From a9bc5c3b3369ea3825328dce9344ab84df26174d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 2 Mar 2019 10:19:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 4763 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2541 insertions(+), 2222 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f75ec06558..345389b8e7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,7 +4,7 @@ # ChiDeok Hwang , 2001. # Young-Ho Cha , 2000, 2002. # Eunju Kim , 2007. -# Changwoo Ryu , 2003-2018. +# Changwoo Ryu , 2003-2019. # # 참고: # - 이 프로그램의 이름인 Evolution은 "에볼루션"으로 음역. @@ -40,13 +40,13 @@ # - day view -> 일별 보기 # - work week view -> 근무일 주별 보기 # - date navigator -> 날짜 선택 달력 -#: ../src/shell/main.c:526 +#: ../src/shell/main.c:527 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-24 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-27 22:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 12:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" @@ -537,18 +537,26 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "언제 작업을 감출 지 결정할 단위의 개수" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide cancelled events" +msgstr "취소한 행사 숨기기" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" +msgstr "달력 보기에서 취소한 행사를 감출지 여부" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Hide cancelled tasks" msgstr "취소한 작업 숨기기" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" msgstr "취소한 작업을 작업 표시할 때 감출지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Horizontal pane position" msgstr "가로 창 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -557,52 +565,52 @@ msgstr "" "단위" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Last reminder time" msgstr "마지막 미리 알림 시간" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t 단위" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" msgstr "마커스 베인 라인 색 — 날짜별 보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" msgstr "마커스 베인 라인 색 — 시간 막대" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "시간 막대에 마커스 베인스 라인을 그릴 색(기본값은 비어 있음)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "마커스 베인 라인" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "달력에 마커스 베인스 라인을(해당 표준 시간대에 직선) 그릴지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "메모 미리 보기 창 위치(가로)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "가로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo layout style" msgstr "메모 화면 배치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -612,19 +620,19 @@ msgstr "" "“0”은(전통적 방식) 미리 보기 창을 메모 목록 아래에 둡니다. “1”은(세로 보기) " "미리 보기 창을 메모 목록 옆에 나란히 둡니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (세로)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "한 달씩 보기 가로 창 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -632,59 +640,59 @@ msgstr "" "가로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 " "단위" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Preferred New button item" msgstr "새로운 단추 항목으로 원하는 이름" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "새로운 도구 모음 단추 항목으로 원하는 이름" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Primary calendar" msgstr "주요 달력" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" msgstr "가장자리 창 “달력” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 달력의 UID" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary memo list" msgstr "주요 메모 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" msgstr "가장자리 창 “메모” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 메모 목록의 UID" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary task list" msgstr "주요 작업 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" msgstr "가장자리 창 “작업” 뷰에서, 선택한 (또는 “주요”) 작업 목록의 UID" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Free/busy template URL" msgstr "약속 있음/없음 서식 URL" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -693,19 +701,19 @@ msgstr "" "약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사" "용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "반복하는 행사를 기울어진 글자로" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "시간 기반 검색에 사용할 검색 범위, 연 단위" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -714,64 +722,64 @@ msgstr "" "시간 단위 검색을 할 때, 더 검색하고 싶을 때 현재 선택한 날짜에서 지정한 연도" "만큼 앞이나 뒤로 이동합니다. 기본값은 10년입니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "한 달씩 볼 때 약속 아이콘 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "한 달씩 볼 때 약속 아이콘을 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "메모 미리 보기 창 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "“참”이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "작업 미리 보기 창 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "“참”이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "일별 보기, 근무일 주별 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "태그 창의 세로 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "오늘 마감인 작업 강조" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "오늘 마감인 작업을 특별한 색으로(task-due-today-color) 강조할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "오늘 마감인 작업의 색" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -779,15 +787,15 @@ msgstr "" "오늘 마감인 작업의 배경색 (“#rrggbb” 형식), task-due-today-highlight와 같이 " "사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (가로)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "작업 화면 배치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -797,28 +805,28 @@ msgstr "" "“0”은(전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 아래에 둡니다. “1”은(세로 보기) " "미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "작업 미리 보기 창 위치(세로)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "마감이 지난 작업 강조" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "마감이 지난 작업을 특별한 색으로(task-overdue-color) 강조할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Overdue tasks color" msgstr "마감이 지난 작업 색" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -826,19 +834,19 @@ msgstr "" "마감이 지난 작업의 배경색 (“#rrggbb” 형식), task-overdue-highlight와 같이 사" "용." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Time divisions" msgstr "시간 간격" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "일별 보기 및 근무일 주별 보기에 보일 시간 간격(분 단위)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Timezone" msgstr "표준 시간대" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -846,83 +854,83 @@ msgstr "" "달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스" "에 따라서. (번역하지 않고 “America/New York”와 같이 씁니다.)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24시간 형식" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "생일 및 기념일 알림" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Default appointment reminder" msgstr "기본 약속 미리 알림" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Use system timezone" msgstr "시스템 표준 시간대 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "First day of the week" msgstr "한 주의 첫 번째 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Monday is a work day" msgstr "월요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "화요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "수요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Thursday is a work day" msgstr "목요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Friday is a work day" msgstr "금요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Saturday is a work day" msgstr "토요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Sunday is a work day" msgstr "일요일이 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "행사, 메모, 작업을 기본값으로 개인으로 만들기" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "행사에 그림자를 넣지 말고 평평하게 그립니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -930,17 +938,19 @@ msgstr "" "주 단위로 볼 때 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜를 표시할지 여부, 아니면 위에서 아" "래로 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." -msgstr "일별, 근무일 주별, 주별, 달별 보기에서 눌렀을 때 행사 요약의 직접 편집을 허용합니다." +msgstr "" +"일별, 근무일 주별, 주별, 달별 보기에서 눌렀을 때 행사 요약의 직접 편집을 허용" +"합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(없어질 예정) 한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -948,11 +958,11 @@ msgstr "" "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대" "신 “week-start-day-name” 키를 사용하십시오." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(없어질 예정) 근무 요일" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1179,13 +1189,27 @@ msgstr "맞춤법 검사 언어" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전의 언어 코드 목록." +msgstr "맞춤법 검사 사전의 언어 코드 목록." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "List of recently used spell checking languages" +msgstr "최근에 사용한 맞춤법 검사 언어의 목록" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " +"used recently." +msgstr "최근에 사용한 맞춤법 검사 사전의 언어 코드 목록." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "How many recently used spell checking languages to remember" +msgstr "최근에 사용한 맞춤법 검사 언어를 저장할 개수" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "메일 메시지를 보낼 때 “숨은 참조” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -1193,11 +1217,11 @@ msgstr "" "메일 메시지를 보낼 때 “숨은 참조” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있" "을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "메일 메시지를 보낼 때 “참조” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." @@ -1205,11 +1229,11 @@ msgstr "" "메일 메시지를 보낼 때 “참조” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 " "때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "메일 메시지를 보낼 때 “보내는 사람” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1217,11 +1241,11 @@ msgstr "" "메일 메시지를 보낼 때 “보내는 사람” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 " "있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "메일 메시지를 보낼 때 “답장 주소” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1229,11 +1253,11 @@ msgstr "" "메일 메시지를 보낼 때 “답장 주소” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있" "을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 “보낸 사람” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -1241,11 +1265,11 @@ msgstr "" "뉴스그룹에 글을 쓸 때 “보낸 사람” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 있" "을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 “답장 주소” 필드 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -1253,22 +1277,22 @@ msgstr "" "뉴스그룹에 글을 쓸 때 “답장 주소” 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 있" "을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "원문이 서명되어 있으면 답장도 디지털 서명하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" "PGP나 S/MIME 서명된 메시지에 답장할 때 자동으로 PGP나 S/MIME 서명 사용." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "파일 이름을 아웃룩/지메일 방식으로 인코딩" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -1280,11 +1304,11 @@ msgstr "" "습니다. 아웃룩이나 지메일은 RFC 2231을 따르지 않고 올바르지 않은 방법으로 " "RFC 2047 표준을 사용하고 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "메시지를 보낼 편지함 폴더에 저장" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -1292,22 +1316,22 @@ msgstr "" "메시지를 보내면 항상 편지함 폴더에 저장합니다. 사용자가 언제 메시지를 보낼지 " "지정할 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "새 메시지에만 서명 포함" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." msgstr "" "선택한 서명을 새 메시지에만 포함하고, 답장이나 전달에는 포함하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "답장 위에 개인 서명을 넣습니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1317,21 +1341,21 @@ msgstr "" "맨 아래에 놓을지 결정합니다." # 메일의 서명 앞에 들어 있는 '--' 따위 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "서명 구분 문자를 추가하지 않기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "참이면 메일을 작성할 때 서명 앞에 구분하는 문자를 추가하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "답장에서 원본 메시지의 서명을 유지" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1340,11 +1364,11 @@ msgstr "" "장할 때 서명과 그 아래를 모두 지웁니다." # Reply-To: 헤더를 나타낸다. 콜론으로 끝날 필요 없음. -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "리스트 Reply-To: 무시:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1353,13 +1377,19 @@ msgid "" "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." -msgstr "일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 답장을 할 경우에도 리스트로 답장을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회신을 할 경우는 개인 답장을 하고, “리스트에 답장”을 할 경우 리스트에 답장을 합니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 식으로 동작합니다." +msgstr "" +"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 답장을 할 경우에" +"도 리스트로 답장을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 " +"Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회" +"신을 할 경우는 개인 답장을 하고, “리스트에 답장”을 할 경우 리스트에 답장을 합" +"니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 식으로 동작합니" +"다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "List of localized “Re”" msgstr "지역화한 “Re”의 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1368,11 +1398,11 @@ msgstr "" "지역화된 “Re” 약어의 목록으로, 메시지에 답장할 때 제목에 붙어 있으면 무시합니" "다. 기본 “Re” 접두어에 추가할 사항. 예를 들어, “SV,AV”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "지역화한 “Re”의 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1381,11 +1411,11 @@ msgstr "" "지역화된 “Re” 약어의 목록으로, 메시지에 답장할 때 제목에 붙어 있으면 무시합니" "다. 기본 “Re” 접두어에 추가할 사항. 예를 들어, “SV,AV”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "메시지 제목에서 “Fwd”/“Re” 지역화한 버전 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1394,32 +1424,32 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 답장할 때나 전달할 때 메시지 제목의 “Fwd”/“Re”를 현재 로캘" "의 번역에 따라 사용합니다. 아니면 지역화하지 않은 버전을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "줄바꿈 문자 개수" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "주어진 수의 문자 다음에 자동으로 줄을 바꿉니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "받는 사람 및 참조가 얼마 이상이어야 “prompt-on-many-to-cc-recips” 확인 질문" "을 할지 개수" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "언제 확인 질문을 할지 지정합니다. 받는 사람 및 참조의 수가 이 값 이상일 때." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "도구 모음에 서명 및 암호화 단추를 항상 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1428,29 +1458,54 @@ msgstr "" "“참”이면 PGP나 S/MIME에 대한 서명 및 암호화 단추를 항상 작성 창 도구 모음에 " "표시합니다. “거짓”이면 사용할 때만 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "답장에서 따옴표 안의 텍스트 줄 바꿈" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "“참”이면 답장에서 따옴표 붙은 텍스트를 줄바꿈할 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "UTC 시각을 현지 시각으로 변환합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." -msgstr "메시지에서 시각이 UTC일 경우 답장 내용의 시각을 현지 시각으로 변환할지 여부." +msgstr "" +"메시지에서 시각이 UTC일 경우 답장 내용의 시각을 현지 시각으로 변환할지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Mark replied to messages as read" +msgstr "답장을 쓴 메시지를 읽은 것으로 표시" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " +"also mark it as read." +msgstr "" +"메시지에 답장을 하면서 답장을 쓴 것으로 표시할 경우, 읽은 것으로 표시할지 여" +"부." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" +msgstr "일반 텍스트 작성 창을 “원래 모양대로” 문단 모드로 시작할지 여부" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " +"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." +msgstr "" +"참이면, 새로 일반 텍스트 메시지를 열면 “원래 모양대로” 모드가 미리 선택됩니" +"다. 거짓이면 일반 문단 모드를 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Content-Disposition:inline 메시지 헤더 힌트를 따를지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1458,19 +1513,19 @@ msgstr "" "“거짓”이면 첨부물의 Content-Disposition: inline이 있는 첨부물의 자동 표시를 " "막습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "끌어놓기 작업에 사용할 파일 저장 포맷" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "“mbox” 또는 “pdf”가 가능." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show image animations" msgstr "이미지 애니메이션 보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1478,21 +1533,21 @@ msgstr "" "HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자는 애니메이션 이미지를 좋아" "하지 않고 정지된 이미지를 보고 싶어합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "텍스트 입력 미리 검색 기능 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름을 검색할 수 있게 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "만능 스페이스바 사용 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1500,57 +1555,57 @@ msgstr "" "이 기능을 사용하면 스페이스바 키를 이용해 메시지 미리 보기, 메시지 목록, 폴더" "를 스크롤합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "메시지 “미리 보기”에서 인용한 부분을 표시하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "메시지 “미리 보기”에서 인용한 부분을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Citation highlight color" msgstr "인용문 강조 색" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Citation highlight color." msgstr "인용문 강조 색." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 이미지를 자동으로 읽어들입니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "메일 미리 보기에서 원격 컨텐트가 없는 경우 알리기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1560,27 +1615,27 @@ msgstr "" "드가 사용자나 사이트에서 허용되지 않는 경우, 미리 보기 창의 위에서 이 문제를 " "알려 줍니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show Animations" msgstr "애니메이션 보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show animated images as animations." msgstr "애니메이션이 들어 있는 이미지를 애니메이션으로 봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show all message headers" msgstr "모든 메시지 헤더 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "메시지를 볼 때 모든 헤더를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "메시지를 볼 때 표시할 헤더 목록." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1590,35 +1645,35 @@ msgstr "" "나타내는 불리언 값. 사용하지 않는 헤더는 메시지를 볼 때 표시하지 않지만, 기" "본 설정에는 여전히 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show photo of the sender" msgstr "보낸 사람의 사진을 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "메시지 읽기 창에서 보낸 사람의 사진을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "보낸 사람의 gravatar.com 사진 검색" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "보낸 사람의 사진을 gravatar.com에서 검색하도록 허용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "항상 일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1626,56 +1681,56 @@ msgstr "" "참이면, 폴더를 바꾸고 일정 시간이 지나면 지정한 메시지를 읽은 것으로 표시합니" "다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간, 밀리초 단위." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "첨부 모음 보이기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "메시지에 첨부 파일이 있을 때 메시지 미리 보기 창 아래 첨부 모음을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "메시지 목록의 보낸 사람 전자메일 주소 열" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "메시지 목록의 별도 열에 보낸 사람의 전자메일을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다(취소선을 긋습니다)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "메시지 목록에 정크메일 메시지를 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "메시지 목록에 정크메일 메시지를 표시합니다(붉은색 취소선을 긋습니다)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "해당 없음 검색 폴더 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1683,11 +1738,11 @@ msgstr "" "검색 폴더에서 해당 없음 검색 폴더를 사용합니다. 검색 폴더를 사용하지 않으면 " "아무 일도 하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "폴더별 미리 보기를 감추고 선택을 없앱니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1695,31 +1750,31 @@ msgstr "" "이 키는 한 번만 읽고 읽은 다음에 “거짓”으로 다시 설정됩니다. 목록에서 메일 선" "택을 제거하고 그 폴더에 대한 미리 보기를 없앱니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "메시지 목록 창의 높이" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "메시지 목록 창의 높이." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "인터페이스에 메시지 헤더를 접을지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "메시지 목록 창의 너비" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "메시지 목록 창의 너비." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Layout style" msgstr "배치 방식" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1730,35 +1785,35 @@ msgstr "" "“0”은(전통적 방식) 미리 보기 창을 메시지 목록 아래에 둡니다. “1”은(세로 보" "기) 미리 보기 창을 메시지 목록 옆에 나란히 둡니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Variable width font" msgstr "가변폭 글꼴" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변폭 글꼴." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Terminal font" msgstr "터미널 글꼴" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 글꼴." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use custom fonts" msgstr "사용자 설정 글꼴 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "메일을 표시할 때 사용자 지정 글꼴을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1766,11 +1821,11 @@ msgstr "" "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표" "시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조에 표시할 주소의 길이" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1778,23 +1833,25 @@ msgstr "" "기본 메시지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 " "“...”으로 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "이름이 있을 때 메시지 미리보기 헤더 부분에 메일 주소 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " "without the actual email, with the name made clickable." -msgstr "거짓이면, 이름과 전자메일 주소가 모두 들어갈 수 있는 To/Cc/Bcc와 같은 헤더에서 메일을 제외하고 이름 부분만 표시합니다. 이름 부분을 누를 수 있습니다." +msgstr "" +"거짓이면, 이름과 전자메일 주소가 모두 들어갈 수 있는 To/Cc/Bcc와 같은 헤더에" +"서 메일을 제외하고 이름 부분만 표시합니다. 이름 부분을 누를 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "제목에 따라 메시지 목록을 글타래 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1802,11 +1859,11 @@ msgstr "" "메시지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 글타" "래 표시를 할 것인지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "글타래 확장 상태에 대한 기본값" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1814,11 +1871,11 @@ msgstr "" "이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. " "에볼루션을 다시 시작해야 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1827,11 +1884,11 @@ msgstr "" "이 설정은 해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부를 지정" "합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "하위 글타래의 정렬을 항상 오름차순으로 할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1839,11 +1896,11 @@ msgstr "" "이 설정은 하위 글타래의 정렬 순서를 항상 오름차순으로 할지 여부를 지정합니" "다. 아니면 최상위 글타래와 같은 정렬 순서를 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "폴더 구조에서 계정을 사전 순서대로 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1854,30 +1911,30 @@ msgstr "" "순서대로 정렬합니다. 단, “이 컴퓨터”와 “검색” 폴더는 예외입니다. 거짓이면 계" "정을 사용자가 지정한 순서대로 정렬합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Log filter actions" msgstr "필터 동작 기록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "지정한 로그 파일에 대한 필터 동작을 기록합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "" "설정하지 않거나, “stdout”이면, 파일이 아니라 표준 출력으로 로그를 남깁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "필터링 후에 보낸 편지함 플러시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -1887,62 +1944,71 @@ msgstr "" "달” 필터 동작을 사용했을 경우 및 마지막 동작을 실행한 후 약 1분 뒤에 일어납니" "다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Default forward style" msgstr "기본 전달 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Default reply style" msgstr "기본 답장 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +# attribution은 답장이나 전달에서 "... wrote:"와 같은 줄을 말한다 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " +"to use the same language as the user interface." +msgstr "" +"전달 및 답장의 인용문에 사용할 언어 태그, 예를 들어 en_US. 