aparicións…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "_Eliminar todas as instancias…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267 msgid "_Delete…" msgstr "E_liminar…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Mostrar tarefas sen data de vencemento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564 msgid "To Do" msgstr "Tarefas pendentes" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9852,32 +9936,38 @@ msgstr "Nota" msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3686 +#, c-format +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Duración estimada: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3723 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3753 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3769 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -9998,148 +10088,148 @@ msgstr "Calendario de GNOME" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Actividade" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "é unha instancia" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ten repeticións" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ten recordatorios" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ten anexos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Público" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privado" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Vencemento" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Final" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -11948,18 +12038,18 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Lendo o contido de texto…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Revise o anexo antes de enviar." msgstr[1] "Revise os anexos antes de enviar." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11974,7 +12064,7 @@ msgstr[1] "" "Engadíronse %d anexos. Asegúrese que non conteñen información sensíbel antes " "de enviar o mensaxe." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel editar." @@ -12542,12 +12632,10 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar fonte como parte MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -#| msgid "Plain Text" msgid "Markdown Text" msgstr "Texto en Markdown" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177 -#| msgid "Format part as plain text" msgid "Format part as markdown text" msgstr "Formatar parte como texto en Markdown" @@ -12609,7 +12697,7 @@ msgstr "parcialmente cifrado con S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Seguranza" @@ -13486,7 +13574,7 @@ msgstr "Opcións _avanzadas" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -13517,7 +13605,7 @@ msgstr "Escoller cor personalizado" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Por omisión" @@ -15381,7 +15469,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -15464,6 +15552,63 @@ msgstr "" "horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de " "combinación despregábel de embaixo." +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:354 +#| msgid "Add Folder" +msgid "Add bold text" +msgstr "Engadir texto en negriña" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:355 +#| msgid "Edit as text" +msgid "Add italic text" +msgstr "Engadir texto en cursiva" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:356 +#| msgid "Insert Rule" +msgid "Insert a quote" +msgstr "Inserir unha cita" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:357 +#| msgid "Insert Rule" +msgid "Insert code" +msgstr "Inserir código" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:358 +#| msgid "Add a Column" +msgid "Add a link" +msgstr "Engadir unha ligazón" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:359 +#| msgid "Add Label" +msgid "Add a bullet list" +msgstr "Engadir unha lista de viñetas" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:360 +#| msgid "Numbered _List" +msgid "Add a numbered list" +msgstr "Engadir unha lista numerada" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:361 +#| msgid "Any header" +msgid "Add a header" +msgstr "Engadir unha cabeceira" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:363 +msgid "Open online common mark documentation" +msgstr "Abrir marca de documentación común en liña" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:401 +#| msgid "_Overwrite" +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:436 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." @@ -15514,7 +15659,6 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 #, c-format -#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Produciuse un erro ao usar STARTTLS (%d): %s" @@ -16663,12 +16807,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Buscar na _web…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Buscar na web o texto seleccionado" @@ -16676,20 +16820,20 @@ msgstr "Buscar na web o texto seleccionado" msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copiar imaxe ao portapapeis" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002 msgid "Save Image" msgstr "Gardar imaxe" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Gardando imaxe en «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Non é posíbel obter o URI «%s», non se coñece como se descarga." @@ -17475,12 +17619,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Idioma para o texto de atribución de Resposta e Redirección" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Comece a escribir na par_te inferior" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Manter a sinatura na banda superior da mensaxe orixinal" @@ -17684,15 +17828,15 @@ msgstr "O nome de conta non pode estar baleiro" msgid "Looking up account details…" msgstr "Buscando polos detalles da conta…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando se hai correo novo" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" @@ -17826,6 +17970,10 @@ msgstr "Envío de correo" msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de servidor:" +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." @@ -18171,662 +18319,662 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Deleting message note…" msgstr "Eliminando a nota da mensaxe…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non preguntar de novo." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Arquivar…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mover os mensaxes seleccionados ao cartafol Arquivo para a conta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Asignar c_or…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Asignar unha cor para as mensaxes seleccionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "Quita_r cor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Quitar a cor dos mensaxes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Engadir nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Engadir unha nota para a mensaxe seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Eliminar _nota" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Eliminar a nota para a mensaxe seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Editar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editar unha nota para a mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo a _rolda de correo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo os _destinatarios…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o re_mitente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o _asunto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Retirar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "Se_guimento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "Nin_gún" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar subfío" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marcar novos correos na subconversa como lida automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar fío" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marcar os novos correos nesta conversa como lidas automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Non _ignorar sub-conversa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Non marcar novos correos nunha subconversa como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Non _ignorar conversa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Non marcar novos correos nesta conversa como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te fío" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar o seguinte fío" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar o fío anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Retirar os anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Retirar as mensaxes du_plicadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Resposta al_ternativa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Seleccionar as opcións de resposta para a mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responder á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Responder con plantill_a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Gardar como mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Crear un cartafol de busca segundo a ro_lda de correo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Crear un cartafol de busca segundo os des_tinatarios…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o _remitente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o as_unto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaxe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" @@ -18835,29 +18983,29 @@ msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -19061,70 +19209,70 @@ msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079 msgid "Alternative Reply" msgstr "Resposta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Responder ao _remitente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 msgid "Reply style:" msgstr "Estilo da resposta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157 msgid "Attach_ment" msgstr "_Anexo" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "En liña (estilo _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165 msgid "_Quote" msgstr "_Citar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169 msgid "Do _Not Quote" msgstr "Non _citar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176 msgid "_Format message in HTML" msgstr "For_matar as mensaxes en HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplicar plantill_a" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Preservar o As_unto orixinal da mensaxe" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19132,11 +19280,11 @@ msgstr[0] "un destinatario" msgstr[1] "%d destinatarios" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -19845,13 +19993,11 @@ msgstr "Localización da mensaxe" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 -#| msgid "contains" msgid "contains Sender" msgstr "contén Emisor" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 -#| msgid "does not contain" msgid "does not contain Sender" msgstr "non contén Emisor" @@ -20531,7 +20677,7 @@ msgstr "Comprobar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo lixo" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" @@ -21563,6 +21709,26 @@ msgstr "Bal_eirar o correo lixo" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Produciuse un fallo baleirando o correo lixo «{0}»" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Send and receive messages" +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "Non é posíbel arquivar os mensaxes" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " +"order to be able to archive messages." +msgstr "" +"Non hai ningún cartafol Arquivo configurado. Configure un para a conta para " +"que poida arquivar mensaxes." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 +#| msgid "Failed to send a message" +#| msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to generate message list" +msgstr "Produciuse un fallo ao xerar a lista de mensaxes" + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "Cancelando…" @@ -21663,7 +21829,7 @@ msgstr "Xerando a lista de mensaxes" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" @@ -21711,7 +21877,7 @@ msgstr "Mensaxes" msgid "Follow-up" msgstr "Seguimento" -#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115 +#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7124 msgid "Generating message list…" msgstr "Xerando a lista de mensaxes…" @@ -22120,13 +22286,6 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" msgid "_Actions" msgstr "_Accións" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" - #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 @@ -22513,10 +22672,10 @@ msgstr "Seleccione o caderno de enderezos" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2036 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22531,7 +22690,7 @@ msgstr "Evitar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "O URL non é un URL válido http:// nin https://" @@ -22548,7 +22707,7 @@ msgstr "Caderno de enderezos:" #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:482 msgid "User name cannot be empty" msgstr "O nome de usuario non pode estar baleiro" @@ -22588,7 +22747,7 @@ msgstr "Porto:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "O número de porto non é válido" @@ -22602,7 +22761,7 @@ msgstr "Cifrado:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -22704,7 +22863,7 @@ msgstr "Examinar até chegar ao final" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "O enderezo do servidor non pode ser baleiro" @@ -22836,10 +22995,14 @@ msgstr "A localización non pode estar baleira" msgid "Choose Notes" msgstr "Seleccionar notas" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 msgid "Find Notes" msgstr "Buscar notas" +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 +msgid "File extension for new notes:" +msgstr "Extensión de ficheiro para as novas notas:" + #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" @@ -22943,21 +23106,25 @@ msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción" msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Conservar o recordatorio existente por omisión" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653 +msgid "_Show invitation description provided