diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f365aad042..c65a959811 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-12 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-16 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -500,530 +500,538 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Motaren eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" +msgstr "Erakutsi tresna-barra gertaeren/zereginen/zirkularren editorean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" +msgstr "Gertaeren/zereginen/zirkularren editorean tresna-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ezkutatu burututako zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Egindako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Ezkutatu zereginaren unitateak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko: “minutes” (minutuak), “hours” (orduak) edo “days” (egunak)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Ezkutatu zereginaren balioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Zereginak noiz ezkutatu zehazteko unitate-kopurua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Hide cancelled events" msgstr "Ezkutatu utzitako gertaerak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" msgstr "Utzitako gertaerak egutegiaren ikuspegian ezkutatuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Hide cancelled tasks" msgstr "Ezkutatu utzitako zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" msgstr "Utzitako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Panel horizontalaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Last reminder time" msgstr "Azken oroigarriaren ordua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Azken oroigarria exekutatu zen ordua, “time_t“-en" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Egutegi ikuspegia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Kolorea Marcus Bains-en marra eguneko ikuspegian marrazteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Ordu-barra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "Kolorea Marcus Bains-en marra ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-en marra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Marcus Bains-en marra (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalean orientatutakoan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo layout style" msgstr "Zirkularren diseinu-estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "Diseinu-estiloak aurrebistaren panela zirkularren zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. “0” (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; “1” (ikuspegi bertikala) aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalean orientatutakoan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Panel horizontalaren posizioa hileko ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Let the Month View start with the current week" msgstr "Hileko ikuspegia uneko astean hasi dadila" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Whether the month view should show weeks starting with the current week " "instead of the first week of the month." msgstr "Hileko ikuspegia uneko astean hasita erakutsiko dituen asteak ala ez, hileko lehen astean hasi ordez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Preferred New button item" msgstr "'Berria' botoiaren elementu hobetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "'Berria' tresna-barraren botoiaren elementu hobetsiaren izena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary calendar" msgstr "Egutegi nagusia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) egutegiaren UIDa “Egutegia” ikuspegiko alboko barran" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary memo list" msgstr "Zirkularren zerrenda nagusia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) zirkularren zerrendaren UIDa “Zirkularrak” ikuspegiko alboko barran" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Primary task list" msgstr "Zereginen zerrenda nagusia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) zereginen zerrendaren UIDa “Zereginak” ikuspegiko alboko barran" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Free/busy template URL" msgstr "“Libre/Lanpetuta” txantiloien URLak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "URL txantiloia “libre/lanpetuta“ren babeseko-datu bezala erabiltzeko. %u : helbide elektronikoaren erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : domeinuarekin ordeztuko da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Gertaera errepikakorrak letra etzanez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Denboran oinarritutako bilaketen barrutia (urteetan)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "Denboran oinarritutako bilaketak unean hautatutako egunetik aurrera edo atzerantz joan daitekeen urte kopurua beste gertaera bilatzean. Balio lehenetsia hamar urte da." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Erakutsi hitzorduen ikonoak hileko ikuspegietan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "Gertaeren ikonoak hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "“true” (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho nagusian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "“true” (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho nagusian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" msgstr "Erakutsi aste-zenbakiak eguneko, lan-asteko, urteko ikuspegietan eta daten nabigatzailean" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "Erakutsi zereginen eta zirkularren panela egutegiaren ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "Zereginak eta zirkularrak egutegiaren ikuspegian erakutsiko diren ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tasks due today color" msgstr "Gaurko zereginen kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (“#rrggbb” formatuan). “task-due-today-color” gakoarekin batera erabilita" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task layout style" msgstr "Zereginen diseinu-estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "Diseinu-estiloak aurrebistaren panela zereginen zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. “0” (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; “1” (ikuspegi bertikala) aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalean orientatutakoan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (“#rrggbb” formatuan). “task-overdue-color” gakoarekin batera erabilita" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Time divisions" msgstr "Orduen zatiketa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Ordu banaketak eguneko eta lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, minututan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. “America/New York“)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 orduko formatua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Use system timezone" msgstr "Erabili sistemako ordu-zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "First day of the week" msgstr "Astearen hasierako eguna" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Monday is a work day" msgstr "Astelehena laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Asteartea laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Asteazkena laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Osteguna laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Friday is a work day" msgstr "Ostirala laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Larunbata laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Igandea laneguna da" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Marraztu efektua modu lauan, ez itzaleztatuta." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." msgstr "Asteko ikuspegian egunak ezkerretik eskuinera ordenatuko diren, goitik behera ordenatu ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." msgstr "Baimendu gertaeren laburpena zuzenean editatzea eguneko, lan-asteko, asteko edo hileko ikuspgian." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Erabiltzaileak definitutako oroigarri-denbora, minutuetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Whether to use markdown editor for the description in the component editor." msgstr "Markdown editorea erabiliko den ala ez osagai-editoreko deskribapenerako." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "Show week day names in the Year View" msgstr "Erakutsi laneguneko izenak urteko ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "Show the preview pane in the Year View" msgstr "Erakutsi aurrebista-panela urteko ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" msgstr "“true” (egia) bada, erakutsi aurrebista-panela urteko ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 msgid "Year view horizontal pane position" msgstr "Urteko ikuspegiaren panel horizontalaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " "events for the selected day in the year view, in pixels" msgstr "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, urteko egutegiaren eta gertaera-zerrendaren artean, hautatutako egunerako eta urteko ikuspegian" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 msgid "Layout style for the Year View" msgstr "Urteko ikuspegiaren diseinu-estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " "View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " "the preview pane next to the calendar." msgstr "Diseinu-estiloak aurrebistaren panela non kokatuko den zehazten du. “0” (ikuspegi horizontala) aurrebistaren panela egutegiaren azpian kokatzen du; “1” (ikuspegi bertikala) aurrebistaren panela egutegiaren alboan jartzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 msgid "Year view horizontal preview position" msgstr "Urteko ikuspegiaren aurrebista horizontalaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" msgstr "Urteko ikuspegiaren gertaera-aurrebista horizontalaren posizioa, pixeletan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 msgid "Year view vertical preview position" msgstr "Urteko ikuspegiaren aurrebista bertikalaren posizioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" msgstr "Urteko ikuspegiaren gertaera-aurrebista bertikalaren posizioa, pixeletan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 msgid "Shorten event time by minutes" msgstr "Laburtu gertaeraren ordua minutuetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " "changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" msgstr "Zenbat minututan laburtuko den gertaera berriaren ordua. Gertaeraren amaiera edo hasiera aldatzen den, \"shorten-time-end\" ezarpenak zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 msgid "Whether to shorten event end time" msgstr "Gertaeraren amaiera-ordua laburtuko den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the " "start time" msgstr "Bikote-aukera bat \"shorten-time\" ezarpenerako, amaera-ordua edo hasiera-ordua aldatzeko" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 msgid "Background color for the 'today' day" msgstr "'Gau' egunaren atzeko planoaren kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " "use the color of form `#RRGGBB`" msgstr "Utzi hutsik uneko gaitik datorren kolore horia erabiltzeko, bestela erabili `#RRGGBB` formako kolore bat." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “week-start-day-name” horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1459,335 +1467,351 @@ msgid "" msgstr "Noiz galdetu, Nori edo CC eremuetako hartzaileen kopuruak balio honetara iristean." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to always show main toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia beti erakutsiko den ala ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." +msgstr "“true” (egia) ezartzen bada, tresna-barra nagusia ikusgai egongo da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to always show edit toolbar" +msgstr "Edizioko tresna-barra beti erakutsiko den ala ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." +msgstr "“true” (egia) ezartzen bada, edizioko tresna-barra ikusgai egongo da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "Sinatu eta Zifratu botoiak tresna-barran beti erakutsiko diren ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "“true” (egia) gisa ezartzen bada, Sinatu eta Zifratu botoiak beti erakutsiko dira mezu-prestatzailearen tresna-barran bai PGP bai S/MIME-rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean erakutsiko ira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Egokitu aipuaren testua erantzunetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "“true” (egia) gisa ezartzean, aipuen testuak erantzunetan egokitu egingo dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "Itsatsi testu soila aurreformatuarekin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "Ezarrita dagoenean, testu soila aurreformatudun paragrafo gisa itsatsiko da konposatzailearen gorputzean. Ezarrita ez badago, paragrafo normal gisa itsatsiko da" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Bihurtu erantzunetako kredituen UTC ordua ordu lokalera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "Erantzunetako kredituetako ordua ordu lokalera bihurtuko den ala ez, mezua UTC orduan dagoenean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Use user date format in reply credits" msgstr "Erabili erabiltzailearen data-formatua erantzunetako kredituetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. " "If unset, shows the header value from the original message." msgstr "Erantzunetako kredituetako data erabiltzailearen data-formatuan erakutsiko den ala ez. Ez badago ezarrita, jatorrizko mezuaren goiburu-balio erakusten du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Markatu erantzundako mezuak irakurritako gisa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "Mezu bati erantzutean eta hura erantzundakotzat markatzean, irakurrita gisa ere markatua izango den ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "Testu soileko konposatzailea aurreformatudun paragrafo moduan hasiko den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "True (egia) ezartzen bada, testu soileko mezuak aurreformatudun paragrafo modua izango dute hautatuta. False (gezurra) ezartzen bada, paragrafo normalen modua erabiliko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Mezuaren “Content-Disposition:inline” goiburuaren zehaztapena beteko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "Ezarri “false” (faltsua) gisa “Content-Disposition: inline” duten eranskinak automatikoki bistaratzea blokeatzeko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "“mbox” edo “pdf” izan daiteke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show image animations" msgstr "Erakutsi irudi animatuak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gaitu edo desgaitu “bilatu idaztean” funtzioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa elkarreragilea baimentzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Gaitu edo desgaitu “zuriune magikoa“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen zerrendan eta karpetetan korritzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta guztientzako" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta guztientzako." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "Gaitu bilaketa-ezarpen berak erabiltzea karpeta guztietan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "Hau 'global-view-setting' ezarpenarekin konbinatuta soilik hartzen da kontuan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Markatu aipuak mezuaren “Aurrebistan“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Markatu aipuak mezuaren “Aurrebistan“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Citation highlight color" msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Citation highlight color." msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Erakutsi urruneko edukia falta izateari buruzko jakinarazpenak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " "show a notification about it on top of the preview panel." msgstr "Mezuaren aurrebistak urruneko edukia deskargatzea eskatzen duen mezu bat erakusten badu, eta erabiltzaileak edo guneak ez badu deskargatzeko baimenik, orduan erakutsi jakinarazpen bat aurrebistaren panelaren gainean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show Animations" msgstr "Erakutsi animazioak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Show all message headers" msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Erakutsi goiburukoen zerrenda mezua ikustean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "Goiburu bakoitza bikote gisa adierazten da: goiburuaren izena eta boolear bat (goiburua gaituta dagoen edo ez adierazteko). Desgaitutako goiburuak ez dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan zerrendatuta jarraituko dute." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "Bilatu libravatar.org webgunean bidaltzailearen argazkia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia libravatar.org webgunean ere." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da denbora-muga baten ostean, nahiz eta karpetaz aldatu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Mezua “Ikusita“ko gisa markatzeko denbora-muga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Mezua “Ikusita“ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Erakutsi eranskin-barra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "Erakutsi eranskin-barra mezuaren aurrebista-panelaren azpian (mezuak eranskinak dituenean)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen zerrendan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak mezuen zerrendan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak (gorriz marratuta) mezuen zerrendan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Gaitu “Sailkatu gabeak” bilaketako karpetak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "Gaitu “Sailkatu gabeak” bilaketa karpeta “Bilaketa-karpetak“. Ez du ezer egiten “Bilaketa-karpeta” desgaituta badago." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Gako hau behin bakarrik irakurtzen da, eta “false” (faltsua) balioarekin berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta karpetako aurrebista ezabatzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Layout style" msgstr "Diseinu-estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1795,118 +1819,118 @@ msgid "" "message list." msgstr "Diseinu-estiloak aurrebistaren panela mezuen zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. “0” (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela mezuen zerrendaren azpian kokatzen du; “1” (ikuspegi bertikala) aurrebistaren panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Variable width font" msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Terminal font" msgstr "Terminaleko letra-tipoa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Use custom fonts" msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Konprimatuta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "Konprimatuta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak “helbide-kopurua“n zehaztutako kopuruaren arabera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." msgstr "Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian erakusteko, eta harutzago “…“ erakutsiko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "Erakutsi helbideak mezuaren aurrebistaren goiburuan, izena etabilgarri dagoenean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " "without the actual email, with the name made clickable." msgstr "Faltsua denean, Nori/CC/BCC goiburuetan izena eta posta-mezuaren zatiak dituzten posta-helbideak izenaren zatiarekin soilik erakutsiko dira, posta-mezurik gabe baina izena klikagarria dela." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean “Erantzun honi” edo “Erreferentzia” goibururik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberan ordez. Evolution berrabiaraztea eskatzen du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Hari-haurrak gorantz ordenatzen diren ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "Ezarpen honek hari-haurrak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, erroko mailako harien ordena berdina erabili ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "Hari-maila konprimatuko den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." msgstr "Ezarri true (egia) berriketa lauen hari-mailak konprimatzeko, maila sakonegi egon ez dadin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1914,154 +1938,154 @@ msgid "" "given by a user" msgstr "Posta ikuspegiko karpeta-zuhaitz batean kontuak nola ordenatuko diren adierazten du. “true” gisa ezartzean, kontuak alfabetikoki ordenatuko dira, “Ordenagailu honetan” eta “Bilaketa” karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Log filter actions" msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "Ez bada ezartzen, edo \"stdout\" (irteera arrunta) izanik, egunkariaren erregistroa irteera arruntean burutuko da fitxategi batean gorde ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Garbitu “Irteerako ontzia” iragazi ondoren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "Irteerako ontzia iragaztea amaitu ondoren garbituko den edo ez. Irteerako ontzia soilik garbituko da “Birbidali” iragazkiaren ekintza erabilitakoan, eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Default forward style" msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Default reply style" msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "Birbidaltzeko eta erantzuteko atribuzio-hizkuntzaren etiketa, adibidez en_US. Kate hutsak esan nahi du erabiltzaile-interfazearen hizkuntza bera erabiliko dela." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ctrl+Sartu)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Abisatu gaia hutsik badago" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Galdetu erabiltzaileak Baztergarria hustean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Galdetu erabiltzaileak Baztergarria karpeta hustean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez duten erabiltzaileei." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "Eskaera errepikakorra gaitzen/desgaitzen du bilaketako karpetatik mezuak ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik soilik kentzen) buruzko abisua emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta jaregitean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2069,11 +2093,11 @@ msgid "" "ask user." msgstr "Balio erabilgarriak: “never” (ez kopiatu inoiz karpetak arrastatu eta jaregitean karpeta-zuhaitzean); “always” (kopiatu beti galdetu gabe); “ask” (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari galdetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta jaregitean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2081,174 +2105,174 @@ msgid "" "ask user." msgstr "Balio erabilgarriak: “never” (ez aldatu lekuz inoiz karpetak arrastatu eta jaregitean karpeta-zuhaitzean); “always” (aldatu lekuz galdetu gabe); “ask” (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari galdetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du, posta-zerrenda bidez jasotako mezu bati erantzun pribatu bat (baina zerrendak ezarritako “Erantzun honi” goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua erantzuten ari zarenean abisu emateko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua noiz galdu behar duen ere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen modua aldatzeak bere formatua dakarrela adierazteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Galdetu hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. “composer-many-to-cc-recips-num” gakoak zehazten du atalasea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen leihoa automatikoki ixteko araua." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) iragandako egunetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "Honako hiru balio erabilgarri daude: “0” - erroreak. “1” - abisuak. “2” - mezuen arazketa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Erakutsi jatorrizko “Date” goiburuaren balioa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "Erakutsi jatorrizko “Date” goiburuaren balioa (ordu lokalean ordu-zona desberdina bada). Bestela, erakutsi beti “Date” goiburuaren balioa erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen etiketen zerrenda. Izena:kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra erabiltzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) iragandako egunetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " "to the other available plugins." msgstr "Baztergarrien plugin lehenetsia da, nahiz eta hainbat plugin instalatuta egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin erabilgarririk erabiliko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2256,96 +2280,96 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez zehazten du. Aurkitzen badu, mezua ez luke baztergarri izan behar. Osaketa automatikoa lantzeko liburuetan bilatuko du. Motela izan daiteke, urruneko helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta badago." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "Aukera honek lookup_addressbook gakoarekin zerikusia du, eta baztergarrien iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren ala ez zehazten du" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." msgstr "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. Zerrendako elementuak “headername=balioa” formatukoak dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "UID string of the default account." msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Save directory" msgstr "Gorde direktorioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "Begiratu mezu berriak iritsi diren kontu aktibo guztietan kontuaren “Begiratu mezu berririk dagoen X minuturo” aukerari jaramonik egin gabe Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau “send_recv_on_start” aukerarekin batera soilik erabil daiteke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Baimendu karpeta birtualetatik betirako ezabatzea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2353,192 +2377,192 @@ msgid "" "deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "Karpeta birtualetatik betirako ezabatzea gaitzen du, Karpeta->“Ezabatu betirako” erabilgarri egongo da karpeta birtualetan, betirako ezabatzeak karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan egingo den bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Heredatutako gaiaren koloreak HTML moduan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean emaitzako HTML formatuko mezuan bidaltzen dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "“Ordenagailu honetan” karpeten “Artxiboa” karpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "“Artxiboa” karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko… eginbidea “Ordenagailu honetan” karpetan dagoenean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "\"Egitekoak\" barra leiho nagusian ikusgai egongo den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "\"Egitekoak\" barra leiho nagusian ikusgai egongo den ala ez gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "\"Egitekoak\" barraren zabalera leiho nagusian" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Leiho nagusiko \"Egitekoak\" barraren zabalera gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "\"Egitekoak\" barra azpi-leihoan ikusgai egongo den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "\"Egitekoak\" barra azpi-leihoan ikusgai egongo den ala ez gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "\"Egitekoak\" barraren zabalera azpi-leihoan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Azpi-leihoko \"Egitekoak\" barraren zabalera gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "\"Egitekoak\" barrak burututako zereginak ere erakutsiko dituen ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "\"Egitekoak\" barrak burututako zereginak ere erakutsiko dituen ala ez gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "\"Egitekoak\" barrak mugaegunik gabeko zereginak erakutsiko dituen ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "\"Egitekoak\" barrak mugaegunik gabeko zereginak ere erakutsiko dituen ala ez gordetzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "\"Egitekoak\" barran zenbat egun erakutsiko diren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "Barrutitik kanpoko balioak bridatu egingo dira mugetatik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Show start up wizard" msgstr "Erakutsi abioko morroia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "Abioko morroia erakutsiko den ala ez postaren konturik ez dagoenean konfiguratuta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Mezua ezabatu ondoren aurreko mezura joango den ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." msgstr "Egia ezartzen bada, aurreko mezura doa hautatutakoa ezabatzen denean; edo hurrengo mezura, faltsua ezartzen bada." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Erakutsi gaia bidaltzailearen gainetik mezuen zutabean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" msgstr "Gaia bidaltzailearen gainetik erakutsiko den ala ez mezuen zutabean, normalean mezu-zerrendaren bista bertikalean/zabalean erakusten da" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Bisualki egokitu lerro luzeak konposatzailean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "Testu-lerro luzeak bisualki egokituko diren edo ez korritze horizontala saihesteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Alternative reply style" msgstr "Erantzuteko ordezko estiloa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "Composer mode to use." msgstr "Erabiliko den modua mezu-prestatzailean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Jarri kurtsorea ordezko erantzunen behean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "Ordezko erantzuna erabiltzean, kurtsorea mezuaren goialdean ala behealdean kokatuko den zehazten du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "Jarri sinadura mezuaren goian" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "Ordezko erantzuna erabiltzean, sinadura mezuaren goialdean ala behealdean kokatuko den zehazten du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Aplikatu aukeratutako txantiloia ordezko erantzuna erabiltzean" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "Ordezko erantzunerako azken aldian hautatutako txantiloiaren karpetaren URIa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "Ordezko erantzunerako azken aldian hautatutako txantiloiaren mezuaren UIDa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "Ordezko erantzunerako txantiloia aplikatzean jatorrizko mezuaren gaiari eutsiko zaion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." msgstr "Aurreformatudun paragrafo-estilo gisa “gorputza” ezarriko den ala ez 'mailto:' URIan. Faltsua bada, orduan paragrafo-estilo normala erabiliko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "Itxi mezuaren nabigatzaile-leihoa hautatutako mezua ezabatzen denean edo zabor gisa markatzen denean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." msgstr "Tolestu 'Mugitu/Kopiatu mezua' ataleko artxibo-karpetak 'Karpeta' eta ?Joan karpetara' hautatzaileetan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "Mezuak zifratzean, non bilatuko diren hartzailearen S/MIME ziurtagiriak edo PGP gakoak." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2546,114 +2570,114 @@ msgid "" "marked for auto-completion." msgstr "Honako balioak erabili daitezke: “off” balioak ziurtagirien bilaketa erabat desgaitzen du; “autocompleted” balioak automatikoki osatutako kontaktuetarako soilik ematen ditu ziurtagiriak; “books” balioak automatikoki osatutako kontaktuen ziurtagiriak erabiltzen ditu eta automatikoki osatzeko markatutako liburuetan bilatzen du." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "'Bidali/Jaso' aukerak mezuak lineaz kanpo erabiltzeko ere deskargatuko beharko lituzkeen ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." msgstr "Gaituta badago, 'Bidali/Jaso' exekutatzen denean mezuen sinkronizazioa ere exekutatzen da, haiek lineaz kanpo erabili ahal izateko. Aukera hori desgaituta dago modu lehenetsian." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Bidalketaren jakinarazpenaren atalak integratuta bistaratuko diren ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "Gaituta badago, mezua/bidalketa-egoera eta mezua/jakinarapenaren-kokapena atalak automatikoki mezuan integratutako erakutsiko dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "HTML postak emandako koloreak kenduko diren ala ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "Gaituta badago, HTML mezuetako koloreak kenduko dira eta mahaigainaren gaiak dituen koloreak erabiliko dira haien ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." msgstr "Karpeten zabaltze-egoera mantenduko den ala ez 'Kopiatu/Eraman karpetara' erabiltzen denean." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "Gaituta badago, 'Kopiatu/Eraman karpetara' elkarrizketa-koadroak karpeten zabaltze-egoera mantenduko du elkarrizketa-koadroan; bestela karpeta guztiak zabalduko dira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "Whether to print attachments." msgstr "Eranskinak inprimatuko diren ala ez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." msgstr "Gaituta badago, eta posible bada, eranskinen edukia mezuarekin inprimatuko da." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "Erakutsiko diren testu-eranskinen tamaina-muga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." msgstr "Mezuaren aurrebistan erakutsiko diren testu-eranskinen muga, alegia tamaina KBetan, definitzen du. Muga horretatik gora dagoen edozer ez da mezuan integratuta erakutsiko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “forward-style-name” horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “reply-style-name” horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez zehaztuta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “show-headers” horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “image-loading-policy” horren ordez." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean mezuaren leihoa itxiko den edo ez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -2987,7 +3011,7 @@ msgid "" msgstr "Eranskinean txertatutako direktorioak “autoar“-ekin konprimatzean erabiliko den konpresio-iragazkia." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:331 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Start in offline mode" msgstr "Hasi lineaz kanpo" @@ -3183,9 +3207,9 @@ msgstr "Erabili “highlight --list-scripts=themes” instalatutako gaien zerren #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1349 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -3255,7 +3279,7 @@ msgstr "Egutegia" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 msgid "Mail" msgstr "Posta" @@ -3862,11 +3886,10 @@ msgstr "“{0}” kontaktua badago lehendik “{1}” helbide-liburuan. Kopia ba #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 @@ -3884,8 +3907,8 @@ msgstr "“{0}” kontaktua badago lehendik “{1}” helbide-liburuan. Kopia ba #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 @@ -3922,11 +3945,11 @@ msgstr "“{0}” kontaktua badago lehendik “{1}” helbide-liburuan. Kopia ba #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1343 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:239 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -3979,25 +4002,18 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Erakutsi ziurtagiriak" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktu-editorea" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2497 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2301 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 @@ -4007,175 +4023,173 @@ msgstr "Aukerak" #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:725 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725 msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Goitizena:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_File under:" msgstr "_Artxibatu honela:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_Non:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak…" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Full _Name..." msgstr "_Izen-abizenak…" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Posta elektronikoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "SIP Address" msgstr "SIP helbidea" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Home Page:" msgstr "_Gune nagusia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Egutegia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Libre/Lanpetuta:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Bideo-berriketa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "Home Page:" msgstr "Gune nagusia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Egutegia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Free/Busy:" msgstr "Libre/Lanpetuta:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "Video Chat:" msgstr "Bideo-berriketa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog-a:" #. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "Blog:" msgstr "Blog-a:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "Web Addresses" msgstr "Web helbideak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Profession:" msgstr "_Lanbidea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Company:" msgstr "_Enpresa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Department:" msgstr "_Saila:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Office:" msgstr "_Bulegoa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Manager:" msgstr "_Kudeatzailea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Assistant:" msgstr "_Laguntzailea" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "Job" msgstr "Lana" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Spouse:" msgstr "_Ezkontidea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Birthday:" msgstr "U_rtebetetzea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Urteurrena:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 msgid "Anniversary" msgstr "Urteurrena" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 @@ -4183,82 +4197,82 @@ msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" #. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Personal Information" msgstr "Datu pertsonalak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 msgid "_City:" msgstr "_Herria:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Pos_ta-kodea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "E_statua/Probintzia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Country:" msgstr "Es_tatua:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta-kutxa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Lanekoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1954 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Mailing Address" msgstr "Posta-helbidea" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Add _PGP" msgstr "Gehitu _PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Add _X.509" msgstr "Gehitu _X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 @@ -4279,169 +4293,169 @@ msgstr "Gehitu _X.509" msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Load P_GP" msgstr "Kargatu P_GP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "_Load X.509" msgstr "_Kargatu X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" msgstr "Ziurtagiriak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Errorea kontaktua gehitzean" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Errorea kontaktua aldatzean" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Errorea kontaktua kentzean" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Kontaktu-editorea — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242 msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509 ziurtagiriak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 msgid "PGP keys" msgstr "PGP gakoak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:677 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:962 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 msgid "Open PGP key" msgstr "Ireki PGP gakoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Ireki X.509 ziurtagiria" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4349 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Aukeratu lokalekoa ez den fitxategia." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 msgid "Save PGP key" msgstr "Gorde PGP gakoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Gorde X.509 ziurtagiria" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Huts egin du ziurtagiria gordetzean: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Hautatu irudi bat kontaktu honentzat" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4350 msgid "_No image" msgstr "Irudirik _ez" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Kontaktu-data ez da baliozkoa:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4720 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "“%s” baliogabeko formatua du" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4728 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "“%s” ezin da etorkizuneko data izan" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s“%s” baliogabeko formatua du" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4749 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4763 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s“%s” hutsik dago" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4778 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." @@ -4451,7 +4465,7 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 @@ -4470,8 +4484,8 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1344 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:240 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -4859,7 +4873,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog-a" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:632 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" @@ -5087,7 +5101,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 @@ -5097,8 +5111,8 @@ msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" @@ -5291,7 +5305,7 @@ msgstr "_Zooma handiagotu" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" @@ -5299,7 +5313,7 @@ msgstr "_Txikiagotu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Find" msgstr "A_urkitu" @@ -6358,7 +6372,7 @@ msgstr "Laburpenak hau dauka" msgid "Description Contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709 @@ -6368,62 +6382,62 @@ msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "gonbidatu batekin" msgstr[1] "%d gonbidaturekin" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1664 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Iruzkinak: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1681 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1680 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Berretsia" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1682 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1683 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Behin-betikoa" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1684 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Ez da hasi" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1685 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1686 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Egiten ari da" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1687 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Osatuta" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1688 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 @@ -6431,7 +6445,7 @@ msgstr "Bertan behera utzita" msgid "Accepted" msgstr "Onartua" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1950 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 @@ -6439,7 +6453,7 @@ msgstr "Onartua" msgid "Declined" msgstr "Ukatua" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -6447,7 +6461,7 @@ msgstr "Ukatua" msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1952 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 @@ -6455,13 +6469,13 @@ msgstr "Behin-behinekoa" msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1953 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 msgid "Needs action" msgstr "Ekintza behar du" #. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2018 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 @@ -6474,7 +6488,7 @@ msgid "Status" msgstr "Egoera" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2080 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102 #: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 @@ -6483,7 +6497,7 @@ msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2084 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107 #: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 @@ -6491,27 +6505,27 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2113 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2117 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2231 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314 msgid "No Summary" msgstr "Laburpenik ez" #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>" #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2245 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Antolatzailea: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2260 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:382 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format @@ -6519,33 +6533,33 @@ msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua: %s" #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2315 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326 #, c-format msgid "Start: %s (%s)" msgstr "Hasiera: %s (%s)" #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2319 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Hasiera: %s" #. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2354 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Mugaeguna: %s" #. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2379 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Eginda: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4187 msgid "…" @@ -6654,28 +6668,28 @@ msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Jo soinua" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2336 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Bidali mezua" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Exekutatu programa" @@ -7447,18 +7461,19 @@ msgstr "Hasierako ordua ez da baliozko ordua" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2475 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:363 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -7794,7 +7809,7 @@ msgstr "_Partaideak…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 @@ -7808,7 +7823,7 @@ msgstr "_Partaideak…" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" @@ -8069,14 +8084,14 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Gehitu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2294 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "_Kendu" @@ -8098,7 +8113,7 @@ msgid "Set or unset reminders" msgstr "Jarri edo kendu oroigarriak" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1819 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -8106,162 +8121,162 @@ msgstr "Bat ere ez" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s lehenago" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1834 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "hasieran" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 msgid "Add predefined time…" msgstr "Gehitu ordu aurredefinitua…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1847 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 msgid "Remove predefined times" msgstr "Kendu ordu aurredefinituak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Ezarri aurredefinitutako ordu pertsonalizatua" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2003 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "egu_n" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_ordu" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minutu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 msgid "_Add time" msgstr "_Gehitu denbora" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Oroigarriak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2164 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "_Oroigarria" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minutu" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "ordu" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "egun" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "lehenago" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2390 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "geroago" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "hasiera" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "amaiera" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Errepikatu oroigarria" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2452 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "bider, maiztasun honekin:" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutu" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "ordu" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "egunero" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2530 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2687 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Mezu pertsonalizatua" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Oroigarriaren _soinu pertsonalizatua" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2585 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 msgid "Select a sound file" msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2613 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Program:" msgstr "_Programa:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentuak:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2670 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 msgid "_Send To:" msgstr "Bidali _honi:" @@ -8456,105 +8471,115 @@ msgstr "Esleitutako zeregina — %s" msgid "Task — %s" msgstr "Zeregina — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 msgid "attachment" msgstr "eranskina" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Jakinarazpenak partaideei bidaltzen…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 msgid "Saving changes…" msgstr "Aldaketak gordetzen…" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2308 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:337 ../src/mail/e-mail-notes.c:1113 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gorde eta itxi" + #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2170 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:752 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-notes.c:1104 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2189 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172 msgid "Close the current window" msgstr "Itxi uneko leihoa" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiatu hautapena" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Cu_t" msgstr "_Moztu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Cut the selection" msgstr "Ebaki hautapena" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Delete the selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 msgid "View help" msgstr "Ikusi laguntza" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -8562,59 +8587,58 @@ msgstr "_Inprimatu…" msgid "Pre_view…" msgstr "_Aurrebista…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Select all text" msgstr "Hautatu testu guztia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 msgid "_Classification" msgstr "_Sailkapena" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:342 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "Au_kerak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1657 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303 msgid "Save current changes" msgstr "Gorde uneko aldaketak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 -msgid "Save and Close" -msgstr "Gorde eta itxi" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2317 +msgid "Show _toolbar" +msgstr "Erakutsi _tresna-barra" + #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of @@ -11234,12 +11258,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfiguratu Evolution" @@ -11280,58 +11304,74 @@ msgid "Send this message" msgstr "Bidali mezu hau" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 +msgid "_Main toolbar" +msgstr "Tresna-barra _nagusia" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +msgid "Edit _toolbar" +msgstr "_Edizioko tresna-barra" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Edizioko tresna-barra" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _zifratzea" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zifratu mezu hau PGPrekin" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _sinadura" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Irudien galeria" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Erakutsi irudien galeria bat zure mezura arrastatzeko" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Eman lehentasuna mezuari" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ezarri mezuaren lehentasuna altuenera" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "E_skatu irakurragiriak" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Lortu bidaltze-jakinarazpena mezu bat irakurtzean" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME e_nkriptatzea" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zifratu mezu hau zure S/MIME zifratze-ziurtagiriarekin" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME s_inadura" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" @@ -11373,11 +11413,11 @@ msgstr "“Erantzun honi” eremua erakutsi edo ezkutatzen du" msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Bisualki e_gokitu lerro luzeak" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:642 msgid "Attach" msgstr "Erantsi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:648 msgid "Save Draft" msgstr "Gorde zirriborroa" @@ -11448,6 +11488,10 @@ msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko" +#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077 #, c-format msgid "" @@ -11466,7 +11510,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "Testuaren edukia irakurtzen…" @@ -11822,7 +11866,7 @@ msgstr "Tamaina" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1638 msgid "Subject" msgstr "Gaia" @@ -12260,7 +12304,7 @@ msgstr "Evolution-eko kontuak" #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" @@ -12592,25 +12636,25 @@ msgstr "Kopiatu zereginen edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopiatu zirkularren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Unean _erabilitako kategoriak:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Kategoria erabilgarriak:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" @@ -12624,31 +12668,31 @@ msgstr "Ikonoa" msgid "Create category “%s”" msgstr "Sortu ”%s” kategoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 msgid "Category Icon" msgstr "Kategoriaren ikonoa" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 msgid "_No Image" msgstr "Irudirik _ez" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 msgid "Category _Name" msgstr "Kategoriaren _izena" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 msgid "Category _Icon" msgstr "Kategoriaren i_konoa" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 msgid "_Unset icon" msgstr "_Kendu ikonoa" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 msgid "Category Properties" msgstr "Kategoriaren propietateak" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " @@ -12877,7 +12921,7 @@ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:767 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" @@ -12973,7 +13017,7 @@ msgstr "Aukeratu kolore pertsonalizatua" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" @@ -14259,31 +14303,31 @@ msgstr "_Marra" msgid "_Table" msgstr "_Taula" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:953 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973 msgid "Editing Mode" msgstr "Edizio modua" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:939 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959 msgid "Paragraph Style" msgstr "Paragrafo-estiloa" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:966 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986 msgid "Font Color" msgstr "Letra-kolorea" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997 msgid "Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:987 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007 msgid "Font Size" msgstr "Letra-tamaina" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:996 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2094 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131 msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "Huts egin ndu editorearen edukia eskuratzeak" @@ -14882,19 +14926,23 @@ msgstr "egunero" msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikoki sortua" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:330 ../src/mail/e-mail-notes.c:1106 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:335 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gorde eta itxi" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 msgid "Edit Signature" msgstr "Editatu sinadura" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:580 ../src/mail/e-mail-notes.c:1188 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:606 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Sinaduraren izena:" @@ -15885,7 +15933,7 @@ msgid "Format Column_s…" msgstr "Eman formatua zu_tabeei…" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "_Pertsonalizatu uneko ikuspegia…" @@ -16129,12 +16177,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Gorde irudia fitxategi batean" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Search _Web…" msgstr "Bilatu _webean…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Bilatu hautatutako testua webean" @@ -16832,9 +16880,9 @@ msgstr "POP3 zerbitzaria" msgid "SMTP server" msgstr "SMTP zerbitzaria" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" @@ -16842,6 +16890,22 @@ msgstr "Itxi leiho hau" msgid "(No Subject)" msgstr "(Gairik ez)" +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:537 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:548 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +msgid "Group Reply" +msgstr "Erantzun taldeari" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:560 ../src/mail/e-mail-reader.c:5281 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534 +msgid "Reply" +msgstr "Erantzun" + #. GtkAssistant's back button label. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 msgid "Go _Back" @@ -17250,7 +17314,7 @@ msgstr "Hautatu" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" @@ -17522,7 +17586,7 @@ msgstr "_Egitekoa" msgid "_Later" msgstr "_Geroago" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171 msgid "Add Label" msgstr "Gehitu etiketa" @@ -17543,27 +17607,27 @@ msgstr "Oharra: etiketaren izenean agertzen den azpimarra identifikatzaile\n" msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 msgid "Message Note" msgstr "Mezuaren oharra" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Ezin da mezua bere laburpeneko karpetan bilatu" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Huts edin du testua mezu bihurtzeak" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 msgid "Storing changes…" msgstr "Aldaketak gordetzen…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1184 msgid "Edit Message Note" msgstr "Editatu mezuaren oharra" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1300 msgid "Retrieving message…" msgstr "Mezua eskuratzen…" @@ -17604,715 +17668,703 @@ msgstr "Goiburua" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d / %d orrialdea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "K_opiatu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 msgid "Deleting message note…" msgstr "Mezuaren oharra ezabatzen…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ez galdetu berriro." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden “Erantzun honi“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "”%s” mezua eskuratzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Add sender to address book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Archive…" msgstr "_Artxiboa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Eraman hautatutako mezuak kontuaren “Artxiboa” karpetara" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Check for _Junk" msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Esleitu k_olorea…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Esleitu kolorea hautatutako mezuei" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Unse_t Color" msgstr "Kendu ko_lorea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Kendu kolorea hautatutako mezuei" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "K_opiatu karpeta honetan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "_Delete Message" msgstr "_Ezabatu mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "_Add note…" msgstr "_Gehitu oharra…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Gehitu ohar bat hautatutako mezuari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Delete no_te" msgstr "Ezabatu _oharra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Ezabatu oharra hautatutako mezutik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_Edit note…" msgstr "_Editatu oharra…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editatu hautatutako mezuren ohar bat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Bilatu mezuan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Garbitu bandera" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ban_dera osatuta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 msgid "Follow _Up…" msgstr "Jarrait_u…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Erantsita" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Birbidali _eranskin gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Barnean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Birbidali _barnean gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Aipamen gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Birbidali _aipamen gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "_New Label" msgstr "Etiketa _berria" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "N_one" msgstr "_Bat ere ez" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "_Load Images" msgstr "Kargatu iru_diak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ez ikusi egin azpi-hariari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Markatu azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ez ikusi egin hariari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Important" msgstr "_Garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Junk" msgstr "_Baztergarria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "_Not Junk" msgstr "E_z-baztergarria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "_Read" msgstr "_Irakurri" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ez _baztertu azpi-haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Ez markatu automatikoki azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Kontutan hartu haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Ez markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ez-garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "_Unread" msgstr "_Irakurri gabea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Editatu mezu berri gisa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Eraman karpetara…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "_Next Message" msgstr "_Hurrengo mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "Next _Thread" msgstr "_Hurrengo haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Display the next thread" msgstr "Bistaratu hurrengo haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Previous Message" msgstr "_Aurreko mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Previous