Update Catalan translation
This commit is contained in:
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per a recórrer els resultats, podeu utilitzar els dos botons amb una fletxa "
|
"Per a recórrer els resultats, podeu utilitzar els dos botons amb una fletxa "
|
||||||
"al costat del camp de cerca. Així es cerca als calendaris habilitats. "
|
"al costat del camp de cerca. Així se cerca als calendaris habilitats. "
|
||||||
"Cerqueu des del dia seleccionat en la direcció indicada, en un interval de "
|
"Cerqueu des del dia seleccionat en la direcció indicada, en un interval de "
|
||||||
"10 anys de manera predeterminada."
|
"10 anys de manera predeterminada."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
|
"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
|
||||||
"matches."
|
"matches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per activar la compleció automàtica, anar a <guiseq><gui>Edita</"
|
"Per a activar la compleció automàtica, anar a <guiseq><gui>Edita</"
|
||||||
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Contactes</gui> <gui>Compleció automàtica</"
|
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Contactes</gui> <gui>Compleció automàtica</"
|
||||||
"gui></guiseq> i trieu les llibretes d'adreces de la llista que "
|
"gui></guiseq> i trieu les llibretes d'adreces de la llista que "
|
||||||
"<app>Evolution</app> ha de mirar per a cercar coincidències."
|
"<app>Evolution</app> ha de mirar per a cercar coincidències."
|
||||||
@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Copieu els fitxers de configuració amb extensió <file>.ui</file> que voleu "
|
"Copieu els fitxers de configuració amb extensió <file>.ui</file> que voleu "
|
||||||
"modificar a la vostra carpeta personal <file>$HOME/.config/evolution/ui/</"
|
"modificar a la vostra carpeta personal <file>$HOME/.config/evolution/ui/</"
|
||||||
"file>. Modifiqueu els fitxers de configuració de la carpeta personal perquè "
|
"file>. Modifiqueu els fitxers de configuració de la carpeta personal perquè "
|
||||||
"a la propera actualització del programari <app>Evolution</app> no es "
|
"a la propera actualització del programari <app>Evolution</app> no se "
|
||||||
"sobreescriguin els canvis."
|
"sobreescriguin els canvis."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
@ -6563,14 +6563,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
|
"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<app>Evolution</app> té un connector pel Recordatori d'adjuncions que podeu "
|
"<app>Evolution</app> té un connector pel Recordatori d'adjuncions que podeu "
|
||||||
"utilitzar per recordar-vos que adjunteu un fitxer a un correu electrònic. Si "
|
"utilitzar per a recordar-vos que adjunteu un fitxer a un correu electrònic. "
|
||||||
"es determina que no heu adjuntat el fitxer, es mostrarà una finestra de "
|
"Si es determina que no heu adjuntat el fitxer, es mostrarà una finestra de "
|
||||||
"recordatori abans de l'enviament."
|
"recordatori abans de l'enviament."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/mail-attachments-sending.page:44
|
#: C/mail-attachments-sending.page:44
|
||||||
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
|
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
|
||||||
msgstr "Per activar el recordatori d'adjuncions:"
|
msgstr "Per a activar el recordatori d'adjuncions:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-attachments-sending.page:47
|
#: C/mail-attachments-sending.page:47
|
||||||
@ -7093,7 +7093,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
|
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si trieu el format HTML, es mostrarà una segona barra d'eines a sota de la "
|
"Si trieu el format HTML, es mostrarà una segona barra d'eines a sota de la "
|
||||||
"línia de l'<gui>Assumpte</gui> amb les opcions només vàlides pel HTML."
|
"línia de l'<gui>Assumpte</gui> amb les opcions només vàlides per l'HTML."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
|
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
|
||||||
@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/mail-composer-forward.page:29
|
#: C/mail-composer-forward.page:29
|
||||||
msgid "To forward a message that you are reading:"
|
msgid "To forward a message that you are reading:"
|
||||||
msgstr "Per reenviar un missatge que s'està llegint:"
|
msgstr "Per a reenviar un missatge que s'està llegint:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-composer-forward.page:31
|
#: C/mail-composer-forward.page:31
|
||||||
@ -7553,7 +7553,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the cursor) to help divide two sections:"
|
"the cursor) to help divide two sections:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podeu inserir una línia horitzontal al correu electrònic (a la posició "
|
"Podeu inserir una línia horitzontal al correu electrònic (a la posició "
|
||||||
"actual del cursor) per ajudar a dividir dues seccions:"
|
"actual del cursor) per a ajudar a dividir dues seccions:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
|
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
|
||||||
@ -9297,7 +9297,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
|
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
|
||||||
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
|
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per activar aquesta funcionalitat, seleccioneu <guiseq><gui>Edita</"
|
"Per a activar aquesta funcionalitat, seleccioneu <guiseq><gui>Edita</"
|
||||||
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Preferències del correu</"
|
"gui><gui>Preferències</gui><gui>Preferències del correu</"
|
||||||
"gui><gui>Capçaleres</gui><gui>Mostra la fotografia del remitent a la vista "
|
"gui><gui>Capçaleres</gui><gui>Mostra la fotografia del remitent a la vista "
|
||||||
"prèvia del missatge</gui></guiseq>."
