From c8cfb6ee8beae76bbcc2a039b5850d8fc3a0f804 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Mon, 25 Nov 2019 21:15:49 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- help/ca/ca.po | 70 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 0668d63d2f..be253e4011 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "S'està afegint un nou calendari local." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar-local.page:20 msgid "Adding another local calendar" -msgstr "S'està afegint un nou calendari local" +msgstr "Afegir un nou calendari local" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-local.page:22 @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "S'està enviant una invitació a una reunió." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26 msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "S'està enviant una invitació a una reunió" +msgstr "Enviar una invitació a una reunió" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28 @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr "" "Reenvia a la barra d'eines, o premeu CtrlF per utilitzar el mètode de reenviament " "predeterminat. En cas que vulgueu utilitzar un mètode diferent, feu clic a " -"MissatgeReenviar com o la petita " +"MissatgeReenvia com o la petita " "fletxa desplegable al costat del botó Reenvia a la barra d'eines " "per triar el mètode." @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "" "Les eines de format de text que només estan disponibles en format HTML es " "troben a la segona barra d'eines, sota la línia d'Assumpte " "després d'habilitar el format HTML. També apareixen als menús Insereix i Formatar." +"gui> i Formata." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-composer-html-text.page:27 @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-search.page:30 msgid "Find Again:" -msgstr "Cercar de nou:" +msgstr "Cerca de nou:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-composer-search.page:31 @@ -8645,10 +8645,10 @@ msgid "" "spell check in the email composer by clicking EditCheck Spelling… or by pressing F7." msgstr "" -"Si no necessita tenir activat Comprovar l'ortografia mentre escriuComprova l'ortografia mentre escric a Preferències del redactor " "pot executar la comprovació d'ortografia des de l'editor fent clic a " -"EditaComprovació Ortogràfica… o " +"EditaComprovació ortogràfica… o " "prement F7." #. (itstool) path: info/desc @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu configurar adreces de correu electrònic per a que sempre rebin còpies " "del correu enviat (ja sigui com a CC visible per a tots els destinataris, o " -"CCO no visible per a altres destinataris) a la secció Editar missatgesEdita missatges de l'editor dels comptes de correu (EditaPreferènciesComptes de correuEditaEditor de missatges)." @@ -8782,7 +8782,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per als tipus de compte remots (comptes com ara IMAP) podeu utilitzar " "carpetes al servidor de correu per al correu 'no desitjat' i la 'paperera' " -"seleccionant la corresponent opció a Utilitzar una carpeta real. " +"seleccionant la corresponent opció a Utilitza una carpeta real. " "En aquest cas, Evolution no utilitzarà les carpetes virtuals locals." @@ -8857,7 +8857,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu recuperar un missatge eliminat que encara no s'hagin suprimit " "definitivament. Per recuperar-lo, seleccioneu el missatge, feu clic a " -"EditaRecuperar missatge. Nota: Per a " +"EditaRecupera el missatge. Nota: Per a " "que això funcioni, l'opció VistaMostra missatges " "esborrats ha d'estar activa." @@ -9068,8 +9068,8 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu descarregar-vos imatges dels correus electrònics enviats pels vostres " "contactes. Per fer-ho, aneu a EditaPreferènciesPreferències del correuMissatges HTMLCarregar " -"imatges. Activeu l'opció Carregar imatges només en els " +"gui>Preferències del correuMissatges HTMLCarrega " +"imatges. Activeu l'opció Carrega imatges només en els " "missatges dels contactes." #. (itstool) path: section/p @@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr "" "diversos missatges (o seleccioneu tots els missatges d'una carpeta fent clic " "EditaSelecciona-ho tot o prement " "CtrlA) i fent clic a " -"MissatgeEliminar missatges duplicats." +"MissatgeSuprimeix els missatges duplicats." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-duplicates.page:33 @@ -9517,7 +9517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un cop activada la vostra clau " "GPG, podeu signar o xifrar un missatge seleccionant " -"OpcionsSigna PGP o Encripta " +"OpcionsSigna PGP o Xifra " "PGP des del menú de l'editor de missatges o fent clic a la icona de la " "barra d'eines corresponent." @@ -9684,7 +9684,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un cop hàgeu afegit el vostre " "certificat, podeu signar o encriptar un missatge seleccionant " -"OpcionsS/MIME Signar o Encriptar " +"OpcionsSigna S/MIME o Xifra " "S/MIME des del menú d'edició de missatges o fent clic a la icona de la " "barra d'eines corresponent." @@ -9697,10 +9697,10 @@ msgid "" "next to Encryption Certificate and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" -"A la