빈 문자열이면 사용" +"자 인터페이스와 같은 언어를 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "단축키를 사용할 때(Ctrl+Enter) 안내" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "단축키로 메시지를 보내려고 할 때 사용자에게 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "제목이 없으면 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "제목 없는 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "지운 메시지를 비울 때 확인" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "지운 메시지를 비울 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "완전히 지울 때 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "사용자가 폴더의 지운 메시지를 완전히 지우려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "정크메일 비우기를 할 때 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "사용자가 정크메일 폴더를 비우려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 보낼 때 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -1950,48 +2016,48 @@ msgstr "" "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지를 보낼 경우 반복해서 경고하는 기" "능을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없는 상태로 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "HTML 메시지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "10개 이상의 메시지를 열려고 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "사용자가 10개 이상의 메시지를 한번에 열면, 정말로 열 지 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "여러 개 메시지에 표시하려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "여러 개의 메시지에 표시할 때 확인 질문을 할지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "검색 폴더에서 메시지를 지울 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2000,11 +2066,11 @@ msgstr "" "검색 결과에서 제거하는 게 아니라, 찾기 폴더에서 메시지를 지울 경우 메시지를 " "영구히 삭제한다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "폴더 구조에서 폴더를 끌어놓기로 복사할지 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2015,11 +2081,11 @@ msgstr "" "음, “always” — 물어보지 않고 끌어놓기로 폴더 구조에서 폴더 복사 허용, “ask” " "— (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "폴더 구조에서 폴더를 끌어놓기로 이동할지 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2030,11 +2096,11 @@ msgstr "" "않음, “always” — 물어보지 않고 끌어놓기로 폴더 구조에서 폴더 옮기기 허용, " "“ask” — (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 답장을 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2042,11 +2108,11 @@ msgstr "" "메일링 리스트에서 받은 메시지에 개인 답장을 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능" "을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "메일링 리스트에서 개인 답장을 가로채려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2056,24 +2122,24 @@ msgstr "" "서 Reply-To: 헤더가 설정되어 있어서 답장을 리스트로 보내게 되는 경우 반복해" "서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "많은 수신자에게 답장할 때 확인하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "많은 사람에게 답장을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "작성 형식을 바꾸면 내용이 형식을 잃어버린다고 확인하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2081,11 +2147,11 @@ msgstr "" "작성 형식을 바꿀 때 내용이 형식을 잃어버린다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 " "켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "많은 받는 사람 및 참조에게 보낼 때 확인하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2093,56 +2159,56 @@ msgstr "" "많은 받는 사람 및 참조에게 보낼 때 확인하는 기능을 켜고 끕니다. “composer-" "many-to-cc-recips-num”에서 그 한계 값을 지정합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "메시지에 답장하거나 전달할 때 메시지 보기 창을 닫는 정책." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "끝날 때 지운 메시지 폴더를 비웁니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 지운 메시지 폴더를 비웁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 날짜 간격" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터(epoch) 지난 날 수." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "오류를 상태 표시줄에 표시할 시간, 초 단위." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "어떤 메시지를 기록할지 단계." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "세 가지 값이 가능합니다. “0”은 오류, “1”은 경고, “2”는 디버깅 메시지." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "원래의 “Date” 헤더 값을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2152,11 +2218,11 @@ msgstr "" "지 시각으로 표시합니다.) 거짓이면 “Date” 헤더 값을 사용자가 지정한 형식과 현" "지 표준 시간대에 맞춰 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "레이블 및 레이블 색의 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2164,45 +2230,45 @@ msgstr "" "에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> " "형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 16진수 인코딩을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "정크메일 검사" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "받은 메일에 대해 정크메일 검사를 실행합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "끝날 때 정크메일 폴더를 비웁니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 정크 메일 폴더를 비웁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "끝날 때 정크 메일을 비울 최소 날짜 간격" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "마지막으로 정크 메일을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터(epoch) 지난 날 수." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "정크 메일 후크에 대한 기본 플러그인" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2212,11 +2278,11 @@ msgstr "" "다. 기본 목록 플러그인을 사용하지 않는 경우, 사용 가능한 다른 플러그인을 대" "신 사용하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2227,13 +2293,13 @@ msgstr "" "팸 메일이 아니라고 판단합니다. 자동 완성 용도로도 주소록을 찾아 봅니다. LDAP" "와 같은 원격 주소록을 자동 완성에 사용할 경우 느릴 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "정크메일 필터링할 때 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼 지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2243,11 +2309,11 @@ msgstr "" "알려진 사람이 보낸 메일을 제외할 때, 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼지 여부" "를 결정합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2256,11 +2322,11 @@ msgstr "" "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다. 이 옵션을 사용하고 " "헤더를 지정하면 정크 메일 검사 기능의 속도를 높일 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2268,31 +2334,31 @@ msgstr "" "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더. 목록의 각 항목은 “헤더이름=" "값” 형식의 문자열입니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "UID string of the default account." msgstr "기본 계정의 UID 문자열." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Save directory" msgstr "저장 디렉터리" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "메일 관련 파일을 저장할 디렉터리." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "메시지 작성 읽어들이기/첨부 디렉터리" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "메시지 작성에 파일을 읽어들이고 첨부할 때 사용할 디렉터리." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Check for new messages on start" msgstr "시작할 때 새 메시지를 검사" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2300,12 +2366,12 @@ msgstr "" "에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 " "보냅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "모든 계정에 대해 새 메시지를 검사" # "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2315,11 +2381,11 @@ msgstr "" "중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 옵션은 “send_recv_on_start” 옵션과 " "같이만 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Server synchronization interval" msgstr "서버 동기화 주기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2327,11 +2393,11 @@ msgstr "" "얼마나 자주 로컬의 변경 사항을 원격 메일 서버와 동기화할지 정합니다. 이 간격" "은 최소한 30초 이상 되어야 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "가상 폴더에서 비우기 허용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2343,89 +2409,89 @@ msgstr "" "제하는 게 아니라, 해당 가상 폴더에서 사용하는 모든 폴더의 모든 삭제된 메시지" "를 비웁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "HTML 형식으로 테마 색 상속" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "참이면 배경, 텍스트, 링크의 테마 색을 HTML 형식의 메시지에 보냅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "이 컴퓨터 폴더의 모음 폴더." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "이 컴퓨터 폴더에서 사용할 때 메시지|모음... 기능에서 사용할 모음 폴더." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "주요 창에 할 일 모음을 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "주요 창에 할 일 모음을 표시할지 여부를 저장합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "주요 창에서 할 일 모음의 너비" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "주요 창에서 할 일 모음의 너비가 들어 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "보조 창에 할 일 모음을 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "보조 창에 할 일 모음을 표시할지 여부를 저장합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "보조 창에서 할 일 모음의 너비" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "보조 창에서 할 일 모음의 너비가 들어 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "할 일 모음에 완료된 작업도 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "할 일 모음에 완료된 작업도 표시할지 여부를 저장합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "할 일 모음에 마감이 없는 작업도 표시할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "할 일 모음에 마감이 없는 작업도 표시할지 여부를 저장합니다." # tooltip -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Show start up wizard" msgstr "시작 마법사를 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "메일 계정을 하나도 설정하지 않았을 때 시작 마법사를 표시할지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "메시지 삭제 후에 이전 메시지로 이동할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2433,11 +2499,11 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 선택한 메시지를 삭제하면 이전 메시지로 이동합니다. 거짓으로 " "설정하면 다음 메시지로 이동합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "메시지 열에서 보낸 사람 위에 제목 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2445,89 +2511,112 @@ msgstr "" "메시지 열에서 보낸 사람 위에 제목을 표시할지 여부. 보통 메시지 목록의 세로 보" "기 또는 옆으로 길게 보기에서 표시됩니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "메시지 작성 창에서 긴 줄을 여러 줄로 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "가로 방향으로 스크롤을 하지 않도록 긴 줄은 여러 줄로 나눠 쓸지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Alternative reply style" msgstr "다른 답장 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Format message in HTML" msgstr "메시지를 HTML 형식으로" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "커서를 다른 답장 맨 아래에 놓습니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "다른 답장을 사용할 때, 커서를 메시지 위에 놓을지 아래에 놓을지 결정합니다." +msgstr "" +"다른 답장을 사용할 때, 커서를 메시지 위에 놓을지 아래에 놓을지 결정합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "다른 답장을 사용할 때 선택한 서식 적용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "다른 답장을 사용할 때 최근에 선택한 서식 폴더 URI" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "다른 답장을 사용할 때 최근에 선택한 서식의 메시지 UID" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "다른 답장에 대해 서식을 적용할 때 원래 메시지 제목을 유지할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." -msgstr "mailto: URI에 “body” 설정을 “원래 모양대로” 문단 스타일로 할지 여부. 거짓으로 설정하면, 일반 문단 스타일을 사용합니다." +msgstr "" +"mailto: URI에 “body” 설정을 “원래 모양대로” 문단 스타일로 할지 여부. 거짓으" +"로 설정하면, 일반 문단 스타일을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." -msgstr "선택한 메시지를 삭제하거나 정크 메시지로 표시하면 메시지 보기 창을 닫습니다." +msgstr "" +"선택한 메시지를 삭제하거나 정크 메시지로 표시하면 메시지 보기 창을 닫습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." -msgstr "폴더로 메시지 옮기기/복사할 때 및 폴더로 이동할 때 선택 창에서 보관 폴더를 접습니다." +msgstr "" +"폴더로 메시지 옮기기/복사할 때 및 폴더로 이동할 때 선택 창에서 보관 폴더를 접" +"습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." -msgstr "메시지를 암호화할 때 받는 사람 S/MIME 인증서 또는 PGP 키를 찾아볼지 여부." +msgstr "" +"메시지를 암호화할 때 받는 사람 S/MIME 인증서 또는 PGP 키를 찾아볼지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " "value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " "marked for auto-completion." -msgstr "“off” 값이면 인증서 찾아보기를 하지 않습니다. “autocompleted” 값이면 자동 완성된 연락처에 대해서만 인증서를 제공합니다. “books” 값이면 자동 완성된 연락처에서 인증서를 사용하고 주소록에서 자동 완성 표시된 주소록에서 검색한 인증서를 사용합니다." +msgstr "" +"“off” 값이면 인증서 찾아보기를 하지 않습니다. “autocompleted” 값이면 자동 완" +"성된 연락처에 대해서만 인증서를 제공합니다. “books” 값이면 자동 완성된 연락처" +"에서 인증서를 사용하고 주소록에서 자동 완성 표시된 주소록에서 검색한 인증서" +"를 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." +msgstr "보내기/받기에서 연결 중지 상태에서 사용할 메시지도 다운로드할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +msgid "" +"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " +"messages for offline use. The option is disabled by default." +msgstr "" +"참이면, 보내기/받기를 실행하면 연결 중지 상태에서 사용할 메시지도 동기화합니" +"다. 이 옵션은 기본으로는 꺼져 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(없어질 예정) 기본 전달 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2535,11 +2624,11 @@ msgstr "" "이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 " "“forward-style-name”을 사용하십시오." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(없어질 예정) 기본 답장 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2547,11 +2636,11 @@ msgstr "" "이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 " "“reply-style-name”을 사용하십시오." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(없어질 예정) 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2559,11 +2648,11 @@ msgstr "" "이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 " "“show-headers”를 사용하십시오." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(없어질 예정) HTTP를 통해 HTML 메시지의 이미지를 읽어들입니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2571,7 +2660,7 @@ msgstr "" "이 키는 3.10 버전부터 사용되지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 " "“image-loading-policy”를 사용하십시오." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2579,7 +2668,7 @@ msgstr "" "(없어질 예정) 사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 답장하는 경" "우 메시지 창을 닫을지 여부를 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -2796,7 +2885,9 @@ msgstr "사운드 파일을 재생할지 여부." msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the “notify-sound-file” key." -msgstr "새 메시지가 도착했을 때 사운드 파일을 재생할지 여부. 사운드 파일의 이름은 “notify-sound-file” 키로 지정합니다." +msgstr "" +"새 메시지가 도착했을 때 사운드 파일을 재생할지 여부. 사운드 파일의 이름은 " +"“notify-sound-file” 키로 지정합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" @@ -2899,7 +2990,7 @@ msgid "" msgstr "첨부한 디렉터리를 autoar로 압축할 때 사용할 압축 필터." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:317 +#: ../src/shell/main.c:318 msgid "Start in offline mode" msgstr "연결 중지 상태에서 시작" @@ -3018,7 +3109,22 @@ msgstr "에볼루션 데이터를 백업할 때 최근에 사용된 확장자." msgid "" "It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " "preselected in the file chooser." -msgstr "“.gz” 또는 “.xz” 이고, 이 값에 따라 파일 창에서 해당 확장자를 미리 선택합니다." +msgstr "" +"“.gz” 또는 “.xz” 이고, 이 값에 따라 파일 창에서 해당 확장자를 미리 선택합니" +"다." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." +msgstr "선택한 텍스트를 웹에서 검색할 때 사용할 URI의 앞 부분." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " +"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " +"https://." +msgstr "" +"웹에서 검색할 때 사용할 URI의 앞 부분. 이 문자열 뒤에 텍스트 선택한 내용이 이" +"스케이프되고 덧붙여집니다. URI는 “https://”로 시작해야 합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." @@ -3072,20 +3178,20 @@ msgstr "" "을 표시합니다. 이 변경 사항을 적용하려면 메시지 부분을 다시 포맷해야 됩니다. " "마우스 오른쪽 단추→지정한 형식으로 표시→...." -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 msgid "Evolution" msgstr "에볼루션" -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "전자메일, 연락처, 일정을 관리합니다" -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." @@ -3093,7 +3199,7 @@ msgstr "" "에볼루션은 개인 정보 관리 프로그램으로 메일, 달력, 주소록 기능이 통합되어 있" "습니다." -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " @@ -3104,8 +3210,12 @@ msgstr "" "표준 준수와 보안을 염두에 두고 지원합니다. 또 에볼루션은 “익스체인지 웹 서비" "스”(EWS) 확장 기능을 이용해 마이크로소프트 익스체인지와 연동할 수도 있습니다." +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "The Evolution Team" +msgstr "에볼루션 팀" + #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 msgid "Groupware Suite" msgstr "그룹웨어 모음" @@ -3136,7 +3246,7 @@ msgstr "연락처" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604 @@ -3148,14 +3258,14 @@ msgstr "달력" #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1489 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "Mail" msgstr "메일" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3163,12 +3273,12 @@ msgid "Memos" msgstr "메모" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507 @@ -3395,20 +3505,20 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:462 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:464 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" @@ -3488,12 +3598,27 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 연락처를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 연락처로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 연락처를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 연락처로 이동" +"한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩" +"에 문제점을 보고하십시오." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "Failed to refresh list of account address books" msgstr "계정 주소록의 목록을 새로 고치는데 실패했습니다" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 +msgid "Do you want to unset contact image?" +msgstr "연락처 이미지 설정을 해제하시겠습니까?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 +msgid "Do _Not Unset" +msgstr "설정 해제하지 않기(_N)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 +msgid "_Unset" +msgstr "설정 해제(_U)" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 msgid "Show Telephone" msgstr "전화 표시" @@ -3539,24 +3664,25 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "인증서 표시" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109 msgid "Contact Editor" msgstr "연락처 편집기" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "옵션" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 @@ -3567,19 +3693,23 @@ msgstr "옵션" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 @@ -3588,48 +3718,49 @@ msgstr "옵션" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4318 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" @@ -3639,12 +3770,12 @@ msgstr "저장(_S)" #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3575 msgid "Image" msgstr "이미지" @@ -3702,8 +3833,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "홈페이지(_H):" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2076 msgid "_Calendar:" msgstr "달력(_C):" @@ -3806,7 +3937,9 @@ msgstr "기념일" msgid "Birthday" msgstr "생일" +#. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -3858,7 +3991,7 @@ msgstr "업무" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "기타" @@ -3882,20 +4015,20 @@ msgstr "X.509 추가(_X)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:472 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:474 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" @@ -3912,121 +4045,124 @@ msgstr "X.509 읽어들이기(_L)" msgid "Certificates" msgstr "인증서" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "연락처를 추가하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322 msgid "Error modifying contact" msgstr "연락처를 수정하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342 msgid "Error removing contact" msgstr "연락처를 제거하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "연락처 편집 — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239 msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509 인증서" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244 msgid "PGP keys" msgstr "PGP 키" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open PGP key" msgstr "PGP 키 열기" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "X.509 인증서 열기" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "선택한 파일이 로컬 파일이 아닙니다." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "인증서를 읽어들이는데 실패했습니다: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500 msgid "Save PGP key" msgstr "PGP 키 저장" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "X.509 인증서 저장" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "인증서를 저장하는데 실패했습니다: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "이 연락처에 사용할 이미지를 선택하십시오" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 msgid "_No image" msgstr "이미지 없음(_N)" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4702 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4034,28 +4170,28 @@ msgstr "" "연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "“%s”에 잘못된 형식이 들어 있습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "“%s” 형식은 미래가 되면 안 됩니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s“%s”에 잘못된 형식이 들어 있습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4751 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s“%s”이(가) 비어 있습니다" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4766 msgid "Invalid contact." msgstr "연락처가 잘못되었습니다." @@ -4065,10 +4201,10 @@ msgstr "연락처가 잘못되었습니다." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 @@ -4085,7 +4221,7 @@ msgstr "연락처가 잘못되었습니다." #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -4294,22 +4430,22 @@ msgstr "전자메일 주소 복사(_E)" # tooltip #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "전자메일 주소를 클립보드로 복사합니다" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To..." msgstr "새 메시지 보내기(_S)..." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "전자메일 메시지를 이 주소로 보냅니다" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1441 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "메일을 %s 주소로 보내려면 누르십시오" @@ -4477,11 +4613,11 @@ msgstr "블로그" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -4715,7 +4851,7 @@ msgstr "정말로 연락처를(%s) 삭제하시겠습니까?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 @@ -4723,9 +4859,9 @@ msgstr "정말로 연락처를(%s) 삭제하시겠습니까?" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" @@ -4858,7 +4994,7 @@ msgid "Title" msgstr "직위" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "역할" @@ -4921,15 +5057,15 @@ msgstr "확대(_I)" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" @@ -5803,7 +5939,10 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 행사를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 행사로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 행사를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 행사로 이동한 다" +"음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문" +"제점을 보고하십시오." # tooltip #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 @@ -5815,7 +5954,10 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 메모를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메모로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 메모를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메모로 이동한 다" +"음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문" +"제점을 보고하십시오." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" @@ -5826,7 +5968,10 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 작업을 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 작업으로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 작업을 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 작업으로 이동한 " +"다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 " +"문제점을 보고하십시오." #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 @@ -5859,7 +6004,7 @@ msgstr "포함하지 않음" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -5893,7 +6038,7 @@ msgid "is not" msgstr "다름" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 @@ -5901,7 +6046,7 @@ msgid "Public" msgstr "공개" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" @@ -5909,7 +6054,7 @@ msgstr "개인" # 비밀 옵션 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 @@ -5931,6 +6076,7 @@ msgstr "참석자" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 @@ -5949,7 +6095,7 @@ msgstr "분류" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Attachments" @@ -6008,7 +6154,7 @@ msgid "Description Contains" msgstr "설명에 포함" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2393 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6289,8 +6435,11 @@ msgid "Categories:" msgstr "분류:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 -msgid "Summary:" -msgstr "요약:" +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 msgid "Start Date:" @@ -6316,22 +6465,22 @@ msgstr "상태:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "진행중" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Completed" @@ -6339,10 +6488,10 @@ msgstr "완료됨" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 msgid "Not Started" msgstr "시작 안함" @@ -6359,7 +6508,7 @@ msgid "High" msgstr "높음" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327 @@ -6378,21 +6527,21 @@ msgstr "낮음" msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Web Page:" msgstr "웹 페이지:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709 #, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "“%s” 달력에 대한 보기를 만드는 중" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713 #, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "“%s” 작업 목록에 대한 보기를 만드는 중" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717 #, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "“%s” 메모 목록에 대한 보기를 만드는 중" @@ -6579,7 +6728,7 @@ msgstr "iCalendar 데이터 붙여넣기" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -6589,17 +6738,18 @@ msgstr "주최자: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "주최자: %s" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "위치: %s" @@ -6607,7 +6757,7 @@ msgstr "위치: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "시간: %s %s" @@ -6625,7 +6775,7 @@ msgstr "%Y년 %b %d일" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 msgid "%d %b" @@ -6642,7 +6792,7 @@ msgstr "%Y년 %b %d일 %A" #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 msgid "%a %d %b" @@ -6665,21 +6815,21 @@ msgstr "끝 날짜" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Created" msgstr "만듦" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 msgid "Last modified" msgstr "최근 바뀜" # 소스 코드를 그대로 표시한다는 뜻 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 msgid "Source" msgstr "원본" @@ -6687,12 +6837,12 @@ msgstr "원본" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6409 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -6722,70 +6872,70 @@ msgstr "메모 만들기" msgid "Creating a task" msgstr "작업 만들기" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913 msgid "Recurring" msgstr "반복됨" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915 msgid "Assigned" msgstr "예약됨" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6397 msgid "Accepted" msgstr "수락" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6403 msgid "Declined" msgstr "거부" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "잠정적" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6406 msgid "Delegated" msgstr "대리" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "동작 필요" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 @@ -6805,7 +6955,7 @@ msgstr "약속 없음" msgid "Busy" msgstr "약속 있음" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6816,7 +6966,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "없음" @@ -6837,17 +6987,17 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "작업 수정" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954 msgid "Removing an event" msgstr "행사 제거" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958 msgid "Removing a memo" msgstr "메모 제거" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962 msgid "Removing a task" msgstr "작업 제거" @@ -7042,157 +7192,157 @@ msgstr "행사를 편집할 수 없습니다. 선택한 달력이 읽기 전용 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "행사 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "시작 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "시작 시각이 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2256 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:568 ../src/mail/mail-send-recv.c:1398 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4218 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4230 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1027 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221 -#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 +#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476 msgid "End date is not a valid date" msgstr "끝 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478 msgid "End time is not a valid time" msgstr "끝 시각이 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651 msgid "_Categories" msgstr "분류(_C)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "분류를 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659 msgid "Time _Zone" msgstr "표준 시간대(_Z)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "표준 시간대 항목을 표시할지 토글합니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693 msgid "All _Day Event" msgstr "하루 종일 행사(_D)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "하루 종일 행사가 있는지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "시간을 약속 있음으로 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712 msgid "Pu_blic" msgstr "공개(_B)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714 msgid "Classify as public" msgstr "공개로 분류" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 msgid "_Private" msgstr "개인 정보(_P)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 msgid "Classify as private" msgstr "개인 정보로 분류" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726 msgid "_Confidential" msgstr "비밀(_C)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 msgid "Classify as confidential" msgstr "비밀로 분류" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "시작 시각(_S):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "마침 시각(_E):" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "하루 종일 행사(_Y)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "일반" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "미리 알림" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "반복" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "일정" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "모임 — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "약속 — %s" @@ -7211,12 +7361,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "메모 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760 msgid "_List:" msgstr "목록(_L):" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "시작 날짜(_R):" @@ -7270,13 +7420,13 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl msgstr "“%s” 첨부에 올바른 URI가 없습니다. 목록에서 제거하십시오." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 msgid "_Attachment..." msgstr "첨부(_A)..." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "파일을 첨부합니다" @@ -7298,114 +7448,119 @@ msgstr "아이콘 보기" msgid "List View" msgstr "목록 보기" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387 #, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "참석자 목록에서 “%s” 참석자를 찾을 수 없습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "“%s” 참석자를 삭제할 권한이 없습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424 msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "선택한 참석자를 삭제하는데 실패했습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "주최자 주소가 올바른 사용자 메일 주소가 아닙니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675 msgid "A_ttendees" msgstr "참석자(_T)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "참석자를 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 msgid "R_ole Field" msgstr "역할 항목(_O)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "역할 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694 msgid "_RSVP" msgstr "응답바람(_R)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "응답요청 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702 msgid "_Status Field" msgstr "상태 항목(_S)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "상태 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710 msgid "_Type Field" msgstr "종류 항목(_T)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "참석자 종류를 표시할지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058 msgid "An organizer is required." msgstr "주최자가 필요합니다." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199 msgid "At least one attendee is required." msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323 msgid "Or_ganizer:" msgstr "주최자(_G):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." -msgstr "행사의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 달력의 색을 사용합니다." +msgstr "" +"행사의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 달력의 색을 사용합니다." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." -msgstr "메모의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 메모 목록의 색을 사용합니다." +msgstr "" +"메모의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 메모 목록의 색을 사용합니" +"다." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." -msgstr "작업의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 작업 목록의 색을 사용합니다." +msgstr "" +"작업의 색을 따로 지정합니다. 설정하지 않으면 해당 작업 목록의 색을 사용합니" +"다." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees..." msgstr "참석자(_N)..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:467 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:469 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" @@ -7690,13 +7845,13 @@ msgstr "예외" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "추가(_D)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "제거(_M)" @@ -7720,7 +7875,7 @@ msgstr "미리 알림 설정 또는 해제" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Reminders" msgstr "미리 알림" @@ -7925,161 +8080,161 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "마감 날짜(_U):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "완료한 날짜(_C):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "공개" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "개인" # 비밀 옵션 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "비밀" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "분류(_L):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "시작 안함" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "진행중" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "완료됨" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "상태(_S):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "높음" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "우선 순위(_Y):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "퍼센트 완료(_P):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "표준 시간대(_Z):" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "작업의 시작 날짜가 과거입니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "작업의 마감 날짜가 과거입니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록을 열 수 없습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 읽기 전용입니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "작업 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "반복 작업은 시작 날짜가 필요합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "완료 날짜를 미래로 설정할 수 없습니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667 msgid "All _Day Task" msgstr "하루 종일 작업(_D)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "하루 종일 작업이 있는지 토글합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "할당한 작업 — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "작업 — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141 msgid "attachment" msgstr "첨부" @@ -8097,20 +8252,20 @@ msgstr "요약 없음" #. == Button box == #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -8120,40 +8275,40 @@ msgstr "현재 창을 닫습니다" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" # tooltip #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2075 ../src/mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 사항을 복사합니다" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" # tooltip #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2084 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 사항을 잘라냅니다" # tooltip #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "Delete the selection" msgstr "선택한 사항을 삭제합니다" @@ -8163,27 +8318,27 @@ msgstr "도움말 보기" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" # tooltip #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2093 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840 @@ -8192,14 +8347,14 @@ msgid "Pre_view..." msgstr "미리보기(_V)..." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" @@ -8208,26 +8363,26 @@ msgid "_Classification" msgstr "분류(_C)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982 msgid "_Insert" msgstr "넣기(_I)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" @@ -8236,7 +8391,7 @@ msgid "Save current changes" msgstr "현재 바뀐 사항 저장" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973 msgid "Save and Close" msgstr "저장 후 닫기" @@ -8245,18 +8400,18 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "현재 바뀐 사항을 저장하고 편집기를 닫습니다" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2655 msgid "am" msgstr "오전" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2657 msgid "pm" msgstr "오후" @@ -8266,15 +8421,15 @@ msgstr "오후" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2102 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d일 %A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d주" @@ -8330,104 +8485,104 @@ msgid "Attendees" msgstr "참석자" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252 msgid "Individual" msgstr "개인" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "모음" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254 msgid "Resource" msgstr "자원" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255 msgid "Room" msgstr "방" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269 msgid "Chair" msgstr "의장" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270 msgid "Required Participant" msgstr "필수 참석자" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271 msgid "Optional Participant" msgstr "선택 참석자" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272 msgid "Non-Participant" msgstr "불참자" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105 msgid "Needs Action" msgstr "동작 필요" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631 msgid "Attendee " msgstr "참석자" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "형태" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "응답바람" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "진행중" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "서버 %s에 %s 사용자로 약속 있음/없음 정보에 접근할 암호를 입력하십시오." -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "실패 이유: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" @@ -8509,7 +8664,7 @@ msgstr "" "위치: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3525 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "요약: %s" @@ -8538,41 +8693,41 @@ msgstr "공통 이름" msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 msgid "* No Summary *" msgstr "* 요약 없음 *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 msgid "Start: " msgstr "시작: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898 msgid "Due: " msgstr "기한: " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "선택한 메모를 클립보드로 잘라 냅니다" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "선택한 메모를 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "클립보드에서 메모를 붙여 넣습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 msgid "Delete selected memos" msgstr "선택한 메모를 삭제합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799 msgid "Select all visible memos" msgstr "보이는 모든 메시지 선택" @@ -8595,24 +8750,24 @@ msgstr "정의안됨" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "선택한 작업을 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "선택한 작업을 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "클립보드에서 작업을 붙여 넣습니다" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 msgid "Delete selected tasks" msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159 msgid "Select all visible tasks" msgstr "보이는 모든 작업 선택" @@ -8629,7 +8784,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "완료 날짜" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1064 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148 msgid "Complete" msgstr "완료" @@ -8653,81 +8808,81 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "표준 시간대를 선택하십시오" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "시작: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "기한: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "완료됨: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255 msgid "Today" msgstr "오늘" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472 msgid "Tasks without Due date" msgstr "마감 날짜 없는 작업" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "New _Appointment..." msgstr "새 약속(_A)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "New _Meeting..." msgstr "새 모임(_M)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061 msgid "New _Task..." msgstr "새 작업(_T)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "새 할당한 작업(_N)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "이 인스턴스 삭제(_D)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "모든 인스턴스 삭제(_E)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112 msgid "_Delete..." msgstr "삭제(_D)..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "마감 날짜 없는 작업 표시(_S)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395 msgid "To Do" msgstr "할 일" @@ -8735,38 +8890,38 @@ msgstr "할 일" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2081 msgid "%d %B" msgstr "%B %d일" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982 msgid "An organizer must be set." msgstr "주최자를 결정해야 합니다." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231 msgid "Event information" msgstr "행사 정보" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234 msgid "Task information" msgstr "작업 정보" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237 msgid "Memo information" msgstr "메모 정보" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 msgid "Free/Busy information" msgstr "약속 있음/없음 정보" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 msgid "Calendar information" msgstr "달력 정보" @@ -8774,7 +8929,7 @@ msgstr "달력 정보" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "수락" @@ -8783,7 +8938,7 @@ msgstr "수락" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" @@ -8795,7 +8950,7 @@ msgstr "잠정적으로 수락" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "거절" @@ -8804,7 +8959,7 @@ msgstr "거절" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "대리" @@ -8812,7 +8967,7 @@ msgstr "대리" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "업데이트됨" @@ -8820,7 +8975,7 @@ msgstr "업데이트됨" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -8829,7 +8984,7 @@ msgstr "취소" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "새로운 사항" @@ -8837,46 +8992,46 @@ msgstr "새로운 사항" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "반대제안" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "약속 있음/없음 정보(%s부터 %s까지)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 정보" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 새 행사가 다른 행사와 충돌합니다." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 오류: " # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210 msgid "Sending an event" msgstr "행사 보내기" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214 msgid "Sending a memo" msgstr "메모 보내기" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218 msgid "Sending a task" msgstr "작업 보내기" @@ -8884,44 +9039,44 @@ msgstr "작업 보내기" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +#: ../src/calendar/gui/print.c:733 msgid "Mo" msgstr "월" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:734 msgid "Tu" msgstr "화" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +#: ../src/calendar/gui/print.c:735 msgid "We" msgstr "수" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +#: ../src/calendar/gui/print.c:736 msgid "Th" msgstr "목" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +#: ../src/calendar/gui/print.c:737 msgid "Fr" msgstr "금" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +#: ../src/calendar/gui/print.c:738 msgid "Sa" msgstr "토" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +#: ../src/calendar/gui/print.c:739 msgid "Su" msgstr "일" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3318 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3327 msgid " to " msgstr "부터 " @@ -8929,21 +9084,21 @@ msgstr "부터 " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3328 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3337 msgid " (Completed " msgstr " (완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3334 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3343 msgid "Completed " msgstr "완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3344 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3353 msgid " (Due " msgstr " (기한 " @@ -8951,52 +9106,52 @@ msgstr " (기한 " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3351 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3360 msgid "Due " msgstr "기한 " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3495 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3504 msgid "Appointment" msgstr "약속" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551 msgid "Task" msgstr "작업" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3499 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3508 msgid "Memo" msgstr "메모" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3555 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "참석자: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3599 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "상태: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3615 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "우선순위: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3633 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "퍼센트 완료: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3661 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "분류: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3672 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "연락처:" @@ -10786,146 +10941,146 @@ msgstr "태평양/월리스" msgid "Pacific/Yap" msgstr "태평양/얍" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일을 닫습니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "New _Message" msgstr "새 메시지(_M)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 msgid "Open New Message window" msgstr "새 메시지 창을 엽니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "Configure Evolution" msgstr "에볼루션 설정" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일을 저장합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Character _Encoding" msgstr "문자 인코딩(_E)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Save as _Draft" msgstr "임시 보관함에 저장(_D)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Save as draft" msgstr "임시 보관함에 저장" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 msgid "S_end" msgstr "보내기(_E)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396 msgid "Send this message" msgstr "이 메시지를 지금 보냅니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP 암호화(_E)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "이 메시지를 PGP로 암호화합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP 서명(_S)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "이 메시지를 PGP키로 서명합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "_Picture Gallery" msgstr "사진 갤러리(_P)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "메시지에 끌어 놓을 사진 모음을 표시합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "_Prioritize Message" msgstr "메시지 우선순위 높이기(_P)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Set the message priority to high" msgstr "메시지 우선순위를 높입니다" # read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "내용 읽음 확인 요청(_Q)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "메시지를 읽으면 배달 확인 받기" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME 암호화(_C)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "이 메시지를 S/MIME 암호화 인증서로 암호화합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME 서명(_N)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "이 메시지를 S/MIME 서명 증명으로 서명합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508 msgid "_Bcc Field" msgstr "숨은 참조 항목(_B)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "숨은 참조 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 msgid "_Cc Field" msgstr "참조 항목(_C)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "참조 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "_From Override Field" msgstr "보내는 사람 바꾸기 항목(_F)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -10933,29 +11088,29 @@ msgstr "" "보내는 사람 바꾸기 항목을 표시할지 토글합니다(보내는 이름이나 메일 주소를 바" "꿉니다)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "_Reply-To Field" msgstr "답장 주소 항목(_R)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "답장 주소 항목을 표시할지 토글합니다" # 넘어갈 때 표시만 여러줄로 한다는 뜻 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "긴 줄을 여러 줄로 표시(_W)" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 msgid "Attach" msgstr "첨부" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 msgid "Save Draft" msgstr "임시 저장" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11023,7 +11178,7 @@ msgstr "주소록을 보려면 누르십시오" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "게시할 폴더를 고를려면 여기를 누르십시오" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11031,7 +11186,7 @@ msgstr "" "보내는 메시지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않" "았습니다" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11040,11 +11195,11 @@ msgstr "" "보내는 메시지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았" "습니다" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1792 ../src/composer/e-msg-composer.c:2466 msgid "Compose Message" msgstr "메시지를 작성합니다" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4987 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "메일 작성에 텍스트가 아닌 메시지 본문이 들어 있습니다. 이 메시지 본문은 편집" @@ -11183,7 +11338,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "보내는 중에 오류가 발생했습니다. 어떻게 계속 하시겠습니까?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "확인된 오류는 “{0}”입니다." @@ -11192,7 +11347,7 @@ msgid "_Save to Outbox" msgstr "보낼 편지함에 저장(_S)" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643 msgid "_Try Again" msgstr "다시 시도(_T)" @@ -11307,7 +11462,10 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " "please file a bug report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 메시지를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메시지로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 메시지를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메시지로 이동" +"한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩" +"에 문제점을 보고하십시오." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 msgid "An error occurred while creating message composer." @@ -11344,12 +11502,12 @@ msgstr "(제목 없음)" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "이 메시지는 %s이(가) %s 자격으로 보냈습니다." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158 msgid "Regular Image" msgstr "일반 이미지" # tooltip -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159 msgid "Display part as an image" msgstr "이 부분을 이미지로 표시합니다" @@ -11381,7 +11539,7 @@ msgstr "크기" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 msgid "Subject" msgstr "제목" @@ -11405,18 +11563,18 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "이 부분을 리치텍스트로 표시" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387 msgid "Format part as HTML" msgstr "이 부분을 HTML로 표시합니다" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346 msgid "Plain Text" msgstr "일반 텍스트" @@ -11573,42 +11731,42 @@ msgstr "참조" msgid "Bcc" msgstr "숨은 참조" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "GPG 서명됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "partially GPG signed" msgstr "일부 GPG 서명됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565 msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG 암호화됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "일부 GPG 암호화됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME 서명됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "일부 S/MIME 서명됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME 암호화됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "일부 S/MIME 암호화됨" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:680 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 msgid "Security" msgstr "보안" @@ -11720,7 +11878,7 @@ msgstr "인증서 가져오기(_I)" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다" -#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:630 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 첨부" @@ -11740,7 +11898,7 @@ msgstr "에볼루션 달력 항목" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 msgid "Mail Accounts" msgstr "메일 계정" @@ -11751,25 +11909,25 @@ msgstr "주소록" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Calendars" msgstr "달력" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Memo Lists" msgstr "메모 목록" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Task Lists" msgstr "작업 목록" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 @@ -11807,21 +11965,21 @@ msgstr "메모 목록(_E)" msgid "_Task List" msgstr "작업 목록(_T)" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684 msgid "Evolution Accounts" msgstr "에볼루션 계정" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762 msgid "Initiates refresh of account sources" msgstr "계정 원본 새로 고침을 시작합니다" @@ -11865,7 +12023,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 완료)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -11896,7 +12054,7 @@ msgstr "작업 취소됨" #. Translators: Default attachment filename. #: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -11942,7 +12100,7 @@ msgid "F_ilename:" msgstr "파일 이름(_I):" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 msgid "_Description:" @@ -11953,7 +12111,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 종류:" #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "첨부 파일의 자동 표시 우선(_S)" @@ -11984,79 +12142,89 @@ msgstr "첨부 모음 숨기기(_B)" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "첨부 모음 보이기(_B)" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Add Attachment" msgstr "첨부 추가" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672 msgid "A_ttach" msgstr "첨부(_T)" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "다음 형식으로 선택한 디렉터리 보관:" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "첨부 저장" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "첨부의 파일 압축 풀지 않기(_N)" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881 msgid "Save extracted files _only" msgstr "압축 푼 파일만 저장(_O)" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "압축 파일과 압축 푼 파일을 모두 저장(_A)" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 msgid "Open With Other Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기..." -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315 msgid "S_ave All" msgstr "모두 저장(_A)" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322 msgid "Sa_ve As" msgstr "다른 이름으로 저장(_V)" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426 msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "첨부파일 추가(_D)..." -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "“%s”에서 열기" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "이 첨부를 %s에서 열기" +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789 +msgid "Open With Default Application" +msgstr "기본 프로그램으로 열기" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790 +msgid "Open this attachment in default application" +msgstr "기본 프로그램에서 이 첨부 열기" + #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" msgstr "기본 주소록으로 표시" @@ -12074,40 +12242,40 @@ msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 주소록 내용 로컬에 복사" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "다음 링크를 열려면 Ctrl과 마우스 단추를 누르십시오:" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:310 msgid "Previous month" msgstr "이전 달" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:329 msgid "Next month" msgstr "다음 달" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 msgid "Previous year" msgstr "이전 연도" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:368 msgid "Next year" msgstr "다음 연도" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:392 msgid "Month Calendar" msgstr "달별 달력" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y년" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%Y년 %B" @@ -12172,27 +12340,31 @@ msgstr "아이콘" msgid "Create category “%s”" msgstr "“%s” 분류 만들기" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234 msgid "Category Icon" msgstr "분류 아이콘" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173 msgid "_No Image" msgstr "이미지 없음(_N)" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 msgid "Category _Name" msgstr "분류 이름(_N)" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220 msgid "Category _Icon" msgstr "분류 아이콘(_I)" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236 +msgid "_Unset icon" +msgstr "아이콘 설정 해제(_U)" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262 msgid "Category Properties" msgstr "분류 속성" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " @@ -12205,7 +12377,7 @@ msgstr "팝업 목록" # ??? #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146 msgid "?" msgstr "?" @@ -12328,29 +12500,53 @@ msgstr "그 외..." msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "확장자 이름 “%s”에서 클라이언트 오브젝트를 만들 수 없습니다" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +# 구글이나 아웃룩처럼 하나의 계정에서 메일 달력 등 여러 종류 서비스를 제공하는 계정을 말함 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180 +msgid "New Collection Account" +msgstr "종합 계정 새로 만들기" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 +msgid "_Previous" +msgstr "이전(_P)" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416 msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "자세한 정보 찾아보는 중입니다. 잠시 기다리십시오…" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473 #, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "계속 하려면 암호가 필요합니다. %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486 msgid "View certificate" msgstr "인증서 보기" #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity, #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate". -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490 #, c-format msgctxt "collection-account-wizard" msgid "%s %s." msgstr "%s %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -12359,80 +12555,80 @@ msgstr "" "후보가 없습니다. 서버에서 선택한 찾아보기 방식을 사용해 설정에 대한 정보를 제" "공하지 않습니다. 수동으로 계정을 입력하거나 위의 설정을 바꾸십시오." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "후보 %d개를 찾았습니다" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473 msgid "Collection" msgstr "모음" # read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781 msgid "Mail Receive" msgstr "메일 받기" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782 msgid "Mail Send" msgstr "메일 보내기" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "주소록" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785 msgid "Memo List" msgstr "메모 목록" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Task List" msgstr "작업 목록" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "LDAP 서버의 검색 기준을 찾아보는 중입니다…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "계정 설정을 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573 msgid "User details" msgstr "자세한 사용자 정보" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "전자메일 주소 또는 사용자 이름(_E):" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617 msgid "_Advanced Options" msgstr "고급 옵션(_A)" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "서버(_S):" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -12440,11 +12636,11 @@ msgstr "" "전자메일 주소의 도메인 외에 정보를 찾아 볼 추가 서버의 목록, 세미콜론(“;”)으" "로 구분." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "어떤 부분을 설정할지 선택:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 msgid "Account Information" @@ -12617,7 +12813,7 @@ msgstr "하양" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4816 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "기본값" @@ -12675,14 +12871,14 @@ msgstr "날짜 값이 잘못되었습니다" msgid "Invalid Time Value" msgstr "시간 값이 잘못되었습니다" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "다음 %a" @@ -12690,7 +12886,7 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "다음 %a" @@ -12698,7 +12894,7 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "다음 %a" @@ -12706,7 +12902,7 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "다음 %a" @@ -12714,7 +12910,7 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "다음 %a" @@ -12722,7 +12918,7 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "다음 %a" @@ -12730,17 +12926,17 @@ msgstr "다음 %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "다음 %a" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386 msgid "Use locale default" msgstr "로캘 기본값 사용" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610 msgid "Format:" msgstr "형식:" @@ -12774,6 +12970,12 @@ msgstr "연도" msgid "Do not synchronize locally mails older than" msgstr "이보다 오래된 메일은 로컬에서 동기화하지 않기" +#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 +#, c-format +msgid "Mark messages as read after %s seconds" +msgstr "%s초 뒤에 읽은 메시지로 표시" + #. Translators: :-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 msgid "_Smile" @@ -12984,20 +13186,22 @@ msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "앞으로 %d년" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +#, c-format msgid "" msgstr "<날짜를 선택하려면 여기를 누르십시오>" -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154 +#, c-format msgid "now" msgstr "현재" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297 msgid "Select a time to compare against" msgstr "비교할 시각을 선택하십시오" @@ -13034,7 +13238,7 @@ msgstr "다음 조건이 만족하는 항목을 찾습니다" #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" @@ -13082,513 +13286,518 @@ msgstr "HTML 파일을 넣는데 실패했습니다." msgid "Failed to insert text file." msgstr "텍스트 파일을 넣는데 실패했습니다." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "HTML 파일 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307 msgid "HTML file" msgstr "HTML 파일" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "이미지 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352 +msgid "Image file" +msgstr "이미지 파일" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 msgid "Insert text file" msgstr "텍스트 파일 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433 msgid "Text file" msgstr "텍스트 파일" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" # tooltip #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "텍스트를 클립보드에서 붙여넣습니다" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933 msgid "Redo the last undone action" msgstr "최근에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947 msgid "Undo the last action" msgstr "최근 동작을 실행 취소합니다" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968 msgid "For_mat" msgstr "형식(_M)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975 msgid "_Paragraph Style" msgstr "문단 모양(_P)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 msgid "_Alignment" msgstr "정렬(_A)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996 msgid "Current _Languages" msgstr "현재 언어(_L)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여쓰기 늘이기(_I)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015 msgid "Increase Indent" msgstr "들여쓰기 늘이기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 msgid "_HTML File..." msgstr "HTML 파일(_H)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 msgid "Te_xt File..." msgstr "텍스트 파일(_X)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 msgid "Paste _Quotation" msgstr "인용 붙여넣기(_Q)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043 msgid "Search for text" msgstr "텍스트 검색." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 msgid "Find A_gain" msgstr "다시 찾기(_G)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 msgid "Re_place..." msgstr "바꾸기(_P)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057 msgid "Search for and replace text" msgstr "텍스트를 찾아서 바꿉니다" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 msgid "Check _Spelling..." msgstr "맞춤법 검사(_S)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069 msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 줄이기(_D)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071 msgid "Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 줄이기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 msgid "_Wrap Lines" msgstr "줄 바꿈(_W)" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 msgid "Center Alignment" msgstr "가운데 정렬" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Left Alignment" msgstr "왼쪽 정렬" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Right Alignment" msgstr "오른쪽 정렬(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 msgid "HTML editing mode" msgstr "HTML 편집 모드" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117 msgid "Plain _Text" msgstr "일반 텍스트(_T)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 msgid "Plain text editing mode" msgstr "일반 편집 텍스트 모드" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127 msgid "_Normal" msgstr "보통(_N)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "Heading _1" msgstr "제목 _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141 msgid "Heading _2" msgstr "제목 _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "Heading _3" msgstr "제목 _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155 msgid "Heading _4" msgstr "제목 _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162 msgid "Heading _5" msgstr "제목 _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169 msgid "Heading _6" msgstr "제목 _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 msgid "_Preformatted" msgstr "원래 모양대로(_P)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "A_ddress" msgstr "주소(_D)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 msgid "_Bulleted List" msgstr "동그라미 붙은 목록(_B)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "로마 숫자 붙은 목록(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204 msgid "Numbered _List" msgstr "숫자 붙은 목록(_L)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 msgid "_Alphabetical List" msgstr "알파벳 붙은 목록(_A)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265 msgid "_Image..." msgstr "이미지(_I)..." #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Insert Image" msgstr "이미지 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272 msgid "_Link..." msgstr "링크(_L)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Insert Link" msgstr "링크 넣기" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 msgid "_Rule..." msgstr "가로선(_R)..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246 msgid "Insert Rule" msgstr "가로선 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294 msgid "_Table..." msgstr "표(_T)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Insert Table" msgstr "표 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Cell..." msgstr "셀(_C)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279 msgid "Pa_ge..." msgstr "페이지(_G)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 msgid "Font _Size" msgstr "글꼴 크기(_S)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 msgid "_Font Style" msgstr "글꼴 모양(_F)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 msgid "Paste As _Text" msgstr "텍스트로 붙여넣기(_T)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Bold" msgstr "굵게" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "기울임(_I)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 msgid "Italic" msgstr "기울임" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "_Plain Text" msgstr "일반 텍스트(_P)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 msgid "Cell Contents" msgstr "셀 내용" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "Column" msgstr "열" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 msgid "Row" msgstr "행" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 msgid "Table" msgstr "테이블" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 msgid "Table Delete" msgstr "테이블 삭제" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Table Insert" msgstr "테이블 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 msgid "Column After" msgstr "뒤에 열" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510 msgid "Column Before" msgstr "앞에 열" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 msgid "Insert _Link" msgstr "링크 넣기(_L)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524 msgid "Row Above" msgstr "위에 행" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 msgid "Row Below" msgstr "아래에 행" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538 msgid "Cell..." msgstr "셀..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 msgid "Image..." msgstr "이미지..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "Link..." msgstr "링크..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Page..." msgstr "페이지..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566 msgid "Paragraph..." msgstr "문단..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574 msgid "Rule..." msgstr "가로선..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 msgid "Table..." msgstr "테이블..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 msgid "Text..." msgstr "텍스트..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Remove Link" msgstr "링크 제거" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "사전에 단어 추가" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "맞춤법이 틀린 단어 무시" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 msgid "Add Word To" msgstr "단어 추가" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635 msgid "More Suggestions" msgstr "제안 더 보기" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s 사전" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949 msgid "_Emoticon" msgstr "이모티콘(_E)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950 msgid "Insert Emoticon" msgstr "이모티콘 넣기" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018 msgid "Re_place" msgstr "바꾸기(_P)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021 msgid "_Image" msgstr "이미지(_I)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024 msgid "_Link" msgstr "링크(_L)" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028 msgid "_Rule" msgstr "가로선(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "테이블(_T)" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743 msgid "Paragraph Style" msgstr "문단 모양" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757 msgid "Editing Mode" msgstr "편집 모드" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769 msgid "Font Color" msgstr "글꼴 색" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" @@ -13614,19 +13823,19 @@ msgstr "정렬 및 동작" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 msgid "Center" msgstr "가운데" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 msgid "Right" msgstr "오른쪽" @@ -13635,17 +13844,17 @@ msgid "_Horizontal:" msgstr "가로(_H):" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580 msgid "Top" msgstr "위" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581 msgid "Middle" msgstr "가운데" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582 msgid "Bottom" msgstr "아래" @@ -13664,8 +13873,8 @@ msgid "_Header Style" msgstr "헤더 모양(_H)" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560 msgid "Layout" msgstr "배치" @@ -13683,12 +13892,12 @@ msgid "Co_lumn Span:" msgstr "열 범위(_L):" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677 msgid "Transparent" msgstr "투명" @@ -13696,29 +13905,32 @@ msgstr "투명" msgid "C_olor:" msgstr "색(_O):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 -msgid "Choose Background Image" -msgstr "배경 이미지로 설정" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 msgid "Images" msgstr "이미지" -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "배경 이미지로 설정" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662 msgid "_Image:" msgstr "이미지(_I):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723 msgid "_Remove image" msgstr "이미지 제거(_R)" -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689 msgid "Cell Properties" msgstr "셀 속성" @@ -13750,8 +13962,8 @@ msgstr "크기" #. Width #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" @@ -13764,7 +13976,7 @@ msgid "Style" msgstr "모양" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657 msgid "_Alignment:" msgstr "정렬(_A):" @@ -13779,46 +13991,46 @@ msgstr "가로선 속성" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499 msgid "_Source:" msgstr "원본(_S):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603 msgid "_X-Padding:" msgstr "가로 채움(_X):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619 msgid "_Y-Padding:" msgstr "세로 채움(_Y):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638 msgid "_Border:" msgstr "테두리(_B):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645 msgid "Link" msgstr "링크" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 msgid "_Test URL..." msgstr "URL 테스트(_T)..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685 msgid "Image Properties" msgstr "이미지 속성" @@ -13885,7 +14097,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "배경 이미지" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "서식(_T):" @@ -13959,77 +14171,77 @@ msgstr "바꾸기" msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "“%s”에 대한 제안" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 msgid "Suggestions" msgstr "제안" #. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431 msgid "Replace All" msgstr "전체 바꾸기" #. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "무시" #. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449 msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467 msgid "Dictionary" msgstr "사전" #. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487 msgid "Add word" msgstr "단어 추가" -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536 msgid "_Rows:" msgstr "행(_R):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553 msgid "C_olumns:" msgstr "열(_O):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604 msgid "_Spacing:" msgstr "여백(_S):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621 msgid "_Padding:" msgstr "채움(_P):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 msgid "_Color:" msgstr "색(_C):" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716 msgid "Image:" msgstr "이미지:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743 msgid "Table Properties" msgstr "테이블 속성" @@ -14171,11 +14383,11 @@ msgstr "일" msgid "Autogenerated" msgstr "자동으로 만들기" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971 msgid "_Save and Close" msgstr "저장 후 닫기(_S)" @@ -14232,40 +14444,40 @@ msgstr "" "마우스를 이용해 표준 시간대를 선택하는 지도 위젯. 키보드 사용자는 아래의 드롭" "다운 콤보 상자를 이용해 표준 시간대를 선택해야 합니다." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278 msgid "Could not open the link." msgstr "링크를 열 수 없습니다." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "에볼루션 도움말을 표시할 수 없습니다." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2563 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "“%s” 달력을 여는 중" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2566 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "“%s” 메모 목록을 여는 중" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2569 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "“%s” 작업 목록을 여는 중" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2572 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "“%s” 주소록을 여는 중" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3352 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기(_D)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -14273,17 +14485,17 @@ msgstr "" "주소록 서버에 접근할 수 없거나 서버 이름을 잘못 입력했을 거나 네트워크 연결" "이 끊어졌을 것입니다." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "프로토콜 버전을 LDAPv3로 설정하는데 실패했습니다 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4229 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "LDAP 서버에서 인증이 실패했습니다 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4243 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -14297,7 +14509,7 @@ msgstr "" "\n" "자세한 오류 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4254 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -14306,10 +14518,25 @@ msgstr "" "LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정" "이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 검색 기준에 대해 관리자에게 문의하십시오." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "에볼루션이 LDAP 지원이 빠진 채 컴파일되었습니다." +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4601 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "알 수 없음(%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4610 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 msgid "Show Contacts" msgstr "연락처 표시" @@ -14527,46 +14754,35 @@ msgstr "규칙 편집" msgid "Matches: %u" msgstr "일치: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621 msgid "Close the find bar" msgstr "이 찾기 모음을 닫습니다" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 msgid "Fin_d:" msgstr "찾기(_D):" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 msgid "Clear the search" msgstr "검색 결과 지우기" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "이전에 있는 해당 문구를 찾습니다" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "다음에 있는 해당 문구를 찾습니다" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Mat_ch case" msgstr "대소문자 구별(_C)" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "페이지 맨 아래에 도착했습니다. 맨 위부터 계속합니다" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "페이지 맨 위에 도착했습니다. 맨 아래부터 계속합니다" @@ -14746,15 +14962,15 @@ msgstr "이름을 비워 놓으면 안 됩니다" msgid "Refresh every" msgstr "폴더 새로 고침 주기:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520 msgid "Use a secure connection" msgstr "보안 연결 사용" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "SSL/TLS 인증서 신뢰 해제(_T)" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583 msgid "User:" msgstr "사용자:" @@ -14766,7 +14982,7 @@ msgstr "보이기" msgid "Group name" msgstr "그룹 이름" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805 msgid "_Hide" msgstr "숨기기(_H)" @@ -14791,22 +15007,6 @@ msgstr "대상(_D)" msgid "Select destination" msgstr "대상 선택" -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "알 수 없음(%s)" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280 -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 msgid "(no suggestions)" @@ -14925,7 +15125,9 @@ msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " "GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 내용을 표시하다가 이상 종료했습니다. 창을 다시 여는 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 내용을 표시하다가 이상 종료했습니다. 창을 다시 여는 다시 " +"시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" @@ -14943,7 +15145,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to refresh list of account sources" msgstr "계정 원본 목록을 새로 고치는데 실패했습니다" -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 msgid "click to add" @@ -15156,11 +15358,11 @@ msgstr "정렬 기준(_S)" msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" -#: ../src/e-util/e-text.c:2100 +#: ../src/e-util/e-text.c:2105 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +#: ../src/e-util/e-text.c:2118 msgid "Input Methods" msgstr "입력기" @@ -15197,11 +15399,11 @@ msgstr "선택(_S)" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "표준 시간대 드롭다운 콤보 상자" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102 msgid "Click here to open the URL" msgstr "URL을 열려면 여기를 누르십시오" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104 msgid "Enter a URL here" msgstr "여기 URL 입력" @@ -15349,94 +15551,104 @@ msgstr "달력 만들기(_C)" msgid "Create Collectio_n" msgstr "모음 만들기(_N)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:406 msgid "_Copy Link Location" msgstr "링크 위치 복사(_C)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "링크를 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 링크 열기" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 msgid "_Copy Email Address" msgstr "전자메일 주소 복사(_C)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:433 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "전자메일 주소 원본 복사(_R)" # tooltip -#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "전자메일 주소 원본을 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:450 msgid "_Copy Image" msgstr "이미지 복사(_C)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "이미지를 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 msgid "Save _Image..." msgstr "이미지 저장(_I)..." -#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 msgid "Save the image to a file" msgstr "이미지를 파일에 저장합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +msgid "Search _Web…" +msgstr "웹 검색(_W)…" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +msgid "Search the Web with the selected text" +msgstr "선택한 텍스트를 웹에서 검색합니다" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2097 msgid "Select all text and images" msgstr "모든 텍스트와 이미지를 선택합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s에게 호출하려면 누르십시오" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1448 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "주소를 감추려면/보이려면 누르십시오" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "메시지의 %s 부분으로 이동합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1461 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "메시지의 처음으로 이동합니다" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1465 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s URL을 열려면 누르십시오" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4128 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "이미지를 클립보드로 복사" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4316 msgid "Save Image" msgstr "이미지 저장" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4353 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "이미지를 “%s”에 저장" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4500 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "“%s” URI를 가져올 수 없습니다. 어떻게 다운로드할지 모릅니다." @@ -15541,7 +15753,7 @@ msgstr "지정하는 시각" msgid "a time relative to the current time" msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -15599,7 +15811,7 @@ msgstr "" msgid "Show filters for mail:" msgstr "다음 메일에 대한 필터 표시:" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401 msgid "_Filter Rules" msgstr "필터 규칙(_F)" @@ -15640,7 +15852,7 @@ msgstr "이 셀이 들어 있는 ETree의 행 줄이기" msgid "click" msgstr "누르기" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "정렬" @@ -15656,7 +15868,7 @@ msgstr "새 뷰 만들기(_C)" msgid "_Replace existing view" msgstr "현재 뷰 바꾸기(_R)" -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" @@ -15664,7 +15876,7 @@ msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다." -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206 msgid "_Discard changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" @@ -15692,6 +15904,10 @@ msgstr "서명을 읽어들일 수 없습니다." msgid "Could not save signature." msgstr "서명을 저장할 수 없습니다." +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 +msgid "Could not get selected text." +msgstr "선택한 텍스트를 가져올 수 없습니다." + # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 #, c-format @@ -15748,11 +15964,11 @@ msgstr "잘못된 폴더 URI “%s”" #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 msgid "Inbox" msgstr "받은 편지함" @@ -15760,7 +15976,7 @@ msgstr "받은 편지함" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 msgid "Drafts" msgstr "임시 보관함" @@ -15768,7 +15984,7 @@ msgstr "임시 보관함" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Outbox" msgstr "보낼 편지함" @@ -15776,7 +15992,7 @@ msgstr "보낼 편지함" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Sent" msgstr "보낸 편지함" @@ -15785,7 +16001,7 @@ msgstr "보낸 편지함" #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "서식" @@ -15821,7 +16037,7 @@ msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "주소록에서 받는 사람 PGP 키를 찾는 중입니다…" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "“%s” 대기하는 중" @@ -15868,9 +16084,9 @@ msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "로컬의 “보낸 편지함” 폴더에 추가하는데 실패했습니다: %s" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "메시지 보내는 중입니다" @@ -15888,6 +16104,7 @@ msgstr "“%s”에 다시 연결하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089 #, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "“%s” 연결 중지 상태 계정을 준비 중" @@ -15929,7 +16146,7 @@ msgstr "" "원래 오류는: %s" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중" @@ -15937,58 +16154,58 @@ msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "%2$d개 중 %1$d번째 메시지를 보내는데 실패했습니다" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 msgid "Cancelled." msgstr "취소됨." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 msgid "Complete." msgstr "완료." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "메시지를 “%s”에 옮기는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "메시지를 “%s”에 복사하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "“%s” 폴더를 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "계정 “%s”의 지운 메시지를 비우고 내용을 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "“%s” 계정을 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "“%s” 안의 휴지통을 비우는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "“%s”의 폴더 변경 사항을 처리하는 중" @@ -16081,68 +16298,68 @@ msgstr "기본값(_F)" msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "잘못된 URI: “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:754 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "호스트: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:758 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "사용자: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:762 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "보안 방식: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "인증 방식: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:948 msgid "No email address provided" msgstr "전자메일 주소를 제공하지 않음" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:957 msgid "Missing domain in email address" msgstr "전자메일 주소에 도메인이 없음" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1307 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 서버" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1314 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 msgid "POP3 server" msgstr "POP3 서버" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP 서버" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314 msgid "(No Subject)" msgstr "(제목 없음)" @@ -16172,80 +16389,95 @@ msgstr "인증 종류 알아보는 중..." msgid "Check for Supported Types" msgstr "지원하는 방식 확인" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" msgstr "전체 설정 사용" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "첨부" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "포함(Outlook 방식)" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "인용" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "인용하지 않기" +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 +msgid "Use global setting" +msgstr "전체 설정 사용" + # 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 msgid "Composing Messages" msgstr "메시지 작성" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "항상 참조(CC) (_S):" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "항상 숨은 참조(BCC) (_B):" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 msgid "Re_ply style:" msgstr "답장 모양(_P):" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 +msgid "Lang_uage:" +msgstr "언어(_U):" + +# attribution은 답장이나 전달에서 "... wrote:"와 같은 줄을 말한다 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Language for Reply and Forward attribution text" +msgstr "답장과 전달의 인용문에 사용할 언어" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "맨 아래부터 입력 시작(_T)" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "원문 위에 서명 놓기(_K)" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548 msgid "Message Receipts" msgstr "메시지 내용 읽음 확인" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557 msgid "S_end message receipts:" msgstr "메시지 수신 확인 보내기(_E):" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582 msgid "Never" msgstr "사용 안 함" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588 msgid "Always" msgstr "항상" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594 msgid "Ask for each message" msgstr "메시지마다 물어보기" @@ -16336,7 +16568,7 @@ msgstr "정크 메시지 용도로 실제 폴더 사용(_J):" msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "정크 메시지의 폴더를 선택하십시오." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995 msgid "Defaults" msgstr "기본값" @@ -16452,11 +16684,11 @@ msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "일반" @@ -16479,25 +16711,25 @@ msgstr "서명 알고리즘(_G):" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -16536,7 +16768,7 @@ msgstr "선택" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" @@ -16632,7 +16864,7 @@ msgstr "" "시작하려면 “다음”을 누르십시오." #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" @@ -16664,33 +16896,33 @@ msgstr "답장 메시지를 이 주소로 보냅니다" msgid "Create Search _Folder" msgstr "검색 폴더 만들기(_F)" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:812 msgid "Hid_e All" msgstr "모두 숨기기(_E)" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:819 msgid "_View Inline" msgstr "내부에서 보기(_V)" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:826 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "모두 내부에서 보기(_W)" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:833 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "100% 크기 조정(_Z)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:835 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "이미지를 원래 크기로 맞춥니다" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:840 msgid "_Zoom to window" msgstr "창 크기에 맞추기(_Z)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:842 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "큰 이미지를 창 너비보다 크지 않게 크기를 바꿉니다" @@ -16785,12 +17017,12 @@ msgid "_Later" msgstr "나중에(_L)" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855 msgid "Add Label" msgstr "레이블 추가" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882 msgid "Edit Label" msgstr "레이블 편집" @@ -16818,11 +17050,11 @@ msgstr "폴더 요약에서 메시지를 찾을 수 없습니다" msgid "Storing changes..." msgstr "바뀐 사항을 저장하는 중..." -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001 msgid "Edit Message Note" msgstr "메시지 메모 편집" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159 msgid "Retrieving message..." msgstr "메시지 가져오는 중..." @@ -16858,7 +17090,7 @@ msgstr "헤더 이름" msgid "Header Value" msgstr "헤더 값" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Headers" msgstr "헤더" @@ -16876,7 +17108,7 @@ msgid "Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "이동(_M)" @@ -16906,479 +17138,479 @@ msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다:" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3641 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "“%s” 메시지를 가져오는 중" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가(_D)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Add sender to address book" msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "_Archive..." msgstr "모음(_A)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "선택한 메시지를 계정의 모음 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Check for _Junk" msgstr "정크메일 검사(_J)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "선택한 메시지를 정크메일인지 필터링합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "Assign C_olor…" msgstr "색 지정(_O)…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "선택한 메시지에 색을 지정합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "Unse_t Color" msgstr "색 지정 없애기(_T)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "선택한 메시지에 색 지정을 없앱니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사(_C)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 복사합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "_Delete Message" msgstr "메시지 삭제(_D)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "선택한 메시지를 지운 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "_Add note..." msgstr "메모 추가(_A)..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "선택한 메시지에 메모를 추가합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "Delete no_te" msgstr "메모 삭제(_T)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "선택한 메시지에 대한 메모를 삭제합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "_Edit note..." msgstr "메모 편집(_E)..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "선택한 메시지에 대한 메모를 편집합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 필터 규칙 만들기(_L)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "받는 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_R)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "이 받는 사람에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "보낸 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_N)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "이 보낸 사람이 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "제목에 대한 필터 규칙 만들기(_S)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "이 제목으로 도착한 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "A_pply Filters" msgstr "필터 적용(_P)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙을 적용합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 msgid "_Find in Message..." msgstr "메시지에서 찾기(_F)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "_Clear Flag" msgstr "플래그 지우기(_C)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "선택한 메시지에서 추가 작업 플래그를 지웁니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 msgid "_Flag Completed" msgstr "플래그 완료(_F)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "선택한 메시지의 추가 작업을 마침으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 msgid "Follow _Up..." msgstr "추가 작업(_U)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "선택한 메시지에 추가 작업을 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "첨부(_A)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 msgid "Forward As _Attached" msgstr "첨부로 전달(_A)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "포함(_I)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 msgid "Forward As _Inline" msgstr "포함해서 전달(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "인용(_Q)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "선택한 메시지를 답장처럼 인용하여 전달합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "인용해서 전달(_Q)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "_New Label" msgstr "새 레이블(_N)" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 msgid "N_one" msgstr "없음(_O)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 msgid "_Load Images" msgstr "이미지 읽어들이기(_L)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML 메일의 이미지를 강제로 읽어들입니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "하위 스레드 무시(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "하위 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "_Ignore Thread" msgstr "스레드 무시(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "이 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 msgid "_Important" msgstr "중요(_I)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "선택한 메시지를 중요한 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "_Junk" msgstr "정크메일(_J)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "선택한 메시지를 정크메일로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 msgid "_Not Junk" msgstr "정크메일 아님(_N)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "선택한 메시지를 정크메일이 아닌 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "선택한 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "하위 스레드 무시하지 않기(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "하위 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시하지 않습니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "스레드 무시하지 않기(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "이 스레드의 새 메일을 자동으로 읽은 것으로 표시하지 않습니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 msgid "Uni_mportant" msgstr "중요하지 않음(_M)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 msgid "_Unread" msgstr "읽기 취소(_U)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "새 메시지로 편집(_E)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "선택한 메시지를 메일 작성에서 열어서 편집합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 msgid "Compose _New Message" msgstr "새 메시지 작성(_N)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "메일 메시지를 작성하는 창을 엽니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 msgid "_Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_O)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 엽니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 msgid "_Move to Folder..." msgstr "폴더로 옮기기(_M)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 msgid "_Next Message" msgstr "다음 메시지(_N)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 msgid "Display the next message" msgstr "다음의 메시지를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 msgid "Next _Important Message" msgstr "다음 중요한 메시지(_I)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Display the next important message" msgstr "다음의 중요한 메시지를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 msgid "Next _Thread" msgstr "다음 글타래(_T)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 msgid "Display the next thread" msgstr "다음의 글타래를 표시합니다" # 주의: 아래의 Previous Unread Message와 같은 형태로 번역 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 msgid "Next _Unread Message" msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 msgid "Display the next unread message" msgstr "다음의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 msgid "_Previous Message" msgstr "이전 메시지(_P)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "Display the previous message" msgstr "이전의 메시지를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "이전의 중요한 메시지(_E)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 msgid "Display the previous important message" msgstr "이전의 중요한 메시지를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 msgid "Previous T_hread" msgstr "이전 글타래(_H)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 msgid "Display the previous thread" msgstr "이전 메시지를 표시합니다" # 주의: 위의 Next Unread Message와 같은 형태로 번역 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 msgid "Display the previous unread message" msgstr "이전의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 msgid "Print this message" msgstr "이 메시지를 인쇄합니다" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "인쇄할 메시지를 미리 봅니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "수신만 변경(_D)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "선택한 메시지의 수신자를 누군가로 돌립니다(반송합니다)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "첨부 제거(_V)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 msgid "Remove attachments" msgstr "첨부 제거" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "중복 메시지 제거(_P)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "선택한 메시지를 중복으로 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 @@ -17386,223 +17618,223 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "전체에 답장(_A)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 답장을 작성합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "다른 답장(_T)…" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "선택한 메시지에 대해 답장 옵션을 선택합니다" # List는 메일링 리스트를 말함. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "리스트에 답장(_L)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 답장을 작성합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "보낸 사람에게 답장(_R)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 답장을 작성합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 msgid "_Save as mbox..." msgstr "메일함으로 저장(_S)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "선택한 메시지를 메일함(mbox) 파일로 저장합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 msgid "_Message Source" msgstr "메시지 원본(_M)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "메시지의 메일 원본을 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 msgid "_Undelete Message" msgstr "메시지 되살리기(_U)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "선택한 메시지를 되살립니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 msgid "Cre_ate" msgstr "만들기(_A)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "문자 인코딩(_A)" # inline, attached, quoted 따위 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "전달 방식(_O)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 msgid "_Label" msgstr "레이블(_L)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 msgid "_Group Reply" msgstr "그룹 답장(_G)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 msgid "Mar_k As" msgstr "표시(_K)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 msgid "_Message" msgstr "메시지(_M)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 msgid "_Zoom" msgstr "확대/축소(_Z)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 검색 폴더 만들기(_L)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "받는 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_T)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "이 받는 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "보낸 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_D)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "이 보낸 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "제목에 대한 검색 폴더 만들기(_U)..." # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "이 제목에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "추가 작업으로 표시(_W)..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 msgid "Mark as _Important" msgstr "중요한 것으로 표시(_I)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Mark as _Junk" msgstr "정크메일로 표시(_J)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "정크메일이 아닌 것으로 표시(_N)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 msgid "Mar_k as Read" msgstr "읽은 것으로 표시(_K)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 msgid "Mark as _Unread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 msgid "_Caret Mode" msgstr "캐릿 모드(_C)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "표시하는 메시지의 본문 안에 깜박이는 커서를 표시합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 msgid "All Message _Headers" msgstr "모든 메시지 헤더(_H)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "메일의 모든 헤더와 같이 메시지를 표시합니다" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3647 msgid "Retrieving message" msgstr "메시지 가져오기" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5008 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "전달(_F)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5009 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다" @@ -17611,53 +17843,53 @@ msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5028 msgid "Group Reply" msgstr "그룹 답장" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5029 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "메일링 리스트로 답장하거나, 아니면 모든 수신자에게 답장합니다" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5095 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5107 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5111 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "답장" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6275 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "%s의 모든 사람의 원격 내용 허용" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6277 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "%s의 원격 내용 허용" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6294 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "%s에서 원격 내용 허용" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6311 msgid "Do not show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6363 msgid "Load remote content" msgstr "원격 내용 읽어들이기" @@ -17694,13 +17926,13 @@ msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "무시할 하위 스레드 표시 해제" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장 또는 "-중"과 같이 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602 msgid "Printing" msgstr "인쇄" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -17710,7 +17942,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "“%s” 폴더에 중복 메시지가 %u개 있습니다. 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "메시지 저장" @@ -17720,13 +17952,13 @@ msgstr[0] "메시지 저장" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "메시지" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장 또는 "-중"과 같이 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3294 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360 msgid "Parsing message" msgstr "메시지 파싱" @@ -17757,7 +17989,7 @@ msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "UID “%s”에 대해 데이터 소스가 없습니다" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -17765,7 +17997,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "정말로 받는 사람과 참조가 %d개 있는 메시지를 보내시겠습니까?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -17787,7 +18019,7 @@ msgstr[0] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 msgid "Waiting for attachments to load..." msgstr "읽어들일 첨부 기다리는 중..." @@ -17795,7 +18027,7 @@ msgstr "읽어들일 첨부 기다리는 중..." #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -17804,80 +18036,80 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender}:" # 주의: 메일에 포함될 내용. 번역은 적합하지 않다. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Forwarded Message --------" # 주의: 메일에 포함될 내용. 번역은 적합하지 않다. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Original Message-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529 msgid "an unknown sender" msgstr "알 수 없는 보낸 사람" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173 msgid "Alternative Reply" msgstr "다른 답장" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "_Reply" msgstr "답장(_R)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189 msgid "Recipients:" msgstr "받는 사람:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217 msgid "Reply to _Sender" msgstr "보낸 사람에게 답장(_S)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239 msgid "Reply style:" msgstr "답장 모양:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 msgid "_Default" msgstr "기본값(_D)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251 msgid "Attach_ment" msgstr "첨부(_M)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "포함 (Outlook 방식)(_O)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259 msgid "_Quote" msgstr "인용(_Q)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263 msgid "Do _Not Quote" msgstr "인용하지 않기(_N)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270 msgid "_Format message in HTML" msgstr "메시지를 HTML 형식으로(_F)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 msgid "Apply t_emplate" msgstr "서식 적용(_E)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "원문 메시지 제목 유지(_U)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -17885,15 +18117,59 @@ msgstr[0] "받는 사람 %d명" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776 msgid "Posting destination" msgstr "게시물 수신자" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "메시지를 올릴 폴더를 선택하십시오." +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 +msgid "Description of Filters" +msgstr "필터 설명" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; +#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; +#. the third '%s' is replaced with the account name +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 +#, c-format +msgid "%s (%s, for account %s)" +msgstr "%s (%s, 계정 %s)" + +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +msgid "enabled" +msgstr "사용" + +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +msgid "disabled" +msgstr "사용 않음" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; +#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#, c-format +msgid "%s (%s, for any account)" +msgstr "%s (%s, 모든 계정)" + +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183 +msgid "If all the following conditions are met" +msgstr "다음 조건 모두 만족하면" + +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186 +msgid "If any of the following conditions are met" +msgstr "다음 조건 중 하나라도 만족하면" + +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 +msgid "Then" +msgstr "그러면" + +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408 +msgid "De_scribe Filters…" +msgstr "필터 설명(_S)…" + #: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" @@ -17913,115 +18189,110 @@ msgstr "규칙 종류(_E):" msgid "_For Account:" msgstr "계정(_F):" -#. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 -msgid "Then" -msgstr "그러면" - #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 msgid "Add Ac_tion" msgstr "동작 추가(_T)" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "읽지 않은 메시지:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "전체 메시지:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "용량 제한 사용량(%s):" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "용량 제한 사용량" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419 msgid "_Send Account Override:" msgstr "보내기 계정 따로 지정(_S):" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "다음 설정에 따라 이 폴더 보관:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "다음보다 오래된 메시지 자동 지우기(_C):" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "일" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "주" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "달" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "메시지를 기본 보관 폴더로 옮기기(_F)" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668 msgid "_Move messages to:" msgstr "메시지 옮기기(_M), 위치:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672 msgid "Archive folder" msgstr "폴더 보관" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "보관에 사용할 폴더를 선택하십시오" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676 msgid "_Delete messages" msgstr "메시지 삭제(_D)" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 msgid "Server Tag" msgstr "서버 태그" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "레이블" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087 msgid "Archive" msgstr "보관" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "레이블" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169 msgid "Folder Properties" msgstr "폴더 속성" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408 msgid "Gathering folder properties" msgstr "폴더 속성 모으는 중" @@ -18075,12 +18346,12 @@ msgstr "%s 폴더를 옮기는 중" msgid "Copying folder %s" msgstr "%s 폴더를 복사하는 중" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "메시지를 %s 폴더로 옮기는 중입니다" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "메시지를 %s 폴더로 복사하는 중입니다" @@ -18148,7 +18419,7 @@ msgstr "모든 항목에 구독(_A)" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "_Unsubscribe" msgstr "구독 중지(_U)" @@ -18161,16 +18432,16 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "모든 항목에서 탈퇴(_A)" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d개 안 읽음, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18203,7 +18474,7 @@ msgstr "구독(_B)" # tooltip #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "선택한 폴더에서 구독을 중지합니다" @@ -18475,7 +18746,7 @@ msgstr "중요" msgid "Read" msgstr "읽음" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "정크메일" @@ -18669,7 +18940,7 @@ msgid "From" msgstr "보낸 사람" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "버클리 메일박스(mbox)" @@ -18692,7 +18963,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "KMail에서 메일과 연락처를 가져옵니다." #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Trash" msgstr "지운 메시지" @@ -18705,15 +18976,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "ELM에서 메일과 연락처를 가져옵니다." #. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 #, c-format msgid "Importing “%s”" msgstr "“%s” 가져오는 중입니다" -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s 검색하는 중입니다" @@ -18845,58 +19116,62 @@ msgstr "답장 모양(_R):" msgid "_Forward style:" msgstr "전달 모양(_F):" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "_Language:" +msgstr "언어(_L):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "새 메시지에만 서명 포함(_G)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "메일링 리스트에서 Reply-To: 무시(_N)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "그룹 답장은(가능한 경우) 메일링 리스트에만 답장(_U)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "원문이 서명되어 있으면 디지털 서명하기(PGP 또는 S/MIME)(_S)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "답장에서 따옴표 텍스트 줄바꿈(_W)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "포함" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Sig_natures" msgstr "서명(_N)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Signatures" msgstr "서명" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "_Languages" msgstr "언어(_L)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Languages Table" msgstr "언어 표" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어만 들어 있습니다." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -18905,74 +19180,74 @@ msgstr "" "문을 합니다:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "제목이 없이 메시지를 보내기(_E)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "숨은 참조로만 메시지를 보내기(_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "여럿의 받은 사람 및 참조 수신자에게 메시지 보내기(_T)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 답장 보내기(_P)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "여러 명의 수신자에게 답장을 보내기(_N)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "메일링 리스트에서 개인 답장을 리스트로 보내기 허용(_M)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기(_R){0}" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "단축키로(Ctrl+Enter) 메시지 보내기(_K)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "작성 형식을 HTML에서 일반 텍스트로 바꾸기 전에(_F)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Confirmations" msgstr "확인" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Use for Folders" msgstr "폴더에 대해 사용" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Use for Recipients" msgstr "받는 사람에 대해 사용" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876 msgid "Account" msgstr "계정" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Send account overrides" msgstr "보내기 계정 따로 지정" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -18983,240 +19258,240 @@ msgstr "" "다. 기본값 보내기 계정 대신에 사용합니다. 받는 사람 목록에는 메일 주소나 이름" "의 일부만 들어 있을 수도 있습니다. 이름과 주소는 따로따로 확인됩니다." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "폴더 따로 지정이 받는 사람 따로 지정보다 우선 순위 높음(_F)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Send Account" msgstr "보내기 계정" # FIXME: wrong msgid - list model -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" # FIXME: wrong msgid - list model -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Start up" msgstr "시작" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "시작할 때 새 메시지 확인(_M)" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "사용 중인 모든 계정에서 새 메시지 확인(_G)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Message Display" msgstr "메시지 표시" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 사용(_U)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "S_tandard Font:" msgstr "일반 글꼴(_T):" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "고정폭 글꼴(_E):" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "다음 시간이 지난 뒤 메시지를 읽은 것으로 표시(_M)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "인용문은 다음 색깔로 표시(_Q):" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Pick a color" msgstr "색을 고르십시오" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "color" msgstr "색상" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "기본 문자 인코딩(_N):" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "모든 폴더에 같은 보기 설정 적용(_V)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "연관된 메시지가 아니더라도 제목에 따라 글타래로 만들기(_A)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Delete Mail" msgstr "메일 삭제" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Empty _trash folders" msgstr "휴지통 폴더 비우기(_T)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "폴더를 비울 때 확인 질문(_W)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "정크메일 폴더를 비울 때 확인 질문(_J)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "메시지 삭제 후에 이전 메시지로 이동(_O)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Archive Mail" msgstr "메일 모음" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "이 컴퓨터 메시지의 모음 폴더" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "이 컴퓨터 모음 폴더(_R):" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Show animated images" msgstr "애니메이션 표시(_S)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "HTML 메일을 받고 싶지 않은 사람한테 보낼 때 확인 질문(_P)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Loading Remote Content" msgstr "원격 내용 읽어들이기" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "인터넷에서 원격 내용 읽어들이지 않기(_N)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "보낸이가 연락처에 들어 있는 메시지에서만 원격 내용 읽어들이기(_L)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "항상 인터넷에서 원격 내용 읽어들이기(_A)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "메일 미리 보기에서 원격 컨텐트가 없는 경우 알리기(_M)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Add" msgstr "추가" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Allow for sites:" msgstr "허용할 사이트:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Allow for senders:" msgstr "허용할 보낸 사람:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML 메시지" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sender Photograph" msgstr "보내는 사람 사진" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "메일 미리 보기에서 보낸 사람의 사진 보이기(_S)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "보낸 사람의 gravatar.com 사진 검색(_V)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "표시하는 메시지 헤더" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "메시지 미리 보기에서 전체 메일 주소 표시(_F)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Mail Headers Table" msgstr "메일 헤더 표" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Re_set" msgstr "초기화(_S)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "날짜/시각 형식" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "받은 메일이 정크 메일인지 검사(_M)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "_Delete junk messages" msgstr "정크 메일 삭제(_D)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Junk Test Options" msgstr "정크메일 테스트 옵션" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 정크메일로 표시하지 않기(_K)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "로컬 주소록만 찾아 보기(_L)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더 검사(_S)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 암호화" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 암호화" @@ -19499,7 +19774,7 @@ msgid "" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Empty Trash" msgstr "지운 메시지 비우기(_E)" @@ -19906,72 +20181,76 @@ msgid "In Current _Folder Only" msgstr "현재 폴더에서만(_F)" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Always In Current Folder Only" +msgstr "항상 현재 폴더에서만(_A)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "답장이나 전달할 때 이 창을 닫습니까?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Yes, Always" msgstr "예, 항상(_Y)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 msgid "_No, Never" msgstr "아니요, 사용 안 함(_N)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "폴더를 폴더 트리에 복사." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "정말로 “{0}” 폴더를 “{1}” 폴더로 복사하시겠습니까?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not copy" msgstr "복사하지 않기(_N)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always copy" msgstr "항상 복사(_A)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever copy" msgstr "계속 복사하지 않기(_E)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "폴더를 폴더 트리에 옮기기." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "정말로 “{0}” 폴더를 “{1}” 폴더로 옮기시겠습니까?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Do _not move" msgstr "옮기지 않기(_N)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Always move" msgstr "항상 옮기기(_A)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 msgid "N_ever move" msgstr "계속 옮기지 않기(_E)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "지정한 계정을 사용하는 중이 아니므로 이 메시지를 보낼 수 없습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured" msgstr "메일 계정을 하나도 설정하지 않아서 이 메시지를 보낼 수 없습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 msgid "" "There had not been found any active mail account to send the message. Create " "or enable one first, please." @@ -19979,64 +20258,64 @@ msgstr "" "활성화한 메일 계정이 하나도 없어서 메시지를 보낼 수 없습니다. 메일 계정을 하" "나 만들거나 활성화하십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "메일 삭제가 실패했습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "이 메일을 지울 권한이 없습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 msgid "“Check Junk” Failed" msgstr "“정크메일 검사” 실패" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 msgid "“Report Junk” Failed" msgstr "“정크메일 알림” 실패" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 msgid "“Report Not Junk” Failed" msgstr "“정크메일 아님 알림” 실패" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "중복 메시지를 제거하시겠습니까?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 msgid "No duplicate messages found." msgstr "중복된 메시지가 없습니다." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." msgstr "“{0}” 폴더에 중복 메시지가 없습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 msgid "Failed to connect account “{0}”." msgstr "“{0}” 메일 계정에 연결하는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to disconnect account “{0}”." msgstr "“{0}” 계정에 연결을 끊는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." msgstr "“{0}” 폴더 구독 해제에 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 -msgid "Message is not available in offline mode." -msgstr "오프라인 모드에서 메시지를 볼 수 없습니다." - #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "연결 중지 모드에서 메시지를 볼 수 없습니다." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " @@ -20049,39 +20328,40 @@ msgstr "" "파일→연결 중지 상태 용도로 메시지 다운로드 메뉴를 사용하십시오. 이 그리고 이 " "폴더를 선택해서 연결 중지 상태에서 모든 메시지가 있는지 확인하십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Failed to open folder." msgstr "폴더를 여는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "중복 메시지를 찾는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "메시지에서 첨부 파일을 제거하는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다." - #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." +msgstr "" +"“{0}” 계정에 대해 연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "메시지를 디스크에 저장하는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Hidden file is attached." msgstr "숨긴 파일을 첨부했습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -20089,47 +20369,47 @@ msgstr "" "이름이 {0}인 첨부 파일은 숨긴 파일이므로 민감한 데이터가 들어 있을 수도 있습" "니다. 보내기 전에 확인하십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Printing failed." msgstr "인쇄 실패." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 msgid "The printer replied “{0}”." msgstr "프린터 응답은 “{0}”." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "이 작업을 {0}에 수행할 수 없습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "이 작업을 끝마치려면 온라인에서 작업해야 합니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 msgid "Message from “{0}” account:" msgstr "“{0}” 계정에서 메시지:" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 스레드 표시에 실패했습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 스레드 표시 해제에 실패했습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 하위 스레드 표시에 실패했습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "“{0}” 폴더에서 무시할 하위 스레드 표시 해제에 실패했습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "이 메시지의 원격 내용 다운로드가 막혔습니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -20138,62 +20418,68 @@ msgstr "" "내용을 다운로드하겠다고 설정할 수 있습니다." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, 완료함: {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0}, 예정: {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "마감 지남: {0}, 예정: {1}" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "메시지 메모가 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "메시지 메모를 “{0}” 폴더에서 삭제하는데 실패했습니다" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "“{0}” 폴더에서 메시지 메모 저장에 실패했습니다" # tooltip -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the message" msgstr "메시지를 표시하는데 무언가 잘못됐습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 메시지를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메시지로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 메시지를 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 메시지로 이동" +"한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩" +"에 문제점을 보고하십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" msgstr "서명을 표시하는데 무언가 잘못됐습니다" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " "a bug report in GNOME Gitlab." -msgstr "WebKitWebProcess가 서명을 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 서명으로 이동한 다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 문제점을 보고하십시오." +msgstr "" +"WebKitWebProcess가 서명을 표시하다가 이상 종료했습니다. 다른 서명으로 이동한 " +"다음 돌아오는 방법으로 다시 시도할 수 있습니다. 문제가 계속되면, 그놈 깃랩에 " +"문제점을 보고하십시오." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" msgstr "정말로 정크메일 폴더의 모든 메시지를 삭제하시겠습니까?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " "permanently deleted later." @@ -20201,60 +20487,60 @@ msgstr "" "삭제한 메시지는 휴지통 폴더에 나타납니다. 나중에 휴지통에서 삭제하면 완전히 " "삭제됩니다." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 msgid "_Empty Junk" msgstr "정크메일 비우기(_E)" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "“{0}” 정크메일 폴더를 비우는데 실패했습니다." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling..." msgstr "취소하는 중..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 msgid "Edit Message" msgstr "메시지 편집" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 msgid "Open Outbox Folder" msgstr "아웃룩 폴더 열기" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "메일 보내고 받기" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 msgid "Cancel _All" msgstr "모두 취소(_A)" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470 msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 msgid "Waiting..." msgstr "기다리는 중..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "“%s”에서 새 메일 확인" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "“%s”에서 정크메일 삭제 및 휴지통 비우기" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "“%s”의 정크메일을 삭제" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "“%s” 안의 휴지통을 비우기" @@ -20311,47 +20597,47 @@ msgstr "높음" msgid "Highest" msgstr "가장 높음" -#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751 +#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6690 msgid "Generating message list" msgstr "메시지 목록 작성중" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2120 +#: ../src/mail/message-list.c:2154 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2129 +#: ../src/mail/message-list.c:2163 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2141 +#: ../src/mail/message-list.c:2175 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2149 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d일 %p %l:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2151 +#: ../src/mail/message-list.c:2185 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일" -#: ../src/mail/message-list.c:3191 +#: ../src/mail/message-list.c:3265 msgid "Select all visible messages" msgstr "모든 보이는 메시지 선택" -#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "메시지" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5400 +#: ../src/mail/message-list.c:5559 msgid "Follow-up" msgstr "추가 작업" -#: ../src/mail/message-list.c:6690 +#: ../src/mail/message-list.c:6629 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20362,7 +20648,7 @@ msgstr "" "메시지 표시 필터를 만들거나, 검색→지우기 메뉴 항목으로 검색을 비우거나 위의 " "질의를 바꿔서 새로 검색을 실행해 검색 기준을 바꾸십시오." -#: ../src/mail/message-list.c:6698 +#: ../src/mail/message-list.c:6637 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "이 폴더에는 메시지가 없습니다." @@ -20416,33 +20702,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "제목이나 주소에 포함" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 msgid "Recipients contain" msgstr "받는 사람에 포함" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 msgid "Message contains" msgstr "메시지에 포함" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079 msgid "Subject contains" msgstr "제목에 포함" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072 msgid "Sender contains" msgstr "보낸 사람에 포함" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044 msgid "Body contains" msgstr "본문에 포함" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051 msgid "Free form expression" msgstr "자유 형식 표현" @@ -20495,16 +20781,12 @@ msgstr "메모 목록 속성" msgid "Task List Properties" msgstr "작업 목록 속성" -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 -msgid "_Finish" -msgstr "마치기(_F)" - #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195 msgid "_Browse" msgstr "찾아보기(_B)" @@ -20688,7 +20970,7 @@ msgstr "선택한 주소록의 모든 연락처에 지도를 표시합니다" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." @@ -20776,7 +21058,7 @@ msgstr "동작(_A)" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 msgid "_Preview" msgstr "미리 보기(_P)" @@ -20813,7 +21095,7 @@ msgstr "연락처 미리 보기 창에 지도를 봅니다" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "_Classic View" msgstr "전통적으로 보기(_C)" @@ -20824,7 +21106,7 @@ msgstr "연락처 목록 아래에 연락처 미리 보기를 표시합니다" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "_Vertical View" msgstr "세로로 보기(_V)" @@ -20844,7 +21126,7 @@ msgstr "맞지 않음" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 msgid "Advanced Search" msgstr "고급 검색" @@ -20935,40 +21217,40 @@ msgstr "복구할 백업 파일을 선택하십시오" msgid "Restore from Backup" msgstr "백업에서 복구" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "에볼루션 백업 파일 이름 선택" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "백업한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "복구한 다음에 에볼루션 다시 시작(_S)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "복구할 에볼루션 백업 파일 이름 선택" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "“%s” 백업 파일의 내용을 검사하는 중입니다. 기다리십시오..." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "에볼루션 데이터 백업(_B)..." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에 백업합니다" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "에볼루션 데이터 복구(_E)..." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에서 복구합니다" @@ -21161,8 +21443,8 @@ msgstr "주소록을 선택하십시오" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -21176,7 +21458,7 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch 피하기(아파치 2.2.8 미만 버전에서 필요)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "URL가 올바른 http:// 또는 https:// URL이 아닙니다." @@ -21185,8 +21467,8 @@ msgstr "URL가 올바른 http:// 또는 https:// URL이 아닙니다." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 msgid "User name cannot be empty" msgstr "사용자 이름을 비워 놓으면 안 됩니다." @@ -21227,8 +21509,8 @@ msgid "Port:" msgstr "포트:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 msgid "Port number is not valid" msgstr "포트 번호가 올바르지 않습니다" @@ -21241,8 +21523,8 @@ msgid "Encryption:" msgstr "암호화:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 msgid "Authentication" msgstr "인증" @@ -21343,8 +21625,8 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "한계치에 도달할 때까지 이 주소록 보기" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "서버 주소를 비워 놓으면 안 됩니다" @@ -21363,23 +21645,23 @@ msgstr "메모 목록 선택" msgid "Choose a Task List" msgstr "작업 목록 선택" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326 msgid "Find Calendars" msgstr "달력 찾기" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329 msgid "Find Memo Lists" msgstr "메모 목록 찾기" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332 msgid "Find Task Lists" msgstr "작업 목록 찾기" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 msgid "Email:" msgstr "전자메일:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "서버에서 모임 초대를 처리" @@ -21430,12 +21712,6 @@ msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793 -msgid "Location:" -msgstr "위치:" - #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 @@ -21502,46 +21778,46 @@ msgstr "메모 목록으로 가져오기(_M)" msgid "I_mport to Task List" msgstr "작업 목록으로 가져오기(_M)" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "행사를 “%s” 달력으로 복사" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "행사를 “%s” 달력으로 옮기기" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "메모를 “%s” 메모 목록으로 복사" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "메모를 “%s” 메모 목록으로 옮기기" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581 #, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "작업을 “%s” 작업 목록으로 복사" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582 #, c-format msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "작업을 “%s” 작업 목록으로 옮기기" # a11y -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 msgid "Calendar Selector" msgstr "달력 선택" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705 msgid "Memo List Selector" msgstr "메모 목록 선택" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710 msgid "Task List Selector" msgstr "작업 목록 선택" @@ -21577,11 +21853,11 @@ msgstr "충돌 검색" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "충돌하는 모임을 찾을 달력을 선택하십시오" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129 msgid "Ti_me and date:" msgstr "날짜 및 시각(_M):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130 msgid "_Date only:" msgstr "날짜만(_D):" @@ -21778,104 +22054,116 @@ msgstr "주 단위로 볼 때 왼쪽에서 오른쪽 순서로 날짜 표시(_L) msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "행사 요약의 직접 편집 허용(_W)" -# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Hi_de cancelled events" +msgstr "취소한 행사 숨기기(_D)" + +# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Alerts" msgstr "확인" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "오늘 마감인 작업 강조(_A)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "마감이 지난 작업 강조(_O)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "끝마친 작업이 다음 시간이 지나면 숨기기(_H):" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "취소한 작업 숨기기(_E)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "To Do bar" msgstr "할 일 모음" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "마감 날짜 없는 작업 표시(_D)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "알림 영역에서만 미리 알림 표시(_N)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "미리 알림 창을 항상 위에 놓기(_W)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "완료한 작업의 미리 알림 표시(_T)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "과거 행사에 대해 미리 알림 표시(_P)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Set _default reminder" msgstr "기본 미리 알림 설정(_D)" # FIXME: bad msgid #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "before every new appointment" msgstr ", 매 새 약속 전에" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Show a _reminder" msgstr "미리 알림 표시(_R)" # FIXME: bad msgid #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr ", 매 기념일/생일 전에" # "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "미리 알림을 지정할 원본을 선택하십시오:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "기본 약속 있음/없음 서버" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 바뀝니다." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +msgid "" +"Specify login user name as part of the URL in case the server requires " +"authentication, like: https://USER@example.com/" +msgstr "" +"서버에서 인증이 필요한 경우 로그인 사용자 이름을 URL의 일부로 지정하십시오. " +"(예: https://USER@example.com/)" + # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Publishing Information" msgstr "게시 정보" @@ -22746,7 +23034,7 @@ msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "LDAP 서버 주소를 찾는 중…" # DNS SRV 레코드를 말함 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:240 msgid "Look up in SRV records" msgstr "SRV 레코드 찾기" @@ -23195,7 +23483,7 @@ msgid "_Update Attendee Status" msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" @@ -23232,31 +23520,31 @@ msgstr "내 미리 알림 유지(_P)" msgid "_Inherit reminder" msgstr "미리 알림 상속(_I)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079 msgid "_Tasks:" msgstr "작업(_T):" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082 msgid "_Memos:" msgstr "메모(_M):" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3139 msgid "Sa_ve" msgstr "저장(_V)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3661 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Attendee status updated" msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3876 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "“%2$s” 달력에 들어 있는 “%1$s” 약속이 이 모임과 충돌합니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3882 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -23264,145 +23552,145 @@ msgid_plural "" "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" msgstr[0] "“%s” 달력에 들어 있는 약속 %d개가 이 모임과 충돌합니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "“%s” 달력에 약속을 발견했습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "모임 초대가 유효하지 않습니다. 업데이트되었습니다." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4066 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "달력을 하나도 찾을 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "어느 달력에서도 이 모임을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4079 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "어느 작업 목록에서도 이 작업을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4084 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "어느 메모 목록에서도 이 메모를 찾을 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4425 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "달력을 여는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4430 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "이 약속의 현재 버전을 찾는 중입니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4838 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "항목을 “%s” 달력에 보낼 수 없습니다. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "“%s” 달력에 수락이라고 보냄" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4858 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "“%s” 달력에 미정이라고 보냄" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4864 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "“%s” 달력에 거절이라고 보냄" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "“%s” 달력에 취소라고 보냄" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 msgid "Unable to parse item" msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "주최자가 대리인 %s을(를) 지웠습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "대리인에게 취소 공지를 보냈습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "대리인에게 취소 공지를 보낼 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5219 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499 msgid "Meeting information sent" msgstr "모임 정보를 보냈습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 msgid "Task information sent" msgstr "작업 정보를 보냈습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509 msgid "Memo information sent" msgstr "메모 정보를 보냈습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "모임 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 모임이 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5525 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "작업 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 작업이 없습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "메모 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 메모가 없습니다" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 msgid "calendar.ics" msgstr "달력.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "Save Calendar" msgstr "달력 저장" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5662 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "첨부한 달력이 잘못되었습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5663 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -23410,16 +23698,16 @@ msgstr "" "메시지에 달력이 들어 있다고 되어 있으나, 그 달력이 올바른 iCalendar가 아닙니" "다." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5806 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "달력 안이 항목이 올바르지 않습니다" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5807 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5903 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -23427,22 +23715,22 @@ msgstr "" "메시지에 달력이 들어 있으나, 달력에 행사, 작업, 약속 있음/없음 정보가 하나도 " "들어 있지 않습니다." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "첨부한 달력에 여러 개의 항목이 들어 있습니다" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력을 가져와야 합니다." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6384 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6400 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" @@ -23551,42 +23839,42 @@ msgstr "MBOX 스풀 디렉터리를 선택하십시오" msgid "Mbox spool directory cannot be empty" msgstr "Mbox 스풀 디렉터리를 비워 놓으면 안 됩니다" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220 msgid "Configuration" msgstr "설정" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 msgid "_Port:" msgstr "포트(_P):" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 msgid "User_name:" msgstr "사용자이름(_N):" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 msgid "_Forget password" msgstr "암호 지우기(_F)" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 msgid "Encryption _method:" msgstr "암호화 방식(_M):" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "연결 뒤에 STARTTLS" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS, 특정 포트 사용" @@ -23618,18 +23906,18 @@ msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "오프라인 모드에서도 메일 보내기(_M)" +msgstr "연결 중지 모드에서도 메일 보내기(_M)" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "사용자 설정 실행 파일을 비워 놓으면 안 됩니다" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "서버에 인증이 필요(_V)" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 msgid "T_ype:" msgstr "종류(_Y):" @@ -23676,507 +23964,511 @@ msgstr "새 메일 폴더를 만듭니다" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "베이스" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "네트링크" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "네트워크 관리자" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "온라인 상태를 알아낼 방법(_O):" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "기본값" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "항상 온라인" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 msgid "Mail Preferences" msgstr "메일 기본 설정" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888 msgid "Composer Preferences" msgstr "메일 작성 기본 설정" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897 msgid "Network Preferences" msgstr "네트워크 기본 설정" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 msgid "Marking messages as read..." msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Go to Folder" msgstr "폴더로 이동" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Disable Account" msgstr "계정 사용 않기(_D)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Disable this account" msgstr "이 계정을 사용하지 않습니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 msgid "Empty _Junk" msgstr "정크메일 비우기(_J)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "모든 폴더에서 정크 메시지를 삭제합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Edit properties of this account" msgstr "이 계정의 속성을 편집합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "이 계정의 폴더 목록을 새로 고칩니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "연결 중지 상태 용도로 메시지 다운로드(_D)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "연결 중지 상태 사용으로 표시한 계정 및 폴더의 메시지를 다운로드합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "보낼 편지함 플러시(_U)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "폴더 복사(_C)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 복사합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "이 폴더를 완전히 제거합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "E_xpunge" msgstr "완전히 삭제(_X)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "이 폴더의 삭제한 모든 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시(_K)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "_Move Folder To..." msgstr "폴더 옮기기(_M)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 옮깁니다" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "_New..." msgstr "새로 만들기(_N)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "메일을 저장하는 새 폴더를 만듭니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 속성을 바꿉니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Refresh the folder" msgstr "폴더를 새로 고침" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "Change the name of this folder" msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Select Message _Thread" msgstr "메시지 글타래 선택(_T)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "선택한 메시지와 같은 글타래의 모든 메시지를 선택합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "메시지 아래 글타래 선택(_U)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "현재 선택한 메시지의 답장을 모두 선택합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Empty _Trash" msgstr "지운 메시지 비우기(_T)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Go to _Folder" msgstr "폴더로 이동(_F)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "이동할 폴더를 고를 대화창을 엽니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "구독 관리(_M)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Send / _Receive" msgstr "보내고 받기(_R)" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "밀린 메일을 보내고 새 메일을 받습니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "R_eceive All" msgstr "모두 받기(_E)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "모든 계정의 항목을 받습니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Send All" msgstr "모두 보내기(_S)" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "모든 계정의 밀린 항목을 보냅니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "모든 글타래 접기(_T)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Collapse all message threads" msgstr "모든 메시지 글타래를 접습니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "모든 글타래 펼치기(_X)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Expand all message threads" msgstr "모든 메시지 글타래의 지운 메시지를 비웁니다." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "_Message Filters" msgstr "메시지 필터(_M)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "새 메일 필터 규칙을 만들거나 편집합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_Subscriptions..." msgstr "구독(_S)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "F_older" msgstr "폴더(_O)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "검색한 결과로 검색 폴더 만들기(_R)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "Search F_olders" msgstr "검색 폴더(_O)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "검색 폴더 정의를 만들거나 편집합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850 msgid "_New Folder..." msgstr "새 폴더(_N)..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "Show Message _Preview" msgstr "메시지 미리보기 보이기(_P)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 msgid "Show message preview pane" msgstr "메시지 보기 창을 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "첨부 모음 보이기(_A)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" "메시지에 첨부 파일이 있을 때 메시지 미리 보기 창 아래 첨부 모음을 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "삭제한 메시지 보이기(_D)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "삭제한 메시지를 선을 그어 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "정크메일 메시지 보이기(_J)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "정크메일 메시지를 붉은색 선을 그어 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "_Group By Threads" msgstr "글타래로 묶음(_G)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "Threaded message list" msgstr "연관된 메시지 목록" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Show To _Do Bar" msgstr "할 일 모음 보이기(_D)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "약속 및 작업이 들어 있는 할 일 모음을 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "해당 없음 폴더 사용(_U)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "해당 없음 검색 폴더를 사용할지 여부를 토글합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리 보기를 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "메시지 목록과 나란히 메시지 미리 보기를 표시합니다" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 msgid "All Messages" msgstr "모든 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 msgid "Important Messages" msgstr "중요한 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977 msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "최근 5일간 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 msgid "Messages Not Junk" msgstr "정크메일 아닌 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 msgid "Messages with Attachments" msgstr "첨부가 있는 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Messages with Notes" msgstr "메모가 있는 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "No Label" msgstr "레이블 없음" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Read Messages" msgstr "읽은 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Message Thread" msgstr "메시지 스레드" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "제목이나 주소에 포함" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 msgid "All Accounts" msgstr "모든 계정" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 msgid "Current Account" msgstr "현재 계정" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110 msgid "Current Folder" msgstr "현재 폴더" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895 msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더 검색" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017 msgid "All Account Search" msgstr "모든 계정 검색" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127 msgid "Account Search" msgstr "계정 검색" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d개 선택, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d개 삭제" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d개 정크" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d개 임시" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d개 안 보냄" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d개 보냄" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d개 안 읽음" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 msgid "Send / Receive" msgstr "보내기 / 받기" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 msgid "Select Folder to Add" msgstr "추가할 폴더 선택" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896 msgid "Folder" msgstr "폴더" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932 msgid "Recipient" msgstr "받는 사람" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 msgid "Keep in Outbox" msgstr "보낼 편지함에 보관" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 msgid "Send immediately" msgstr "즉시 보내시겠습니까?" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "5분 뒤에 보내기" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310 msgid "Language(s)" msgstr "언어" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340 +msgid "Same as user interface" +msgstr "사용자 인터페이스와 동일" + #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "On exit, every time" msgstr "나갈 때, 매번" @@ -24452,7 +24744,7 @@ msgstr "가져오기 취소함." msgid "Import complete." msgstr "가져오기 마침." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -24464,10 +24756,24 @@ msgstr "" "다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, " "다른 프로그램에서 쓰던 파일을 가져오게 됩니다." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193 msgid "Do not _show this wizard again" msgstr "이 마법사 다시 보지 않기(_S)" +# 구글이나 아웃룩처럼 하나의 계정에서 메일 달력 등 여러 종류 서비스를 제공하는 계정을 말함 +#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206 +msgctxt "wizard-ca-note" +msgid "create a collection account" +msgstr "종합 계정을 만들" + +#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208 +#, c-format +msgctxt "wizard-ca-note" +msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." +msgstr "다른 방법으로, 대신 %s 수 있습니다 (전자 메일, 연락처, 달력)." + #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 msgid "Loading accounts..." msgstr "계정 읽어들이는 중..." @@ -24733,8 +25039,8 @@ msgstr "이 부분을 주소록 연락처로 표시" msgid "_Do not show this message again." msgstr "이 메시지를 다시 보지 않기(_D)." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:487 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:489 msgid "Keywords" msgstr "키워드" @@ -24837,60 +25143,60 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "DBX 파일의 아웃룩 익스프레스 메시지를 가져옵니다" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "보안:" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "개인" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "비밀아님" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "보호" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "제한" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "비밀" # FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "일급비밀" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 msgid "_Custom Header" msgstr "사용자 설정 헤더(_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." @@ -24898,12 +25204,12 @@ msgstr "" "사용자 설정 헤더 값을 지정하는 형식은:\n" "사용자 설정 헤더의 키와 값을 “;”으로 구분합니다." -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 msgid "Key" msgstr "키" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:496 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:498 msgid "Values" msgstr "값" @@ -24983,27 +25289,27 @@ msgstr "" "외부 편집기가 아직 실행 중입니다. 이 편집기가 실행 중인 동안에는 메일 편집 창" "을 닫을 수 없습니다." -#: ../src/plugins/face/face.c:292 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 msgid "Select a Face Picture" msgstr "얼굴 사진을 고르십시오" -#: ../src/plugins/face/face.c:302 +#: ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "이미지 파일" -#: ../src/plugins/face/face.c:390 +#: ../src/plugins/face/face.c:389 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "기본값으로 얼굴 사진 넣기(_I)" -#: ../src/plugins/face/face.c:403 +#: ../src/plugins/face/face.c:402 msgid "Load new _Face picture" msgstr "새 얼굴 사진 읽어들이기(_F)" -#: ../src/plugins/face/face.c:447 +#: ../src/plugins/face/face.c:446 msgid "Change Face Image" msgstr "얼굴 사진 바꾸기" -#: ../src/plugins/face/face.c:535 +#: ../src/plugins/face/face.c:534 msgid "Include _Face" msgstr "얼굴 사진 포함(_F)" @@ -25715,7 +26021,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "콤마로 구분한 값(.csv)" #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -25740,11 +26046,11 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116 msgid "_Format:" msgstr "형식(_F):" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 msgid "Select destination file" msgstr "대상 파일 선택" @@ -25752,37 +26058,37 @@ msgstr "대상 파일 선택" msgid "_Save As" msgstr "다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "선택한 달력을 디스크에 저장합니다" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "선택한 메모 목록을 디스크에 저장합니다" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "선택한 작업 목록을 디스크에 저장합니다" #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." +"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" +"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "" "서식 플러그인을 이용한 초안. $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], " -"$ORIG[body] 따위의 변수를 이용합니다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 " -"값으로 바뀝니다." +"$ORIG[body], $ORIG[quoted-body], $ORIG[reply-credits] 따위의 변수를 이용합니" +"다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 값으로 바뀝니다." -#: ../src/plugins/templates/templates.c:874 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:878 msgid "Saving message template" msgstr "메시지 서식 저장" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:895 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:899 msgid "Save as _Template" msgstr "서식으로 저장(_T)" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:897 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:901 msgid "Save as Template" msgstr "서식으로 저장" @@ -25806,23 +26112,23 @@ msgstr "끝낼 준비 중" msgid "Preparing to quit..." msgstr "끝낼 준비 중..." -#: ../src/shell/e-shell.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell.c:1088 msgid "Open _Settings" msgstr "설정 열기(_S)" -#: ../src/shell/e-shell.c:1281 +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "대상 호스트에 연결하려면 신원 정보가 필요합니다." -#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850 +#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780 +#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878 +#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" @@ -25844,33 +26150,33 @@ msgstr "보기(_W):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "검색(_C):" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr " 위치(_N)" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일(*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME Korea " -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 msgid "Evolution Website" msgstr "에볼루션 웹사이트" @@ -25890,296 +26196,305 @@ msgstr "버그버디를 설치하지 않았습니다." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "버그버디를 실행할 수 없습니다." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782 +# 구글이나 아웃룩처럼 하나의 계정에서 메일 달력 등 여러 종류 서비스를 제공하는 계정을 말함 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793 +msgid "Collect_ion Account" +msgstr "종합 계정(_I)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795 +msgid "Create a new collection account" +msgstr "새 종합 계정을 만듭니다" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805 msgid "Show information about Evolution" msgstr "에볼루션에 대한 정보를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 msgid "_Accounts" msgstr "계정(_A)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "에볼루션 계정 설정" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "에볼루션 사용자 안내서를 엽니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 msgid "I_mport..." msgstr "가져오기(_M)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 msgid "Import data from other programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "이 뷰를 새 창을 만듭니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 msgid "Available Cate_gories" msgstr "사용 가능한 분류(_G)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "Manage available categories" msgstr "사용 가능한 분류를 관리합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 msgid "Exit the program" msgstr "프로그램을 끝냅니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "_Advanced Search..." msgstr "고급 검색(_A)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "더 복잡한 고급 검색을 수행합니다" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 지웁니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "저장한 검색 편집(_E)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "Manage your saved searches" msgstr "저장한 검색을 관리합니다" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "Click here to change the search type" msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "_Find Now" msgstr "지금 찾기(_F)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 실행합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "_Save Search..." msgstr "검색 저장(_S)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Save the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 저장합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "버그 제보(_B)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "버그버디로 버그제보를 합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 msgid "_Work Offline" msgstr "연결 중지 상태 작업(_W)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "에볼루션을 연결 중지 상태로 바꿉니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 msgid "_Work Online" msgstr "연결 상태 작업(_W)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "에볼루션을 연결 상태로 바꿉니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "Lay_out" msgstr "배치(_O)" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "전환 단추 모양(_S)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "메뉴 모음 표시(_M)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "Show the menu bar" msgstr "메뉴 모음을 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 msgid "Show Side _Bar" msgstr "가장자리 창 보이기(_B)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 msgid "Show the side bar" msgstr "보조 모음을 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Show _Buttons" msgstr "단추 보이기(_B)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "전환 단추를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 msgid "Show _Status Bar" msgstr "상태 표시줄 보기(_S)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 msgid "Show the status bar" msgstr "상태 표시줄을 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "도구 모음 보이기(_T)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Show the tool bar" msgstr "도구 모음을 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "_Icons Only" msgstr "아이콘만(_I)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "아이콘만 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "_Text Only" msgstr "텍스트만(_T)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "텍스트만 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "Icons _and Text" msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "아이콘과 텍스트를 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "Tool_bar Style" msgstr "도구 모음 모양(_B)" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "데스크톱 도구 모음 설정을 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 msgid "Delete Current View" msgstr "현재 뷰 삭제" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "Save Custom View..." msgstr "사용자 보기 저장..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 msgid "Save current custom view" msgstr "현재 사용자 정의 뷰를 저장합니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 msgid "C_urrent View" msgstr "현재 보기(_U)" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 msgid "Custom View" msgstr "사용자 보기" # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "Current view is a customized view" msgstr "현재 뷰는 사용자 정의 뷰입니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Page Set_up..." msgstr "페이지 준비(_U)..." # tooltip -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 바꿉니다" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s 창으로 바꾸기" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "뷰 선택: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "뷰 삭제: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805 msgid "Execute these search parameters" msgstr "이 검색 파라미터를 실행합니다" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:514 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — 에볼루션" @@ -26197,7 +26512,8 @@ msgid "" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"If you find bugs, please report them at\n" +"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" @@ -26215,13 +26531,14 @@ msgstr "" "안정 버전의 에볼루션을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을 사용하시길\n" "강력히 권합니다.\n" "\n" -"문제점을 찾으시면, bugzilla.gnome.org에 문제점을 알려 주십시오. 이 제품은\n" -"보증이 없으며 화를 잘 내는 사람에게는 적합하지 않습니다.\n" +"문제점을 찾으시면, https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" +"페이지에 문제점을 알려 주십시오. 이 제품은 보증이 없으며 화를 잘 내는\n" +"사람에게는 적합하지 않습니다.\n" "\n" "우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에 기여해\n" "주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" -#: ../src/shell/main.c:216 +#: ../src/shell/main.c:217 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -26229,13 +26546,13 @@ msgstr "" "고맙습니다\n" "에볼루션 팀\n" -#: ../src/shell/main.c:222 +#: ../src/shell/main.c:223 msgid "Do not tell me again" msgstr "다시 알리지 않기" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:311 +#: ../src/shell/main.c:312 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -26243,39 +26560,39 @@ msgstr "" "에볼루션을 시작할 때 지정한 컴포넌트를 표시, 사용 가능한 항목은 “mail”, " "“calendar”, “contacts”, “tasks”, “memos”" -#: ../src/shell/main.c:315 +#: ../src/shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "해당 크기와 위치를 메인 창에 적용합니다" -#: ../src/shell/main.c:319 +#: ../src/shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "연결 상태에서 시작합니다" -#: ../src/shell/main.c:321 +#: ../src/shell/main.c:322 msgid "Ignore network availability" msgstr "네트워크 사용 가능 여부를 무시합니다" -#: ../src/shell/main.c:324 +#: ../src/shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "강제로 에볼루션을 끝냅니다" -#: ../src/shell/main.c:327 +#: ../src/shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "플러그인을 아무것도 읽어들이지 않습니다." -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "전자메일, 연락처, 작업의 미리 보기 창을 사용하지 않습니다." -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:334 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "뒤의 인자에 쓴 URI와 파일 이름을 가져옵니다." -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "실행 중인 에볼루션 프로세스에 끝내는 요청을 합니다" -#: ../src/shell/main.c:417 +#: ../src/shell/main.c:418 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -26284,11 +26601,11 @@ msgstr "" "에볼루션을 시작할 수 없습니다. 다른 에볼루션 인스턴스가 응답이 없어 보입니" "다. 시스템 오류: %s" -#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478 +#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— 에볼루션 개인정보 관리 및 메일 클라이언트" -#: ../src/shell/main.c:540 +#: ../src/shell/main.c:541 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26297,7 +26614,7 @@ msgstr "" "%s: --online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n" " 자세한 정보를 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../src/shell/main.c:546 +#: ../src/shell/main.c:547 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26534,7 +26851,7 @@ msgstr "MD5 핑거프린트" msgid "Email Address" msgstr "전자메일 주소" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "키와 인증서를 백업할 파일을 선택하십시오..." @@ -26543,31 +26860,31 @@ msgstr "키와 인증서를 백업할 파일을 선택하십시오..." #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-백업.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 msgid "Backup Certificate" msgstr "인증서 백업" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736 msgid "_File name:" msgstr "파일 이름(_F):" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 msgid "Please select a file..." msgstr "파일을 고르십시오..." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "백업에 인증서 체인 포함(_I)" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -26576,16 +26893,16 @@ msgstr "" "여기서 설정한 인증서 백업 암호로 새로 만들 백업 파일을 보호합니다.\n" "백업을 게속하려면 암호를 설정해야 합니다." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 msgid "_Repeat Password:" msgstr "암호 반복(_R):" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 msgid "Passwords do not match" msgstr "암호가 일치하지 않습니다" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -26596,92 +26913,92 @@ msgstr "" "인증서 백업 암호를 잊어버리면, 나중에 이 백업을 복구하지 못하게 됩니다.\n" "안전한 위치에 기록해 두십시오." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852 msgid "No file name provided" msgstr "파일 이름을 입력하지 않았습니다" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "키와 인증서를 백업하는데 실패했습니다" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "가져올 인증서를 선택하십시오..." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997 msgid "Failed to import certificate" msgstr "인증서를 가져오는데 실패했습니다" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "사용할 때 물어보기" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "안 함" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "어느 정도" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "완전히" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "절대적으로" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "임시로" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 msgid "Change certificate trust" msgstr "인증 신뢰 수준 바꾸기" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "“%s” 호스트에 대한 신뢰 수준 바꾸기:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "사용할 때 물어보기(_A)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "이 인증서 신뢰하지 않음(_N)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "임시로 신뢰(_T) (이 세션만)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "어느 정도 신뢰(_M)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "완전히 신뢰(_F)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "절대적으로 신뢰(_U)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -26689,43 +27006,43 @@ msgstr "" "이 사이트를 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 프로시저를(있는 경우) 확인해야 " "합니다." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390 msgid "_Display certificate" msgstr "인증서 표시(_D)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "이 메일 서버를 확인할 수 있는 인증서가 파일에 있습니다:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 msgid "Host name" msgstr "호스트 이름" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 msgid "Issuer" msgstr "발급자" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629 msgid "Fingerprint" msgstr "핑거프린트" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630 msgid "Trust" msgstr "신뢰 수준" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 msgid "_Edit Trust" msgstr "신뢰 수준 편집(_E)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105 msgid "All PKCS12 files" msgstr "모든 PKCS12 파일" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122 msgid "All email certificate files" msgstr "모든 전자메일 인증 파일" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139 msgid "All CA certificate files" msgstr "모든 CA 인증서 파일" @@ -26855,16 +27172,12 @@ msgstr "이 인증서가 믿을만 한 지 신뢰하지 않음" msgid "C_ertificate:" msgstr "인증서(_E):" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" - #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" @@ -26914,3 +27227,9 @@ msgstr "디스크에 저장 내용을 쓸 수 없습니다. 오류 코드: %i" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 msgid "Imported Certificate" msgstr "가져온 인증서" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "요약:" + +#~ msgid "%d/%m/%Y" +#~ msgstr "%Y/%m/%d"