diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 029d580dcc..cea55819c6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 22:32+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "_Honlap:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Calendar:" msgstr "_Naptár:" @@ -484,6 +484,7 @@ msgid "_PO Box:" msgstr "_Postafiók:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Cím:" @@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "Megjegyzések megjelenítése" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:994 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Visszavonás" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982 msgid "_Redo" msgstr "Mé_gis" @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Kicsin_yítés" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1975 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020 msgid "_Find" @@ -1675,9 +1676,9 @@ msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importálás folyamatban…" @@ -1935,7 +1936,7 @@ msgstr "_Szundi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1005 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59 @@ -1959,8 +1960,8 @@ msgstr "_Rendben" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627 msgid "Location:" msgstr "Hely:" @@ -3057,7 +3058,7 @@ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" #. copy menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961 ../e-util/e-text.c:2089 #: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:929 msgid "_Copy" @@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "A kijelölés másolása" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966 ../e-util/e-text.c:2075 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968 ../e-util/e-text.c:2075 #: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" @@ -3097,7 +3098,7 @@ msgstr "Súgó megjelenítése" #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975 ../e-util/e-text.c:2101 #: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" @@ -3138,7 +3139,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 ../e-util/e-web-view.c:349 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:989 ../e-util/e-web-view.c:349 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -3154,14 +3155,14 @@ msgid "_Classification" msgstr "_Besorolás" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1010 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1012 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1031 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1033 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../mail/e-mail-browser.c:177 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" @@ -3260,7 +3261,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 -#: ../composer/e-composer-actions.c:657 +#: ../composer/e-composer-actions.c:665 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" @@ -4300,8 +4301,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Lejárat:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" @@ -4523,8 +4524,8 @@ msgstr "Befejezési dátum" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -4575,14 +4576,14 @@ msgstr "Nem" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" @@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr "Feltételes" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194 msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" @@ -5133,7 +5134,7 @@ msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 @@ -5558,181 +5559,181 @@ msgstr "kisebb mint" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Értekezletek és találkozók" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891 msgid "Opening calendar" msgstr "Naptár megnyitása" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693 msgid "Reminder!" msgstr "Emlékeztető!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 msgid "Calendar Events" msgstr "Naptáresemények" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "vannak ismétlődései" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "egy előfordulás" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "vannak emlékeztetői" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "vannak mellékletei" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privát" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Besorolás" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Kezdés" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Esedékes" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Befejezés" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Szervező" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -7406,8 +7407,8 @@ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával" #: ../composer/e-composer-actions.c:576 -#| msgid "Unicode" -msgid "Unicode smilyes" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" msgstr "Unicode hangulatjelek" #: ../composer/e-composer-actions.c:578 @@ -7432,17 +7433,37 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" #: ../composer/e-composer-actions.c:600 +msgid "_From Override Field" +msgstr "_Feladó felülbíráló mező" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:602 +#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:608 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:602 +#: ../composer/e-composer-actions.c:610 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:663 +#: ../composer/e-composer-actions.c:671 msgid "Save Draft" msgstr "Piszkozat mentése" +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét" @@ -7459,35 +7480,35 @@ msgstr "" "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz " "a címzettnél nem jelenik meg a címük" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 msgid "Fr_om:" msgstr "_Feladó:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:800 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Válaszcím:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "_To:" msgstr "_Címzett:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "_Cc:" msgstr "Más_olat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:817 msgid "_Bcc:" msgstr "Rejtett m_ásolat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:822 msgid "_Post To:" msgstr "Közlés _helye:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:826 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tárgy:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:834 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Aláírás:" @@ -7500,7 +7521,7 @@ msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" -#: ../composer/e-msg-composer.c:863 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7508,7 +7529,7 @@ msgstr "" "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " "ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:872 +#: ../composer/e-msg-composer.c:880 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7517,11 +7538,11 @@ msgstr "" "Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a " "titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280 msgid "Compose Message" msgstr "Üzenet írása" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4536 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4573 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." @@ -7893,10 +7914,6 @@ msgid "Full path command to run Bogofilter" msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path " -#| "is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command might not contain any " -#| "other arguments." msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " @@ -8677,7 +8694,6 @@ msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." @@ -8685,11 +8701,6 @@ msgstr "" "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy " "Unicode karakterekkel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Unicode" -msgid "Unicode smileys" -msgstr "Unicode hangulatjelek" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "Üzenet feladójának jelzése" @@ -8803,10 +8814,26 @@ msgstr "" "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled " +#| "from the View menu when a mail account is chosen." +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet " +"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8814,11 +8841,11 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8826,11 +8853,11 @@ msgstr "" "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8838,11 +8865,11 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8850,11 +8877,11 @@ msgstr "" "PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME " "aláírású üzenetre válaszoláskor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8866,11 +8893,11 @@ msgstr "" "jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " "követik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -8878,22 +8905,22 @@ msgstr "" "Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a " "felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8901,11 +8928,11 @@ msgstr "" "Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " "aláírása elé." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8923,11 +8950,11 @@ msgstr "" "listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" "To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Lokalizált „Re” lista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -8937,38 +8964,38 @@ msgstr "" "válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon " "kívül." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable developer mode" msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." msgstr "" "Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz " "engedélyezése." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Karakterek száma sortöréshez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Mentési formátum fogd és vidd műveletekhez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Az „mbox” vagy „pdf” egyike lehet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show image animations" msgstr "Képanimációk megjelenítése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8976,11 +9003,11 @@ msgstr "" "Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " "animált képeket és inkább a statikus képet választják." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8988,11 +9015,11 @@ msgstr "" "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " "kereséséhez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -9000,71 +9027,71 @@ msgstr "" "A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " "előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Citation highlight color" msgstr "Idézet kiemelési színe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Citation highlight color." msgstr "Idézet kiemelésének színe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Képek automatikus betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show Animations" msgstr "Animációk megjelenítése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show all message headers" msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -9075,43 +9102,43 @@ msgstr "" "jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek " "sorolva." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show photo of the sender" msgstr "A feladó fényképének keresése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "A feladó fényképének keresése a gravatar.com-on" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "A feladó fényképe kereshető a gravatar.com-on is." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -9119,7 +9146,7 @@ msgstr "" "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " "oszlopában." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -9127,7 +9154,7 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -9135,19 +9162,19 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -9155,11 +9182,11 @@ msgstr "" "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a " "keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9168,31 +9195,31 @@ msgstr "" "megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " "előnézetét." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Az üzenetfejlécek össze vannak-e csukva a felhasználói felületen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Elrendezés stílusa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9204,36 +9231,36 @@ msgstr "" "üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " "helyezi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Terminál betűkészlete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Egyéni betűkészlet használata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9241,12 +9268,12 @@ msgstr "" "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " "mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9254,11 +9281,11 @@ msgstr "" "Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " "számát, melyeket „…” követ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9266,11 +9293,11 @@ msgstr "" "Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " "vagy References fejléceket." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9278,11 +9305,11 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " "állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9292,11 +9319,11 @@ msgstr "" "alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " "újra kell indítani." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9308,27 +9335,27 @@ msgstr "" "keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által " "megadott sorrendben jelennek meg." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Szűrő műveletek naplózása " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9338,55 +9365,55 @@ msgstr "" "ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " "használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Default reply style" msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kérdés törléskor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kérdés mappatörléskor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9394,32 +9421,32 @@ msgstr "" "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9427,19 +9454,19 @@ msgstr "" "Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " "megnyitni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9449,11 +9476,11 @@ msgstr "" "hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " "nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -9465,12 +9492,12 @@ msgstr "" "és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a " "felhasználót." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -9482,11 +9509,11 @@ msgstr "" "áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - " "kérdezze meg a felhasználót." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9495,11 +9522,11 @@ msgstr "" "hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " "válaszolni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9510,11 +9537,11 @@ msgstr "" "válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " "a listára." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9522,7 +9549,7 @@ msgstr "" "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy sok embernek küld választ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -9530,40 +9557,40 @@ msgstr "" "Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet " "továbbításakor vagy megválaszolásakor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9571,11 +9598,11 @@ msgstr "" "Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), " "„2” (hibakeresési üzenetek)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9586,11 +9613,11 @@ msgstr "" "felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " "jelenik meg." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9598,45 +9625,45 @@ msgstr "" "Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " "párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9646,11 +9673,11 @@ msgstr "" "engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " "akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9662,7 +9689,7 @@ msgstr "" "megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " "(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9670,7 +9697,7 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " "keresendők-e a címek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9680,12 +9707,12 @@ msgstr "" "helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " "ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9695,11 +9722,11 @@ msgstr "" "engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " "szemétkeresés sebességét." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9707,32 +9734,32 @@ msgstr "" "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " "„fejlécnév=érték”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Save directory" msgstr "Mentési könyvtár" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Új levelek keresése indításkor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9740,11 +9767,11 @@ msgstr "" "Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " "üzenetek elküldését az Elküldött mappából." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9755,11 +9782,11 @@ msgstr "" "Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " "beállítással együtt kerül felhasználásra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9768,11 +9795,11 @@ msgstr "" "szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 " "másodpercnek kell lennie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " @@ -9784,11 +9811,11 @@ msgstr "" "virtuális mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem " "csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -9796,11 +9823,11 @@ msgstr "" "Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a " "számítógépen mappában állva." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9808,11 +9835,11 @@ msgstr "" "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a " "„forward-style-name” kulcsot." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9820,12 +9847,12 @@ msgstr "" "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a " "„reply-style-name” kulcsot." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9833,11 +9860,11 @@ msgstr "" "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a " "„show-headers” kulcsot." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9845,7 +9872,7 @@ msgstr "" "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a " "„image-loading-policy” kulcsot." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9853,7 +9880,7 @@ msgstr "" "(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az " "ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -10261,10 +10288,6 @@ msgid "Full path command to run spamassassin" msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path " -#| "is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command might not contain any " -#| "other arguments." msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " @@ -10279,10 +10302,6 @@ msgid "Full path command to run sa-learn" msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " -#| "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command might not contain any other " -#| "arguments." msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " @@ -10397,7 +10416,7 @@ msgstr "Rész formázása HTML üzenetként" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411 msgid "Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg" @@ -10547,7 +10566,6 @@ msgid "GPG signed" msgstr "GPG aláírt" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 -#| msgid "GPG encrpyted" msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG titkosított" @@ -10556,7 +10574,6 @@ msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME aláírt" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 -#| msgid "S/MIME encrpyted" msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME titkosított" @@ -11368,7 +11385,7 @@ msgstr "fehér" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3858 #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -11766,7 +11783,7 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60 -#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 @@ -11836,500 +11853,500 @@ msgstr "Szövegfájl beszúrása" msgid "Text file" msgstr "Szövegfájl" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:963 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:970 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:977 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:984 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:998 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1019 msgid "For_mat" msgstr "F_ormátum" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1026 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Bekezdés stílusa" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591 msgid "_Alignment" msgstr "_Igazítás" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047 msgid "Current _Languages" msgstr "Jelenlegi _nyelvek" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066 msgid "Increase Indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML-fájl…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 msgid "Te_xt File..." msgstr "_Szövegfájl…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Paste _Quotation" msgstr "_Idézet beillesztése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Search for text" msgstr "Szöveg keresése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "Find A_gain" msgstr "Keresés meg_ismétlése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 msgid "Re_place..." msgstr "_Csere…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108 msgid "Search for and replace text" msgstr "Szöveg keresése és cseréje" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Helyesírá_s-ellenőrzés…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122 msgid "Decrease Indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Sorok tör_delése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "Open Inspector" msgstr "Vizsgáló megnyitása" #. Center -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "_Középre" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146 msgid "Center Alignment" msgstr "Középre igazítás" #. Left -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "_Balra" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153 msgid "Left Alignment" msgstr "Balra igazítás" #. Right -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "_Jobbra" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160 msgid "Right Alignment" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1170 msgid "HTML editing mode" msgstr "HTML-szerkesztési mód" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175 msgid "Plain _Text" msgstr "_Egyszerű szöveg" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1177 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Egyszerű szöveges szerkesztési mód" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 msgid "Header _1" msgstr "Címsor _1" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199 msgid "Header _2" msgstr "Címsor _2" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206 msgid "Header _3" msgstr "Címsor _3" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213 msgid "Header _4" msgstr "Címsor _4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220 msgid "Header _5" msgstr "Címsor _5" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227 msgid "Header _6" msgstr "Címsor _6" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234 msgid "_Preformatted" msgstr "E_lőre formázott" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241 msgid "A_ddress" msgstr "_Cím" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248 msgid "_Blockquote" msgstr "_Idézetblokk" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Felsorolás" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Római