by the sender" +msgstr "_Mostrar a descrición do convite fornecido polo emisor" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Busca de conflitos" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1134 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Hora e data:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1135 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142 msgid "_Date only:" msgstr "Só a _data:" @@ -23217,7 +23384,6 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Manter a xanela das notificacións dos recordatorios sempre _enriba" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 -#| msgid "Enable icon in notification area." msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Activar as notificacións de _audio" @@ -23548,7 +23714,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Aceptar a solicitude de reunión só para a instancia seleccionada" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266 msgid "_Decline" msgstr "_Rexeitar" @@ -24254,203 +24420,203 @@ msgstr "Formatar parte como convite" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoxe ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañá ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañá ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañá ás %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:403 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652 msgid "An unknown person" msgstr "Unha persoa descoñecida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda de parte de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recibido de parte de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24459,87 +24625,87 @@ msgstr "" "%s desexa recibir a última información sobre a próxima reunión a través de " "%s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s desexa recibir a última información da seguinte reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión a través de %s :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión a través de %s." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s asignoulle unha tarefa a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s asignoulle unha tarefa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24548,213 +24714,221 @@ msgstr "" "%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada a " "través de %s :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a través de %s :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á tarefa asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas a través de " "%s :" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "All day:" msgstr "Todo o día:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "End day:" msgstr "Día de finalización:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalización:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "_Decline all" msgstr "_Rexeitar todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "_Tentative all" msgstr "Facer _provisional todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceptar todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "Acce_pt" msgstr "Ace_ptar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "Send _Information" msgstr "Enviar _información" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Act_ualizar o estado do participante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993 +#| msgctxt "ECompEditor" +#| msgid "D_ue date:" +msgid "Due date:" +msgstr "Data de vencemento:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remitente" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instancias" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar a hora como _libre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1980 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conservar o meu recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2215 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282 msgid "Sa_ve" msgstr "Gar_dar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 msgid "Attendee status updated" msgstr "Actualizouse o estado de participante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con " "este recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24765,7 +24939,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24777,7 +24951,7 @@ msgstr[1] "" "A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta " "tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24789,223 +24963,223 @@ msgstr[1] "" "A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito " "con este recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador retirou o delegado %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " "non é válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o " "elemento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviouse a información da reunión" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800 msgid "Task information sent" msgstr "Enviouse a información da tarefa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviouse a información da nota" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876 msgid "Save Calendar" msgstr "Gardar o calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexado non é válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25013,15 +25187,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar " "correcto." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento do calendario non é válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25029,11 +25203,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, " "tarefas nin información de dispoñibilidade" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25041,12 +25215,12 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -25159,40 +25333,40 @@ msgstr "O cartafol de correo Mbox non pode estar baleiro" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuario:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Esquecer contrasinal" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Método de cifrado:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS despois de conectarse" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS nun porto dedicado" @@ -25231,11 +25405,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "O binario personalizado non pode estar baleiro" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor solicita autenticación" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" @@ -25348,15 +25522,12 @@ msgstr "Ningún" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710 -#| msgid "Autocompletion" msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Incluír no Autocompletado" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716 -#| msgctxt "mail-filter-rule" -#| msgid "Any" msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "Calquera" @@ -26192,174 +26363,179 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#| msgid "Markdown Text" +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -27572,7 +27748,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009-2021\n" @@ -27593,7 +27769,7 @@ msgstr "" "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Sitio web"