|
"prèvia del missatge</gui></guiseq>."
|
||||||
@ -9662,7 +9662,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
|
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
|
||||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
|
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
|
||||||
msgid "To have every message signed or encrypted:"
|
msgid "To have every message signed or encrypted:"
|
||||||
msgstr "Per tenir tots els missatges signats o xifrats:"
|
msgstr "Per a tenir tots els missatges signats o xifrats:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
|
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
|
||||||
@ -10086,7 +10086,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"list."
|
"list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aplica sempre una acció a qualsevol missatge, sense més condicions. Això "
|
"Aplica sempre una acció a qualsevol missatge, sense més condicions. Això "
|
||||||
"podria ser útil al final de la llista de filtres de missatges per cobrir "
|
"podria ser útil al final de la llista de filtres de missatges per a cobrir "
|
||||||
"aquells correus electrònics que no coincideixin amb cap condició dels "
|
"aquells correus electrònics que no coincideixin amb cap condició dels "
|
||||||
"filtres anteriors de la llista."
|
"filtres anteriors de la llista."
|
||||||
|
|
||||||
@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-filters-not-working.page:49
|
#: C/mail-filters-not-working.page:49
|
||||||
msgid "Fetch mail to apply filters."
|
msgid "Fetch mail to apply filters."
|
||||||
msgstr "Recuperar el correu per aplicar-hi filtres."
|
msgstr "Recuperar el correu per a aplicar-hi filtres."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-filters-not-working.page:50
|
#: C/mail-filters-not-working.page:50
|
||||||
@ -10308,9 +10308,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
|
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
|
||||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
|
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per aplicar manualment filtres als missatges d'una carpeta, seleccioneu els "
|
"Per a aplicar manualment filtres als missatges d'una carpeta, seleccioneu "
|
||||||
"missatges i feu clic a <guiseq><gui>Missatges</gui><gui>Aplica els filtres</"
|
"els missatges i feu clic a <guiseq><gui>Missatges</gui><gui>Aplica els "
|
||||||
"gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
|
"filtres</gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/mail-filters.page:33
|
#: C/mail-filters.page:33
|
||||||
@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. (itstool) path: info/desc
|
#. (itstool) path: info/desc
|
||||||
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
|
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
|
||||||
msgid "Using flags to remind you of actions."
|
msgid "Using flags to remind you of actions."
|
||||||
msgstr "Ús de banderes per recordar-vos accions."
|
msgstr "Ús de banderes per a recordar-vos accions."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/mail-follow-up-flag.page:22
|
#: C/mail-follow-up-flag.page:22
|
||||||
@ -10697,7 +10697,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
|
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
|
||||||
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
|
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si preferiu una manera més senzilla per recordar-vos dels missatges, podeu "
|
"Si preferiu una manera més senzilla per a recordar-vos dels missatges, podeu "
|
||||||
"marcar-los com a importants fent clic amb el botó dret al missatge i, a "
|
"marcar-los com a importants fent clic amb el botó dret al missatge i, a "
|
||||||
"continuació, fent clic a <gui>Marca com a important</gui>, o seleccionant "
|
"continuació, fent clic a <gui>Marca com a important</gui>, o seleccionant "
|
||||||
"<guiseq><gui>Missatge</gui><gui>Marca com</gui><gui>Important</gui></guiseq> "
|
"<guiseq><gui>Missatge</gui><gui>Marca com</gui><gui>Important</gui></guiseq> "
|
||||||
@ -11382,7 +11382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"s'apliquin automàticament al correu que rebeu, si <link xref=\"mail-spam-"
|
"s'apliquin automàticament al correu que rebeu, si <link xref=\"mail-spam-"
|
||||||
"marking\">el correu brossa</link> s'ha de filtrar automàticament, i si <link "
|
"marking\">el correu brossa</link> s'ha de filtrar automàticament, i si <link "
|
||||||
"xref=\"mail-working-offline\"> el correu electrònic al servidor s'ha de "
|
"xref=\"mail-working-offline\"> el correu electrònic al servidor s'ha de "
|
||||||
"sincronitzar amb la vostra còpia local per tenir-hi accés fora de línia</"
|
"sincronitzar amb la vostra còpia local per a tenir-hi accés fora de línia</"
|
||||||
"link>."
|
"link>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: info/desc
|
#. (itstool) path: info/desc
|
||||||
@ -11846,7 +11846,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"selected."
|
"selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les carpetes remotes es consideren actives si esteu connectat al servidor; "
|
"Les carpetes remotes es consideren actives si esteu connectat al servidor; "
|
||||||
"heu d'estar connectat al servidor de correu per a la carpeta de cerca per "
|
"heu d'estar connectat al servidor de correu per a la carpeta de cerca per a "
|
||||||
"incloure qualsevol missatge des d'aquesta font, a més de les carpetes "
|
"incloure qualsevol missatge des d'aquesta font, a més de les carpetes "
|
||||||
"individuals seleccionades."
|
"individuals seleccionades."
|
||||||
|
|
||||||
@ -11862,7 +11862,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"addition to individual folders that are selected."
|
"addition to individual folders that are selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilitza totes les carpetes remotes locals i actives per a l'origen de la "
|
"Utilitza totes les carpetes remotes locals i actives per a l'origen de la "
|
||||||
"carpeta de cerca a més de les carpetes individuals que es seleccionen."
|
"carpeta de cerca a més de les carpetes individuals que se seleccionen."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-search-folders-add.page:43
|
#: C/mail-search-folders-add.page:43
|
||||||
@ -12473,7 +12473,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
|
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podeu utilitzar la vista per a fils de missatges per a ordenar els correus. "
|
"Podeu utilitzar la vista per a fils de missatges per a ordenar els correus. "
|
||||||
"Per activar aquesta funcionalitat, feu clic a <guiseq><gui>Vista</"
|
"Per a activar aquesta funcionalitat, feu clic a <guiseq><gui>Vista</"
|
||||||
"gui><gui>Agrupa per fils</gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
|
"gui><gui>Agrupa per fils</gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||||
"key><key>T</key></keyseq>."
|
"key><key>T</key></keyseq>."
|
||||||
|
|
||||||
@ -12924,7 +12924,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SpamAssassin funciona a través d'un conjunt de regles predefinides, per "
|
"SpamAssassin funciona a través d'un conjunt de regles predefinides, per "
|
||||||
"tant, pot determinar el correu brossa immediatament. Bogofilter no ve amb un "
|
"tant, pot determinar el correu brossa immediatament. Bogofilter no ve amb un "
|
||||||
"conjunt predeterminat de criteris per detectar el correu brossa, de manera "
|
"conjunt predeterminat de criteris per a detectar el correu brossa, de manera "
|
||||||
"que no es filtrarà automàticament després d'instal·lar-lo. Heu d'<link xref="
|
"que no es filtrarà automàticament després d'instal·lar-lo. Heu d'<link xref="
|
||||||
"\"mail-spam-marking\">entrenar-lo</link> primer per a fer-lo funcionar. "
|
"\"mail-spam-marking\">entrenar-lo</link> primer per a fer-lo funcionar. "
|
||||||
"També podeu modificar les accions de SpamAssassin."
|
"També podeu modificar les accions de SpamAssassin."
|
||||||
@ -13023,7 +13023,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
|
msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comprovació de les capçaleres de correu personalitzades (afegides pel vostre "
|
"Comprovació de les capçaleres de correu personalitzades (afegides pel vostre "
|
||||||
"servidor de correu) per detectar correu escombraries."
|
"servidor de correu) per a detectar correu escombraries."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/mail-spam-settings.page:75
|
#: C/mail-spam-settings.page:75
|
||||||
@ -13739,7 +13739,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
|
"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
|
||||||
"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
|
"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per contactar amb la comunitat <app>Evolution</app> per a obtenir ajuda, "
|
"Per a contactar amb la comunitat <app>Evolution</app> per a obtenir ajuda, "
|
||||||
"consulteu <link xref=\"problems-getting-help\">Com obtenir ajuda</link>."
|
"consulteu <link xref=\"problems-getting-help\">Com obtenir ajuda</link>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: info/desc
|
#. (itstool) path: info/desc
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user