secció MIME (S/MIME) Segur , feu clic a Seleccionar al costat de Certificat de signatura i " +"A la secció MIME segur (S/MIME), feu clic a Selecciona al costat de Certificat de signatura i " "especifiqueu la ruta d'accés al vostre certificat de signatura o feu clic a " -"Seleccionar al costat del Certificat de " +"Selecciona al costat del Certificat de " "xifratge i especifiqueu la ruta d'accés al vostre certificat de " "xifratge." @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgid "" "or by pressing ShiftCtrlG." msgstr "" "També podeu fer-ho seleccionant els missatges i fent clic a " -"MisstageMarcar com a Seguiment…MisstageMarca com a Seguiment… o prement MajCtrlG." #. (itstool) path: page/p @@ -10571,8 +10571,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si preferiu una manera més senzilla per recordar-vos dels missatges, podeu " "marcar-los com a importants fent clic amb el botó dret al missatge i, a " -"continuació, fent clic a Marcar com important, o seleccionant " -"MissatgeMarcar comImportantMarca com a important, o seleccionant " +"MissatgeMarca comImportant des de la barra de menú." #. (itstool) path: info/desc @@ -11374,7 +11374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si voleu Filtres per utilitzar " "automàticament en els nous missatges de la safata d'entrada, activeu " -"Aplicar els filtres als missatges nous de la safata d'entrada." +"Aplica els filtres als missatges nous de la safata d'entrada." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5 @@ -11423,8 +11423,8 @@ msgid "" "on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever." msgstr "" "Si voleu que els missatges es mantinguin al servidor durant un període de " -"temps, feu clic a l'opció Deixar els missatges al servidor i " -"l'opció Esborrar després de ... dies i seleccioneu el nombre de " +"temps, feu clic a l'opció Deixa els missatges al servidor i " +"l'opció Suprimeix després de ... dies i seleccioneu el nombre de " "dies que es permet que els missatges es mantinguin al servidor. Establiu 0 " "dies per mantenir els missatges al servidor per sempre." @@ -12292,7 +12292,7 @@ msgstr "Fer clic amb el botó dret a la capçalera." msgid "" "Select the Remove This Column or Add a Column option." msgstr "" -"Seleccioneu l'opció Suprimeix aquesta columna o Afegir una " +"Seleccioneu l'opció Suprimeix aquesta columna o Afegeix una " "columna." #. (itstool) path: section/p @@ -12354,7 +12354,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:69 msgid "Select the Sort By option." -msgstr "Seleccioneu l'opció Ordenar per." +msgstr "Seleccioneu l'opció Ordena per." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:69 @@ -12468,7 +12468,7 @@ msgstr "Ordena de manera ascendent" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:99 msgid "Select the Sort Ascending option." -msgstr "Seleccioneu l'opció Ordenar de manera ascendent." +msgstr "Seleccioneu l'opció Ordena de manera ascendent." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-message-list.page:101 @@ -12483,7 +12483,7 @@ msgstr "Ordena de forma descendent" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:108 msgid "Select the Sort Descending option." -msgstr "Seleccioneu l'opció Ordenar de manera descendent." +msgstr "Seleccioneu l'opció Ordena de manera descendent." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-message-list.page:110 @@ -12493,12 +12493,12 @@ msgstr "Els missatges es mostraran amb els més recents a la part superior." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-sorting-message-list.page:114 msgid "Reset sort" -msgstr "Reiniciar l'ordre" +msgstr "Reinicialitzar l'ordre" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:117 msgid "Select the Reset sort option." -msgstr "Seleccioneu l'opció Reiniciar l'ordre." +msgstr "Seleccioneu l'opció Reinicialitza l'ordre." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-sorting-message-list.page:119 @@ -12766,7 +12766,7 @@ msgstr "" "(disponible per a tots els tipus de compte, excepte els comptes POP, que " "utilitzen la configuració global) es pot configurar a EditaPreferènciesComptes de correuEditaOpcions de recepcióComprovar el contingut " +"\">EditaOpcions de recepcióComprova el contingut " "escombraries pels missatges nous." #. (itstool) path: note/p @@ -13185,7 +13185,7 @@ msgid "" "Click FileNewMemo, or " "press ShiftCtrlO." msgstr "" -"Feu clic a FitxerNovaNota, " +"Feu clic a FitxerNovaAnotació, " "o premeu MajCtrlO." #. (itstool) path: item/p @@ -13252,7 +13252,7 @@ msgid "" "Click FileNewShared Memo, " "or press ShiftCtrlH." msgstr "" -"Feu clic FitxerNovaNota compartidaFitxerNovaAnotació compartida, o premeu MajCtrlH." #. (itstool) path: item/p @@ -13337,7 +13337,7 @@ msgid "" "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" "Feu doble clic a la nota que voleu editar a la llista de notes, o feu clic " -"amb el botó dret a la nota i feu clic a Obrir nota." +"amb el botó dret a la nota i feu clic a Obre l'anotació." #. (itstool) path: item/p #: C/memos-usage-edit-memo.page:26 @@ -14593,7 +14593,7 @@ msgstr "Maj" #. (itstool) path: keyseq/key #: C/xinclude-searching.xml:15 msgid "Ctrl" -msgstr "Control" +msgstr "Ctrl" #. (itstool) path: keyseq/key #: C/xinclude-searching.xml:15