diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7152aa3318..50e1629199 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-14 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 14:33+0200\n" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 11:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 12:45+0300\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που " -"έχουν προταθεί." +"Αυτός ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει προτεινόμενες βάσεις " +"αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" @@ -99,23 +99,23 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του " +"Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του " "LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει " "ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις " "αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για τον εξυπηρετητή LDAP." +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για τον διακομιστή LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" -"Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." +"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή" @@ -144,12 +144,12 @@ msgid "" "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων "{0}" από τον " -"εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" +"διακομιστή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Διαγραφή από εξυπηρετητή" +msgstr "_Διαγραφή από διακομιστή" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." @@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 +#: ../plugins/templates/templates.c:465 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "Αρ_χική σελίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033 msgid "_Calendar:" msgstr "_Ημερολόγιο:" @@ -478,14 +478,14 @@ msgstr "Ε_πέτειος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044 msgid "Anniversary" msgstr "Επέτειος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" @@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Προσθήκη _X.509" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18 #: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Προσθήκη _X.509" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 +#: ../plugins/templates/templates.c:475 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" @@ -593,14 +593,14 @@ msgstr "_Φόρτωση X.509" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103 -#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:831 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3906 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" @@ -610,15 +610,15 @@ msgid "Certificates" msgstr "Πιστοποιητικά" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 +#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" @@ -638,14 +638,14 @@ msgstr "Επιλογές" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 -#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:830 ../e-util/e-attachment-view.c:303 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 @@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "Επιλογές" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3905 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 -#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 +#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 @@ -668,10 +668,10 @@ msgstr "Επιλογές" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 -#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "Άκ_υρο" @@ -721,22 +721,22 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Εμφάνιση πιστοποιητικών" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885 msgid "_Redo" msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" @@ -768,8 +768,8 @@ msgid "PGP keys" msgstr "Κλειδιά PGP" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -783,10 +783,10 @@ msgstr "Άνοιγμα πιστοποιητικού X.509" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 -#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 -#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 +#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225 msgid "evolution address book" msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution" @@ -1089,22 +1089,22 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view.c:340 +#: ../e-util/e-web-view.c:359 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view.c:352 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 +#: ../e-util/e-web-view.c:373 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1069 +#: ../e-util/e-web-view.c:1288 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" @@ -1270,7 +1270,12 @@ msgid "Blog" msgstr "Ιστολόγιο" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/mail-send-recv.c:967 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" @@ -1354,7 +1359,7 @@ msgid "" "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε " -"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή." +"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" @@ -1367,9 +1372,9 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο εξυπηρετητής ή το Evolution\n" +"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n" "έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n" -"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου\n" +"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n" "για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 @@ -1380,10 +1385,10 @@ msgid "" "preferences for this address book." msgstr "" "Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του " -"εξυπηρετητή\n" +"διακομιστή\n" "ή το ρυθμισμένο όριο αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n" "αναζητήστε πιο συγκεκριμένα ή αυξήστε το όριο χρόνου\n" -"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." +"στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 @@ -1508,15 +1513,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" @@ -1651,7 +1656,7 @@ msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" @@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr "Λίστα επαφών: " msgid "Contact: " msgstr "Επαφή: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182 msgid "evolution minicard" msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" @@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr "Νέα επαφή" msgid "New Contact List" msgstr "Νέα λίστα επαφών" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1713,14 +1718,14 @@ msgstr "Με_γέθυνση" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Find" msgstr "Ανεύ_ρεση" @@ -1783,52 +1788,60 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929 +msgid "Can't open .csv file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου .csv" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Επαφές Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Επαφές Outlook CSV και Tab Importer" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Επαφές Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Επαφές Mozilla CSV και Tab Importer" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Επαφές Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Επαφές Evolution CSV και Tab Importer" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719 +msgid "Can't open .ldif file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου .ldif" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Εισαγωγέας LDIF του Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Εισαγωγέας VCard Evolution" @@ -1839,51 +1852,6 @@ msgstr "Εισαγωγέας VCard Evolution" msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να " -"δείτε τη χρήση." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Μόνο υποστήριξη μορφής csv ή vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του πελάτη '%s': %s" - #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" @@ -2025,7 +1993,7 @@ msgid "Start time" msgstr "Χρόνος έναρξης" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947 msgid "Appointments" msgstr "Συναντήσεις" @@ -2039,15 +2007,15 @@ msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" @@ -2061,11 +2029,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Ακύρωση" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" @@ -2097,23 +2065,23 @@ msgstr "ώρες" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895 msgid "No summary available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 msgid "No description available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 msgid "No location information available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Υπενθυμίσεις Evolution" @@ -2124,21 +2092,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Έχετε %d υπόμνηση" msgstr[1] "Έχετε %d υπομνήσεις" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "Ό_χι" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2155,16 +2123,25 @@ msgstr "" "\n" "Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67 msgid "invalid time" msgstr "μη έγκυρη ώρα" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ημέρα" +msgstr[1] "%d ημέρες" + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2173,7 +2150,7 @@ msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2184,7 +2161,7 @@ msgstr[1] "%d λεπτά" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" @@ -2523,7 +2500,7 @@ msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε " +"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον διακομιστή. Είστε " "βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 @@ -2535,7 +2512,7 @@ msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε " +"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον διακομιστή. Είστε " "βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 @@ -2547,7 +2524,7 @@ msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. " +"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον διακομιστή. " "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 @@ -2862,7 +2839,7 @@ msgstr "δεν περιέχει" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -2902,7 +2879,7 @@ msgstr "Ιδιωτικό" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" @@ -2952,7 +2929,7 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "Δεν Υπάρχει" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005 msgid "Recurrence" msgstr "Επανεμφάνιση" @@ -3075,14 +3052,6 @@ msgstr "Κουμπί Jump" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα συμβάντα." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ημέρα" -msgstr[1] "%d ημέρες" - #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format @@ -3093,28 +3062,28 @@ msgstr[1] "%d εβδομάδες" #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Εμφάνιση ενός συναγερμού" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" @@ -3198,8 +3167,8 @@ msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" @@ -3224,8 +3193,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" @@ -3248,14 +3217,6 @@ msgstr "Σε Εξέλιξη" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 -#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963 -msgid "Canceled" -msgstr "Ακυρώθηκε" - #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 @@ -3270,20 +3231,20 @@ msgstr "Προτεραιότητα:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:315 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" @@ -3487,7 +3448,7 @@ msgstr "Επικολλούνται δεδομένα iCalendar" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3496,7 +3457,7 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" @@ -3504,7 +3465,7 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" @@ -3515,10 +3476,10 @@ msgstr "Τοποθεσία: %s" msgid "Time: %s %s" msgstr "Ώρα: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3527,13 +3488,13 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3543,15 +3504,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3584,13 +3545,13 @@ msgstr "Τροποποιήθηκε" msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249 #: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -3626,39 +3587,39 @@ msgid "Assigned" msgstr "Ανάθεση" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903 msgid "Accepted" msgstr "Αποδοχή" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909 msgid "Declined" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Δοκιμαστικά" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912 msgid "Delegated" msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" @@ -3668,7 +3629,7 @@ msgstr "Απαιτεί ενέργεια" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3911,145 +3872,145 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο " "οργανωτής" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης δεν είναι έγκυρη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Η ώρα έναρξης δεν είναι έγκυρη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057 -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 -#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Η ημερομηνία τέλους δεν είναι έγκυρη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Ο χρόνος λήξης δεν είναι έγκυρος" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406 msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 msgid "Time _Zone" msgstr "_Ζώνη ώρας" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604 msgid "All _Day Event" msgstr "Ολοή_μερο συμβάν" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του ολοήμερου συμβάντος" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Εναλλαγή της προβολής της ώρας ως απασχολημένης" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623 msgid "Pu_blic" msgstr "Δη_μόσιο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625 msgid "Classify as public" msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630 msgid "_Private" msgstr "Ι_διωτικό" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632 msgid "Classify as private" msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637 msgid "_Confidential" msgstr "Ε_μπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639 msgid "Classify as confidential" msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Χρόνος έ_ναρξης:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Χρόνος _λήξης:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Ολοή_μερο συμβάν" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Επανεμφάνιση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Πρόγραμμα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Συγκέντρωση - %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Συνάντηση - %s" @@ -4096,8 +4057,8 @@ msgstr "Υπενθύμιση - %s" #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" @@ -4105,19 +4066,19 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Συνημμένο" msgstr[1] "Συνημμένα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../e-util/e-attachment.c:2542 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 +#: ../e-util/e-attachment.c:2424 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 -#: ../e-util/e-attachment.c:2545 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198 +#: ../e-util/e-attachment.c:2427 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." @@ -4125,45 +4086,45 @@ msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που μεταφορτώνονται ακόμα. Παρακαλούμε, περιμένετε " "μέχρι την ολοκλήρωση της μεταφόρτωσης." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430 #, c-format msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "" "Το συνημμένο '%s' δεν μπόρεσε να βρεθεί. Παρακαλούμε, να αφαιρεθεί από τον " "κατάλογο." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447 #, c-format msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "" "Το συνημμένο '%s' δεν έχει έγκυρο URI. Παρακαλούμε, να αφαιρεθεί από τον " "κατάλογο." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618 -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "_Attachment..." msgstr "_Συνημμένο..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610 +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345 msgid "Attach a file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617 msgid "_Attachments" msgstr "_Συνημμένα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619 msgid "Show attachments" msgstr "Εμφάνιση συνημμένων" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Προβολή εικονιδίων" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Προβολή λίστας" @@ -4242,17 +4203,17 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees..." msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327 msgid "Add exception" msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365 msgid "Modify exception" msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490 msgid "on" msgstr "στο" @@ -4260,7 +4221,7 @@ msgstr "στο" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "first" msgstr "πρώτη" @@ -4270,7 +4231,7 @@ msgstr "πρώτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "second" msgstr "δεύτερη" @@ -4279,7 +4240,7 @@ msgstr "δεύτερη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "third" msgstr "τρίτη" @@ -4288,7 +4249,7 @@ msgstr "τρίτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fourth" msgstr "τέταρτη" @@ -4297,7 +4258,7 @@ msgstr "τέταρτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fifth" msgstr "πέμπτη" @@ -4306,14 +4267,14 @@ msgstr "πέμπτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "τελευταία" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" msgstr "Άλλη ημερομηνία" @@ -4322,7 +4283,7 @@ msgstr "Άλλη ημερομηνία" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "1η ως 10η" @@ -4331,7 +4292,7 @@ msgstr "1η ως 10η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "11η ως 20η" @@ -4340,7 +4301,7 @@ msgstr "11η ως 20η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "21η ως 31η" @@ -4348,42 +4309,42 @@ msgstr "21η ως 31η" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "ημέρα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" @@ -4391,128 +4352,128 @@ msgstr "Κυριακή" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" msgstr "την" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" msgstr "εμφανίσεις" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Αυτή η συνάντηση επα_ναλαμβάνεται" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Αυτή η εργασία επα_ναλαμβάνεται" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Αυτή η υπενθύμιση επα_ναλαμβάνεται" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Αυτό το στοιχείο επα_ναλαμβάνεται" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Η ημερομηνία εξαίρεσης της επανεμφάνισης είναι άκυρη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης είναι πριν την έναρξη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954 msgid "R_ecurrence" msgstr "Επανεμ_φάνιση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Ορισμός ή άρση επανεμφάνισης" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Κάθε" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "ημέρες" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "εβδομάδες" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "μήνες" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "χρόνια" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "για" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "μέχρι" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "για πάντα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να " "επεξεργαστεί." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164 msgid "Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "A_dd" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Re_move" msgstr "Α_φαίρεση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" @@ -4520,38 +4481,38 @@ msgstr "Προεπισκόπηση" msgid "Send To" msgstr "Αποστολή σε" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556 msgid "_Reminders" msgstr "Υπ_ενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Ορισμός ή αφαίρεση υπενθυμίσεων" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Reminders" msgstr "Υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640 msgid "_Reminder" msgstr "Υπό_μνηση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673 #, c-format msgid "%d day before" msgid_plural "%d days before" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680 #, c-format msgid "%d hour before" msgid_plural "%d hours before" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 #, c-format msgid "%d minute before" msgid_plural "%d minutes before" @@ -4559,139 +4520,139 @@ msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Κανένα" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697 msgctxt "cal-reminders" msgid "15 minutes before" msgstr "15 λεπτά πριν" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 hour before" msgstr "1 ώρα πριν" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 day before" msgstr "1 ημέρα πριν" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "λεπτά" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "ώρες" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "ημέρες" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "πριν" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "μετά" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "έναρξη" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "λήξη" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Επανάληψη της υπόμνησης" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "επιπλέον φορές κάθε" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "ώρες" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "ημέρες" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Προσαρμοσμένο _μήνυμα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Προσαρμοσμένος ή_χος υπομνήσεων" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090 msgid "Select a sound file" msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 msgid "_Program:" msgstr "_Πρόγραμμα:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143 msgid "_Arguments:" msgstr "_Ορίσματα:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175 msgid "_Send To:" msgstr "_Αποστολή σε:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 msgid "_Schedule" msgstr "Π_ρόγραμμα" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:447 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας για τους παρευρισκόμενους" @@ -4767,7 +4728,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 msgctxt "ECompEditor" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 @@ -4864,102 +4825,102 @@ msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s" msgid "Task - %s" msgstr "Εργασία - %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127 msgid "attachment" msgstr "συνημμένο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610 msgid "Sending notifications to attendees..." msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων στους παρευρισκομένους..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995 msgid "Saving changes..." msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251 msgid "No Summary" msgstr "Χωρίς περίληψη" #. == Button box == -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334 -#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 -#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688 +#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978 msgid "Close the current window" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" #. copy menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 -#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "Αντι_γραφή" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 -#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400 +#: ../e-util/e-web-view.c:1854 ../mail/e-mail-browser.c:138 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #. cut menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1844 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Διαγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 msgid "View help" msgstr "Προβολή βοήθειας" #. paste menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "Επι_κόλληση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1864 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 @@ -4967,52 +4928,52 @@ msgstr "_Εκτύπωση..." msgid "Pre_view..." msgstr "Προ_επισκόπηση..." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 msgid "_Classification" msgstr "Δια_βάθμιση" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "_Options" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109 msgid "Save current changes" msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 -#: ../mail/e-mail-notes.c:912 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 +#: ../mail/e-mail-notes.c:940 msgid "Save and Close" msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112 +#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή" @@ -5036,13 +4997,13 @@ msgstr "μμ" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Εβδομάδα %d" @@ -5077,94 +5038,94 @@ msgstr "Καμία" msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Άτομα Προεδρείου" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245 msgid "Individual" msgstr "Άτομο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Room" msgstr "Αίθουσα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/print.c:1262 msgid "Chair" msgstr "Προεδρείο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Required Participant" msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Optional Participant" msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Non-Participant" msgstr "Μη-Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτεί ενέργεια" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 msgid "Attendee " msgstr "Παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5178,7 +5139,7 @@ msgstr "Σε εξέλιξη" msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/" -"απασχολημένοςς στον εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s" +"απασχολημένοςς στον διακομιστή %s ως χρήστης %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format @@ -5255,7 +5216,7 @@ msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:" msgid "_End time:" msgstr "_Χρόνος Λήξης:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -5264,7 +5225,7 @@ msgstr "" "Περίληψη: %s\n" "Τοποθεσία: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Περίληψη: %s" @@ -5301,38 +5262,38 @@ msgstr "Γλώσσα" msgid "Memos" msgstr "Υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Χωρίς περίληψη *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Εκκίνηση: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Λήξη: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Επικόλληση υπενθυμίσεων από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560 msgid "Delete selected memos" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών υπενθυμίσεων" @@ -5356,7 +5317,7 @@ msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627 @@ -5366,24 +5327,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών" @@ -5399,7 +5360,7 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης" msgid "Completion date" msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης" -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 +#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" @@ -5428,32 +5389,32 @@ msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849 msgid "An organizer must be set." msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098 msgid "Event information" msgstr "Πληροφορίες συμβάντος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101 msgid "Task information" msgstr "Πληροφορίες εργασιών" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104 msgid "Memo information" msgstr "Πληροφορίες υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Free/Busy information" msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 msgid "Calendar information" msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" @@ -5461,7 +5422,7 @@ msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Αποδεκτή" @@ -5470,7 +5431,7 @@ msgstr "Αποδεκτή" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" @@ -5482,7 +5443,7 @@ msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Απορρίφθηκε" @@ -5491,7 +5452,7 @@ msgstr "Απορρίφθηκε" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Ανατέθηκε" @@ -5499,7 +5460,7 @@ msgstr "Ανατέθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" @@ -5507,7 +5468,7 @@ msgstr "Ενημερώθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -5515,7 +5476,7 @@ msgstr "Ακύρωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -5523,43 +5484,43 @@ msgstr "Ανανέωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Αντιπρόταση" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "iCalendar information" msgstr "Πληροφορίες iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το συμβάν." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986 msgid "Sending an event" msgstr "Αποστολή συμβάντος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990 msgid "Sending a memo" msgstr "Αποστολή υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994 msgid "Sending a task" msgstr "Αποστολή εργασίας" @@ -5825,40 +5786,40 @@ msgstr "είναι μικρότερο από" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Συναντήσεις και συγκεντρώσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 msgid "New Calendar" msgstr "Νέο Ημερολόγιο" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Νέα λίστα εργασιών" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "_Δημιουργία νέου ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "_Δημιουργία νέου καταλόγου εργασιών" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 msgid "Opening calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Αρχεία iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747 msgid "Reminder!" msgstr "Υπόμνηση!" @@ -5870,156 +5831,156 @@ msgstr "Αρχεία vCalendar (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 msgid "Calendar Events" msgstr "Συμβάντα Ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Ημερολόγιο GNOME" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Έξυπνος εισαγωγέας Ημερολογίου Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Συμβάν" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Εργασία" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Υπενθύμιση" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "έχει επανεμφανίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "είναι μία υπόδειξη" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "έχει υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "έχει επισυνάψεις" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Ταξινόμηση" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Λήξη" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Τέλος" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Διοργανωτής" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -7571,155 +7532,145 @@ msgstr "Ειρηνικός/Γουάλις" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Ειρηνικός/ Γιάπ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:212 +#: ../composer/e-composer-actions.c:227 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "New _Message" msgstr "Νέο _Μήνυμα" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Open New Message window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 +#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Ρύθμιση Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:354 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Save as _Draft" msgstr "Αποθήκευση ως πρό_χειρο" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "Save as draft" msgstr "Αποθήκευση ως πρόχειρο" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S_end" msgstr "Απο_στολή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Send this message" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Sign" msgstr "Υπογρα_φή PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Συλλογή εικόνων" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Εμφανίζει μια συλλογή εικόνων που μπορείτε να σύρετε στο μήνυμά σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Αλλαγή _προτεραιότητας μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ορισμός της προτεραιότητας του μηνύματος σε υψηλή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Έλεγχος για λήψη ειδοποίησης παράδοσης όταν διαβαστεί το μήνυμα σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:523 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Unicode emoticons" -msgstr "Εικονίδια διάθεσης Unicode" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Use Unicode characters for emoticons." -msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για εικονίδια διάθεσης." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:531 +#: ../composer/e-composer-actions.c:515 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:533 +#: ../composer/e-composer-actions.c:517 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:539 +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 msgid "_Cc Field" msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:547 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_From Override Field" msgstr "Πεδίο αντικατάστασης _Από" -#: ../composer/e-composer-actions.c:549 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -7727,26 +7678,26 @@ msgstr "" "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου αντικατάστασης Από σε αλλαγή ονόματος ή " "διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:555 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Πεδίο Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:557 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:612 +#: ../composer/e-composer-actions.c:596 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" -#: ../composer/e-composer-actions.c:618 +#: ../composer/e-composer-actions.c:602 msgid "Save Draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" #: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" @@ -7796,7 +7747,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Θέμα:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Υπογραφή:" @@ -7809,7 +7760,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" -#: ../composer/e-msg-composer.c:874 +#: ../composer/e-msg-composer.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7817,7 +7768,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό " "υπογραφής από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:883 +#: ../composer/e-msg-composer.c:885 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7826,12 +7777,12 @@ msgstr "" "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί " "πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2411 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose Message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4995 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4736 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο " @@ -7963,7 +7914,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." @@ -8025,6 +7976,10 @@ msgstr "_Να μην χαθεί η μορφοποίηση" msgid "Lose _formatting" msgstr "Να _χαθεί η μορφοποίηση" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρότυπα σας." + #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Alarm Notify" @@ -8034,7 +7989,7 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις συμβάντων ημερολογίου" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:1118 +#: ../mail/e-mail-browser.c:1101 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" @@ -8070,7 +8025,7 @@ msgstr "Επαφές" #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684 msgid "Mail" msgstr "Μηνύματα" @@ -9139,10 +9094,22 @@ msgstr "" "UTF-8, εάν δεν έχει οριστεί." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" +msgstr "Το όνομα του επεξεργαστή που θα προτιμηθεί στη σύνταξη μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit " +"editor is used." +msgstr "" +"Αν το όνομα δεν αντιπροσωπεύει κάποιον γνωστό επεξεργαστή, τότε θα " +"χρησιμοποιηθεί ο ενσωματωμένος επεξεργαστής WebKit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο της" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -9153,27 +9120,27 @@ msgstr "" "ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει " "στον υπάρχοντα φάκελο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Spell check inline" msgstr "Ενσωματωμένος έλεγχος ορθογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." @@ -9182,10 +9149,18 @@ msgstr "" "ή χαρακτήρες Unicode." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Unicode emoticons" +msgstr "Εικονίδια διάθεσης Unicode" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Use Unicode characters for emoticons." +msgstr "Χρήση χαρακτήρων Unicode για εικονίδια διάθεσης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Attribute message" msgstr "Μήνυμα γνωρίσματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" @@ -9193,11 +9168,11 @@ msgstr "" "Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον " "αρχικό συγγραφέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Forward message" msgstr "Προώθηση μηνύματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" @@ -9205,11 +9180,11 @@ msgstr "" "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος, λέγοντας ότι το " "προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Original message" msgstr "Αρχικό μήνυμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" @@ -9217,11 +9192,11 @@ msgstr "" "Το κείμενο που εισάγεται στην απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει " "ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -9233,11 +9208,11 @@ msgstr "" "απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το " "αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -9247,37 +9222,37 @@ msgstr "" "ένα μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος " "του μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always request read receipt" msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό " "έλεγχο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -9286,11 +9261,11 @@ msgstr "" "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " "αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -9299,13 +9274,13 @@ msgstr "" "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " "αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" msgstr "" "Προβολή του πεδίου αντικατάστασης \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος " "αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -9314,12 +9289,12 @@ msgstr "" "αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχεται από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας " "λογαριασμός αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -9328,11 +9303,11 @@ msgstr "" "αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας " "λογαριασμός αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -9341,12 +9316,12 @@ msgstr "" "ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας " "συζητήσεων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -9355,11 +9330,11 @@ msgstr "" "Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " "ομάδας συζητήσεων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Απαντήσεις ψηφιακής υπογραφής όταν το αρχικό μήνυμα υπογράφεται" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -9367,11 +9342,11 @@ msgstr "" "Αυτόματη ενεργοποίηση υπογραφών PGP ή S/MIME όταν απαντάτε σε μήνυμα που " "επίσης υπογράφεται με PGP ή S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -9383,11 +9358,11 @@ msgstr "" "ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που στέλνει το Evolution, επειδή δεν " "ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο πρότυπο RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μέσα από τον φάκελο εξερχομένων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -9396,11 +9371,11 @@ msgstr "" "αποστολή, για να επιτρέπεται στον χρήστη να επιλέξει πότε πρέπει να σταλούν " "τα μηνύματα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -9410,11 +9385,11 @@ msgstr "" "σε μήνυμα. Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος " "του μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -9422,11 +9397,11 @@ msgstr "" "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής " "υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -9446,11 +9421,11 @@ msgstr "" "παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την " "Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Λίστα των τοπικών 'σχετικά με'" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -9460,17 +9435,6 @@ msgstr "" "παράλειψη σε κείμενο θέματος όταν απαντάτε σε μήνυμα, ως προσθήκη στο τυπικό " "πρόθεμα \"σχετικά με\". Ένα παράδειγμα είναι 'SV,AV'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης ανάπτυξης" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη και " -"αποσφαλμάτωση." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αναδίπλωση" @@ -9521,18 +9485,30 @@ msgstr "" "αναδιπλωθεί." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" +msgstr "Αν θα υπακούει την κεφαλίδα μήνυματος Content-Disposition:inline" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-" +"Disposition: inline." +msgstr "" +"Ορίστε το σε «ψευδές» για αποκλεισμό της αυτόματης εμφάνισης συνημμένων με " +"Content-Disposition: inline." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Αποθήκευση μορφής αρχείου για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Μπορεί να είναι είτε 'mbox' ή 'pdf'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show image animations" msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -9541,12 +9517,12 @@ msgstr "" "χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να " "βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -9554,11 +9530,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να " "επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -9566,61 +9542,61 @@ msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, " "στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για " "όλους τους φακέλους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις " "προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Citation highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Citation highlight color." msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την " "ανάγνωση της αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Να εμφανίζεται ειδοποίηση για ελλείπον απομακρυσμένο περιεχόμενο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -9631,27 +9607,27 @@ msgstr "" "για τον χρήστη ή τον ιστότοπο, να εμφανίζεται τότε μια ειδοποίηση για αυτό " "πάνω από το πλαίσιο προεπισκόπησης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show Animations" msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show all message headers" msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Λίστα κεφαλίδων για προβολή κατά την ανάγνωση μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -9662,38 +9638,38 @@ msgstr "" "εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των " "προτιμήσεων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "Αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του αποστολέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "" "Να επιτρέπεται επίσης η αναζήτηση στο gravatar.com για φωτογραφία του " "αποστολέα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο μετά από καθορισμένο χρόνο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο μετά από καθορισμένο χρόνο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένο πάντα μετά από καθορισμένη χρόνο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -9701,22 +9677,34 @@ msgstr "" "Αν οριστεί σε αληθές, το επιλεγμένο μήνυμα θα οριστεί ως αδιάβαστο μετά τη " "λήξη χρόνου και επίσης μετά την αλλαγή φακέλου." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Όριο χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως " "αναγνωσμένα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Show Attachment Bar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρας συνημμένων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " +"attachments." +msgstr "" +"Εμφάνιση της μπάρας συνημμένων κάτω από το πλαίσιο προεπισκόπησης, όταν το " +"μήνυμα περιέχει συνημμένα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -9724,30 +9712,30 @@ msgstr "" "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας " "μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Εμφάνιση ανεπιθύμητων μηνυμάτων στον κατάλογο μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Εμφάνιση ανεπιθύμητων μηνυμάτων (με κόκκινη διαγράμμιση) στον κατάλογο " "μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -9755,12 +9743,12 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. " "Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9769,31 +9757,31 @@ msgstr "" "\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την " "προεπισκόπηση του στον φάκελο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Αν οι κεφαλίδες μηνύματος είναι συμπτυγμένες στη διεπαφή χρήστη" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Layout style" msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9806,35 +9794,35 @@ msgstr "" "\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα " "μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Variable width font" msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Terminal font" msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Use custom fonts" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9842,12 +9830,12 @@ msgstr "" "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό " "που καθορίζεται στο address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9855,11 +9843,11 @@ msgstr "" "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη " "προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9867,11 +9855,11 @@ msgstr "" "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν " "περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9879,13 +9867,13 @@ msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη " "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της " "αλληλουχίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9895,11 +9883,11 @@ msgstr "" "το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά " "ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Αν η ταξινόμηση σειράς θυγατρικών μηνυμάτων θα είναι πάντα αύξουσα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -9908,11 +9896,11 @@ msgstr "" "πάντα ως αύξουσα, αντί για χρησιμοποιείται η ίδια σειρά ταξινόμησης όπως στο " "ριζικό επίπεδο της σειράς μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε ένα δένδρο φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9925,27 +9913,27 @@ msgstr "" "υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί " "ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Log filter actions" msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9956,19 +9944,19 @@ msgstr "" "φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση " "της τελευταίας ενέργειας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Default forward style" msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Default reply style" msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Ειδοποίηση για αποστολή κατά τη χρήση του επιταχυντή (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." @@ -9976,38 +9964,38 @@ msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα με πλήκτρο " "επιταχυντή." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Ειδοποίηση όταν αδειάζετε τα απορρίμματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Ειδοποίηση στον χρήστη όταν προσπαθεί να αδειάσει τα απορρίμματα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις " "αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10015,21 +10003,21 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε " "ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες " "στο Προς ή στο Κοινοποίηση." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10037,13 +10025,13 @@ msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν " "επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα " "ταυτόχρονα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10051,21 +10039,21 @@ msgstr "" "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να " "γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση " "πολλαπλών μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10074,13 +10062,13 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " "διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο " "φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -10092,13 +10080,13 @@ msgstr "" "σύρσιμο & απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή " "'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο " "φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -10110,13 +10098,13 @@ msgstr "" "με σύρσιμο & απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή " "'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας " "αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10125,12 +10113,12 @@ msgstr "" "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε " "μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10141,11 +10129,11 @@ msgstr "" "που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: " "επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10153,7 +10141,7 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να " "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " "formatting" @@ -10161,7 +10149,7 @@ msgstr "" "Ειδοποίηση όταν αλλάζετε τη λειτουργία του επεξεργαστή και το περιεχόμενο " "χρειάζεται να χάσει τη μορφοποίηση του." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer mode and the content needs to lose its formatting." @@ -10170,12 +10158,12 @@ msgstr "" "τη λειτουργία του επεξεργαστή και το περιεχόμενο χρειάζεται να χάσει τη " "μορφοποίηση του." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν γίνεται αποστολή σε πολλούς παραλήπτες Προς και Κοινοποίηση" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." @@ -10183,7 +10171,7 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση όταν στέλνετε σε πολλούς παραλήπτες " "Προς και Κοινοποίηση. Το 'composer-many-to-cc-recips-num' ορίζει το όριο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -10191,44 +10179,44 @@ msgstr "" "Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την " "προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή " "της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10236,11 +10224,11 @@ msgstr "" "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για " "προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10250,11 +10238,11 @@ msgstr "" "ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" " "στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10263,50 +10251,50 @@ msgstr "" "αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML " "hex encoding." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή " "της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10316,13 +10304,13 @@ msgstr "" "αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " "είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " "διεύθυνση του αποστολέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10335,7 +10323,7 @@ msgstr "" "Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η " "λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -10343,7 +10331,7 @@ msgstr "" "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα " "ανεπιθύμητων μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -10354,13 +10342,13 @@ msgstr "" "τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα " "μηνύματα από γνωστές επαφές." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " "ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10370,11 +10358,11 @@ msgstr "" "ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες " "αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -10382,31 +10370,31 @@ msgstr "" "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα " "στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "UID string of the default account." msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Save directory" msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -10414,11 +10402,11 @@ msgstr "" "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό " "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -10429,23 +10417,24 @@ msgstr "" "λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί " "με την επιλογή 'send_recv_on_start'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" +msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με διακομιστή" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή " -"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." +"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή " +"αλληλογγραφίας. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 " +"δευτερόλεπτα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Να επιτρέπεται η εκκαθάριση σε εικονικούς φακέλους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " @@ -10458,12 +10447,12 @@ msgstr "" "μέσα στον εικονικό φάκελο, όχι μόνο για τα διαγραμμένα μηνύματα που ανήκουν " "στον εικονικό φάκελο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgstr "Να κληρονομεί τα χρώματα του θέματος στην κατάσταση HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -10471,11 +10460,11 @@ msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί τα χρώματα του θέματος για παρασκήνιο, το κείμενο και οι " "σύνδεσμοι στέλνονται στο τελικό μορφοποιημένο μήνυμα HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης για τους φακέλους αυτού του υπολογιστή." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -10483,11 +10472,11 @@ msgstr "" "Ένας φάκελος αρχειοθέτησης προς χρήση για μηνύματα|αρχειοθήκες... όταν είναι " "σε έναν φάκελο αυτού του υπολογιστή." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -10496,11 +10485,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας " "προώθησης (forward-style-name)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -10509,12 +10498,12 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας " "απάντησης (reply-style-name)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -10523,11 +10512,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων " "(show-headers)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -10536,7 +10525,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης " "εικόνας (image-loading-policy)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -10544,7 +10533,7 @@ msgstr "" "(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης " "προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -10858,40 +10847,62 @@ msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compression format used by autoar" +msgstr "Μορφή συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε από το autoar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Compression format used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "" +"Η μορφή συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε κατά την συμπίεση συνημμένων καταλόγων " +"με το autoar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Compression filter used by autoar" +msgstr "Φίλτρο συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε από το autoar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "" +"Το φίλτρο συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε κατά την συμπίεση συνημμένων " +"καταλόγων με το autoar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να " "είναι με σύνδεση." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Offline folder paths" msgstr "Διαδρομές φακέλου εκτός σύνδεσης" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Λίστα διαδρομών για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για " "εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable express mode" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "List of button names to hide in the window switcher" msgstr "Λίστα ονομάτων κουμπιών προς απόκρυψη στον εναλλάκτη παραθύρων" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " "Change of this requires restart of the application." @@ -10899,19 +10910,19 @@ msgstr "" "Έγκυρες τιμές είναι 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' και 'memos'. " "Αλλαγή αυτών απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Window button style" msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών παραθύρου" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10922,40 +10933,40 @@ msgstr "" "\", η τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης " "του GNOME." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 msgid "Default sidebar width" msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία." @@ -10995,7 +11006,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται η διαδρομή του χρόνου μεταγλώττισης, συνήθως /usr/bin/sa-" "learn. Η εντολή δεν πρέπει να περιέχει οποιοδήποτε άλλο όρισμα." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338 msgid "Display as attachment" msgstr "Προβολή ως συνημμένο" @@ -11030,11 +11041,11 @@ msgstr "Κανονική εικόνα" msgid "Display part as an image" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εικόνα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 msgid "RFC822 message" msgstr "μήνυμα RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822" @@ -11046,7 +11057,7 @@ msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" @@ -11054,7 +11065,7 @@ msgstr "Μέγεθος" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" @@ -11076,18 +11087,18 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εμπλουτισμένο κείμενο" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388 msgid "Format part as HTML" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 msgid "Plain Text" msgstr "Απλό κειμένο" @@ -11096,11 +11107,11 @@ msgstr "Απλό κειμένο" msgid "Format part as plain text" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως απλό κείμενο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46 msgid "Unsigned" msgstr "Μη υπογεγραμμένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11108,11 +11119,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι " "αυθεντικό." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 msgid "Valid signature" msgstr "Έγκυρη υπογραφή" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11120,11 +11131,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος " "είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48 msgid "Invalid signature" msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11132,11 +11143,11 @@ msgstr "" "Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί " "κατά τη μεταφορά." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11144,23 +11155,32 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι " "δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει " -"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." +"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο, αλλά το δημόσιο κλειδί δεν υπάρχει στην " +"κλειδοθήκη σας" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +msgid "" +"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " +"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " +"of messages from this person, you should obtain the public key through a " +"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " +"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο, αλλά το δημόσιο κλειδί δεν υπάρχει στην " +"κλειδοθήκη σας. Αν θέλετε να επιβεβαιώσετε την αυθεντικότητα των μηνυμάτων " +"από αυτό το πρόσωπο, θα πρέπει να αποκτήσετε το δημόσιο κλειδί μέσα από μια " +"αξιόπιστη μέθοδο και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας. Έως τότε, δεν " +"υπάρχει καμία εγγύηση ότι το μήνυμα αυτό προήλθε πραγματικά από το εν λόγω " +"πρόσωπο και ότι δεν έφτασε αλλοιωμένο." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 msgid "Unencrypted" msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11168,11 +11188,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να " "αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11182,11 +11202,11 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει " "το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 msgid "Encrypted" msgstr "Κρυπτογραφημένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11194,11 +11214,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να " "διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11208,15 +11228,6 @@ msgstr "" "Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του " "μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" - #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME" @@ -11259,8 +11270,8 @@ msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" @@ -11351,7 +11362,16 @@ msgstr "Ομάδες συζήτησης" msgid "Face" msgstr "Πρόσωπο" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 +#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" + +#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s επισύναψη" @@ -11407,14 +11427,14 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Escape)" #: ../e-util/e-alert-sink.c:246 msgid "Failed to create a thread: " @@ -11424,48 +11444,48 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος: " #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1227 +#: ../e-util/e-attachment.c:1140 msgid "Attached message" msgstr "Συνημμένο μήνυμα" -#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170 +#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 -#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696 +#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945 +#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:884 msgid "attachment.dat" msgstr "συνημμένο.dat" -#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463 +#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471 +#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../e-util/e-attachment.c:2830 +#: ../e-util/e-attachment.c:2712 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2833 +#: ../e-util/e-attachment.c:2715 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment.c:3480 +#: ../e-util/e-attachment.c:3465 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment.c:3571 +#: ../e-util/e-attachment.c:3556 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:3574 +#: ../e-util/e-attachment.c:3559 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" @@ -11474,13 +11494,13 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" msgid "Attachment Properties" msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278 msgid "F_ilename:" msgstr "Όνομα _αρχείου:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" @@ -11488,7 +11508,7 @@ msgstr "_Περιγραφή:" msgid "MIME Type:" msgstr "Τύπος MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" @@ -11500,13 +11520,13 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο" msgid "Set as _Background" msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182 msgid "Saving" msgstr "Αποθήκευση" @@ -11518,109 +11538,75 @@ msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:661 msgid "Add Attachment" msgstr "Προσθήκη συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670 msgid "A_ttach" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:717 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "Κατάλογοι επιλεγμένων αρχειοθηκών χρησιμοποιώντας αυτή τη μορφή:" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:821 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου" msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:848 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "Να μ_ην εξάγονται αρχεία από το συνημμένο" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:853 msgid "Save extracted files _only" msgstr "Να αποθηκεύονται _μόνο τα εξαχθέντα αρχεία" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:858 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Να αποθηκεύονται τα εξαχθέντα αρχεία και η αρχική α_ρχειοθήκη" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:310 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:317 msgid "S_ave All" msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:324 msgid "Sa_ve As" msgstr "Αποθή_κευση ως" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:333 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save _As" msgstr "Αποθή_κευση ως" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376 -msgid "_Hide" -msgstr "Απόκρυ_ψη" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Απόκρυψη ό_λων" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 -msgid "_View Inline" -msgstr "Ενσωματωμένη _Προβολή" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Προ_βολή όλων των ενσωματωμένων" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:513 -msgid "_Zoom to 100%" -msgstr "Ε_στίαση στο 100%" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:515 -msgid "Zoom the image to its natural size" -msgstr "Εστίαση της εικόνας στο φυσικό της μέγεθος" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:520 -msgid "_Zoom to window" -msgstr "Ε_στίαση στο παράθυρο" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:522 -msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "" -"Να εστιάζονται οι μεγάλες εικόνες, ώστε να μην είναι πιο πλατιές από το " -"πλάτος του παραθύρου" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:660 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:663 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" @@ -11642,40 +11628,40 @@ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού" -#: ../e-util/e-calendar.c:207 +#: ../e-util/e-calendar.c:272 msgid "Previous month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" -#: ../e-util/e-calendar.c:232 +#: ../e-util/e-calendar.c:291 msgid "Next month" msgstr "Επόμενος μήνας" -#: ../e-util/e-calendar.c:258 +#: ../e-util/e-calendar.c:311 msgid "Previous year" msgstr "Προηγούμενο έτος" -#: ../e-util/e-calendar.c:283 +#: ../e-util/e-calendar.c:330 msgid "Next year" msgstr "Επόμενο έτος" -#: ../e-util/e-calendar.c:307 +#: ../e-util/e-calendar.c:354 msgid "Month Calendar" msgstr "Ημερολόγιο μήνα" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -11775,7 +11761,7 @@ msgid "popup list" msgstr "αναδυόμενη λίστα" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 -#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054 msgid "?" msgstr ";" @@ -11786,7 +11772,7 @@ msgstr "Τώρα" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" @@ -12069,9 +12055,9 @@ msgstr "ανοικτό πορφυρό" msgid "white" msgstr "λευκό" -#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -12126,7 +12112,7 @@ msgid "Invalid Time Value" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" @@ -12443,23 +12429,23 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" msgid "Choose a File" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:765 msgid "R_ule name:" msgstr "Όνομα κα_νόνα:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:815 msgid "all the following conditions" msgstr "όλους τις παρακάτω σηνθήκες" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:816 msgid "any of the following conditions" msgstr "οποιαδήποτε από τις επόμενες συνθήκες" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:822 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Εύρεση στοιχείων που συμφωνούν:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια" @@ -12467,8 +12453,8 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 -#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 @@ -12476,871 +12462,857 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:861 msgid "All related" msgstr "Όλα τα σχετικά" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Απαντήσεις" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "Replies and parents" msgstr "Απαντήσεις και γονικά" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:864 msgid "No reply or parent" msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:867 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:946 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου HTML." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αρχείου κειμένου." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321 msgid "Insert HTML File" msgstr "Εισαγωγή αρχείου HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327 msgid "HTML file" msgstr "Αρχείο HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Εισαγωγή εικόνας" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412 msgid "Insert text file" msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418 msgid "Text file" msgstr "Αρχείο κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922 msgid "For_mat" msgstr "Μορ_φή" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Τεχνοτροπία παρα_γράφου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587 msgid "_Alignment" msgstr "Στοί_χιση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950 msgid "Current _Languages" msgstr "Τρέχουσες _γλώσσες" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Αύξηση εσοχής" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969 msgid "Increase Indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974 msgid "_HTML File..." msgstr "Αρχείο _HTML..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981 msgid "Te_xt File..." msgstr "Αρχείο _κειμένου..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Επικόλληση _παράθεσης" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "_Find..." msgstr "_Εύρεση..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997 msgid "Search for text" msgstr "Αναζήτηση κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002 msgid "Find A_gain" msgstr "Εύρεση πά_λι" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "Re_place..." msgstr "Α_ντικατάσταση..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011 msgid "Search for and replace text" msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση εσοχής" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025 msgid "Decrease Indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 -msgid "Open Inspector" -msgstr "Άνοιγμα επιθεωρητή" - #. Center -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "_Κέντρο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042 msgid "Center Alignment" msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" #. Left -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "Α_ριστερά" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049 msgid "Left Alignment" msgstr "Στοίχιση αριστερά" #. Right -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056 msgid "Right Alignment" msgstr "Στοίχιση δεξιά" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066 msgid "HTML editing mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071 msgid "Plain _Text" msgstr "Απλό _κειμένο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας απλού κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081 msgid "_Normal" msgstr "_Κανονική" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088 msgid "Header _1" msgstr "Επικεφαλίδα _1" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Header _2" msgstr "Επικεφαλίδα _2" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Header _3" msgstr "Επικεφαλίδα _3" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Header _4" msgstr "Επικεφαλίδα _4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Header _5" msgstr "Επικεφαλίδα _5" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Header _6" msgstr "Επικεφαλίδα _6" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Προμορφοποιημένο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "A_ddress" msgstr "Διεύ_θυνση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 -msgid "_Blockquote" -msgstr "Με_γάλη παράθεση" - -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Κατάλογος με κουκκίδες" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Αριθμημένος κατάλογος με _ρωμαικούς αριθμούς" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "Numbered _List" msgstr "Αρι_θμημένος κατάλογος" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Αλ_φαβητικός κατάλογος" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219 msgid "_Image..." msgstr "_Εικόνα..." #. Translators: This is an action tooltip -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184 msgid "Insert Image" msgstr "Εισαγωγή εικόνας" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Link..." msgstr "_Σύνδεσμος..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191 msgid "Insert Link" msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241 msgid "_Rule..." msgstr "_Κανόνας..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Insert Rule" msgstr "Εισαγωγή κανόνα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248 msgid "_Table..." msgstr "_Πίνακας..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "Insert Table" msgstr "Εισαγωγή πίνακα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212 msgid "_Cell..." msgstr "Κε_λί..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "Pa_ge..." msgstr "_Σελίδα..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257 msgid "Font _Size" msgstr "Μέγε_θος γραμματοσειράς" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264 msgid "_Font Style" msgstr "Τε_χνοτροπία γραμματοσειράς" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271 msgid "Paste As _Text" msgstr "Επικόλληση ως _κείμενο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203 msgid "_Bold" msgstr "Έν_τονα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Italic" msgstr "_Πλάγια" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298 msgid "_Plain Text" msgstr "Απ_λό κείμενο" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235 msgid "_Strikethrough" msgstr "Επιγρά_μμιση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Strikethrough" msgstr "Επιγράμμιση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Underline" msgstr "_Υπογράμμιση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Cell Contents" msgstr "Περιεχόμενα κελιού" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "Column" msgstr "Στήλη" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 msgid "Row" msgstr "Γραμμή" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424 msgid "Table Delete" msgstr "Διαγραφή πίνακα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 -msgid "Input Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" - #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432 msgid "Table Insert" msgstr "Εισαγωγή πίνακα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457 msgid "Column After" msgstr "Στήλη μετά" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464 msgid "Column Before" msgstr "Στήλη πριν" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert _Link" msgstr "Εισαγωγή _συνδέσμου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Row Above" msgstr "Γραμμή πάνω" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485 msgid "Row Below" msgstr "Γραμμή κάτω" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Cell..." msgstr "Κελί..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "Image..." msgstr "Εικόνα..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Link..." msgstr "Σύνδεσμος..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Page..." msgstr "Σελίδα..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Paragraph..." msgstr "Παράγραφος..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Rule..." msgstr "Κανόνας..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Table..." msgstr "Πίνακας..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Text..." msgstr "Κείμενο..." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Remove Link" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Παράβλεψη λανθασμένης λέξης" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580 msgid "Add Word To" msgstr "Προσθήκη λέξης σε" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589 msgid "More Suggestions" msgstr "Περισσότερες προτάσεις" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s Λεξικό" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "_Emoticon" msgstr "Ε_ικονίδιο διάθεσης" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Εισαγωγή εικονιδίου διάθεσης" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861 msgid "Re_place" msgstr "Α_ντικατάσταση" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867 msgid "_Link" msgstr "_Σύνδεσμος" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871 msgid "_Rule" msgstr "_Κανόνας" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450 msgid "_Table" msgstr "_Πίνακας" -#: ../e-util/e-html-editor.c:704 +#: ../e-util/e-html-editor.c:689 msgid "Paragraph Style" msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου" -#: ../e-util/e-html-editor.c:718 +#: ../e-util/e-html-editor.c:703 msgid "Editing Mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" -#: ../e-util/e-html-editor.c:730 +#: ../e-util/e-html-editor.c:715 msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" -#: ../e-util/e-html-editor.c:748 +#: ../e-util/e-html-editor.c:725 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410 msgid "Scope" msgstr "Εύρος" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424 msgid "C_ell" msgstr "Κ_ελί" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437 msgid "_Row" msgstr "_Γραμμή" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463 msgid "Col_umn" msgstr "Στή_λη" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Στοίχιση & συμπεριφορά" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 msgid "Top" msgstr "Πάνω" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578 msgid "Middle" msgstr "Μέση" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κάθετα:" #. Wrap Text -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520 msgid "_Wrap Text" msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου" #. Header Style -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528 msgid "_Header Style" msgstr "Τεχνοτροπία ε_πικεφαλίδας" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #. Width -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553 msgid "_Width" msgstr "_Πλάτος" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593 msgid "Row S_pan:" msgstr "Κάλυ_ψη γραμμής:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607 msgid "Co_lumn Span:" msgstr "Κά_λυψη στήλης:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680 msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635 msgid "C_olor:" msgstr "Χ_ρώμα:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696 msgid "Choose Background Image" msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661 msgid "_Image:" msgstr "Ει_κόνα:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721 msgid "_Remove image" msgstr "Α_φαίρεση εικόνας" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688 msgid "Cell Properties" msgstr "Ιδιότητες κελιού" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70 msgid "No match found" msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231 msgid "_Wrap Search" msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. Width -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 msgid "_Size:" msgstr "_Μέγεθος:" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317 msgid "Style" msgstr "Τεχνοτροπία" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660 msgid "_Alignment:" msgstr "Στοί_χιση:" #. Shaded -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 msgid "S_haded" msgstr "Σκιασμέ_νο" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365 msgid "Rule properties" msgstr "Ιδιότητες χάρακα" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496 msgid "_Source:" msgstr "_Πηγή:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559 msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600 msgid "_X-Padding:" msgstr "Γέμισμα _X:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Γέμισμα _Y:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 msgid "_Border:" msgstr "_Περίγραμμα:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 msgid "_Test URL..." msgstr "_Δοκιμή URL..." -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250 msgid "_Remove Link" msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου" -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275 msgid "Link Properties" msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70 msgid "Perforated Paper" msgstr "Διάτρητο χαρτί" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79 msgid "Blue Ink" msgstr "Γαλάζιο μελάνι" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97 msgid "Ribbon" msgstr "Ταινία" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106 msgid "Midnight" msgstr "Μεσάνυχτα" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133 msgid "Graph Paper" msgstr "Χαρτί γραφημάτων" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400 msgid "_Text:" msgstr "_Κείμενο:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415 msgid "_Link:" msgstr "Σύνδεσ_μος:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430 msgid "_Visited Link:" msgstr "Α_ναγνωσμένος σύνδεσμος:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445 msgid "_Background:" msgstr "_Παρασκήνιο:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453 msgid "Background Image" msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "_Template:" msgstr "_Πρότυπο:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490 msgid "_Custom:" msgstr "_Προσαρμοσμένο:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517 msgid "Page Properties" msgstr "Ιδιότητες σελίδας" @@ -13356,141 +13328,133 @@ msgstr "Στοίχισης" msgid "Paragraph Properties" msgstr "Ιδιότητες παραγράφου" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92 #, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση" msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280 msgid "R_eplace:" msgstr "Α_ντικατάσταση:" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289 msgid "_With:" msgstr "_Με:" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305 msgid "Wra_p search" msgstr "Αναζήτηση ανα_δίπλωσης" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315 msgid "_Skip" msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331 msgid "Replace _All" msgstr "Αντικ_ατάσταση όλων" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85 #, c-format msgid "Suggestions for '%s'" msgstr "Προτάσεις για το '%s'" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390 msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #. Replace -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #. Replace All -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434 msgid "Replace All" msgstr "Αντικατάσταση όλων" #. Ignore -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" #. Skip -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452 msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #. Back -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470 msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" #. Add Word button -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490 msgid "Add word" msgstr "Προσθήκη λέξης" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Spell Checking" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539 msgid "_Rows:" msgstr "Γ_ραμμές:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556 msgid "C_olumns:" msgstr "Σ_τήλες:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607 msgid "_Spacing:" msgstr "_Διάστιχο:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624 msgid "_Padding:" msgstr "Γέ_μισμα:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250 msgid "_Color:" msgstr "_Χρώμα:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741 msgid "Table Properties" msgstr "Ιδιότητες πίνακα" -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270 msgid "Si_ze:" msgstr "Μέ_γεθος:" -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285 msgid "Text Properties" msgstr "Ιδιότητες κειμένου" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381 -msgid "Changed property" -msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα" - -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382 -msgid "Whether editor changed" -msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:261 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -13498,32 +13462,32 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο " "Evolution, από τη λίστα." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477 msgid "File _type:" msgstr "_Τύπος αρχείου:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:370 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:378 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από πα_λαιότερα προγράμματα" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:386 msgid "Import a _single file" msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:538 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " @@ -13533,40 +13497,40 @@ msgstr "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να " "εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Από %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:783 msgid "_Cancel Import" msgstr "Α_κύρωση εισαγωγής" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:924 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Προεπισκόπηση των δεδομένων που θα εισαχθούν" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381 msgid "Import Data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:938 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Import Location" msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -13576,19 +13540,19 @@ msgstr "" "Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution " "από εξωτερικά αρχεία." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331 msgid "Importer Type" msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341 msgid "Select Information to Import" msgstr "Επιλογή πληροφοριών για εισαγωγή" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350 msgid "Select a File" msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " @@ -13598,35 +13562,35 @@ msgstr "" msgid "Autogenerated" msgstr "Αυτόματη δημιουργία" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938 msgid "_Save and Close" msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558 msgid "Edit Signature" msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591 msgid "_Signature Name:" msgstr "Όνομα _Υπογραφής:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338 msgid "Add _Script" msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444 msgid "Add Signature Script" msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" @@ -13661,35 +13625,35 @@ msgstr "" "πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί " "επιλογών." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:255 msgid "Could not open the link." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:338 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512 #, c-format msgid "Opening address book '%s'" msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων '%s'" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα" @@ -13917,48 +13881,48 @@ msgstr "Προσθήκη Κανόνα" msgid "Edit Rule" msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 +#: ../e-util/e-search-bar.c:84 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Συμφωνεί με: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:569 +#: ../e-util/e-search-bar.c:611 msgid "Close the find bar" msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης" -#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +#: ../e-util/e-search-bar.c:619 msgid "Fin_d:" msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:589 +#: ../e-util/e-search-bar.c:631 msgid "Clear the search" msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" -#: ../e-util/e-search-bar.c:613 +#: ../e-util/e-search-bar.c:655 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../e-util/e-search-bar.c:616 +#: ../e-util/e-search-bar.c:658 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" -#: ../e-util/e-search-bar.c:625 +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "_Next" msgstr "Επόμε_νο" -#: ../e-util/e-search-bar.c:628 +#: ../e-util/e-search-bar.c:670 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" -#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +#: ../e-util/e-search-bar.c:679 msgid "Mat_ch case" msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" -#: ../e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../e-util/e-search-bar.c:707 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή" -#: ../e-util/e-search-bar.c:687 +#: ../e-util/e-search-bar.c:729 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος" @@ -14143,6 +14107,10 @@ msgstr "Εμφάνιση" msgid "Group name" msgstr "Όνομα ομάδας" +#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742 +msgid "_Hide" +msgstr "Απόκρυ_ψη" + #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475 msgid "_Show" msgstr "_Εμφάνιση" @@ -14229,7 +14197,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης πηγής δεδομένων "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{1}"." @@ -14391,11 +14359,11 @@ msgstr "Εκκαθάριση ό_λων" msgid "_Show field in View" msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" @@ -14457,60 +14425,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d αντικείμενο)" msgstr[1] "%s (%d αντικείμενα)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619 msgid "Customize Current View" msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας εμφάνισης" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Αύ_ξουσα ταξινόμηση" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Sort _Descending" msgstr "Φ_θίνουσα ταξινόμηση" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "_Reset sort" +msgstr "Επανα_φορά ταξινόμησης" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "Group By This _Field" msgstr "Ομαδοποίηση βάσει αυτού του _πεδίου" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "Group By _Box" msgstr "Ομαδοποίηση κατά _κουτί" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Remove This _Column" msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665 msgid "A_lignment" msgstr "Στοί_χιση" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668 msgid "B_est Fit" msgstr "Κα_λύτερο ταίριασμα" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671 msgid "Format Column_s..." msgstr "Μορφοποίηση _στηλών..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Προσα_ρμογή τρέχουσας προβολής..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746 msgid "_Sort By" msgstr "_Ταξινόμηση κατά" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" @@ -14518,10 +14486,14 @@ msgstr "_Προσαρμοσμένο" msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" +#: ../e-util/e-text.c:2147 +msgid "Input Methods" +msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" + #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -14573,94 +14545,99 @@ msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" -#: ../e-util/e-web-view.c:318 +#: ../e-util/e-web-view.c:337 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού" -#: ../e-util/e-web-view.c:320 +#: ../e-util/e-web-view.c:339 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο" -#: ../e-util/e-web-view.c:328 +#: ../e-util/e-web-view.c:347 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή" -#: ../e-util/e-web-view.c:330 +#: ../e-util/e-web-view.c:349 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή" -#: ../e-util/e-web-view.c:338 +#: ../e-util/e-web-view.c:357 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" -#: ../e-util/e-web-view.c:345 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Αντιγραφή ακατέργαστης διεύ_θυνσης αλληλογραφίας" -#: ../e-util/e-web-view.c:347 +#: ../e-util/e-web-view.c:366 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των ακατέργαστων διευθύνσεων αλληλογραφίας στο πρόχειρο" -#: ../e-util/e-web-view.c:362 +#: ../e-util/e-web-view.c:381 msgid "_Copy Image" msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" -#: ../e-util/e-web-view.c:364 +#: ../e-util/e-web-view.c:383 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο" -#: ../e-util/e-web-view.c:369 +#: ../e-util/e-web-view.c:388 msgid "Save _Image..." msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..." -#: ../e-util/e-web-view.c:371 +#: ../e-util/e-web-view.c:390 msgid "Save the image to a file" msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο" -#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 +#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1869 msgid "Select all text and images" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων" -#: ../e-util/e-web-view.c:1074 +#: ../e-util/e-web-view.c:1293 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:1076 +#: ../e-util/e-web-view.c:1295 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων" -#: ../e-util/e-web-view.c:1087 +#: ../e-util/e-web-view.c:1306 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Μετάβαση στην ενότητα %s του μηνύματος" -#: ../e-util/e-web-view.c:1089 +#: ../e-util/e-web-view.c:1308 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Μετάβαση στην αρχή του μηνύματος" -#: ../e-util/e-web-view.c:1093 +#: ../e-util/e-web-view.c:1312 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:3127 +#: ../e-util/e-web-view.c:3715 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο" -#: ../e-util/e-web-view.c:3315 +#: ../e-util/e-web-view.c:3903 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#: ../e-util/e-web-view.c:3939 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'" +#: ../e-util/e-web-view.c:4034 +#, c-format +msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." +msgstr "Αδυναμία λήψης του URI '%s', " + #: ../e-util/e-widget-undo.c:430 msgid "Undo 'Insert text'" msgstr "Αναίρεση 'εισαγωγής κειμένου'" @@ -14705,7 +14682,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην κανονική έκφραση "{0}"." msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης "{1}"." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Missing name." msgstr "Λείπει το όνομα." @@ -14837,12 +14814,12 @@ msgid "toggle the cell" msgstr "εναλλαγή του κελιού" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" @@ -14866,7 +14843,7 @@ msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής" msgid "_Replace existing view" msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" @@ -14874,7 +14851,7 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας; msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203 msgid "_Discard changes" msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" @@ -14943,8 +14920,8 @@ msgstr "OAuth2" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" -"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση " -"με τον εξυπηρετητή" +"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα διακριτικό πρόσβασης OAuth 2.0 για " +"σύνδεση με τον διακομιστή" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format @@ -14956,92 +14933,91 @@ msgid "Forwarded messages" msgstr "Προωθημένα μηνύματα" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος" msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Γίνεται σάρωση για διπλότυπα μηνύματα" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344 msgid "File has been removed." msgstr "Το αρχείο έχει αφαιρεθεί." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421 msgid "Removing attachments" msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος" msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'" #. Some local folders -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Outbox" msgstr "Εξερχόμενα" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Sent" msgstr "Απεσταλμένα" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 -#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1334 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1391 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -15049,13 +15025,13 @@ msgid "" msgstr "" "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1404 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2434 #, c-format msgid "Waiting for '%s'" msgstr "Αναμονή για '%s'" @@ -15065,26 +15041,26 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 #, c-format msgid "Posting message to '%s'" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815 #, c-format msgid "Storing sent message to '%s'" msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στο '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15094,13 +15070,13 @@ msgstr "" "Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097 msgid "Sending message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" @@ -15141,7 +15117,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -15154,57 +15130,57 @@ msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n" "Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος" msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 -msgid "Canceled." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064 +msgid "Cancelled." msgstr "Ακυρώθηκε." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066 msgid "Complete." msgstr "Ολοκληρώθηκε." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598 #, c-format msgid "Processing folder changes in '%s'" msgstr "Επεξεργασία αλλαγών φακέλου στο '%s'" @@ -15286,7 +15262,7 @@ msgid "De_fault" msgstr "Προε_πιλογή" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" @@ -15309,7 +15285,7 @@ msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος" msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mail/e-mail-browser.c:288 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Κανένα θέμα)" @@ -15327,7 +15303,7 @@ msgstr "_Παράλειψη αναζήτησης" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954 msgid "_Revise Details" msgstr "_Αναθεώρηση λεπτομερειών" @@ -15358,133 +15334,141 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Έγινε" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377 msgid "Checking server settings..." msgstr "Γίνεται έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή..." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Ενσωματωμένο (τεχνοτροπία Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Σε παράθεση" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Να μη γίνει παράθεση" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829 msgid "Special Folders" msgstr "Ειδικοί φάκελοι" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Φάκελος πρόχειρων μηνυμάτων:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση πρόχειρων μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα απεσταλμένα μηνύματα." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του μηνύματος που απαντιέται" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Φάκελος αρ_χειοθήκης:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αρχειοθετήσετε τα μηνύματα." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932 +msgid "_Templates Folder:" +msgstr "Φάκελος π_ροτύπων:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942 +msgid "Choose a folder to use for template messages." +msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα πρότυπα μηνυμάτων." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Αναζήτηση φακέλων" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για _απορρίμματα:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα διεγραμένα μηνύματα." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για ανεπι_θύμητα:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα ανεπιθύμητα μηνύματα." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027 msgid "Composing Messages" msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092 msgid "Re_ply style:" msgstr "Στυλ α_πάντησης:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128 msgid "Message Receipts" msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168 msgid "Always" msgstr "Πάντα" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174 msgid "Ask for each message" msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281 msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -15495,12 +15479,12 @@ msgstr "" "συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν " "στέλνετε μηνύματα." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" @@ -15509,58 +15493,60 @@ msgstr "" "Το παραπάνω όνομα θα χρησιμοποιηθεί για αναγνώριση του λογαριασμού.\n" "Παραδείγματος χάρη, \"εργασία\" ή \"προσωπικό\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387 msgid "Required Information" msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Π_λήρες όνομα:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425 msgid "Email _Address:" msgstr "Διεύ_θυνση Email:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Α_πάντηση σε:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ορ_γανισμός:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" "Α_ναζήτηση λεπτομερειών διακομιστή αλληλογραφίας με βάση την εισερχόμενη " "διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611 -msgid "Full Name cannot be empty" -msgstr "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να είναι κενό." +#. This is only a warning, not a blocker +#. complete = complete && correct; +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630 +msgid "Full Name should not be empty" +msgstr "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637 msgid "Email Address cannot be empty" msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση δεν μπορεί να είναι κενή." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642 msgid "Email Address is not a valid email" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654 msgid "Reply To is not a valid email" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο Απάντηση σε" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να είναι κενό." @@ -15593,11 +15579,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -15717,7 +15704,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" -msgstr "_Είδος εξυπηρετητή:" +msgstr "_Τύπος διακομιστή:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "TLS" @@ -15756,12 +15743,12 @@ msgstr "Αποστολή" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 msgid "Server Type:" -msgstr "Τύπος εξυπηρετητή:" +msgstr "Τύπος διακομιστή:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605 msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +msgstr "Διακομιστής:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703 @@ -15795,30 +15782,60 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε" msgid "Account Editor" msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:131 msgid "_To This Address" msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:138 msgid "_From This Address" msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:125 +#: ../mail/e-mail-display.c:145 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Α_πάντηση στον..." -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:147 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Αποστολή μηνύματος απάντησης σε αυτήν τη διεύθυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:154 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης" +#: ../mail/e-mail-display.c:749 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Απόκρυψη ό_λων" + +#: ../mail/e-mail-display.c:756 +msgid "_View Inline" +msgstr "Ενσωματωμένη _Προβολή" + +#: ../mail/e-mail-display.c:763 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Προ_βολή όλων των ενσωματωμένων" + +#: ../mail/e-mail-display.c:770 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "Ε_στίαση στο 100%" + +#: ../mail/e-mail-display.c:772 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "Εστίαση της εικόνας στο φυσικό της μέγεθος" + +#: ../mail/e-mail-display.c:777 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "Ε_στίαση στο παράθυρο" + +#: ../mail/e-mail-display.c:779 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" +"Να εστιάζονται οι μεγάλες εικόνες, ώστε να μην είναι πιο πλατιές από το " +"πλάτος του παραθύρου" + #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου" @@ -15910,7 +15927,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Α_ργότερα" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη ετικέτας" @@ -15930,23 +15947,23 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" -#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692 +#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719 msgid "Message Note" msgstr "Σημείωση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-notes.c:612 +#: ../mail/e-mail-notes.c:639 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Αποτυχία εύρεσης του μηνύματος στον φάκελο περίληψης του" -#: ../mail/e-mail-notes.c:815 +#: ../mail/e-mail-notes.c:842 msgid "Storing changes..." msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..." -#: ../mail/e-mail-notes.c:940 +#: ../mail/e-mail-notes.c:968 msgid "Edit Message Note" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-notes.c:1058 +#: ../mail/e-mail-notes.c:1122 msgid "Retrieving message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." @@ -15978,11 +15995,11 @@ msgstr "Όνομα κεφαλίδας" msgid "Header Value" msgstr "Τιμή κεφαλίδας" -#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-printer.c:102 ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Headers" msgstr "Κεφαλίδες" -#: ../mail/e-mail-printer.c:155 +#: ../mail/e-mail-printer.c:144 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" @@ -15996,7 +16013,7 @@ msgid "Copy to Folder" msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" @@ -16008,659 +16025,663 @@ msgstr "Α_ντιγραφή" msgid "Deleting message note..." msgstr "Διαγραφή σημείωσης μηνύματος..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "_Do not ask me again." msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1568 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1771 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Add sender to address book" msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "_Archive..." msgstr "_Αρχειοθήκη..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων στον φάκελο αρχειοθήκης του λογαριασμού" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Check for _Junk" msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Delete Message" msgstr "_Διαγραφή μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "_Add note..." msgstr "Π_ροσθήκη σημείωσης..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Προσθήκη σημείωσης για το επιλεγμένο μύνημα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Delete no_te" msgstr "Διαγραφή σημείω_σης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Διαγραφή σημείωσης για το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "_Edit note..." msgstr "_Επεξεργασία σημείωσης..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης για το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "A_pply Filters" msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Clear Flag" msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Follow _Up..." msgstr "Παρακολού_θηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 msgid "_Attached" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439 msgid "_Inline" msgstr "_Ενσωματωμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446 msgid "_Quoted" msgstr "Σε _παράθεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Load Images" msgstr "_Φόρτωση εικόνων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Παράβλεψη δευτερευόντων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα " "αναγνωσμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Παράβλεψη σειράς μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Σημείωση των νέων μηνυμάτων σε αυτή τη σειρά μυνημάτων ως διαβασμένων " "αυτόματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "_Important" msgstr "_Σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Junk" msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "_Not Junk" msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "_Read" msgstr "_Αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι υποομάδες μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια υποομάδα μηνυμάτων ως αυτόματα " "διαβασμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Να μην πα_ραβλέπονται οι σειρές μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Να μην σημειώνονται τα νέα μηνύματα σε μια σειρά μηνυμάτων ως αυτόματα " "διαβασμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "_Unread" msgstr "_Μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Compose _New Message" msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "_Next Message" msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Display the next message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Next _Important Message" msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Display the next important message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Next _Thread" msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Display the next thread" msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Display the next unread message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "_Previous Message" msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Display the previous message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Display the previous important message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Previous T_hread" msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Display the previous thread" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453 msgid "Re_direct" msgstr "Ανα_δρομολόγηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Remove attachments" msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε ό_λους" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 msgid "Reply to _List" msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "_Message Source" msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Undelete Message" msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "_Zoom In" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Cre_ate" msgstr "Δημιουργί_α" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 msgid "F_orward As" msgstr "_Προώθηση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Mar_k As" msgstr "_Σήμανση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "_Message" msgstr "_Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "_Zoom" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2492 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2506 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2513 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2554 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2570 msgid "Mark as _Important" msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2582 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2598 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2603 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2642 msgid "_Caret Mode" msgstr "Λειτουργία _Caret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2644 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "All Message _Headers" msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2613 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2652 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3192 msgid "Retrieving message" msgstr "Λήψη μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Προώθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4262 msgid "Group Reply" msgstr "Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4263 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4341 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4345 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5426 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Να επιτρέπεται το απομακρυσμένο περιεχόμενο για οποιονδήποτε από το %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5428 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο για το %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5445 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο από το %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5462 msgid "Do not show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5510 msgid "Load remote content" msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου" @@ -16668,34 +16689,34 @@ msgstr "Φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου" msgid "Do not warn me again" msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Σημείωση σειράς μηνυμάτων για παράβλεψη" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Αποεπιλογή σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Σημείωση υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Αποεπιλογή υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1427 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται εκτύπωση" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1664 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -16710,7 +16731,7 @@ msgstr[1] "" "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα " "διαγράψετε;" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2664 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" @@ -16721,17 +16742,17 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2685 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Μήνυμα" msgstr[1] "Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3058 msgid "Parsing message" msgstr "Ανάλυση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-request.c:207 +#: ../mail/e-mail-request.c:272 msgid "The message has no text content." msgstr "Το μήνυμα δεν έχει περιεχόμενο κειμένου." @@ -16794,7 +16815,7 @@ msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../mail/em-composer-utils.c:790 +#: ../mail/em-composer-utils.c:791 msgid "Waiting for attachments to load..." msgstr "Αναμονή για φόρτωση συνημμένων..." @@ -16802,7 +16823,7 @@ msgstr "Αναμονή για φόρτωση συνημμένων..." #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1686 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1742 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -16810,24 +16831,24 @@ msgstr "" "Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1748 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1697 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1753 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Αρχικό μήνυμα-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2984 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2968 msgid "an unknown sender" msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../mail/em-composer-utils.c:3471 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3440 msgid "Posting destination" msgstr "Προορισμός αποστολής" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3476 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3445 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." @@ -16836,95 +16857,95 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 +#: ../mail/em-filter-rule.c:597 msgid "Then" msgstr "Έπειτα" -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 +#: ../mail/em-filter-rule.c:662 msgid "Add Ac_tion" msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:227 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:189 +#: ../mail/em-folder-properties.c:238 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:" msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:210 +#: ../mail/em-folder-properties.c:259 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Χρήση χώρου (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:212 +#: ../mail/em-folder-properties.c:261 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Χρήση χώρου" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../mail/em-folder-properties.c:287 +#: ../mail/em-folder-properties.c:385 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Αποστολή αντικατάστασης λογαριασμού:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:589 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "Αρ_χειοθέτηση αυτού του φακέλου χρησιμοποιώντας αυτές τις ρυθμίσεις:" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:500 +#: ../mail/em-folder-properties.c:598 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "_Καθαρισμός μηνυμάτων που είναι πιο παλιά από" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:516 +#: ../mail/em-folder-properties.c:614 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "ημέρες" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:518 +#: ../mail/em-folder-properties.c:616 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "εβδομάδες" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:520 +#: ../mail/em-folder-properties.c:618 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "μήνες" -#: ../mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../mail/em-folder-properties.c:624 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "Μετακίνηση παλιών μηνυμάτων στον προεπιλεγμένο _φάκελο αρχειοθήκης" -#: ../mail/em-folder-properties.c:537 +#: ../mail/em-folder-properties.c:635 msgid "_Move old messages to:" msgstr "_Μετακίνηση παλιών μηνυμάτων στο:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +#: ../mail/em-folder-properties.c:639 msgid "AutoArchive folder" msgstr "Φάκελος αυτόματης αρχειοθέτησης" -#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +#: ../mail/em-folder-properties.c:639 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "Επιλογή φακέλου για χρήση αυτόματης αρχειοθέτησης" -#: ../mail/em-folder-properties.c:547 +#: ../mail/em-folder-properties.c:645 msgid "_Delete old messages" msgstr "_Διαγραφή παλιών μηνυμάτων" -#: ../mail/em-folder-properties.c:606 +#: ../mail/em-folder-properties.c:704 msgid "AutoArchive" msgstr "Αυτόματη αρχειοθέτηση" -#: ../mail/em-folder-properties.c:685 +#: ../mail/em-folder-properties.c:783 msgid "Folder Properties" msgstr "Ιδιότητες φακέλου" @@ -16960,12 +16981,12 @@ msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s" @@ -16980,7 +17001,7 @@ msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια απο msgid "UNMATCHED" msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677 msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." @@ -17005,7 +17026,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Εγγραφή σε ό_λους" #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" @@ -17018,7 +17039,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Διαγραφή από ό_λους" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17026,7 +17047,7 @@ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, " msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, " #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17058,7 +17079,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "Συν_δρομή" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο" @@ -17083,8 +17104,8 @@ msgid "Refresh the folder list" msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" @@ -17112,12 +17133,12 @@ msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε τ msgid "Message Filters" msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" -#: ../mail/em-utils.c:923 +#: ../mail/em-utils.c:939 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Μήνυμα από %s" -#: ../mail/em-utils.c:1680 +#: ../mail/em-utils.c:1696 msgid "Deleting old messages" msgstr "Διαγραφή παλιών μηνυμάτων" @@ -17522,7 +17543,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας και επαφών από το KMail." #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" @@ -17798,7 +17819,7 @@ msgid "Use for Recipients" msgstr "Χρήση για παραλήπτες" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" @@ -18033,8 +18054,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244 msgid "No encryption" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" @@ -18132,12 +18153,12 @@ msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην " +"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην " "υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Η είσοδος σας στον εξυπηρετητή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." +msgstr "Η είσοδος σας στον διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" @@ -18297,16 +18318,19 @@ msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχε #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"folder instead?\n" +"\n" +"The reported error was "{0}"." msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. " -"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;" +"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;\n" +"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -18314,15 +18338,15 @@ msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " "διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Αν συνεχίσετε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε αυτά τα μηνύματα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -18330,25 +18354,25 @@ msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " "διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "_Empty Trash" msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή " "οπωσδήποτε;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -18359,56 +18383,56 @@ msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Σφάλμα κατά τη {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Εισάγετε κωδικό." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των ορισμάτων φίλτρου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -18416,25 +18440,25 @@ msgstr "" "Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά " "και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Αποτυχία διαγραφής φακέλου "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Αποτυχία ανανέωσης φακέλου "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -18442,21 +18466,36 @@ msgstr "" "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των " "υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " +"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-" +">Subscriptions... menu." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Do _Not Unsubscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "These messages are not copies." msgstr "Αυτά τα μηνύματα δεν είναι αντίγραφα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -18467,67 +18506,67 @@ msgstr "" "από τον φάκελο ή τους φακέλους στους οποίους φυσικά βρίσκονται. Είστε " "σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " "ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου φακέλου. Σφάλμα: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου προορισμού. Σφάλμα: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου. Σφάλμα: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι " "διαμεσολαβητές του;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -18535,32 +18574,32 @@ msgstr "" "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n" "και οι πληροφορίες μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να " "διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "_Disable" msgstr "_Απενεργοποίηση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν " "υπάρχει." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -18569,41 +18608,41 @@ msgstr "" "πηγαίνετε στον επεξεργαστή φακέλου αναζήτησης και προσθέστε τον ρητά, αν " "απαιτείται." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " "ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Missing folder." msgstr "Λείπει ο φάκελος." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "You must specify a folder." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "No folder selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί φάκελοι." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -18614,11 +18653,11 @@ msgstr "" "όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα " "δύο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -18630,19 +18669,19 @@ msgstr "" "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε " "στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Overwrite" msgstr "Αντι_κατάσταση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Append" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -18661,19 +18700,19 @@ msgstr "" "δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει " "αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Έ_ξοδος από το Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Μεταφορά τώρα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Unable to read license file." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -18682,31 +18721,31 @@ msgstr "" "εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να " "αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please wait." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." +"Ερώτημα στον διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών " +"Αποτυχία ερωτήματος διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών " "πιστοποίησης." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Failed to get server setup." msgstr "Αποτυχία λήψης ρυθμίσεων διακομιστή." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -18714,29 +18753,29 @@ msgstr "" "Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση " "εργασίας χωρίς σύνδεση;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Synchronize" msgstr "_Συγχρονισμός" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " "φάκελο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18744,71 +18783,71 @@ msgstr "" "Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " "φάκελο και τους υποφακέλους;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" "Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή " "προώθηση;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Ναι, πάντα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_No, Never" msgstr "Ό_χι, ποτέ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Αντιγραφή φακέλου στο δέντρο φακέλου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Do _not copy" msgstr "Να _μην αντιγράφεται" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Always copy" msgstr "Να αντιγράφεται πάν_τα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "N_ever copy" msgstr "Να μην αντιγράφεται π_οτέ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Μετακίνηση φακέλου στο δέντρο φακέλου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Do _not move" msgstr "Να μ_ην μετακινείται" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always move" msgstr "Να μετακινείται _πάντα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "N_ever move" msgstr "Να μην μετακινείται πο_τέ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -18816,71 +18855,71 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει " "ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου " "λογαριασμού." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to connect account "{0}"." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης λογαριασμού "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύνδεση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " @@ -18894,39 +18933,39 @@ msgstr "" "μηνυμάτων για χρήση χωρίς σύνδεση, όταν επιλεγεί αυτός ο φάκελος, για να " "βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα στον φάκελο θα είναι διαθέσιμα χωρίς σύνδεση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to open folder." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Αποτυχία εύρεσης διπλότυπων μηνυμάτων." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνυμάτων." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Αποτυχία σημείωσης μηνυμάτων ως διαβασμένων." -#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συνημμένων από τα μηνύματα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Αποτυχία λήψης μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:175 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνυμάτων στο δίσκο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:176 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Το κρυφό αρχείο επισυνάπτεται." -#: ../mail/mail.error.xml.h:177 +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -18934,50 +18973,50 @@ msgstr "" "Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει " "ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή." -#: ../mail/mail.error.xml.h:178 +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Printing failed." msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:179 +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Ο εκτυπωτής απάντησε "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:181 +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." -#: ../mail/mail.error.xml.h:182 +#: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "Μήνυμα από τον λογαριασμό "{0}":" -#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +#: ../mail/mail.error.xml.h:189 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "Αποτυχία σημείωσης σειράς μηνυμάτων για παράβλεψη στον φάκελο '{0}'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +#: ../mail/mail.error.xml.h:190 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "Αποτυχία αποεπιλογής σειράς μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +#: ../mail/mail.error.xml.h:191 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "Αποτυχία σημείωσης υποομάδας μηνυμάτων για παράβλεψη στον φάκελο '{0}'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +#: ../mail/mail.error.xml.h:192 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" "Αποτυχία αποεπιλογής υποομάδας μηνυμάτων από παράβλεψη στον φάκελο '{0}'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +#: ../mail/mail.error.xml.h:193 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" "Η μεταφόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου έχει εμποδιστεί για αυτό το μήνυμα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +#: ../mail/mail.error.xml.h:194 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -18987,31 +19026,31 @@ msgstr "" "τον αποστολέα ή χρησιμοποιούμενους ιστότοπους." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:190 +#: ../mail/mail.error.xml.h:196 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, ολοκληρώθηκε στις {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:192 +#: ../mail/mail.error.xml.h:198 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} στις {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:194 +#: ../mail/mail.error.xml.h:200 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "Εκπρόθεσμο: {0} στις {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../mail/mail.error.xml.h:202 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "Η σημείωση του μηνύματος έχει αλλάξει, αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:199 +#: ../mail/mail.error.xml.h:205 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" msgstr "Αποτυχία διαγραφής της σημείωσης του μηνύματος στον φάκελο '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:201 +#: ../mail/mail.error.xml.h:207 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της σημείωσης του μηνύματος στον φάκελο '{0}'" @@ -19019,38 +19058,38 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της σημείωσης του msgid "Canceling..." msgstr "Γίνεται ακύρωση..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:636 +#: ../mail/mail-send-recv.c:639 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 +#: ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Cancel _All" msgstr "Ακύρωση ό_λων" -#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 +#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263 msgid "Updating..." msgstr "Ανανέωση..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 +#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 msgid "Waiting..." msgstr "Αναμονή..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1229 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων και εκκαθάριση απορριμμάτων στο '%s'" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1458 #, c-format msgid "Deleting junk at '%s'" msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων στο '%s'" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1460 #, c-format msgid "Expunging trash at '%s'" msgstr "Εκκαθάριση απορριμμάτων στο '%s'" @@ -19067,86 +19106,86 @@ msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" msgid "New Search Folder" msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" -#: ../mail/message-list.c:294 +#: ../mail/message-list.c:296 msgid "Unseen" msgstr "Μη ανοιγμένα" -#: ../mail/message-list.c:295 +#: ../mail/message-list.c:297 msgid "Seen" msgstr "Ανοιγμένα" -#: ../mail/message-list.c:296 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Answered" msgstr "Απαντημένα" -#: ../mail/message-list.c:297 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένο" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../mail/message-list.c:300 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../mail/message-list.c:301 msgid "Multiple Messages" msgstr "Πολλαπλά μηνύματα" -#: ../mail/message-list.c:312 +#: ../mail/message-list.c:314 msgid "Lowest" msgstr "Χαμηλότερα" -#: ../mail/message-list.c:313 +#: ../mail/message-list.c:315 msgid "Lower" msgstr "Χαμηλά" -#: ../mail/message-list.c:317 +#: ../mail/message-list.c:319 msgid "Higher" msgstr "Υψηλά" -#: ../mail/message-list.c:318 +#: ../mail/message-list.c:320 msgid "Highest" msgstr "Υψηλότερα" -#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186 msgid "Generating message list" msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Σήμερα %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2069 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2081 +#: ../mail/message-list.c:2083 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%l:%M %p %a" -#: ../mail/message-list.c:2089 +#: ../mail/message-list.c:2091 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2091 +#: ../mail/message-list.c:2093 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2997 +#: ../mail/message-list.c:3001 msgid "Select all visible messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:5105 +#: ../mail/message-list.c:5117 msgid "Follow-up" msgstr "Παρακολούθηση" -#: ../mail/message-list.c:6107 +#: ../mail/message-list.c:6125 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -19158,7 +19197,7 @@ msgstr "" "πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με " "αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα." -#: ../mail/message-list.c:6115 +#: ../mail/message-list.c:6133 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο." @@ -19203,32 +19242,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239 msgid "Recipients contain" msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232 msgid "Message contains" msgstr "Μήνυμα περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253 msgid "Subject contains" msgstr "Θέμα περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246 msgid "Sender contains" msgstr "Αποστολέας περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218 msgid "Body contains" msgstr "Το σώμα περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225 msgid "Free form expression" msgstr "Έκφραση ελεύθερης μορφής" @@ -19254,22 +19293,22 @@ msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100 msgid "Multiple vCards" msgstr "Πολλαπλές VCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard για %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s" @@ -19388,7 +19427,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." @@ -19469,7 +19508,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" @@ -19503,7 +19542,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120 msgid "_Classic View" msgstr "_Κλασσική προβολή" @@ -19514,7 +19553,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127 msgid "_Vertical View" msgstr "Κά_θετη προβολή" @@ -19533,7 +19572,7 @@ msgstr "Αταίριαστο" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" @@ -19856,8 +19895,8 @@ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων χρησιμοποιώντας τ #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να είναι κενό." @@ -19885,15 +19924,15 @@ msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584 msgid "Server Information" -msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" +msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200 msgid "Port number is not valid" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας" @@ -19906,8 +19945,8 @@ msgid "Encryption:" msgstr "Κρυπτογράφηση:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" @@ -19934,8 +19973,8 @@ msgid "" "LDAP server." msgstr "" "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση " -"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί " -"ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP." +"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ηλ. αλληλογραφίας\" " +"απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στον διακομιστή LDAP." #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711 @@ -20001,61 +20040,69 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Περιήγηση μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Η διεύθυνση διακομιστή δεν μπορεί να είναι κενή." -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92 +msgid "Choose an Address Book" +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Διεύθυνση:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249 +msgid "Find Address Books" +msgstr "Εύρεση βιβλίων διευθύνσεων" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Η URL δεν είναι έγκυρη http:// ή https://" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232 msgid "Choose a Task List" msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 msgid "Find Calendars" msgstr "Εύρεση ημερολογίων" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Εύρεση λιστών υπενθυμίσεων" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Task Lists" msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334 msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Ηλ. αλληλογραφία:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339 msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Ο εξυπηρετητής χειρίζεται τις προσκλήσεις συγκέντρωσης" +msgstr "Ο διακομιστής χειρίζεται τις προσκλήσεις συγκέντρωσης" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." @@ -20492,7 +20539,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερολογίων για ειδοποίηση υπε #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής" +msgstr "Προεπιλεγμένος ελεύθερος/κατειλημμένος διακομιστής" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 #, no-c-format @@ -20888,7 +20935,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Νέα _υπενθύμιση" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Create a new memo" msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης" @@ -20915,29 +20962,29 @@ msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας" msgid "Print the selected memo" msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816 msgid "Searching next matching event" msgstr "Αναζήτηση στο επόμενο αντίστοιχο συμβάν" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Αναζήτηση στο προηγούμενο αντίστοιχο συμβάν" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο επόμενο %d έτος" msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα επόμενα %d έτη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο προηγούμενο %d έτος" msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα προηγούμενα %d έτη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Αδυναμία αναζήτησης χωρίς ενεργό ημερολόγιο" @@ -20980,7 +21027,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Νέα ερ_γασία" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Create a new task" msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" @@ -21000,26 +21047,26 @@ msgstr "Προβολή της επιλεγμένης εργασίας" msgid "Print the selected task" msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Υπενθύμιση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Κοινόχρηστη υπενθύμιση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Δημιουργία νέας κοινόχρηστης υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Λί_στα υπενθυμίσεων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 msgid "Create a new memo list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας υπενθυμίσεων" @@ -21126,26 +21173,26 @@ msgstr[1] "%d υπενθυμίσεις" msgid "%d selected" msgstr "%d επιλεγμένο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Εργασία" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Δημιουργία μιας νέας ανατιθέμενης εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Λίστα Ε_ργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Create a new task list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας εργασίας" @@ -21287,206 +21334,206 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d εργασία" msgstr[1] "%d εργασίες" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως πρόσκληση" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Today %H:%M" msgstr "Σήμερα %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Αύριο %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Αύριο %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Αύριο %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 msgid "An unknown person" msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέντρωση σε εσάς:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -21495,90 +21542,90 @@ msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " "ακόλουθη συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -21587,7 +21634,7 @@ msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " "ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -21595,336 +21642,336 @@ msgstr "" "Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568 #, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634 #, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "All day:" msgstr "Όλη μέρα:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865 msgid "Start day:" msgstr "Ημέρα έναρξης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 msgid "Start time:" msgstr "Χρόνος έναρξης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "End day:" msgstr "Ημέρα τερματισμού:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 msgid "End time:" msgstr "Χρόνος λήξης:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208 msgid "_Decline all" msgstr "Α_πόρριψη όλων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211 msgid "_Decline" msgstr "Α_πόρριψη" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214 msgid "_Tentative all" msgstr "Όλα _δοκιμαστικά" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217 msgid "_Tentative" msgstr "_Δοκιμαστικά" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220 msgid "Acce_pt all" msgstr "_Αποδοχή όλων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223 msgid "Acce_pt" msgstr "Αποδο_χή" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226 msgid "Send _Information" msgstr "Απο_στολή πληροφοριών" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679 msgid "_Update" msgstr "Ε_νημέρωση" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 msgid "Send reply to sender" msgstr "Αποστολή απάντησης στον αποστολέα" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 msgid "Show time as _free" msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036 msgid "_Tasks:" msgstr "_Εργασίες:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039 msgid "_Memos:" msgstr "_Υπενθυμίσεις:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952 msgid "Sa_ve" msgstr "Απο_θήκευση" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848 msgid "Attendee status updated" msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519 #, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580 msgid "Unable to parse item" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη " "έγκυρης κατάστασης" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο " "δεν υπάρχει πλέον" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120 msgid "Meeting information sent" msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125 msgid "Task information sent" msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 msgid "Memo information sent" msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "calendar.ics" msgstr "ημερολόγιο.