T_hread" msgstr "Aurreko _haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Display the previous thread" msgstr "Bistaratu aurreko haria" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Kendu eranskinak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "Remove attachments" msgstr "Kendu eranskinak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "_Ordezko erantzuna…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Aukeratu hautatutako mezuari erantzuteko aukerak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Erantzun t_xantiloiarekin" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Gorde mbox gisa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "_Message Source" msgstr "_Mezuaren iturburua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Berreskuratu mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 msgid "Cre_ate" msgstr "_Sortu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Karaktere-kodeketa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Birbidali honela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 msgid "_Label" msgstr "_Etiketa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 msgid "_Group Reply" msgstr "Erantzun _taldeari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "_Go To" msgstr "_Joan hona" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_katu honela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 msgid "_Message" msgstr "_Mezua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Markatu jarraitasunerako…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markatu _baztergarri gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235 msgid "_Caret Mode" msgstr "Kurtsore _modua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 msgid "All Message _Headers" msgstr "Mezu guztien _goiburuak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839 msgid "Retrieving message" msgstr "Mezua eskuratzen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -msgid "_Forward" -msgstr "A_urrera" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" - -#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 -msgid "Group Reply" -msgstr "Erantzun taldeari" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5260 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5270 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5274 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Reply" -msgstr "Erantzun" - #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ez abisatu berriro" @@ -18889,7 +18941,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Harpidetu _“Denak“-era" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1865 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" @@ -18920,60 +18972,60 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d guztira" msgstr[1] "%d guztira" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1714 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1745 msgid "_Account:" msgstr "_Kontua:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1758 msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1819 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Harpidetu" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1864 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1904 msgid "Collapse all folders" msgstr "_Tolestu karpeta denak" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1905 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Tolestu denak" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "Expand all folders" msgstr "_Zabaldu karpeta denak" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1916 msgid "E_xpand All" msgstr "_Zabaldu denak" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "Stop the current operation" msgstr "Gelditu uneko eragiketa" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" @@ -19973,10 +20025,6 @@ msgstr "Egin jarraipena" msgid "For Your Information" msgstr "Informazio gisa" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Forward" -msgstr "Aurrera" - #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "No Response Necessary" msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea" @@ -23088,29 +23136,29 @@ msgstr "Ireki _web orria" msgid "Print the selected memo" msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1075 msgid "Searching next matching event" msgstr "Bat datorren hurrengo gertaera bilatzen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Bat datorren aurreko gertaera bilatzen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo urte %d-ean" msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo %d urtetan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko urte %d-ean" msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko %d urtetan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe" @@ -23477,11 +23525,11 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "Zeregin %d" msgstr[1] "%d zeregin" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Bihurtu _bileran" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Bihurtu mezua bilera-eskaera batean" @@ -24001,7 +24049,7 @@ msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 msgid "_Update" msgstr "_Eguneratu" @@ -25094,7 +25142,7 @@ msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d irakurri gabe" msgstr[1] "%d irakurri gabe" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500 msgid "Send / Receive" msgstr "Bidali / Jaso" @@ -26363,7 +26411,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Jakinaraziko zaitu mezu berriak iristean." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Mezu batetik honek sortua: %s" @@ -26483,35 +26531,40 @@ msgid "" "memo list, please." msgstr "Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da zirkularrik sortu. Hautatu beste zirkularren zerrenda bat." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1331 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 +#, c-format +msgid "Cannot create component: %s" +msgstr "Ezin da osagaia sortu: %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Sortu _hitzordu berria" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1333 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1338 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Sortu _zirkularra" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1340 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1345 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Sortu z_eregina" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1347 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Sortu zeregin berri bat hautatutako mezutik" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1355 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Sortu _bilera" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1357 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik" @@ -26909,6 +26962,11 @@ msgstr "Bilaketak" msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" +#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:161 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Berria" + #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", @@ -26952,330 +27010,317 @@ msgstr "Webgunea" msgid "Saving user interface state" msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategorien editorea" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy ez dago instalatuta." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Collect_ion Account" msgstr "B_ilduma-kontua" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "Create a new collection account" msgstr "Sortu bilduma-kontu berria" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Erakutsi Evolution-i buruzko informazioa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontuak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Konfiguratu Evolution-eko kontuak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "I_mport…" msgstr "_Inportatu…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Import data from other programs" msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "New _Window" msgstr "Leiho _berria" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Sortu ikuspegi hau erakusten duen leiho berri bat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Available Cate_gories" msgstr "_Kategoria erabilgarriak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Manage available categories" msgstr "Kudeatu kategoria erabilgarriak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "_Saved Searches" msgstr "_Gordetako bilaketak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Advanced Search…" msgstr "Bilaketa _aurreratua…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Eraiki bilaketa aurreratuago bat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Garbitu uneko bilaketaren parametroak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Editatu gordetako bilaketak…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Kudeatu gordetako bilaketak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Egin klik bilaketa mota aldatzeko" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Find Now" msgstr "_Bilatu orain" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Exekutatu uneko bilaketaren parametroak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Save Search…" msgstr "_Gorde bilaketa…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gorde uneko bilaketaren parametroak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "Erakutsi _WebKit GPU informazioa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "Erakutsi WebKit GPU informazio-orria aurrebista-panelean" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lan egin lineaz kanpo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Jarri Evolution lineaz kanpo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "_Work Online" msgstr "_Lan egin linean" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Jarri Evolution linean" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 msgid "Lay_out" msgstr "_Diseinua" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Konmutadorearen itxura" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 msgid "Show the menu bar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Erakutsi albo-_barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Show the side bar" msgstr "Erakutsi alboko barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 msgid "Show _Buttons" msgstr "Erakutsi _botoiak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Erakutsi aldatzailearen botoiak" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Erakutsi _egoera-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Show the status bar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Erakutsi _tresna-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Show the tool bar" msgstr "Erakutsi