From aaf3d7844e892aaea32f69d70ce808aea8f59eef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 4 Jan 2022 12:17:07 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 1302 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 696 insertions(+), 606 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 52316413c3..7678b9da58 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Rodrigo , 2019. # Rodrigo Lledó , 2019. -# Daniel Mustieles , 2010-2021. +# Daniel Mustieles , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-22 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-13 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid "The Evolution Team" msgstr "El equipo de Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgid "Memos" msgstr "Notas" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 @@ -4312,6 +4312,7 @@ msgid "Do _Not Unset" msgstr "_No quitar" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Quitar" @@ -4415,10 +4416,10 @@ msgstr "Opciones" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4529,8 +4530,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Página personal:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2004 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -4620,14 +4621,14 @@ msgstr "_Aniversario:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -5755,7 +5756,7 @@ msgstr "_Ampliar" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" @@ -6750,21 +6751,21 @@ msgstr "no es" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6869,7 +6870,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "La descripción contiene" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2417 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -7153,13 +7154,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1712 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1828 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -7175,58 +7178,65 @@ msgstr "Fecha de finalización:" msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Duración estimada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Recurs:" msgstr "Se repite:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1846 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 msgid "Organizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1855 msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:478 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:532 msgid "Web Page:" msgstr "Página web:" @@ -7466,9 +7476,9 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -7476,36 +7486,36 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185 msgid "…" msgstr "…" @@ -7513,7 +7523,7 @@ msgstr "…" #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7596,8 +7606,8 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3529 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6521 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -7633,12 +7643,12 @@ msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150 msgid "No" msgstr "No" @@ -7646,7 +7656,7 @@ msgstr "No" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6509 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -7654,7 +7664,7 @@ msgstr "Aceptado" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6515 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -7670,7 +7680,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6518 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7679,17 +7689,17 @@ msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7699,7 +7709,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" @@ -7715,15 +7725,15 @@ msgstr "Modificando una nota" msgid "Modifying a task" msgstr "Modificando una tarea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087 msgid "Removing an event" msgstr "Quitando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091 msgid "Removing a memo" msgstr "Quitando una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095 msgid "Removing a task" msgstr "Quitando una tarea" @@ -7888,22 +7898,22 @@ msgstr "" "La fecha debe introducirse con el formato: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "La hora del acontecimiento está en el pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar porque no se pudo abrir el calendario " "seleccionado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -7911,17 +7921,17 @@ msgstr "" "Los cambios realizados en el evento no se enviarán a los asistentes porque " "no es el organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La fecha de inicio no es una fecha válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "La hora de inicio no es una hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 @@ -7930,7 +7940,7 @@ msgstr "La hora de inicio no es una hora válida" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 @@ -7939,128 +7949,128 @@ msgstr "La hora de inicio no es una hora válida" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La fecha de fin no es una fecha válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "La hora de fin no es una hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Programar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Cita: %s" @@ -8090,12 +8100,12 @@ msgstr "" "porque no es el organizador" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Fecha de ini_cio:" @@ -8762,143 +8772,148 @@ msgstr "_Programar" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Resumen:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Categorías…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "Edit as text" msgstr "Editar como texto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as text" msgstr "Ver como texto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 msgid "View as HTML" msgstr "Ver como HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "Página _web:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Fecha de _vencimiento:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Fecha de terminación:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Clasificación:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Estado:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Pr_ioridad:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "_Porcentaje completado:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "Duración esti_mada:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "La fecha de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "No se puede editar la tarea porque no se puede abrir la tarea seleccionada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sólo lectura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" @@ -8906,36 +8921,41 @@ msgstr "" "Los cambios realizados en la tarea no se enviarán a los asistentes porque no " "es el organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Se necesita la fecha de inicio para las tareas que se repiten" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "La fecha de vencimiento no es válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "La fecha de terminación no es válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "La fecha de terminación no puede ser del futuro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#| msgid "Completed date cannot be in the future" +msgid "Due date cannot be the same as the Start date" +msgstr "La fecha de terminación no puede la misma que la de inicio" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 msgid "All _Day Task" msgstr "Tarea para todo el _día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Cambia cuando se tiene un acontecimiento para todo el día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tarea: %s" @@ -9036,13 +9056,13 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -9104,7 +9124,7 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 @@ -9112,7 +9132,7 @@ msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 @@ -9133,7 +9153,7 @@ msgid "%A %d %B" msgstr "%A %e de %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -9168,6 +9188,48 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Select…" msgstr "Seleccionar…" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +#| msgid "None" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "Establecer una duración determinada para" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +#| msgid "days" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "_días" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_hours" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_horas" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +#| msgctxt "cal-reminders" +#| msgid "_minutes" +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutos" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "_Establecer" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +#| msgid "Pa_ge…" +msgid "Chan_ge…" +msgstr "Cam_biar…" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidencia" @@ -9387,19 +9449,19 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Vence: " @@ -9428,7 +9490,7 @@ msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" msgid "Click to add a memo" msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9438,29 +9500,29 @@ msgstr "Sin definir" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Eliminar las tareas seleccionadas" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" @@ -9496,6 +9558,11 @@ msgstr "% Terminado" msgid "Priority" msgstr "Prioridad" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration" +msgstr "Duración estimada" + #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 @@ -9508,92 +9575,92 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccione la zona horaria" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Empieza: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Vence: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Completado: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tareas sin fecha de vencimiento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "Cit_a nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205 msgid "New _Task…" msgstr "_Tarea nueva…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Nueva tarea _asignada…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "_Eliminar esta _instancia…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "Eliminar esta repetición y f_uturas ocurrencias…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "E_liminar todas las instancias…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267 msgid "_Delete…" msgstr "E_liminar…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Mostrar tareas sin fecha de vencimiento" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9864,32 +9931,38 @@ msgstr "Nota" msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3686 +#, c-format +#| msgid "Time _duration:" +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Duración estimada: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3723 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3753 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3769 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -10010,148 +10083,148 @@ msgstr "Calendario de GNOME" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Acontecimiento" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "es una instancia" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "tiene repeticiones" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "tiene recordatorios" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "tiene adjuntos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Pública" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privado" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Empieza" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Vence" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Termina" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -11957,18 +12030,18 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" # Título de preferencias -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Leyendo contenido del texto…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Revisar adjunto antes de enviar." msgstr[1] "Revisar adjuntos antes de enviar." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11983,7 +12056,7 @@ msgstr[1] "" "Se han añadido %d adjuntos. Asegúrese de que no contienen información " "sensible antes de enviar el mensaje." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " @@ -12551,12 +12624,10 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -#| msgid "Plain Text" msgid "Markdown Text" msgstr "Marcado de texto" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177 -#| msgid "Format part as plain text" msgid "Format part as markdown text" msgstr "Formatear parte como marcado de texto" @@ -13526,7 +13597,7 @@ msgstr "Elegir el color personalizado" #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -15514,7 +15585,6 @@ msgstr "Falló al establecer la versión del protocolo a LDAPv3 (%d): %s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 #, c-format -#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Falló al usar STARTTLS (%d): %s " @@ -16670,12 +16740,12 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Guardar la imagen en un archivo" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Buscar en la _web…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Buscar en la web el texto seleccionado" @@ -16683,20 +16753,20 @@ msgstr "Buscar en la web el texto seleccionado" msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copiando imagen al portapapeles" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Guardando imagen en «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "No se puede obtener el URI «%s», o no se sabe de dónde bajarlo." @@ -17488,12 +17558,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "El idioma que atribuir en el texto al Responder y Reenviar" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original" @@ -18189,667 +18259,667 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Deleting message note…" msgstr "Eliminando la nota del mensaje…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falló al obtener el mensaje:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Archivador…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mover los mensajes seleccionados a la carpeta Archivados de la cuenta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Asignar c_olor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Asignar un color a los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "Qui_tar color" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Quitar color de los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copiar a la carpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Añadir nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Añadir una nota para el mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Eliminar no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Eliminar la nota para el mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Editar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editar una nota para el mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "Seg_uimiento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar sub-conversación" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Marcar los correos nuevos de esta sub-conversación como leídos " "automáticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar conversación" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Marcar los correos nuevos de esta conversación como leídos automáticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "No _ignorar la sub-conversación" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "No marcar los correos nuevos de esta sub-conversación como leídos " "automáticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "No _ignorar la conversación" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "No marcar los correos nuevos de esta conversación como leídos automáticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Respuesta al_ternativa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Elija las opciones de respuesta para el mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Resp_onder con plantilla" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" @@ -18858,29 +18928,29 @@ msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -19084,70 +19154,70 @@ msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079 msgid "Alternative Reply" msgstr "Respuesta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 msgid "Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157 msgid "Attach_ment" msgstr "Adj_unto" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "En línea (estilo _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165 msgid "_Quote" msgstr "_Citar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_No entrecomillar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176 msgid "_Format message in HTML" msgstr "_Formatear _mensaje en HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplicar p_lantilla" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Conservar el as_unto del mensaje original" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19155,11 +19225,11 @@ msgstr[0] "un destinatario" msgstr[1] "%d destinatarios" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -19869,13 +19939,11 @@ msgstr "Ubicación del mensaje" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 -#| msgid "contains" msgid "contains Sender" msgstr "contiene Remitente" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 -#| msgid "does not contain" msgid "does not contain Sender" msgstr "no contiene Remitente" @@ -21582,6 +21650,20 @@ msgstr "_Vaciar SPAM" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Falló al vaciar la carpeta de spam «{0}»" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Send and receive messages" +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "No se pueden archivar los mensajes" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " +"order to be able to archive messages." +msgstr "" +"No hay ninguna carpeta Archivo configurada. Configure una para la cuenta " +"para poder activar el archivado de mensajes." + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "Cancelando…" @@ -21682,7 +21764,7 @@ msgstr "Generando la lista de mensajes" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" @@ -22529,10 +22611,10 @@ msgstr "Elija una libreta de direcciones" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1831 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22547,7 +22629,7 @@ msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "El URL no es un URL http:// https:// válido" @@ -22852,10 +22934,14 @@ msgid "Choose Notes" msgstr "Elegir notas" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 msgid "Find Notes" msgstr "Buscar notas" +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 +msgid "File extension for new notes:" +msgstr "Extensión de archivos para notas nuevas:" + #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" @@ -23239,7 +23325,6 @@ msgstr "" "encima" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 -#| msgid "Enable icon in notification area." msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Activar _sonidos de notificaciones" @@ -23571,7 +23656,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "Aceptar la solicitud de reunión sólo para la instancia seleccionada" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" @@ -24277,203 +24362,203 @@ msgstr "Mostrar parte como una invitación" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoy a las %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoy a las %H:%M %S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañana a las %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañana a las %H:%M %S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañana a las %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:359 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda en nombre de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recibido en nombre de %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s quiere apuntarse a una reunión existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s quiere apuntarse a una reunión existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24482,87 +24567,87 @@ msgstr "" "%s quiere recibir la última información de la siguiente reunión a través de " "%s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s quiere recibir la última información para la siguiente reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s quiere añadirse a una tarea existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s quiere añadirse a una tarea existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24571,214 +24656,222 @@ msgstr "" "%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada a " "través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través " "de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s quiere añadir algo a una nota existente a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s quiere añadir algo a una nota existente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:675 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "All day:" msgstr "Todo el día:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1714 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1715 msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1257 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "_Decline all" msgstr "_Rechazar todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272 msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceptar todo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 msgid "Acce_pt" msgstr "Acep_tar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 msgid "Send _Information" msgstr "_Enviar información" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 +#| msgctxt "ECompEditor" +#| msgid "D_ue date:" +msgid "Due date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1849 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1757 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder al remitente" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1772 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1777 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conser_var mi recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1778 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2007 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2010 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3077 msgid "Sa_ve" msgstr "Guar_dar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5305 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Una cita «%s» en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Una tarea «%s» en la lista de tareas «%s» entra en conflicto con esta tareas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Una nota «%s» en la lista de notas «%s» entra en conflicto con esta nota" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3860 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24789,7 +24882,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "El calendario «%s» tiene %d citas que entran en conflicto con esta reunión" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3869 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24800,7 +24893,7 @@ msgstr[1] "" "La lista de tareas «%s» tiene %d tareas que entran en conflicto con esta " "tarea" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3878 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24810,223 +24903,223 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La lista de notas «%s» tiene %d notas que entran en conflicto con esta nota" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3916 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3921 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Encontrada la tarea en la lista de tareas «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3926 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Encontrada la nota en la lista de notas «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Esta invitación a la reunión está obsoleta. Se ha actualizado." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4082 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4090 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4095 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4100 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4417 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Buscando una versión existente de esta tarea" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4421 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Buscando una versión existente de esta nota" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4479 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento a la lista de tareas «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento a la lista de notas «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4866 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Enviada a la lista de tareas «%s» como aceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Enviada a la lista de notas «%s» como aceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4891 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Enviada a la lista de tareas «%s» como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Enviada a la lista de notas «%s» como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4906 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4911 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Enviada a la lista de tareas «%s» como rehusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Enviada a la lista de notas «%s» como rehusada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4926 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada a la lista de tareas «%s» como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Enviada a la lista de notas «%s» como cancelada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Guardando cambios en la lista de tareas. Espere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4961 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Guardando cambios en la lista de notas. Espere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "No se pudo enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5415 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es " "válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5529 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5671 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5733 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25034,15 +25127,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5899 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6004 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25050,11 +25143,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5909 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5910 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25062,12 +25155,12 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6512 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -25366,15 +25459,12 @@ msgstr "Ninguno" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710 -#| msgid "Autocompletion" msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Incluido en el autocompletado" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716 -#| msgctxt "mail-filter-rule" -#| msgid "Any" msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -27604,7 +27694,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles 2010-2016\n" @@ -27616,7 +27706,7 @@ msgstr "" "Eneko Lacunza , 2001-2002\n" "Carlos Perelló Marín , 2000-2001" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Página web"