diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 0501f29e52..1905e4a5aa 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:52+0430\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 17:08+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -10431,32 +10431,24 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ صندوق خروجی‌تان خطایی رخ داد." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." -msgstr "خطای گزارش شده "{0}" بود. پیام ارسال نشد." +msgstr "خطای گزارش شده «{0}» بود. پیام فرستاده نشد." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ پیش‌نویس‌هایتان خطایی رخ داد." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -#| "saved." msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." -msgstr "خطای گزارش شده "{0}" بود. پیام به احتمال زیاد ارسال نشد." +msgstr "خطای گزارش شده «{0}» بود. پیام به احتمال زیاد فرستاده نشد." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "در هنگام ارسال خطایی رخ داد. می‌خواهید چگونه ادامه دهید؟" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "The reported error was “{0}”." -msgstr "نمی‌توان شاخهٔ "{0}" را ایجاد کرد." +msgstr "خطای گزارش شده «0» بود." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save to Outbox" @@ -10476,25 +10468,18 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "در حال ذخیرهٔ پیام‌ها در صندوق خروجی." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox " -#| "folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/" -#| "Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination " "service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/" "Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" -"از آن‌جا که به صورت برون‌خط کار می‌کنید، پیام در شاخهٔ صندوق خروجی محلّی‌تان ذخیره خواهد " -"شد. هنگامی که دوباره برخط شدید می‌توانید پیام را با کلیک روی دکمهٔ ارسال/دریافت در " -"نوارابزار اوولوشن ارسال کنید." +"از آن‌جا که خدمت مقصد در حال حاضر موجود نیست، پیام در شاخهٔ صندوق خروجی محلّی‌تان " +"ذخیره خواهد شد. می‌توانید با کلیک روی دکمهٔ ارسال/دریافت در نوارابزار اوولوشن پیام " +"را ارسال کنید." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to send the message?" -msgstr "آیا مطمينید که می‌خواهید {0} پیام را یک دفعه باز کنید؟" +msgstr "مطمئنید می‌خواهید پیام را بفرستید؟" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "" @@ -10505,10 +10490,8 @@ msgstr "" "شده، فرستادن پیام را لغو کنید." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to change the composer format?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا‌یان را حذف کنید؟" +msgstr "مطمئنید می‌خواهید قالب ایجادگر را تغییر دهید؟" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "" @@ -10523,16 +10506,12 @@ msgid "_Don’t lose formatting" msgstr "از دست ندادن _قالب‌بندی" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Free/Busy Information" msgid "Lose _formatting" -msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول" +msgstr "_قالب بندی آزاد" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ پیش‌نویس‌هایتان خطایی رخ داد." +msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ قالب‌هایتان خطایی رخ داد." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" @@ -10588,25 +10567,18 @@ msgid "Something has gone wrong when editing the message" msgstr "چیزی هنگام ویرایش پیام اشتباه پیش رفت" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " -#| "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " -#| "report in GNOME Gitlab." msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing " "the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a " "bug report in GNOME GitLab." msgstr "" -"هنگام نمایش یادداشت، یک WebKitWebProcess فروپاشید. می‌توانید با رفتن به یادداشتی " -"دیگر و بازگشت، دوباره تلاش کنید. اگر مشکل پابرجا بود، لطفاً در گیت‌لب گنوم، گزارش " -"خطایی پر کنید." +"هنگام نمایش پیام، یک WebKitWebProcess فروپاشید. می‌توانید با رفتن به یادداشتی دیگر " +"و بازگشت، دوباره تلاش کنید. اگر مشکل پابرجا بود، لطفاً در گیت‌لب گنوم، گزارش خطایی " +"پر کنید." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ صندوق خروجی‌تان خطایی رخ داد." +msgstr "هنگام ساخت ایجادگر پیام خطایی رخ داد." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Toggle View Inline" @@ -10661,16 +10633,12 @@ msgid "Display part as an image" msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "message" msgid "RFC822 message" -msgstr "پیام" +msgstr "پیام RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Formatting message" msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "قالب‌بندی پیام" +msgstr "قالب‌بندی بخش به شکل یک پیام RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 @@ -10722,10 +10690,8 @@ msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 -#, fuzzy -#| msgid "Format messages in _HTML" msgid "Format part as HTML" -msgstr "_قالب‌بندی پیام در HTML" +msgstr "قالب‌بندی بخش به شکل HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 @@ -10773,10 +10739,8 @@ msgid "" msgstr "نمی‌توان امضای این پیام را تأیید کرد، ممکن است در حین گذار تغییر کرده باشد." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -#, fuzzy -#| msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "امضا معتبر است ولی تأیید فرستنده ممکن نیست" +msgstr "امضا معتبر است؛ ولی نتوانست هویت فرستنده را تأیید کند" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" @@ -10785,12 +10749,8 @@ msgid "" msgstr "پیام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستندهٔ پیام ممکن نیست." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -#| "cannot be verified." msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" -msgstr "پیام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستندهٔ پیام ممکن نیست." +msgstr "پیام امضا شده؛ ولی کلید عمومی در دسته‌کلیدتان نیست" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" @@ -10893,10 +10853,8 @@ msgid "Markdown Text" msgstr "متن مارک‌داون" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Format messages in _HTML" msgid "Format part as markdown text" -msgstr "_قالب‌بندی پیام در HTML" +msgstr "قالب‌بندی بخش به شکل متن مارک‌دون" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 @@ -10923,40 +10881,32 @@ msgid "GPG signed" msgstr "امضاشده با GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "Assigned" msgid "partially GPG signed" -msgstr "تخصیص داده شده" +msgstr "امضا شدهٔ جزیی با GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "GPG encrypted" msgstr "رمزشده با GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 -#, fuzzy -#| msgid "Unencrypted" msgid "partially GPG encrypted" -msgstr "رمزنگاری نشده" +msgstr "رمز شدهٔ جزیی با GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "S/MIME signed" msgstr "امضاشده با S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -#, fuzzy -#| msgid "S/MIME Sign" msgid "partially S/MIME signed" -msgstr "امضای S/MIME" +msgstr "امضا شدهٔ جزیی با S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "رمزشده با S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -#, fuzzy -#| msgid "S/MIME Encrypt" msgid "partially S/MIME encrypted" -msgstr "رمزنگاری S/MIME" +msgstr "رمز شدهٔ جزیی با S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865 @@ -10966,35 +10916,29 @@ msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error loading %s" +#, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "خطا در بار کردن %s" +msgstr "خطا در تجزیهٔ بخش MBOX: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "تجزیهٔ پیام S/MIME ممکن نیست: خطای ناشناخته" +msgstr "نتوانست پیام S/MIME را تجزیه کند: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create message." +#, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "ایجاد پیام ممکن نیست." +msgstr "نتوانست پیام PGP را تجزیه کند: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error verifying signature" +#, c-format msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "خطا در تأیید امضا" +msgstr "خطا در تأیید امضا: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "Malformed header" msgid "Malformed external-body part" -msgstr "سرنامهٔ معیوب" +msgstr "بخش بدنهٔ خارجی بدریخت" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 #, c-format @@ -11002,8 +10946,7 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "اشاره‌گر به سایت FTP (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +#, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" msgstr "اشاره‌گر به پروندهٔ محلی (%s) معتبر در پایگاه «%s»" @@ -11018,8 +10961,7 @@ msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "اشاره‌گر به دادهٔ دوردست (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +#, c-format msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" msgstr "اشاره‌گر به دادهٔ خارجی نامعلوم (نوع «%s»)" @@ -11033,10 +10975,9 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "رمزنگاری پشتیبانی نشده برای multipart/encrypted" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "تجزیهٔ پیام S/MIME ممکن نیست: خطای ناشناخته" +msgstr "نتوانست پیام PGP/MIME را تجزیه کند: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 msgid "Unsupported signature format" @@ -11062,10 +11003,9 @@ msgid "Face" msgstr "صورت" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to authenticate.\n" +#, c-format msgid "Failed to import certificate: %s" -msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n" +msgstr "شکست در دورن‌ریزی گواهی: %s" #: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634 #, c-format @@ -11224,10 +11164,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "رها کردن" #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgid "Failed to create a thread: " -msgstr "ایجاد حافظهٔ نامهٔ محلی «%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در ایجاد یک رشته: " #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the @@ -11266,22 +11204,18 @@ msgid "Could not open the attachment" msgstr "امکان گشودن پیوست وجود ندارد" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3503 -#, fuzzy -#| msgid "An attachment to add." msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "پیوست برای افزودن." +msgstr "محتوای پیوست بار نشد" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not lock '%s'" +#, c-format msgid "Could not save “%s”" -msgstr "قفل کردن «%s» ممکن نیست" +msgstr "نتوانست «%s» را ذخیره کند" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Content type of the attachment." +#, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "نوع محتویات پیوست" +msgstr "نتوانست پیوست را ذخیره کند" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" @@ -11303,16 +11237,12 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "نوع MIME:" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Suggest automatic display of attachment" msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "پیشنهاد نمایش خودکار پیوست" +msgstr "_پیشنهاد نمایش خودکار پیوست" #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" -msgstr "تنظیم به عنوان پس زمینه" +msgstr "نتوانست به عنوان پس زمینه تنظیم کند" #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 msgid "Set as _Background" @@ -12462,16 +12392,12 @@ msgid "any of the following conditions" msgstr "هریک از شرایط زیر" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072 -#, fuzzy -#| msgid "Find items:" msgid "_Find items which match:" -msgstr "پیدا کردن موارد:" +msgstr "_یافتن موارد مطابق:" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095 -#, fuzzy -#| msgid "Please select among the following options" msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید" +msgstr "یافتن موارد مطابق با شرایط زیر" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" @@ -12503,10 +12429,8 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "بدون پاسخ یا والد" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 -#, fuzzy -#| msgid "Include threads" msgid "I_nclude threads:" -msgstr "حاوی رشته‌ها باشد" +msgstr "_شامل رشته‌ها" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195 msgid "A_dd Condition" @@ -12583,16 +12507,12 @@ msgid "Try a different search" msgstr "یک جست‌وجوی دیگر را امتحان کنید" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open book" msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "گشودن دفترچه شکست خورد" +msgstr "شکست در درج پروندهٔ HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to authenticate.\n" msgid "Failed to insert text file." -msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n" +msgstr "شکست در درج پروندهٔ متنی" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 msgid "Insert HTML File" @@ -12623,22 +12543,16 @@ msgid "Text file" msgstr "پروندهٔ متنی" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 -#, fuzzy -#| msgid "Copy selected events to the clipboard" msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "رونوشت از رویدادهای گزیده در تخته‌گیره" +msgstr "رونوشت متن گزیده در تخته‌گیره" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 -#, fuzzy -#| msgid "Cut selected events to the clipboard" msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "بریدن رویدادهای گزیده و انتقال آن به تخته‌گیره" +msgstr "برش متن گزیده در تخته‌گیره" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 -#, fuzzy -#| msgid "Paste events from the clipboard" msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره" +msgstr "جای‌گذاری متن از تخته‌گیره" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 msgid "Redo the last undone action" @@ -12802,20 +12716,16 @@ msgid "Markdown editing mode" msgstr "حالت ویرایش مارک‌داون" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 -#, fuzzy -#| msgid "Plain Text Mode" msgid "Ma_rkdown as Plain Text" -msgstr "حالت متن ساده" +msgstr "مارک‌دون به شکل _متن خام" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" msgstr "حالت ویرایش مارک‌دون. برون‌ریخته به شکل متن خام" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 -#, fuzzy -#| msgid "Plain Text Mode" msgid "Mar_kdown as HTML" -msgstr "حالت متن ساده" +msgstr "مارک‌دون به شکل _HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" @@ -12960,20 +12870,16 @@ msgid "Strikethrough" msgstr "خط‌خورده" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 -#, fuzzy -#| msgid "S_cript:" msgid "Subs_cript" -msgstr "_کدنوشته:" +msgstr "_زیرنوشته" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 msgid "Subscript" msgstr "زیرنویسه" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 -#, fuzzy -#| msgid "S_cript:" msgid "Su_perscript" -msgstr "_کدنوشته:" +msgstr "_بالانوشته" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 msgid "Superscript" @@ -13024,26 +12930,20 @@ msgid "+4" msgstr "+۴" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Link Location" msgid "Copy _Link Location" -msgstr "_رونوشت از مکان پیوند" +msgstr "رونوشت از مکان _پیوند" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408 -#, fuzzy -#| msgid "Copy selection to clipboard" msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "رونوشت از متن گزیده در تخته‌گیره" +msgstr "رونوشت پیوند در تخته‌گیره" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_گشودن پیوند در مرورگر" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418 -#, fuzzy -#| msgid "_Open Link in Browser" msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "_گشودن پیوند در مرورگر" +msgstr "گشودن پیوند در یک مرورگر وب" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 msgid "Cell Contents"