tresna-barra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "_Icons Only" msgstr "_Ikonoak soilik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin bakarrik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 msgid "_Text Only" msgstr "_Testua soilik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak testuarekin soilik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikonoak _eta testua" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin eta testuarekin" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Tresna-_barraren estiloa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak mahagaineko tresna-barraren ezarpenak erabiliz" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 msgid "Delete Current View" msgstr "Ezabatu uneko ikuspegia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 msgid "Save Custom View…" msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 msgid "Save current custom view" msgstr "Gorde uneko ikuspegi pertsonalizatua" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 msgid "C_urrent View" msgstr "_Uneko ikuspegia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 msgid "Custom View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Uneko ikuspegia ikuspegi pertsonalizatua da" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 msgid "Page Set_up…" msgstr "Orrialdearen _konfigurazioa…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Aldatu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Aldatu hona: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Hautatu ikuspegia: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Ezabatu ikuspegia: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Exekutatu bilaketaren parametro hauek" -#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and -#. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-window.c:519 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 -#, c-format -msgid "%s — Evolution" -msgstr "%s — Evolution" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -27310,69 +27355,69 @@ msgstr "Eskerrik asko Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n" "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n" "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "Eskerrik asko\n" "Evolution taldea\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ez esan berriro" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:419 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "Abiatu Evolution zehaztutako osagaia erakutsiz. Hauek dira aukera erabilgarriak:“mail” (posta), “calendar” (egutegia), “contacts” (kontaktuak), “tasks” (zereginak), eta “memos” (zirkularrak)" -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:423 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari" -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:432 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Behartu Evolution itzaltzea" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:435 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela." -#: ../src/shell/main.c:347 +#: ../src/shell/main.c:441 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)" -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s" -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolution PIM eta posta-bezeroa" -#: ../src/shell/main.c:558 +#: ../src/shell/main.c:652 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27380,7 +27425,7 @@ msgid "" msgstr "%s: --online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n" " Exekutatu \"%s --help\" informazio gehiago lortzeko.\n" -#: ../src/shell/main.c:564 +#: ../src/shell/main.c:658 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27542,88 +27587,88 @@ msgstr "“%s” ziurtagiria ZE ziurtagiria da.\n" "\n" "Editatu fidagarritasun-ezarpenak:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Certificate Name" msgstr "Ziurtagiri-izena" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 msgid "Issued To Organization" msgstr "Erakundearentzako jaulkita" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Erakundeko Sailarentzako (OU) jaulkita" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serie-zenbakia" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Purposes" -msgstr "Xedeak" - #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Issued By" -msgstr "Jaulkitzailea" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Erakundeko Sailarentzako (OU) jaulkita" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Erakundeak jaulkita" +msgid "Serial Number" +msgstr "Serie-zenbakia" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Erakundeko Sailak (OU) jaulkita" +msgid "Purposes" +msgstr "Xedeak" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 -msgid "Issued" -msgstr "Jaulkita" +msgid "Issued By" +msgstr "Jaulkitzailea" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 -msgid "Expires" -msgstr "Iraungitze-data" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Erakundeak jaulkita" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 -msgid "SHA256 Fingerprint" -msgstr "SHA256 hatz-marka" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Erakundeko Sailak (OU) jaulkita" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 hatz-marka" +msgid "Issued" +msgstr "Jaulkita" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 +msgid "Expires" +msgstr "Iraungitze-data" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:135 +msgid "SHA256 Fingerprint" +msgstr "SHA256 hatz-marka" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:136 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 hatz-marka" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:137 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 hatz-marka" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Email Address" msgstr "Helbide elektronikoa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko…" @@ -27632,31 +27677,31 @@ msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko…" #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-babeskopia.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 msgid "Backup Certificate" msgstr "Ziurtagiriaren babeskopia" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "_File name:" msgstr "_Fitxategi-izena:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 msgid "Please select a file…" msgstr "Hautatu fitxategia…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Sartu ziurtagiriaren katea babeskopian" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:762 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -27665,16 +27710,16 @@ msgstr "Hemen ezarri duzun (ziurtagiriaren babeskopiarako) pasahitza sortzera\n" "zoazen babeskopiaren fitxategia babestuko du.\n" "Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopia egiteko." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:781 msgid "_Repeat Password:" msgstr "E_rrepikatu pasahitza:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:800 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -27684,134 +27729,134 @@ msgstr "Garrantzitsua:\n" "Ziurtagiriaren babeskopiaren pasahitza ahazten baduzu, ezin zara babeskopia hau geroago leheneratzeko gai izango.\n" "Gorde ezazu leku seguru batean." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:853 msgid "No file name provided" msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:857 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Huts egin du gakoaren eta ziurtagiriaren babeskopia egitean" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:998 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Galdetu erabiltzean" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marjinala" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1121 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Osoa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1123 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Azkena" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Aldi baterakoa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1341 msgid "Change certificate trust" msgstr "Aldatu ziurtagiriaren fidagarritasuna" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1353 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Aldatu “%s” ostalariaren fidagarritasuna" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1377 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "Galdetu _erabiltzean" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1378 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Inoiz ere ez fidatu ziurtagiri honetaz" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1379 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "_Aldi baterako fidatuta (saio honetan soilik)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1380 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Marjinalki fidatua" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1381 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "_Osoki fidatua" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Erabat fidatua" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1401 msgid "_Display certificate" msgstr "_Bistaratu ziurtagiria" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1606 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1637 msgid "Host name" msgstr "Ostalari-izena" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1639 msgid "Issuer" msgstr "Jaulkitzailea" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1640 msgid "Fingerprint" msgstr "Hatz-marka" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 msgid "Trust" msgstr "Fidagarritasuna" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Editatu fidagarritasuna" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2098 msgid "All PKCS12 files" msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2115 msgid "All email certificate files" msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 msgid "All CA certificate files" msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak" @@ -27848,7 +27893,7 @@ msgstr "Idatzi ziurtagirien datu-baseko pasahitz berria" msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitz berria" -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:182 msgid "Select certificate" msgstr "Hautatu ziurtagiria" @@ -27933,11 +27978,11 @@ msgid "C_ertificate:" msgstr "_Ziurtagiria:" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:418 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:419 msgid "Encrypt" msgstr "Zifratu" @@ -27982,6 +28027,10 @@ msgstr "Ezin da biltegia diskoan idatzi. Errore-kodea: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Inportatutako ziurtagiria" +#, c-format +#~ msgid "%s — Evolution" +#~ msgstr "%s — Evolution" + #~ msgid "By how many minutes to shorted new event end time" #~ msgstr "Zenbat minututan laburtuko den gertaera berriaren amaiera-ordua"