From a4dfdc44bdfd0ed334717a12f133aaf59f4f9338 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 10 Feb 2020 13:32:43 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 1547 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 783 insertions(+), 764 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4f2dc0ad0d..e325d534bf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-14 09:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-10 11:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -677,18 +677,30 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Let the Month View start with the current week" +msgstr "Hacer que la vista mensual empiece en la semana actual" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"Whether the month view should show weeks starting with the current week " +"instead of the first week of the month." +msgstr "" +"Indica si la vista mensual empieza en la semana actual en lugar de en el " +"primer día del mes." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Botón «Nuevo» preferido" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Nombre del botón «Nuevo» de la barra de herramientas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendario primario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" @@ -696,11 +708,11 @@ msgstr "" "El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la " "vista de «Calendario»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Lista de notas primaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" @@ -708,11 +720,11 @@ msgstr "" "El UID de la lista de notas seleccionada (o «primaria») en la barra lateral " "de la vista de «Notas»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Lista de tareas primaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" @@ -720,11 +732,11 @@ msgstr "" "El UID de la lista de tareas seleccionada (o «primaria») en la barra lateral " "de la vista de «Tareas»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -734,21 +746,21 @@ msgstr "" "reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " "reemplaza por el dominio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía " "cursiva en la parte inferior izquierda del calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Rango de búsqueda en años para búsquedas basadas en tiempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -758,78 +770,78 @@ msgstr "" "tiempo, desde el día seleccionado actualmente, al buscar otra ocurrencia; el " "valor predeterminado son 10 años" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " "mensuales" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " "vistas semanales y mensuales" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Mostrar iconos de las citas en la vista mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "Indica si deben mostrar los iconos de los eventos en la vista mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " "principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " "principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana " "laboral y el Navegador del calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del " "calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posición vertical del panel de etiquetas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Resaltar tareas que vencen hoy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Indica si las tareas que vencen hoy se resaltan con un color especial (color " "para tareas que vencen hoy)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Tasks due today color" msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -837,15 +849,15 @@ msgstr "" "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb». Usado " "junto al resaltado de tareas que vencen hoy." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task layout style" msgstr "Estilo de distribución de las tareas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -856,32 +868,32 @@ msgstr "" "vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " "panel de vista previa junto a la lista de tareas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " "verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Resaltar tareas fuera de plazo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Indica si las tareas fuera de plazo se resaltan con un color especial (color " "para tareas fuera de plazo)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -889,21 +901,21 @@ msgstr "" "Color de fondo para las tareas que están fuera de plazo, en formato " "«#rrggbb». Usado junto al resaltado de tareas fuera de plazo." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Divisiones de hora" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " "minutos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -912,86 +924,86 @@ msgstr "" "calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " "de zonas horarias Olsen, como en «América/Nueva York»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " "usar am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" "Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Usar la hora del sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Primer día de la semana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Lunes es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Martes es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Miércoles es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Jueves es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Viernes es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sábado es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Domingo es laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "" "Crear eventos, recordatorios y tareas privadas de manera predeterminada" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Dibujar eventos planos, no sombreados." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -999,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Indica si se deben ordenar los días de izquierda a derecha en la vista " "semanal, en lugar de arriba a abajo." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." @@ -1007,16 +1019,16 @@ msgstr "" "Permitir editar directamente el Resumen de evento al pulsar en él en la " "vista de Día, Semana laboral, Semana o Mes." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Horas de recordatorio definidas por el usuario, en minutos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Obsoleto) Primer día de la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1024,11 +1036,11 @@ msgstr "" "Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería " "usarse. Use «week-start-day-name» en su lugar." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsoleto) Días laborables" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -3456,7 +3468,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1250 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 msgid "Evolution" @@ -3541,7 +3553,7 @@ msgstr "Correo" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1769 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3553,8 +3565,8 @@ msgstr "Notas" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1729 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 @@ -4029,7 +4041,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 @@ -4216,8 +4228,8 @@ msgstr "Opciones" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr "Opciones" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 @@ -4250,7 +4262,7 @@ msgstr "Opciones" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3963 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4277,7 +4289,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 @@ -4299,7 +4311,7 @@ msgstr "_Guardar" #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -4362,7 +4374,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Página personal:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -4574,23 +4586,25 @@ msgstr "Certificados" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 msgid "_Undo" msgstr "Des_hacer" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -4622,6 +4636,8 @@ msgid "PGP keys" msgstr "Claves PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 msgid "All files" @@ -4641,7 +4657,7 @@ msgstr "Abrir certificado X.509" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "_Open" @@ -4689,7 +4705,7 @@ msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4697,28 +4713,28 @@ msgstr "" "Los datos del contacto no son válidos:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato no válido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» no puede ser una fecha en el futuro" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato no válido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto no válido." @@ -4843,7 +4859,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -4886,12 +4902,12 @@ msgid "_Top" msgstr "_Arriba" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Abajo" @@ -4900,23 +4916,23 @@ msgstr "_Abajo" msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -5123,25 +5139,25 @@ msgstr "Página personal" msgid "Blog" msgstr "Diario web" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar contacto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5149,7 +5165,7 @@ msgstr "" "El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" "en esta carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5157,19 +5173,19 @@ msgstr "" "El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto modificado:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 msgid "New Contact:" msgstr "Contacto nuevo:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto en conflicto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 msgid "Old Contact:" msgstr "Contacto antiguo:" @@ -5361,7 +5377,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 @@ -5370,7 +5386,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -5580,9 +5596,9 @@ msgstr "_Reducir" # En conflicto con _Buscar del menu principal #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2060 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" @@ -7048,7 +7064,7 @@ msgstr "Creando vista para la lista de tareas «%s»" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Creando vista para la lista de notas «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976 msgid "Destination is read only" msgstr "El destino es de sólo lectura" @@ -7200,17 +7216,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "El texto pegado no contiene datos de iCalendar válidos" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 msgid "Default calendar not found" msgstr "Calendario predeterminado no encontrado" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 msgid "Default memo list not found" msgstr "Lista de notas predeterminada no encontrada" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 msgid "Default task list not found" msgstr "Lista de tareas predeterminada no encontrada" @@ -7383,25 +7399,25 @@ msgstr "Tipo" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "No se encontró la fuente con el UID «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369 msgid "Creating an event" msgstr "Creando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373 msgid "Creating a memo" msgstr "Creando un nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377 msgid "Creating a task" msgstr "Creando una tarea" @@ -7484,166 +7500,166 @@ msgstr "" msgid "In Progress" msgstr "En proceso" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311 msgid "Modifying an event" msgstr "Modificar un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315 msgid "Modifying a memo" msgstr "Modificando una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319 msgid "Modifying a task" msgstr "Modificando una tarea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "Quitando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "Quitando una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "Quitando una tarea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "Eliminando un evento" msgstr[1] "Eliminando %d eventos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "Eliminando una nota" msgstr[1] "Eliminando %d notas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "Eliminando una tarea" msgstr[1] "Eliminando %d tareas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "Pegando un evento" msgstr[1] "Pegando %d eventos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "Pegando una nota" msgstr[1] "Pegando %d notas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "Pegando una tarea" msgstr[1] "Pegando %d tareas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853 msgid "Updating an event" msgstr "Actualizando un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857 msgid "Updating a memo" msgstr "Actualizando una nota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861 msgid "Updating a task" msgstr "Actualizando una tarea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Obteniendo eventos que purgar en el calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "Obteniendo notas que purgar en el calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Obteniendo tareas que purgar en la lista de tareas «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Purgando eventos en el calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Purgando notas en la lista de notas «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Purgando tareas en la lista de tareas «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111 msgid "Purging events" msgstr "Purgando eventos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115 msgid "Purging memos" msgstr "Purgando notas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119 msgid "Purging tasks" msgstr "Purgando tareas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Purgando las tareas terminadas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "Moviendo un evento" msgstr[1] "Moviendo %d eventos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "Copiando un evento" msgstr[1] "Copiando %d eventos" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "Moviendo una nota" msgstr[1] "Moviendo %d notas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "Copiando una nota" msgstr[1] "Copiando %d notas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "Moviendo una tarea" msgstr[1] "Moviendo %d tareas" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7673,42 +7689,42 @@ msgstr "" msgid "Event’s time is in the past" msgstr "La hora del acontecimiento está en el pasado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar porque no se pudo abrir el calendario " "seleccionado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La fecha de inicio no es una fecha válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "La hora de inicio no es una hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2190 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2359 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 #: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 @@ -7716,128 +7732,128 @@ msgstr "La hora de inicio no es una hora válida" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:520 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La fecha de fin no es una fecha válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 msgid "End time is not a valid time" msgstr "La hora de fin no es una hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:724 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:732 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742 msgid "All _Day Event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:766 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:773 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:908 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:982 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:995 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Programar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1031 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Cita: %s" @@ -8054,17 +8070,17 @@ msgstr "Participa_ntes…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -8406,7 +8422,7 @@ msgid "_Add time" msgstr "_Añadir hora" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" @@ -8630,7 +8646,7 @@ msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -8718,14 +8734,14 @@ msgstr "Sin resumen" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:348 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:876 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -8735,38 +8751,38 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Cerrar la ventana actual" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:471 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" @@ -8775,16 +8791,16 @@ msgid "View help" msgstr "Ver la ayuda" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -8803,15 +8819,15 @@ msgstr "_Imprimir…" msgid "Pre_view…" msgstr "Vista pre_via…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-web-view.c:486 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" @@ -8820,14 +8836,14 @@ msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:999 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" @@ -8837,8 +8853,8 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -9230,7 +9246,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Fecha de terminación" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 msgid "Complete" msgstr "Terminado" @@ -9480,20 +9496,20 @@ msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 msgid "Sending an event" msgstr "Enviando un evento" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 msgid "Sending a memo" msgstr "Enviando una nota" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 msgid "Sending a task" msgstr "Envinado una tarea" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -11441,12 +11457,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" @@ -12068,7 +12084,7 @@ msgstr "Formatear parte como HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "Texto sin formato" @@ -12372,8 +12388,8 @@ msgstr "Formato de firma no soportado" msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:557 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -12425,7 +12441,7 @@ msgstr "Libretas de direcciones" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" @@ -12436,7 +12452,7 @@ msgstr "Lista de notas" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Task Lists" msgstr "Lista de tareas" @@ -13118,7 +13134,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "Lista de notas" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Lista de tareas" @@ -13171,224 +13187,224 @@ msgstr "Información de la cuenta" msgid "Choose custom color" msgstr "Elegir el color personalizado" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76 -msgid "black" -msgstr "negro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77 -msgid "light brown" -msgstr "marrón claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78 -msgid "brown gold" -msgstr "marrón dorado" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 -msgid "dark green #2" -msgstr "verde oscuro nº2" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 -msgid "navy" -msgstr "azul marino" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 -msgid "dark blue" -msgstr "azul oscuro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 -msgid "purple #2" -msgstr "púrpura nº2" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 -msgid "very dark gray" -msgstr "gris muy oscuro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 -msgid "dark red" -msgstr "rojo oscuro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 -msgid "red-orange" -msgstr "rojo anaranjado" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87 -msgid "gold" -msgstr "dorado" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 -msgid "dark green" -msgstr "verde oscuro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 -msgid "dull blue" -msgstr "azul mate" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 -msgid "dull purple" -msgstr "púrpura mate" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 -msgid "dark grey" -msgstr "gris oscuro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 -msgid "red" -msgstr "rojo" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 -msgid "orange" -msgstr "naranja" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96 -msgid "lime" -msgstr "lima" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 -msgid "dull green" -msgstr "verde mate" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 -msgid "dull blue #2" -msgstr "azul mate nº2" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 -msgid "sky blue #2" -msgstr "azul cielo nº2" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 -msgid "purple" -msgstr "púrpura" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 -msgid "gray" -msgstr "gris" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 -msgid "bright orange" -msgstr "naranja brillante" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105 -msgid "yellow" -msgstr "amarillo" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 -msgid "green" -msgstr "verde" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 -msgid "cyan" -msgstr "cián" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 -msgid "bright blue" -msgstr "azul brillante" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 -msgid "red purple" -msgstr "rojo púrpura" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 -msgid "light grey" -msgstr "gris claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 -msgid "light orange" -msgstr "naranja claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114 -msgid "light yellow" -msgstr "amarillo claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 -msgid "light green" -msgstr "verde claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 -msgid "light cyan" -msgstr "cián claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 -msgid "light blue" -msgstr "azul claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 -msgid "light purple" -msgstr "púrpura claro" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 -msgid "white" -msgstr "blanco" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 +msgid "black" +msgstr "negro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 +msgid "light brown" +msgstr "marrón claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 +msgid "brown gold" +msgstr "marrón dorado" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 +msgid "dark green #2" +msgstr "verde oscuro nº2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 +msgid "navy" +msgstr "azul marino" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 +msgid "dark blue" +msgstr "azul oscuro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 +msgid "purple #2" +msgstr "púrpura nº2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 +msgid "very dark gray" +msgstr "gris muy oscuro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 +msgid "dark red" +msgstr "rojo oscuro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 +msgid "red-orange" +msgstr "rojo anaranjado" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 +msgid "gold" +msgstr "dorado" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 +msgid "dark green" +msgstr "verde oscuro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 +msgid "dull blue" +msgstr "azul mate" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 +msgid "dull purple" +msgstr "púrpura mate" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 +msgid "dark grey" +msgstr "gris oscuro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 +msgid "red" +msgstr "rojo" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 +msgid "orange" +msgstr "naranja" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 +msgid "lime" +msgstr "lima" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 +msgid "dull green" +msgstr "verde mate" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 +msgid "dull blue #2" +msgstr "azul mate nº2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 +msgid "sky blue #2" +msgstr "azul cielo nº2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 +msgid "purple" +msgstr "púrpura" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 +msgid "gray" +msgstr "gris" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 +msgid "bright orange" +msgstr "naranja brillante" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 +msgid "yellow" +msgstr "amarillo" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 +msgid "cyan" +msgstr "cián" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 +msgid "bright blue" +msgstr "azul brillante" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 +msgid "red purple" +msgstr "rojo púrpura" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 +msgid "light grey" +msgstr "gris claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 +msgid "light orange" +msgstr "naranja claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 +msgid "light yellow" +msgstr "amarillo claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 +msgid "light green" +msgstr "verde claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 +msgid "light cyan" +msgstr "cián claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 +msgid "light blue" +msgstr "azul claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 +msgid "light purple" +msgstr "púrpura claro" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 +msgid "white" +msgstr "blanco" + #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 msgid "Running…" msgstr "Ejecutándose…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:556 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:579 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:712 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:719 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:728 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1887 ../src/e-util/e-dateedit.c:2126 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2022 ../src/e-util/e-dateedit.c:2475 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha no válido" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2057 ../src/e-util/e-dateedit.c:2532 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora no válido" @@ -13879,497 +13895,499 @@ msgid "HTML file" msgstr "Archivo HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Insertar imagen" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imágenes" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:466 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 msgid "Insert text file" msgstr "Insertar archivo de texto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:471 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar texto desde el portapapeles" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 msgid "For_mat" msgstr "_Formato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Estilo de _párrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineación" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 msgid "Current _Languages" msgstr "_Idiomas actuales" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1051 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar sangrado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1053 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangrado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1058 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2066 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087 msgid "E_moji" msgstr "E_moticonos" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1060 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1065 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 msgid "_HTML File…" msgstr "Archivo _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 msgid "Te_xt File…" msgstr "Archivo de _texto…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Pegar _cita" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Search for text" msgstr "Buscar texto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "Find A_gain" msgstr "Buscar otr_a vez" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 msgid "Re_place…" msgstr "_Reemplazar…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar y reemplazar texto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Comprobar la _ortografía…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Disminuir sangrado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminuir sangrado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "_Wrap Lines" msgstr "A_juste de líneas" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1131 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "_Centrado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 msgid "Center Alignment" msgstr "Alineación central" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1138 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "I_zquierda" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "Left Alignment" msgstr "Alineación izquierda" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1145 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 msgid "Right Alignment" msgstr "Alineación derecha" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 msgid "HTML editing mode" msgstr "Modo de edición en HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Plain _Text" msgstr "_Texto sin formato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Modo de edición en texto sin formato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Heading _1" msgstr "Cabecera _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "Heading _2" msgstr "Cabecera _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Heading _3" msgstr "Cabecera _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Heading _4" msgstr "Cabecera _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Heading _5" msgstr "Cabecera _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "Heading _6" msgstr "Cabecera _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformateado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "A_ddress" msgstr "_Dirección" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 msgid "_Bulleted List" msgstr "Lista de _topos" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Lista de números _romanos" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Numbered _List" msgstr "Lista _numerada" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Lista _alfabética" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331 msgid "_Image…" msgstr "_Imagen…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 msgid "Insert Image" msgstr "Insertar imagen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 msgid "_Link…" msgstr "_Enlace…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 msgid "Insert Link" msgstr "Insertar enlace" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353 msgid "_Rule…" msgstr "_Regla…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "Insert Rule" msgstr "Insertar regla" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 msgid "_Table…" msgstr "_Tabla…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 msgid "Insert Table" msgstr "Insertar tabla" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 msgid "_Cell…" msgstr "_Celda…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345 msgid "Pa_ge…" msgstr "_Página…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 msgid "Font _Size" msgstr "_Tamaño de la tipografía" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 msgid "_Font Style" msgstr "_Estilo de la tipografía" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 msgid "Paste As _Text" msgstr "Pegar como _texto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "_Plain Text" msgstr "Texto _sin formato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1397 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "S_ubrayado" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1425 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1449 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 msgid "Cell Contents" msgstr "Contenido de la celda" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1491 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1498 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Row" msgstr "Fila" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Table" msgstr "Tabla" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 msgid "Table Delete" msgstr "Eliminar tabla" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 msgid "Table Insert" msgstr "Insertar tabla" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "Column After" msgstr "Columna posterior" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "Column Before" msgstr "Columna anterior" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1562 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserta en_lace" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 msgid "Row Above" msgstr "Fila superior" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 msgid "Row Below" msgstr "Fila inferior" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 msgid "Cell…" msgstr "Celda…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611 msgid "Image…" msgstr "Imagen…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 msgid "Link…" msgstr "Enlace…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625 msgid "Page…" msgstr "Página…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 msgid "Paragraph…" msgstr "Párrafo…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640 msgid "Rule…" msgstr "Regla…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647 msgid "Table…" msgstr "Tabla…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1633 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 msgid "Text…" msgstr "Texto…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 msgid "Remove Link" msgstr "Quitar enlace" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Añadir palabra al diccionario" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorar palabra mal escrita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 msgid "Add Word To" msgstr "Añadir palabra a" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 msgid "More Suggestions" msgstr "Más sugerencias" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1915 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Diccionario %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1994 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emoticono" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1995 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Insertar un emoticono" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 msgid "Re_place" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2072 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "_Link" msgstr "_Enlace" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 msgid "_Rule" msgstr "_Regla" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabla" @@ -14686,7 +14704,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" @@ -14953,7 +14971,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -15567,29 +15585,29 @@ msgid "User:" msgstr "Usuario:" # #En conflicto con _Mensaje -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:712 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" # #En conflicto con _Mensaje -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 msgid "_Show" msgstr "_Mostrar" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 msgid "Manage Groups" msgstr "Gestionar grupos" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 msgid "Available Groups:" msgstr "Grupos disponibles:" @@ -15814,11 +15832,11 @@ msgstr "Quitar _todo" msgid "_Show field in View" msgstr "_Mostrar campo en la vista" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -15909,60 +15927,61 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "_Reset sort" msgstr "_Reiniciar orden" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671 msgid "Format Column_s…" msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1226 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Pe_rsonalizar vista actual…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" @@ -16195,12 +16214,12 @@ msgstr "Guardar _imagen…" msgid "Save the image to a file" msgstr "Guardar la imagen en un archivo" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Search _Web…" msgstr "Buscar en la _web…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Buscar en la web el texto seleccionado" @@ -16557,8 +16576,8 @@ msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" @@ -16566,7 +16585,7 @@ msgstr "Bandeja de entrada" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" @@ -16574,7 +16593,7 @@ msgstr "Borradores" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" @@ -16582,7 +16601,7 @@ msgstr "Bandeja de salida" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" @@ -16591,7 +16610,7 @@ msgstr "Correo enviado" #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -16694,7 +16713,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "Reconectando a «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 #, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" @@ -16937,13 +16956,13 @@ msgstr "Servidor POP3" msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -17034,7 +17053,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "El idioma que atribuir en el texto al Responder y Reenviar" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final" @@ -17244,15 +17263,15 @@ msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío" msgid "Looking up account details…" msgstr "Consultando los detalles de la cuenta…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando si hay correo nuevo" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" @@ -17355,7 +17374,7 @@ msgstr "Seleccionar" # Conflicto con _Ver del menú principal #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "_Clear" msgstr "_Vaciar" @@ -17458,55 +17477,55 @@ msgstr "Bienvenido" msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:136 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:138 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:143 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 msgid "_To This Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:150 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Enviar _respuesta a…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:166 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 msgid "Hid_e All" msgstr "_Ocular todo" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:733 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver tolo en línea" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Ampliar al 100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Ampliar la imagen a su tamaño original" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Ampliar al tamaño de la ventana" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" "Redimensionar las imágenes grandes para que no sean más grandes que la " @@ -18175,7 +18194,7 @@ msgstr "Quitar correos _duplicados" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 @@ -18195,7 +18214,7 @@ msgstr "Respuesta al_ternativa…" msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Elija las opciones de respuesta para el mensaje seleccionado" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" @@ -18468,7 +18487,7 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3017 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -18479,13 +18498,13 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3038 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3452 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaje" @@ -18622,60 +18641,60 @@ msgstr "Re: %s" msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 msgid "Alternative Reply" msgstr "Respuesta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4086 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 msgid "Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4120 msgid "Attach_ment" msgstr "Adj_unto" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "En línea (estilo _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128 msgid "_Quote" msgstr "_Citar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_No entrecomillar" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139 msgid "_Format message in HTML" msgstr "_Formatear _mensaje en HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplicar p_lantilla" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Conservar el as_unto del mensaje original" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18683,11 +18702,11 @@ msgstr[0] "un destinatario" msgstr[1] "%d destinatarios" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -19002,9 +19021,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desuscribirse de _todo" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19012,7 +19031,7 @@ msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19513,7 +19532,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importar correo y contactos de KMail." #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 msgid "Trash" msgstr "Papelera" @@ -19885,7 +19904,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" @@ -21093,7 +21112,7 @@ msgstr "Enviar y recibir correo" msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 msgid "Updating…" msgstr "Actualizando…" @@ -21101,22 +21120,22 @@ msgstr "Actualizando…" msgid "Waiting…" msgstr "Esperando…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Comprobando si hay correo nuevo en «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Eliminando el spam y purgando la papelera en «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Eliminando spam en «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "Purgando papelera en «%s»" @@ -22415,11 +22434,11 @@ msgstr "Búsqueda de conflictos" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Fecha y _hora:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 msgid "_Date only:" msgstr "Sólo _fecha:" @@ -22609,108 +22628,112 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Start Month View with the c_urrent week" +msgstr "La vista mensual empieza en la semana a_ctual" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "" "Ordenar los días de la semana de _izquierda a derecha en la vista de semana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Permi_tir editar directamente el resumen del evento" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "Ocu_ltar eventos canceladas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Resaltar _tareas que vencen hoy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Resaltar tareas fuera de pla_zo" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Ocu_ltar las tareas canceladas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "To Do bar" msgstr "Barra de tareas pendientes" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Mostrar tareas sin fecha de _vencimiento" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostrar ventana Recordatorios _notificaciones" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "" "Mantener la _ventana del diálogo de notificación de recordatorios siempre " "encima" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Mostrar recordatorios para las _tareas completadas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostrar recordatorios para eventos _pasados" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Set _default reminder" msgstr "Establecer valor pre_determinado del recordatorio" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "before every new appointment" msgstr "antes de cada cita nueva" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrar un _recordatorio" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Seleccione las fuentes para los recordatorios de notificación:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " "correo-e." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -22719,7 +22742,7 @@ msgstr "" "caso de que el servidor requiera autenticación, como: https://" "USUARIO@ejemplo.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Publishing Information" msgstr "Información de publicación" @@ -25065,58 +25088,58 @@ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminado" msgstr[1] "%d eliminados" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d no leído" msgstr[1] "%d no leídos" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -25205,7 +25228,6 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 #, c-format -#| msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read." msgid "" "Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " "that the message has been read or understood." @@ -25218,8 +25240,6 @@ msgstr "" #. the user did read (or better displayed) the message). #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 #, c-format -#| msgctxt "reply-attribution" -#| msgid "Re: %s" msgid "Read: %s" msgstr "Leído: %s" @@ -25938,8 +25958,8 @@ msgstr "" msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lanzar _automáticamente al editar un correo nuevo" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Redactar en un editor externo" @@ -25991,10 +26011,6 @@ msgstr "" msgid "Select a Face Picture" msgstr "Seleccionar una imagen facial" -#: ../src/plugins/face/face.c:301 -msgid "Image files" -msgstr "Archivos de imágenes" - #: ../src/plugins/face/face.c:389 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" @@ -26415,12 +26431,12 @@ msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -26428,7 +26444,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado es de sólo lectura, por lo que no se puede crear " "un evento en él. Seleccione otro calendario." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -26436,7 +26452,7 @@ msgstr "" "La tarea seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " "tarea ahí. Seleccione otra tarea." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -26444,35 +26460,35 @@ msgstr "" "La nota seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una " "nota ahí. Seleccione otra nota." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crea una cit_a" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1347 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -26838,15 +26854,15 @@ msgstr "_Abrir la configuración" msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Se necesitan credenciales para conectarse al equipo de destino." -#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821 +#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" @@ -26910,291 +26926,291 @@ msgstr "Página web" msgid "Saving user interface state" msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:345 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorías" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:648 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:649 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 msgid "Collect_ion Account" msgstr "Colección de _cuentas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 msgid "Create a new collection account" msgstr "Crear una colección de cuentas nueva" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Accounts" msgstr "_Cuentas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Configurar cuentas de Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:869 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "I_mport…" msgstr "I_mportar…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Categorías _disponibles:" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 msgid "Manage available categories" msgstr "Gestionar las categorías disponibles" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "_Advanced Search…" msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "_Save Search…" msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos del _teclado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Mostrar los atajos del teclado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1032 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Mostrar barra de _menú" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "Show the menu bar" msgstr "Mostrar la barra de menú" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1183 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1188 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1190 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1202 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1212 msgid "Delete Current View" msgstr "Eliminar la vista actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Save Custom View…" msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1255 msgid "Page Set_up…" msgstr "Config_uración de página…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1257 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1627 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1751 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccionar vista: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1768 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Eliminar vista: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1878 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" @@ -27206,7 +27222,7 @@ msgid "New" msgstr "Nuevo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -27948,6 +27964,9 @@ msgstr "No se puede guardar el almacén en el disco, cod_err: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado importado" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Archivo de imagen" + #~ msgid "Delivery Notification for “%s”" #~ msgstr "Notificación de entrega para «%s»"