számokkal számozott lista" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269 msgid "Numbered _List" msgstr "Számozott _lista" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1276 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Betűkkel jelölt lista" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "_Image..." msgstr "_Kép…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295 msgid "Insert Image" msgstr "Kép beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "_Link..." msgstr "Hiv_atkozás…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302 msgid "Insert Link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Rule..." msgstr "_Vonal…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311 msgid "Insert Rule" msgstr "Vonal beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1359 msgid "_Table..." msgstr "_Táblázat…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "_Cell..." msgstr "_Cella…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Pa_ge..." msgstr "_Oldal…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1368 msgid "Font _Size" msgstr "_Betűméret" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1375 msgid "_Font Style" msgstr "_Betűstílus" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382 msgid "Paste As _Text" msgstr "Beillesztés _szövegként" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1395 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Italic" msgstr "_Dőlt" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409 msgid "_Plain Text" msgstr "_Egyszerű szöveg" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 msgid "_Strikethrough" msgstr "Á_thúzott" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 msgid "_Underline" msgstr "_Aláhúzott" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1469 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1477 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Cell Contents" msgstr "Cellatartalom" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1511 msgid "Column" msgstr "Oszlop" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Row" msgstr "Sor" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1525 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1610 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Table Delete" msgstr "Táblázat törlése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 ../e-util/e-text.c:2127 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1550 msgid "Table Insert" msgstr "Táblázat beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575 msgid "Column After" msgstr "Oszlop mögé" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1582 msgid "Column Before" msgstr "Oszlop elé" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589 msgid "Insert _Link" msgstr "Hi_vatkozás beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596 msgid "Row Above" msgstr "Sor fölé" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1603 msgid "Row Below" msgstr "Sor alá" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "Cell..." msgstr "Cella…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624 msgid "Image..." msgstr "Kép…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631 msgid "Link..." msgstr "Hivatkozás…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638 msgid "Page..." msgstr "Oldal…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "Paragraph..." msgstr "Bekezdés…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "Rule..." msgstr "Vonal…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660 msgid "Table..." msgstr "Táblázat…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Text..." msgstr "Szöveg…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1674 msgid "Remove Link" msgstr "Hivatkozás eltávolítása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1691 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Szó hozzáadása a szótárhoz" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1698 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Rosszul írt szó mellőzése" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1705 msgid "Add Word To" msgstr "Szó hozzáadása ehhez" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "More Suggestions" msgstr "További javaslatok" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1822 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s szótár" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1909 msgid "_Emoticon" msgstr "_Hangulatjel" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1910 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Hangulatjel beszúrása" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978 msgid "Re_place" msgstr "_Csere" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1984 msgid "_Link" msgstr "_Hivatkozás" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1988 msgid "_Rule" msgstr "_Vonal" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1991 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658 msgid "_Table" msgstr "_Táblázat" -#: ../e-util/e-html-editor.c:669 +#: ../e-util/e-html-editor.c:670 msgid "Paragraph Style" msgstr "Bekezdés stílusa" -#: ../e-util/e-html-editor.c:683 +#: ../e-util/e-html-editor.c:684 msgid "Editing Mode" msgstr "Szerkesztési mód" -#: ../e-util/e-html-editor.c:695 +#: ../e-util/e-html-editor.c:696 msgid "Font Color" msgstr "Betűszín" -#: ../e-util/e-html-editor.c:713 +#: ../e-util/e-html-editor.c:714 msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" @@ -12773,15 +12790,15 @@ msgstr "_Méret:" msgid "Text Properties" msgstr "Szövegtulajdonságok" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3442 msgid "Changed property" msgstr "Módosított tulajdonság" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3443 msgid "Whether editor changed" msgstr "A szerkesztő megváltozott-e" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7304 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" @@ -12789,11 +12806,11 @@ msgstr "" "A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. " "Folytatja?" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7308 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "_Maradjon meg a formázás" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7309 msgid "_Lose formatting" msgstr "_Tűnjön el a formázás" @@ -12945,13 +12962,6 @@ msgstr "" "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" - #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "_Parancsfájl:" @@ -14107,7 +14117,7 @@ msgid "begin editing this cell" msgstr "ezen cella szerkesztésének megkezdése" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:177 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "a cella átváltása" @@ -15169,7 +15179,7 @@ msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "„%s” üzenet letöltése" @@ -15719,42 +15729,42 @@ msgstr "Az összes üzenet_fejléc" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3020 msgid "Retrieving message" msgstr "Üzenet letöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4028 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4048 msgid "Group Reply" msgstr "Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4049 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4115 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4127 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4131 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4140 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -15836,12 +15846,12 @@ msgstr "Az üzenetnek nincs szöveges tartalma." msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Jelölő nyomon követéshez" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez" @@ -16092,7 +16102,7 @@ msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" msgid "Message Filters" msgstr "Üzenetszűrők" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:983 