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 msgid "Save Calendar" msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -21932,15 +21979,15 @@ msgstr "" "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν " "είναι ένα έγκυρο iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -21948,11 +21995,11 @@ msgstr "" "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα," "εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -21960,24 +22007,24 @@ msgstr "" "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να " "αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 msgid "This meeting recurs" msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075 msgid "This task recurs" msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078 msgid "This memo recurs" msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται" @@ -21998,19 +22045,19 @@ msgstr "" "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο " "'{1}';" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:282 msgid "Google Features" msgstr "Λειτουργίες Google" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:291 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Προσθήκη Google Ca_lendar στον λογαριασμό" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:300 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Προσθήκη Google Con_tacts στον λογαριασμό" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:309 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Ενδεχομένως να θέλετε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP" @@ -22071,42 +22118,47 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα κατάλογο mbox spool" msgid "Mbox spool directory cannot be empty" msgstr "Ο κατάλογος mbox spool δεν μπορεί να είναι κενός" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" +msgstr "_Διακομιστής:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #. do not reference -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312 msgid "User_name:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326 +msgid "_Forget password" +msgstr "Πα_ράλειψη του κωδικού πρόσβασης" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Μέθοδος κρυπτογράφησης:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS μετά τη σύνδεση" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS σε μια αποκλειστική θύρα" @@ -22145,422 +22197,472 @@ msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "Το προσαρμοσμένο εκτελέσιμο δεν μπορεί να είναι κενό" #. do not reference -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ο _εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση" +msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294 msgid "T_ype:" msgstr "_Τύπος:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Γνωρίσματα Yahoo!" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Προσθήκη Yahoo! Ημε_ρολόγιο και εργασίες σε αυτόν τον λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα" msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389 msgid "Create a new mail account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "base" +msgstr "base" + +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "netlink" +msgstr "netlink" + +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "networkmanager" +msgstr "networkmanager" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Method to detect _online state:" +msgstr "Μέθοδος εντοπισμού της κατάστασης _σύνδεσης:" + +#. Always as the first +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#. Always as the last +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Always Online" +msgstr "Πάντα σε σύνδεση" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832 msgid "Mail Accounts" msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841 msgid "Mail Preferences" msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 msgid "Composer Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859 msgid "Network Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "Go to Folder" msgstr "Μετάβαση στον φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Select" msgstr "Επι_λογή" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "_Disable Account" msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Disable this account" msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία " "χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 msgid "E_xpunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον " "φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 msgid "Refresh the folder" msgstr "Ανανέωση του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 msgid "Go to _Folder" msgstr "Μετακίνηση στον _φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο για επιλογή του φακέλου μετάβασης" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 msgid "_New Label" msgstr "_Νέα ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "N_one" msgstr "Κα_νένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Διαχείριση _συνδρομών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "Send / _Receive" msgstr "Αποστολή / _Λήψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "R_eceive All" msgstr "Λή_ψη όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Send All" msgstr "_Αποστολή όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Expand all message threads" msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "_Message Filters" msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Συνδρομές..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "F_older" msgstr "_Φάκελος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "_Label" msgstr "_Ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 msgid "Search F_olders" msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_New Folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062 msgid "Show message preview pane" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 +msgid "" +"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " +"attachments" +msgstr "" +"Εμφάνιση της μπάρας συνημμένων κάτω από το πλαίσιο προεπισκόπησης, όταν το " +"μήνυμα περιέχει συνημμένα" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Εμφάνιση ανεπι_θύμητων μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "" "Εμφάνιση ανεπιθύμητων μηνυμάτων με κόκκινη επιγραμμισμένη γραμμή από πάνω " "τους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094 msgid "Threaded message list" msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137 msgid "All Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144 msgid "Important Messages" msgstr "Σημαντικά μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172 msgid "Messages with Notes" msgstr "Μηνύματα με σημειώσεις" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179 msgid "No Label" msgstr "Χωρίς ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186 msgid "Read Messages" msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193 msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200 msgid "Message Thread" msgstr "Αλληλουχία μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270 msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277 msgid "Current Account" msgstr "Αυτό το λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284 msgid "Current Folder" msgstr "Αυτό τον φάκελο" @@ -22572,86 +22674,86 @@ msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού" msgid "Account Search" msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d επιλεγμένο, " msgstr[1] "%d επιλεγμένα, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d διαγραμμένο" msgstr[1] "%d διαγραμμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d ανεπιθύμητο" msgstr[1] "%d ανεπιθύμητα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d πρόχειρο" msgstr[1] "%d πρόχειρα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d μη απεσταλμένο" msgstr[1] "%d μη απεσταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d σταλμένο" msgstr[1] "%d σταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο" msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553 msgid "Send / Receive" msgstr "Αποστολή / Λήψη" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413 msgid "Select Folder to Add" msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919 msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Διατήρηση στα εξερχόμενα" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 msgid "Send immediately" msgstr "Άμεση αποστολή" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Αποστολή μετά από 5 λεπτά" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285 msgid "Language(s)" msgstr "Γλώσσα(ες)" @@ -22710,13 +22812,13 @@ msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αν msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Ειδοποίηση αποστολής για το \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης στο '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 msgid "_Notify Sender" msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα" @@ -22917,7 +23019,7 @@ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων χρησιμοποιώντας τ #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων" @@ -22946,11 +23048,11 @@ msgstr "" msgid "Loading accounts..." msgstr "Γίνεται φόρτωση των λογαριασμών..." -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 msgid "_Format as..." msgstr "Μο_ρφοποίηση ως..." -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 msgid "_Other languages" msgstr "Ά_λλες γλώσσες" @@ -23171,48 +23273,44 @@ msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Εμφάνιση π_λήρους vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Εμφάνιση συ_μπαγούς vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Αποθήκευση σ_το βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 msgid "There is one other contact." msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Eπαφή βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως μια επαφή βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution Web Inspector" - #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 +#: ../plugins/templates/templates.c:490 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά" @@ -23372,7 +23470,7 @@ msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 +#: ../plugins/templates/templates.c:499 msgid "Values" msgstr "Τιμές" @@ -23405,8 +23503,8 @@ msgstr "" msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:455 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:457 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή" @@ -23530,64 +23628,64 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" "Το αρχείο που επιλέξατε δεν μοιάζει με μια έγκυρη εικόνα PNG. Σφάλμα: {0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415 msgid "Get List _Archive" msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422 msgid "Copy _Message Archive URL" msgstr "Αντιγραφή URL αρχειοθήκης _μηνύματος" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" msgstr "Αντιγραφή της άμεσης URL για το επιλεγμένο μήνυμα στην αρχειοθήκη" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443 msgid "_Post Message to List" msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Συνδρομή στη λίστα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466 msgid "Mailing _List" msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" @@ -23858,7 +23956,7 @@ msgstr "[Χωρίς περίληψη]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" +msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787 #, c-format @@ -23894,35 +23992,35 @@ msgstr "" "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να " "δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Δημιουργία νέου mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 msgid "Create a _Task" msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα" @@ -24099,7 +24197,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" @@ -24249,6 +24347,10 @@ msgstr "Αποθήκευση της επιλεγμένης λίστας υπεν msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο" +#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117 +msgid "No Title" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " @@ -24259,52 +24361,52 @@ msgstr "" "όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα " "αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε." -#: ../plugins/templates/templates.c:1245 -msgid "No Title" -msgstr "Χωρίς τίτλο" +#: ../plugins/templates/templates.c:1286 +msgid "Saving message template" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος ως πρότυπο" -#: ../plugins/templates/templates.c:1354 +#: ../plugins/templates/templates.c:1307 msgid "Save as _Template" -msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου" +msgstr "Αποθήκευση ως πρό_τυπο" -#: ../plugins/templates/templates.c:1356 +#: ../plugins/templates/templates.c:1309 msgid "Save as Template" -msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" +msgstr "Αποθήκευση ως πρότυπο" -#: ../shell/e-shell.c:380 +#: ../shell/e-shell.c:381 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..." -#: ../shell/e-shell.c:409 +#: ../shell/e-shell.c:410 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." -#: ../shell/e-shell.c:520 +#: ../shell/e-shell.c:521 msgid "Preparing to quit" msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό" -#: ../shell/e-shell.c:526 +#: ../shell/e-shell.c:527 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." -#: ../shell/e-shell.c:1043 +#: ../shell/e-shell.c:1044 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για τη σύνδεση με τον οικοδεσπότη προορισμού." -#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Νέο παρά_θυρο" -#: ../shell/e-shell.c:1222 +#: ../shell/e-shell.c:1223 msgid "Quick _Reference" msgstr "Γρήγορη ανα_φορά" -#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" @@ -24980,7 +25082,7 @@ msgstr "Αποτύπωμα MD5" msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο για αντίγραφο ασφαλείας του κλειδιού σας και του " @@ -24991,31 +25093,31 @@ msgstr "" #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-backup.p12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743 msgid "Backup Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό αντιγράφου ασφαλείας" #. filename selection -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757 msgid "_File name:" msgstr "Όνομα _αρχείου:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762 msgid "Please select a file..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "Να πε_ριλαμβάνεται η αλυσίδα πιστοποιητικού στο αντίγραφο ασφαλείας" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -25026,16 +25128,16 @@ msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε με το " "αντίγραφο ασφαλείας." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801 msgid "_Repeat Password:" msgstr "Επανάλη_ψη κωδικού πρόσβασης:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -25047,92 +25149,92 @@ msgstr "" "μπορείτε να επαναφέρετε αυτό το αντίγραφο αργότερα.\n" "Παρακαλούμε γράψτε τον σε μια ασφαλή θέση." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873 msgid "No file name provided" msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κλειδιού και πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Συχνότητα χρήσης" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Σπάνια" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Πλήρως" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Απεριόριστα" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Προσωρινά" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348 msgid "Change certificate trust" msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360 #, c-format msgid "Change trust for the host '%s':" msgstr "Αλλαγή εμπιστοσύνης για τον οικοδεσπότη '%s':" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "_Συχνότητα χρήσης" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "Χωρίς εμπιστοσύνη _ποτέ για αυτό το πιστοποιητικό" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "_Προσωρινή εμπιστοσύνη (μόνο για αυτή τη συνεδρία)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Οριακή εμπιστοσύνη" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "Π_λήρης εμπιστοσύνη" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Απεριόριστη εμπιστοσύνη" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -25141,45 +25243,45 @@ msgstr "" "πιστοποιητικό του και την πολιτική του καθώς και τις διαδικασίες (αν είναι " "διαθέσιμα)." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408 msgid "_Display certificate" msgstr "Εμ_φάνιση πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που ταυτοποιούν αυτούς τους διακομιστές " "αλληλογραφίας:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644 msgid "Host name" msgstr "Όνομα οικοδεσπότη" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646 msgid "Issuer" msgstr "Εκδότης" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647 msgid "Fingerprint" msgstr "Αποτύπωμα" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648 msgid "Trust" msgstr "Εμπιστοσύνη" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669 msgid "_Edit Trust" msgstr "Επε_ξεργασία εμπιστοσύνης" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140 msgid "All email certificate files" msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157 msgid "All CA certificate files" msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" @@ -25439,6 +25541,77 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης" msgid "With _Status" msgstr "Με κα_τάσταση" +#~ msgid "Specify the output file instead of standard output" +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα" + +#~ msgid "OUTPUTFILE" +#~ msgstr "OUTPUTFILE" + +#~ msgid "List local address book folders" +#~ msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" + +#~ msgid "Show cards as vcard or csv file" +#~ msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv" + +#~ msgid "[vcard|csv]" +#~ msgstr "[vcard|csv]" + +#~ msgid "" +#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να " +#~ "δείτε τη χρήση." + +#~ msgid "Only support csv or vcard format." +#~ msgstr "Μόνο υποστήριξη μορφής csv ή vcard." + +#~ msgid "Unhandled error" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Failed to open client '%s': %s" +#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του πελάτη '%s': %s" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Ακυρώθηκε" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Ακυρώθηκε" + +#~ msgid "Enable developer mode" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης ανάπτυξης" + +#~ msgid "" +#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιεί κάποιες κρυφές ενέργειες και εργαλεία με σκοπό την ανάπτυξη " +#~ "και αποσφαλμάτωση." + +#~ msgid "Signature exists, but need public key" +#~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" + +#~ msgid "Open Inspector" +#~ msgstr "Άνοιγμα επιθεωρητή" + +#~ msgid "_Blockquote" +#~ msgstr "Με_γάλη παράθεση" + +#~ msgid "Changed property" +#~ msgstr "Αλλαγμένη ιδιότητα" + +#~ msgid "Whether editor changed" +#~ msgstr "Αν η επεξεργασία άλλαξε" + +#~ msgid "_Unsort" +#~ msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης" + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Ακυρώθηκε." + +#~ msgid "Evolution Web Inspector" +#~ msgstr "Evolution Web Inspector" + #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" @@ -28939,9 +29112,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση" #~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" #~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων" -#~ msgid "_Forget Passwords" -#~ msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης" - #~ msgid "Forget all remembered passwords" #~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών" @@ -30353,9 +30523,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση" #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "Ένα GtkRadioAction" -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" - #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Χρώμα γεμίσματος"