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "A feladó %s" @@ -16459,28 +16469,27 @@ msgstr "Válasszon mappát" msgid "Select folder to import into" msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 #: ../shell/e-shell-utils.c:171 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 #, c-format -#| msgid "%d Address" msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "%d cím" @@ -16491,7 +16500,6 @@ msgid "Evolution KMail importer" msgstr "Evolution KMail importáló" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 -#| msgid "Import mail and contact from KMail." msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből." @@ -16505,19 +16513,18 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Postaláda importálása" #: ../mail/importers/mail-importer.c:61 -#| msgid "Importing mail and contact from KMail" msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "„%s” importálása" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:532 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:570 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s pásztázása" @@ -16610,7 +16617,6 @@ msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Üzenetek _HTML formázása" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -#| msgid "Automatically insert _emoticon images" msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Han_gulatjelek automatikus beillesztése" @@ -16989,7 +16995,6 @@ msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Levélszemét törlése" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 -#| msgid "Just Test Options" msgid "Junk Test Options" msgstr "Levélszemét teszt beállítások" @@ -17989,7 +17994,7 @@ msgstr "Magasabb" msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5995 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" @@ -18019,16 +18024,16 @@ msgstr "%Y. %b %d." msgid "Select all visible messages" msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" -#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4925 +#: ../mail/message-list.c:4937 msgid "Follow-up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/message-list.c:5920 +#: ../mail/message-list.c:5932 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -18040,7 +18045,7 @@ msgstr "" "új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a " "fenti lekérdezés módosításával." -#: ../mail/message-list.c:5928 +#: ../mail/message-list.c:5940 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." @@ -18491,7 +18496,8 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" +#| msgid "_Restart Evolution after restore" +msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 @@ -18637,8 +18643,9 @@ msgstr "" "adatot mentett." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" +#| msgid "Close and Back up Evolution" +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" @@ -18659,8 +18666,9 @@ msgstr "" "visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása" +#| msgid "Close and Restore Evolution" +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "Az Evolution bezárása és _visszaállítása" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" @@ -20431,261 +20439,261 @@ msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676 msgid "All day:" msgstr "Egész nap:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "Start day:" msgstr "Kezdés napja:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 msgid "Start time:" msgstr "Kezdés időpontja:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 msgid "End day:" msgstr "Befejezés napja:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 msgid "End time:" msgstr "Befejezés időpontja:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Na_ptár megnyitása" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "_Decline all" msgstr "Összes el_utasítása" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050 msgid "_Tentative all" msgstr "Összes f_eltételes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "_Tentative" msgstr "_Feltételes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056 msgid "Acce_pt all" msgstr "Összes _elfogadása" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059 msgid "Acce_pt" msgstr "Elf_ogadás" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Send _Information" msgstr "Információk kül_dése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Send reply to sender" msgstr "Válasz küldése a feladónak" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Show time as _free" msgstr "Megjelenítés _szabadként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Emlékeztető megőrzése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577 msgid "_Inherit reminder" msgstr "E_mlékeztető öröklése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Tasks:" msgstr "Felada_tok:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" msgstr "_Feljegyzések:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220 msgid "Sa_ve" msgstr "_Mentés" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 msgid "Attendee status updated" msgstr "A résztvevő állapota frissítve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nem dolgozható fel az elem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 msgid "Meeting information sent" msgstr "A találkozóinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 msgid "Task information sent" msgstr "A feladatinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427 msgid "Memo information sent" msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 msgid "calendar.ics" msgstr "Naptár.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518 msgid "Save Calendar" msgstr "Naptár mentése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -20693,15 +20701,15 @@ msgstr "" "Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " "érvényes iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -20709,11 +20717,11 @@ msgstr "" "Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " "feladatokat vagy időbeosztásokat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -20721,24 +20729,24 @@ msgstr "" "Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " "naptárt importálni" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351 msgid "This task recurs" msgstr "Ez a feladat ismétlődik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354 msgid "This memo recurs" msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" @@ -20928,52 +20936,52 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mellékelt üzenet" msgstr[1] "%d mellékelt üzenet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Levél" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:352 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Új levél írása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "P_ostafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:362 msgid "Create a new mail account" msgstr "Új postafiók létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Levél_mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:369 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Új levélmappa létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:684 msgid "Mail Accounts" msgstr "Postafiókok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693 msgid "Mail Preferences" msgstr "Levelezés beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:702 msgid "Composer Preferences" msgstr "Levélszerkesztő beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712 msgid "Network Preferences" msgstr "Hálózat beállításai" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1004 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -24075,6 +24083,10 @@ msgstr "Lejárat _dátumával" msgid "With _Status" msgstr "Á_llapottal" +#~| msgid "Unicode" +#~ msgid "Unicode smilyes" +#~ msgstr "Unicode hangulatjelek" + #~ msgid "Enter Google password for user '%s'." #~ msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát."