From 93940c1ef32af7929d6dc9f17c54efe65316fb77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= Date: Tue, 20 Dec 2022 17:54:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Finnish translation --- po/fi.po | 12682 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 6244 insertions(+), 6438 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 29c0095544..94e4919e5b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-05 19:13+0300\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-25 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-20 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:59+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Käytä osoitteen muotoilua" msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination " "country" -msgstr "" +msgstr "Onko osoitteet muotoiltava kohdemaan standardin mukaan" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" @@ -84,22 +84,25 @@ msgid "" "contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. " "“1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "" +"Asettelutyyli määrittää, mihin esikatselu sijoitetaan suhteessa yhteystietoihin. " +"\"0\" (perinteinen näkymä) sijoittaa esikatselun yhteystietojen alle. " +"\"1\" (pystynäkymä) asettaa esikatselun yhteystietojen viereen." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" +msgstr "Yhteystietojen esikatselun paikka (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "Yhteystietojen esikatselun paikka vaakasuunnassa." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" +msgstr "Yhteystietojen esikatselun paikka (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "Yhteystietojen esikatselun paikka pystysuunnassa." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Näytä kartat" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Näytetäänkö kartat esikatselupaneelissa" +msgstr "Näytetäänkö kartat paneelissa" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" @@ -118,92 +121,125 @@ msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " "“Contacts” view" msgstr "" +"Valitun (tai \"ensisijaisen\") osoitekirjan UID \"Yhteystiedot\"-näkymä " +"sivupalkissa" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" -msgstr "Näytä Esikatselupaneeli" +msgstr "Näytä esikatselupaneeli" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true" -msgstr "" +msgid "Show phone numbers" +msgstr "Näytä puhelinnumerot" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Näytetäänkö puhelinnumerot muokkaimessa" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa puhelinnumerot" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Näytetäänkö SIP-osoitteet muokkaimessa" +msgid "Show SIP addresses" +msgstr "Näytä SIP-osoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa SIP-osoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Show IM addresses" +msgstr "Näytä pikaviestiosoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa pikaviestiosoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Show mailing Home addresses" +msgstr "Näytä postiosoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa postituksen kotiosoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Näytetäänkö aikavyöhykekenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Show mailing Work addresses" +msgstr "Näytä postiosoitteet työpaikalle" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa postituksen osoitteet työpaikalle" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Show mailing Other addresses" +msgstr "Näytä muut postiosoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa postituksen muut osoitteet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new contact list" -msgid "Where to open contact locations" -msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" +msgid "Show web addresses" +msgstr "Näytä osoitteet kotisivuille" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa osoitteet kotisivuille" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show job information" +msgstr "Näytä työpaikan tiedot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa työpaikan ja tehtävän tiedot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show Miscellaneous information" +msgstr "Sekalaiset tiedot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa muut ja sekalaiset tiedot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show notes-tab" +msgstr "Näytä muistio välilehti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muistiot muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show Certificates tab" +msgstr "Näytä varmenteet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "Näytetäänkö muokkaimessa varmenteet välilehti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Where to open contact locations" +msgstr "Mistä haluat avata yhteystiedot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses " "“openstreetmap”" msgstr "" +"Tällä hetkellä tuettuna ovat \"openstreetmap\" ja \"google\"; jos tuntematon, " +"käytä \"openstreetmap\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Preview Personal before Work information" +msgstr "Näytä henkilökohtaiset ennen työtietoja" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Show the Personal information before the Work information in the contact preview" +msgstr "Näyttää esikatselussa ensin henkilökohtaiset tiedot ennen työtietoja" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -219,108 +255,97 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run Bogofilter" -msgstr "" +msgstr "Täydellinen polku Bogofilterin suorittamiseksi" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, " "usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments." msgstr "" +"Täydellinen polku Bogofilterin suorittamiseksi. Jos sitä ei ole annettu, käytetään " +"yleensä polkua /usr/bin/bogofilter. Komento ei saa sisältää muita argumentteja." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Äänihälytysten tiedostojen tallennuskansio" +msgstr "Tallenna muistutusäänelle kansio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Kansio, johon äänimerkkien tiedostot tallennetaan" +msgstr "Kansio muistutusten äänitiedostoille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" +msgstr "Syntymäpäivän ja vuosipäivän muistutus" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." +msgstr "Muistutuksen määrittämiseen tarvittavien yksiköiden määrä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäivien yksiköt muistutukselle" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +msgstr "" +"Syntymä- tai vuosipäivän muistutuksen yksiköt ovat, \"minuuttia\", \"tuntia\" tai " +"\"päivää\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in " "the space of one weekday" -msgstr "" -"Pakataanko viikonloput kuukausinäkymässä. Tämä tiivistää lauantain ja sunnuntain " -"yhden viikonpäivän kokoisiksi." +msgstr "Tämä tiivistää lauantain ja sunnuntain yhden arkipäivän väliin" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pyydä vahvistusta poistettaessa" +msgstr "Pyydä vahvistusta, kun poistat kohteita" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Kysytäänkö vahvistusta poistettaessa tapaamista tai tehtävää." +msgstr "Pyydetäänkö vahvistusta tapaamisen tai tehtävän poistamisen yhteydessä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" -msgstr "Varmista siivottaessa poistetut lopullisesti" +msgstr "Vahvista poistaminen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Kysytäänkö vahvistusta siivottaessa tapaamisia tai tehtäviä." +msgstr "Pyydetäänkö vahvistusta tapaamisia ja tehtäviä poistettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Kuukausinäkymän pystypaneelin sijainti" +msgstr "Kuukausinäkymän pystypaneelin paikka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator " "calendar" -msgstr "" -"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä , kalenterin listojen ja päivämäärien " -"selausnäkymän välissä." +msgstr "Pystypaneelin paikka kalenterin ja päiväkalenterin välissä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" -msgstr "Työpäivän päättymistunti" +msgstr "Työpäivän päättymisaika" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." +msgstr "Työpäivän päättymisaika, 24 tunnin muodossa, 0-23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" -msgstr "Työpäivän päättymisminuutti" +msgstr "Työpäivän päättävä minuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuutti, jona työpäivä loppuu, väliltä 0-59." +msgstr "Minuutti, jona työpäivä päättyy, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" -msgstr "Työpäivän alkamistunti" +msgstr "Työpäivän aloitusaika" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -328,7 +353,7 @@ msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" -msgstr "Työpäivän alkamisminuutti" +msgstr "Työpäivän aloittava minuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." @@ -336,37 +361,33 @@ msgstr "Minuutti, jona työpäivä alkaa, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika maanantaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika maanantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 " "to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." +msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" msgstr "Työpäivän päättymisaika maanantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to " "use day-end-hour and day-end-minute" -msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." +msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika tiistaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika tiistaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to " "use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." +msgstr "Tunti jona työpäivä päättyy 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" @@ -374,7 +395,7 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika tiistaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika keskiviikolle" +msgstr "Työpäivän aloitusaika keskiviikolle" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" @@ -382,7 +403,7 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika keskiviikolle" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika torstaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika torstaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" @@ -390,7 +411,7 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika torstaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika perjantaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika perjantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" @@ -398,7 +419,7 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika perjantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika lauantaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika lauantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" @@ -406,7 +427,7 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika lauantaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Työpäivän alkamisaika sunnuntaille" +msgstr "Työpäivän aloitusaika sunnuntaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" @@ -414,60 +435,52 @@ msgstr "Työpäivän päättymisaika sunnuntaille" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Päivänäkymän toissijainen aikavyöhyke" +msgstr "Päivänäkymän toinen aikavyöhyke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in " "a “timezone” key" msgstr "" -"Näyttää toissijaisen aikavyöhykkeen aikanäkymässä, jos asetettu. Arvo on " -"samanlainen kuin avaimessa \"timezone\"." +"Näyttää toisen aikavyöhykkeen päivänäkymässä, jos se on asetettu. Arvo on sama " +"kuin \"aikavyöhyke\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Päivänäkymässä äskettäin käytetyt toissijaiset aikavyöhykkeet" +msgstr "Päivänäkymässä äskettäin käytetyt toiset aikavyöhykkeet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Luettelo äskettäin valituista toissijaisista aikavyöhykkeistä." +msgstr "Luettelo käytetyistä toisista aikavyöhykkeistä päivänäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Kuinka monta äskettäin valittua aikavyöhykettä muistetaan." +msgstr "Kuinka monta valittua aikavyöhykettä muistetaan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list" -msgstr "" -"Enimmäismäärä äskettäin valittuja toissijaisia aikavyöhykkeitä avaimen " -"\"day_second_zones\" luettelossa." +msgstr "Enimmäismäärä muistettavia toisia aikavyöhykkeitä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Muistutuksen oletusarvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Kuinka monta yksikköä määrittelee oletusmuistutuksen." +msgstr "Yksiköiden määrä oletusmuistutuksen määrittämiseksi" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Muistutusten oletusyksikkö" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "Oletusmuistutusten yksikkö, \"minutes\", \"hours\" tai \"days\"." +msgstr "Muistutuksen oletus yksiköt ovat, \"minuuttia\", \"tuntia\" tai \"päivää\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Näytä luokkakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytä luokkakenttä tapahtuma/kokous/tehtävämuokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" @@ -475,7 +488,7 @@ msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytä roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytä roolikenttä tapahtuman/tehtävän/kokousmuokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -483,15 +496,16 @@ msgstr "Näytetäänkö roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokka #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytä RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytä kuittauspyynnön kenttä tapahtumat/tehtävät/kokoukset" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytetäänkö RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "" +"Näytetäänkö kuittauspyyntö kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytä tilakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytä tilakenttä tapahtuma/tehtävä/kokousmuokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" @@ -507,512 +521,599 @@ msgstr "Näytetäänkö aikavyöhykekenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimess #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytä tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytä työkalupalkki tapahtuma/tehtävä/kokousmuokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Näytetäänkö tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" +msgstr "Näytä työkalupalkki tapahtuma/tehtävän/muistionmuokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" +msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki tapahtuman, tehtävän ja muistion muokkaimessa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Hide task units" -msgstr "Piilota tehtävien yksiköt" - #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Yksikkö, jonka avulla päätetään milloin tehtäviä piilotetaan. Arvot \"minutes\", " -"\"hours\" tai \"days\"." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymästä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Piilota tehtävän yksiköt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "" +"Yksiköt, joilla määritetään, milloin tehtävät piilotetaan, \"minuuttia\", \"tuntia" +"\" tai \"päivää\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Piilota tehtävän arvo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Hide cancelled events" -msgstr "Piilota perutut tapahtumat" - #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Yksiköt määrittää, milloin tehtävät on piilotettava" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Hide cancelled events" +msgstr "Piilota peruutetut tapahtumat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" msgstr "Piilotetaanko peruutetut tapahtumat kalenterinäkymässä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Hide cancelled tasks" -msgstr "Piilota perutut tehtävät" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" -msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." - #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Vaakapaneelin sijainti" +msgid "Hide cancelled tasks" +msgstr "Piilota peruutetut tehtävät" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#, fuzzy +msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" +msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymästä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Vaakapaneelin paikka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task " "list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä jos " -"ei olla kuukausinäkymässä." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Last reminder time" -msgstr "Viimeisen hälytyksen aika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Viimeisimmän hälytyksen suoritusaika, time_t-yksikkönä." +"Vaakapaneelin paikka pikseleinä, kalenterin ja tehtävien välissä jos ei olla " +"kuukausinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -#, fuzzy -#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" -msgstr "Marcus Bains -viivan väri - päivänäkymä" +msgid "Last reminder time" +msgstr "Viimeinen muistutusaika" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Marcus Bains -viivan väri päivänäkymässä." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Viimeinen muistutusaika, yksikkönä time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" -msgstr "Marcus Bains -viivan väri - aikajana" +msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" +msgstr "Marcus Bains — viivan väri päivänäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "Väri, jolla Marcus Bains -viiva piirretään aikajanassa (tyhjä oletuksena)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Väri, jolla Marcus Bains viiva väritetään päivänäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains -viiva" +msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" +msgstr "Marcus Bains — viivan väri aikajanassa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Piirretäänkö Marcus Bains -viiva (viiva nykyhetkessä) kalenteriin." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Väri, jolla Marcus Bains viiva piirretään aikajanassa (oletuksena tyhjä)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains viiva" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa vaaka-asennossa" +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Piirretäänkö kalenteriin Marcus Bains viiva (viiva nykyhetkessä)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Muistilappujen asettelutyyli" +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Muistion esikatselun paikka (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Tehtävien esikatselun paikka vaakasuunnassa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Muistion asettelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the " "memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. " "“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -#, fuzzy -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa pystyasennossa" +"Asettelu määrittää, mihin esikatseluruutu sijoitetaan suhteessa muistioon. " +"\"0\" (perinteinen näkymä) sijoittaa esikatselun muistion alle. " +"\"1\" (pystynäkymä) asettaa esikatseluruudun muistion viereen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Kuukausinäkymän vaakapaneelin sijainti" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Muistion esikatselun paikka (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Muistion esikatselun paikka pystyasennossa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Kuukausinäkymän vaakapaneelin paikka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar " "and task list in the month view, in pixels" msgstr "" -"Vaakapaneelin sijainti pikseleinä, kalenteriselaimen ja tehtävälistan välissä " -"käytettäessä kuukausinäkymää." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -#, fuzzy -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain." +"Vaakapaneelin paikka pikseleinä, kalenterin ja tehtävien välissä käytettäessä " +"kuukausinäkymää" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Let the Month View start with the current week" -msgstr "" +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Vieritä kuukausinäkymää viikon, eikä kuukauden mukaan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Siirrytäänkö kuukausinäkymässä viikoittain, eikä kuukausittain" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Let the Month View start with the current week" +msgstr "Aloita kuukausinäkymä kuluvasta viikosta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Whether the month view should show weeks starting with the current week instead of " "the first week of the month." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" +"Näytetäänkö kuukausinäkymässä viikot nykyisestä viikosta kuukauden ensimmäisen " +"viikon sijaan." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Uusi painike" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Uuden työkalurivin painikkeen nimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary calendar" msgstr "Ensisijainen kalenteri" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” " "view" msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Ensisijainen muistilappulista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view" -msgstr "" +"Valitun (tai \"ensisijaisen\") kalenterin UID \"Kalenteri\"-näkymän sivupalkissa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Primary task list" -msgstr "Ensisijainen tehtävälista" +msgid "Primary memo list" +msgstr "Ensisijainen muistiolista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view" +"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view" msgstr "" +"Valitun (tai \"ensisijaisen\") muistiolistan UID \"Muistiot\"-näkymän sivupalkissa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vapaa/varattu-mallin osoite" +msgid "Primary task list" +msgstr "Ensisijainen tehtävälista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view" +msgstr "" +"Valitun (tai \"ensisijaisen\") tehtävälistan UID \"Tehtävät\"-näkymän sivupalkissa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -#, fuzzy, no-c-format +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vapaa/varattu-mallin URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user " "part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"URL-malli, jota käytetään vapaa/varattu-tiedon varaosoitteena. %u korvataan " -"sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d aluenimellä." +"Vara/varattu-tietojen varana käytettävä URL-malli, %u korvataan " +"sähköpostiosoitteen käyttäjäosalla ja %d korvataan verkkotunnuksella" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Toistuvat tapahtumat kursivoituna" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" +"Näytä kursiivifontilla päivät joissa on toistuvia tapahtumia (kalenteri vasemmassa " +"alakulmassa)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" +msgstr "Hakualue aikaan perustuen vuosina" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from currently " "selected day when searching for another occurrence; default is ten years" msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#, fuzzy -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." +"Kuinka monta vuotta aikaan perustuva haku voi siirtyä eteen tai taakse valitusta " +"päivästä, etsiessä toista esiintymää; oletus on kymmenen vuotta" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgid "Show appointment icons in the month view" -msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Näytä tapaamisen päättymisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -#, fuzzy -msgid "Whether to show icons of events in the month view" -msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Näytetäänkö tapahtumien päättymisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" +msgid "Show appointment icons in the month view" +msgstr "Näytä tapaaminen kuvakkeena kuukausinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" +msgid "Whether to show icons of events in the month view" +msgstr "Näytetäänkö kuukausinäkymässä tapahtumien kuvakkeet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Näytä muistion esikatselu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#, fuzzy -msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" +msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Jos \"tosi\", näytetään muistioiden esikatselu pääikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Näytä tehtävän esikatselu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot päivämääräselaimessa." +msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" +msgstr "Jos \"tosi\", näytetään tehtävän esikatselu pääikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#, fuzzy -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Pystysijainti" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" +msgstr "" +"Näytä viikkonumerot näkymissä päivä, työviikko, vuosi ja päivämääräselaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" -msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "Piilotetaanko peruutetut tapahtumat kalenterinäkymässä" +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot eri paikoissa kalenterissa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -#, fuzzy -msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "Näytetäänkö viikkonumerot päivämääräselaimessa." +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Tunnisteet (tag) paneelin pystysuuntainen paikka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Korosta tänään erääntyvät tehtävät" +msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" +msgstr "Näytä tehtävät ja muistiot kalenterinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" +msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" +msgstr "Näytetäänkö tehtävät ja muistiot kalenterinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Korosta tänään päättyvät tehtävät" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#, fuzzy +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "Korostako tänään päättyvät tehtävät erikoisvärillä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Tänään päättyvien tehtävien väri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together " "with task-due-today-highlight" -msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." +msgstr "Tänään päättyvien tehtävien taustaväri #rrggbb RGB-muodossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" +msgstr "Tehtävien esikatselun paikka (vaaka)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task layout style" msgstr "Tehtävien asettelutapa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the " "task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. " "“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (pysty)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#, fuzzy -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Paneelin sijainti sen ollessa pystyasennossa" +"Asettelutapa määrittää, mihin esikatselu sijoitetaan suhteessa tehtävälistaan. " +"\"0\" (perinteinen näkymä) sijoittaa esikatselun tehtävälistan alle. " +"\"1\" (pystynäkymä) asettaa esikatselun tehtävälistan viereen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Korosta eräpäivän ylittäneet tehtävät" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Tehtävien esikatselun paikka (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Tehtävien esikatselun paikka pystyasennossa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Korosta myöhässä olevat tehtävät" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -#, fuzzy +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "Korostako myöhässä olevat tehtävät erikoisvärillä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Myöhässä olevien tehtävien väri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together " "with task-overdue-highlight." -msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri, \"#rrggbb\"-muodossa." +msgstr "Myöhässä olevien tehtävien taustaväri \"#rrggbb\" RGB-muodossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Time divisions" msgstr "Aikajaot" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina." +msgstr "Päivä- ja viikkonäkymissä näytettävät aikavälit minuutteina" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "" -"Oletusaikavyöhyke käytettävissä päivämäärissä ja kalenterissa, muodossa " -"kääntämätön Olsenin aikavyöhyketietokantamuoto, esimerkiksi \"Finland/Helsinki\"." +"Aikavyöhyke, jota käytetään kalenterissa päivämäärille ja kellonajoille, " +"kääntämättä \"Olson timezone database\" sijaintina, kuten \"Finland/Helsinki\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 tunnin kello" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa." +msgstr "Näytetäänkö kello 24 tunnin vai am/pm-muodossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Syntymä- ja vuosipäivämuistutus" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." +msgstr "Asetetaanko muistutus syntymäpäiville ja vuosipäiville" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Tapaamisen oletusmuistutus" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus." +msgstr "Asetetaanko tapaamisille oletusmuistutus" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Use system timezone" msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionista valitun sijasta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 -msgid "First day of the week" -msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" - #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Käytä järjestelmän aikavyöhykettä Evolutionissa valitun aikavyöhykkeen asemesta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "First day of the week" +msgstr "Työviikko alkaa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Monday is a work day" msgstr "Maanantai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Tiistai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Keskiviikko on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Torstai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Friday is a work day" msgstr "Perjantai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Lauantai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Sunnuntai on työpäivä" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" -msgstr "Luo tapahtumat, muistiinpanot ja tehtävät yksityisenä oletuksena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Draw events as flat, not shaded." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" +msgstr "Luo tapahtumat, muistiot ja tehtävät oletuksena yksityisenä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Draw events as flat, not shaded." +msgstr "Piirrä tapahtumat tasaisina, ei varjostettuina." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to " "bottom." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö viikkonäkymässä päivät vasemmalta oikealle eikä ylhäältä alas." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week " "or Month view." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 -#, fuzzy -#| msgid "Default reminder value" -msgid "User-defined reminder times, in minutes" -msgstr "Muistutuksen oletusarvo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 -#, fuzzy -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)." +"Salli tapahtuman suora muokkaus, kun napsautat sitä (päivä, viikko, työviikko tai " +"kuukausi) näkymässä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +msgid "User-defined reminder times, in minutes" +msgstr "Käyttäjän määrittämät muistutusajat minuuteissa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Whether to use markdown editor for the description in the component editor." +msgstr "Käytetäänkö muokkausta tekstistä html-muotoon markdown-editorilla." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Show week day names in the Year View" +msgstr "Näytä viikonpäivien nimet vuosinäkymässä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Show the preview pane in the Year View" +msgstr "Näytä esikatselu vuosinäkymässä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 +msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" +msgstr "Jos \"tosi\", esikatseluruutu näytetään vuosinäkymässä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Year view horizontal pane position" +msgstr "Vuosinäkymän vaakapaneelin paikka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of events " +"for the selected day in the year view, in pixels" +msgstr "" +"Vaakapaneelin paikka vuosikalenterin ja valitun päivän tapahtumien välissä " +"vuosinäkymässä, pikseleinä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Layout style for the Year View" +msgstr "Vuosinäkymän asettelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal View) " +"places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places the preview " +"pane next to the calendar." +msgstr "" +"Asettelun tyyli määrittää, mihin esikatselu sijoitetaan. \"0\" (vaakanäkymä) " +"sijoittaa esikatselun kalenterin alle. \"1\" (pystynäkymä) asettaa esikatselun " +"kalenterin viereen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Year view horizontal preview position" +msgstr "Vuosinäkymän vaakasuuntainen esikatselun paikka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" +msgstr "Tapahtumien vaakasuuntainen esikatselun paikka vuosinäkymässä pikseleinä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Year view vertical preview position" +msgstr "Vuosinäkymän pystysuora esikatselun paikka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" +msgstr "Tapahtumien pystysuuntainen esikatselun paikka vuosinäkymässä pikseleinä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Shorten event time by minutes" +msgstr "Lyhennä tapahtuman kestoa minuuteissa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 +msgid "" +"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " +"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" +msgstr "" +"Kuinka monta minuuttia lyhentyy tapahtuman uusi aika. Muutetaanko loppua tai " +"alkua, asetus \"lyhennetty-aika-loppu\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 +msgid "Whether to shorten event end time" +msgstr "Lyhennetäänkö tapahtuman päättymisaikaa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 +msgid "" +"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the start " +"time" +msgstr "Pari vaihtoehtoa lopetusajan tai alkamisajan muuttamiseen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 +msgid "Background color for the 'today' day" +msgstr "Taustaväri \"tänään\" päivän väri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 +msgid "" +"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise use " +"the color of form `#RRGGBB`" +msgstr "" +"Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää teemasta johdettua keltaista väriä, mutta voit " +"määrittää värin #RRGGBB RGB-muodossa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" +"(Deprecated) Viikonpäivä josta viikko alkaa, sunnuntaista (0) lauantaihin (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-" "start-day-name” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"viikko-aloituspäivä-nimi\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Vanhennettu) Työpäivät" +msgstr "(Deprecated) Työpäivät" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was " "deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-" "monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" msgstr "" +"Päivät, joina työajan alkaminen ja loppu tulee ilmoittaa (tämä poistettiin " +"käytöstä versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen sijaan " +"\"työpäivä-maanantai\", \"työpäivä-tiistai\" jne.)" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Evolutionin edellinen versio" +msgstr "Evolution edellinen versio" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. " "This is used for data and settings migration from older to newer versions." msgstr "" +"Evolution viimeksi käytetty versio, joka ilmaistaan muodossa \"major.minor.micro" +"\". Tätä käytetään tietojen ja asetusten siirtämiseen vanhemmista versioista " +"uudempiin." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" @@ -1048,7 +1149,7 @@ msgstr "Gnome-kalenterin kalenterituonti valmis" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" -msgstr "" +msgstr "Onko GNOME-kalenteri tuotu vai ei" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" @@ -1056,7 +1157,7 @@ msgstr "Gnome-kalenterin tehtävien tuonti valmis" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" -msgstr "" +msgstr "Onko tehtävät tuotu GNOME-kalenterista vai ei" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -1064,7 +1165,7 @@ msgstr "Tarkista onko Evolution sähköpostin oletusohjelma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Tarkista aina Evolutionin käynnistyessä onko se sähköpostin oletusohjelma." +msgstr "Tarkista käynnistäessä aina onko Evolution sähköpostin oletusohjelma." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -1073,20 +1174,28 @@ msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." msgstr "" -"Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö. Jos ei asetettu, käytetään " -"UTF-8." +"Viestien kirjoittamiseen käytettävä merkistö oletuksena. UTF-8, jos muuta ei ole " +"asetettu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" -msgstr "_Näytä lähettäjän valokuva sähköpostin esikatselussa" +msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" +msgstr "Pilkuilla erotetut nimet, jotka ovat etusijalla viesti-ikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " -"editor is used." +"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for all the " +"modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", \"markdown-html" +"\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit for plain and html), " +"“plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-editor” for the “plain” and " +"“second-editor” for “html”)" msgstr "" +"Jos nimi ei vastaa mitään tunnettua editoria, käytetään sisäänrakennettua WebKit-" +"editoria. Tila on valinnainen, jolloin editoria käytetään kaikissa sen tukemissa " +"tiloissa. Tilat ovat \"plain\", \"html\", \"markdown-plain\", \"markdown-html\" ja " +"\"markdown\". Esimerkit: \"webkit\" (WebKitin käyttäminen tavalliselle tekstille " +"ja html:lle), \"plain:first-editor,html:second-editor\" (käyttö \"first-editor\" " +"\"tekstille\" ja \"second-editor\" html:lle”)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -1098,6 +1207,9 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path " "is not pointing to the existent folder" msgstr "" +"Tämä voi olla tyhjä merkkijono, mikä tarkoittaa sen käyttävän järjestelmän Kuvat-" +"kansiota, joka on yleensä asetettu arvoon ~/Pictures. Tätä kansiota käytetään myös " +"silloin, kun asetettu polku ei osoita olemassa olevaan kansioon" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Spell check inline" @@ -1120,24 +1232,19 @@ msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Tunnista hymiöt automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters." -msgstr "Tunnista hymiöt tekstissä ja korvaa ne kuvilla." +msgstr "Tunnista hymiöt tekstissä ja korvaa ne kuvilla tai Unicode-merkeillä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Unicode emoticons" msgstr "Unicode-hymiöt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Use Unicode characters for smileys." msgid "Use Unicode characters for emoticons." msgstr "Käytä Unicode-merkkejä hymiöitä varten." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Attribute message" msgstr "Liitetty viesti" @@ -1146,6 +1253,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to " "the original author" msgstr "" +"Teksti, joka lisätään viestiin vastaamisen yhteydessä ja liittää viestin " +"alkuperäiseen kirjoittajaan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Forward message" @@ -1156,6 +1265,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded " "message follows" msgstr "" +"Teksti, joka lisätään viestiin välittämisen yhteydessä ja liittää viestin " +"alkuperäiseen kirjoittajaan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Original message" @@ -1166,10 +1277,12 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that " "the original message follows" msgstr "" +"Teksti, joka lisätään viestiin vastaamisen yhteydessä, jossa kerrotaan, että " +"alkuperäinen viesti seuraa mukana" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +msgstr "Ryhmävastaus postituslistan mukaan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -1177,6 +1290,9 @@ msgid "" "Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which you " "happened to receive the copy of the message to which you’re replying." msgstr "" +"Normaalin \"Vastaa kaikille\" -toiminnon sijaan \"Ryhmävastaus\"-painikkeella " +"vastataan vain sille postituslistalle, jonka kautta olet saanut kopion viestistä, " +"johon vastaat." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -1194,208 +1310,182 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always request read receipt" -msgstr "Pyydä aina kuittaus lukemisesta" +msgstr "Pyydä aina lukukuittaus" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena kuittauspyyntö." +msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena lukukuittaus." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Lähetä oletuksena HTML-sähköpostia" +msgid "What mode open the composer with" +msgstr "Missä tilassa viesti-ikkuna avataan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Lähetä HTML-postia oletuksena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Oikoluvun kielet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Spell checking languages" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of recently used spell checking languages" -msgstr "Oikoluvun kielet" +msgstr "Luettelo oikoluvun aikaisemmin käyttämistä sanastoista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used " "recently." -msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista." +msgstr "Luettelo aikaisemmin oikoluvun käyttämistä kielikoodeista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "How many recently used spell checking languages to remember" +msgstr "Kuinka monta aikaisemmin käytettyä oikoluvun tarkistuskieltä muistetaan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "How many recently used spell checking languages to remember" -msgstr "" +msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" +msgstr "Näytä \"Piilokopio\"-kenttä, kun lähetät sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" -msgstr "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the " -#| "View menu when a mail account is chosen." msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View " "menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" -"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +"Näytä \"Piilokopio\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" +msgstr "Näytä \"Kopio\"-kenttä, kun lähetät sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" -msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the " -#| "View menu when a mail account is chosen." msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View " "menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"Näytä \"Kopio\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" "valikosta, kun sähköpostitili on valittu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" -msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" +msgstr "Näytä \"Lähettäjä\"-kenttä, kun lähetät sähköpostia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the " -#| "View menu when a mail account is chosen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"Näytä \"Lähettäjä\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" "valikosta, kun sähköpostitili on valittu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" -msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" +msgstr "Näytä \"Vastaa\"-kenttä, kun lähetät sähköpostia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -#| "from the View menu when a mail account is chosen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"Näytä \"Vastaa\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" "valikosta, kun sähköpostitili on valittu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" +msgstr "Näytä \"Lähettäjä\"-kenttä, kun julkaiset uutisryhmään" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -#| "the View menu when a news account is chosen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the " "View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" -"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +"Näytä \"Lähettäjä\"-kenttä kun julkaiset uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " +"Näytä-valikosta, kun uutisryhmä on valittu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" +msgstr "Näytä \"Vastaa\"-kenttä, kun julkaiset uutisryhmään" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -#| "from the View menu when a news account is chosen." msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the " "View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" -"valikosta, kun sähköpostitili on valittu." +"Näytä \"Vastaa\"-kenttä kun julkaiset uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" +"valikosta, kun uutisryhmä on valittu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" -"Allekirjoita digitaalisesti vastaukset, kun alkuperäinen viesti on allekirjoitettu" +"Allekirjoita vastaukset digitaalisesti, kun alkuperäinen viesti on allekirjoitettu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is " "also PGP or S/MIME signed." msgstr "" +"Ota automaattisesti käyttöön PGP- tai S/MIME-allekirjoitukset, kun vastaat " +"viestiin, joka on myös PGP- tai S/MIME-allekirjoitettu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlook ja GMail tavalla" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja GMailin tapaan." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them " "display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do " "not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" -"Koodaa tiedostonimet postiotsakkeissa samalla tavalla kuin Outlook ja Gmail, jotta " -"ne pystyvät tunnistamaan Evolution lähettämät tiedostonimet, joissa on UTF-8 " -"merkistön merkkejä. Nämä ohjelmat eivät noudata standardia RFC 2231, vaan " -"käyttävät virheellistä standardia RFC 2047." +"Koodaa tiedostonimet sähköpostin postiotsikoihin samalla tavalla kuin Outlook tai " +"GMail, jotta ne näyttävät oikein Evolutionin lähettämät UTF-8-kirjaimet ja " +"tiedostonimet, koska ne eivät noudata RFC 2231 -standardia, vaan käyttävät väärää " +"RFC 2047 -standardia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "Lähetä viestit Lähtevät-kansion kautta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Send messages through Outbox folder" -msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the " "messages should be sent." msgstr "" +"Tallentaa viestit aina ensin Lähtevät-kansioon, jotta käyttäjä voi valita milloin " +"viestit lähetetään." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" +msgstr "" +"Kuinka kauan viivettä Lähtevät-kansioon, ennen kun viestejä lähetetään Lähtevät-" +"kansion kautta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means never " +"flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." +msgstr "" +"Viive minuuteissa Lähtevät-kansion tyhjennyksen odottamisessa. Alle 0 tarkoittaa, " +"että ei koskaan tyhjennetä, 0 tarkoittaa välittömästi, loput ovat viiveaikaa " +"minuutteina." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Sisällytä allekirjoitus vain uusiin viesteihin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for " "Replies or Forwards." msgstr "" +"Sisällytä valittu allekirjoitus vain uusille viesteille, mutta älä lisää sitä " +"vastattuun tai välitettyyn viestiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Lisää oma allekirjoitus vastauksen alkuun" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a " "message. This determines whether the signature is placed at the top of the message " @@ -1405,31 +1495,36 @@ msgstr "" "vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, lisätäänkö se viestin alkuun vai " "loppuun." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Älä lisää allekirjoitukselle erotinta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Keep original message signature in replies" -msgstr "" +"Aseta TOSI, jos et halua lisätä allekirjoitukselle erottavaa aluetta ennen " +"allekirjoitusta (sähköpostin kirjoittamisen yhteydessä)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Keep original message signature in replies" +msgstr "Säilytä vastatessa alkuperäisen viestin allekirjoitus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the " "signature and everything below it when replying to the message." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +"Kun asetus on TOSI, säilytä alkuperäisen viestin allekirjoitus vastauksissa, " +"muussa tapauksessa allekirjoitus poistetaan ja kaikki sen alapuolelta, kun vastaat " +"viestiin." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ohita vastaa listalle:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to " "the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this " @@ -1438,138 +1533,191 @@ msgid "" "privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works " "by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "List of localized “Re”" -msgstr "" +"Jotkut postituslistat asettavat aiheen \"Vastaa\"-otsikkoon (Reply-To) " +"huijataksella käyttäjiä lähettämään vastauksia listalle, vaikka pyytävät antamaan " +"yksityisen vastauksen. Tämän asetuksen asettaminen arvoon TOSI Evolution pyrkii " +"ohittamaan tällaiset otsikot. Jos käytät yksityistä vastausta, se vastaa " +"yksityisesti, kun käytät \"Vastaa luetteloon\" -toimintoa, se tekee sen. Tämä " +"toimii vertaamalla \"Vastaa\" viestin aihe otsikkoa postilistan aiheen otsikkoon, " +"jos sellainen on." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "List of localized “Re”" +msgstr "Lista lokalisoiduista \"VS\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text " "when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example " "is “SV,AV”." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "List of localized “Re” separators" -msgstr "" +"Pilkuilla eroteltu lista lokalisoiduista \"VS\"-lyhenteistä, jotka ohitetaan " +"aihetekstissä, kun vastataan viestiin, lisäyksenä tavalliseen \"VS\"-" +"etuliitteeseen on esim. \"SV,AV\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "List of localized “Re” separators" +msgstr "Lista lokalisoiduista \"VS\"-erottimista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying " "to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" -msgstr "" +"Lista lokalisoiduista \"VS\"-erottimista, joita käytetään ohittamaan " +"aihetekstissä, kun vastataan viestiin, lisäyksenä standardi \":\" ja Unicode \"︰" +"\" erotin." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" +msgstr "Käytä lokalisoitua \"VL\"/\"VS\" aihekentässä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized " "version." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Number of characters for wrapping" -msgstr "" +"Kun arvo on tosi, käytetään viestien vastauksissa lokalisoitua \"VL\"/\"VS\" Aihe-" +"kentässä ja nykyisen kielikäännöksen mukaisesti, muuten käyttää lokalisoimatonta " +"versiota." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "" +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "Rivitettävien merkkien määrä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" -msgstr "" +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "Rivittää rivit automaattisesti tietyn merkkimäärän jälkeen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." -msgstr "" +msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" +msgstr "Vastaanottajien määrä kopiona" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" +"Milloin kysytään, milloin Vastaanottaja ja Kopiona-vastaanottajat saavuttavat " +"tämän arvon." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to always show main toolbar" +msgstr "Näytetäänkö päätyökalurivi aina" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." +msgstr "Jos asetuksena on \"tosi\", päätyökalurivi tulee näkyviin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to always show edit toolbar" +msgstr "Näytetäänkö muokkauksen työkalurivi aina" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." +msgstr "Jos asetuksena on \"tosi\", muokkauksen työkalurivi tulee näkyviin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "Näytetäänkö allekirjoitus- ja salauspainikkeet aina työkalurivissä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always " "shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used." msgstr "" +"Jos asetuksena on \"tosi\", joko PGP tai S/MIME salauspainikkeet näkyvät aina " +"viesti-ikkunan työkalurivissä. Muuten ne näkyvät vain käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Rivitä lainattu teksti vastauksissa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." -msgstr "" +msgstr "Jos arvoksi asetetaan \"tosi\", vastausten lainausteksti rivitetään." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Paste plain text as preformatted" -msgstr "" +msgstr "Liitä pelkkä teksti esimuotoiltuna" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. " "When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" +"Kun asetettu, liittää pelkän tekstin viesti-ikkunaan esimuotoiltuna kappaleena. " +"Kun ei ole asetettu, liitetään normaaliksi kappaleeksi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" -msgstr "" +msgstr "Muunna vastauksen UTC-aika paikalliseksi ajaksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in " "UTC in the message." +msgstr "Muunnetaanko aika paikalliseksi ajaksi, kun se on UTC vastatussa viestissä." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Use user date format in reply credits" +msgstr "Käytä käyttäjän päivämäärän muotoa vastaustekstitissä" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. If " +"unset, shows the header value from the original message." msgstr "" +"Pitäisikö vastaustekstien päivämäärä näyttää käyttäjän päivämäärän mukaan. Jos ei " +"ole asetettu, näyttää otsikon alkuperäisen arvon mukaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to mark messages as read." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark replied to messages as read" -msgstr "Viestien merkitseminen luetuiksi epäonnistui." +msgstr "Merkitse vastatut viestit luetuiksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also " "mark it as read." msgstr "" +"Kun vastaat viestiin ja merkitset sen vastatuksi, merkitäänkö se myös luetuksi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" -msgstr "" +msgstr "Aloitetaanko muotoiltu teksti viesti-ikkunassa tekstinä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "" +"Kun asetus on tosi, uusissa viesteissä on valmiiksi valittu esimuotoiltu " +"kappaletila tekstinä. Normaalia kappaletilaa käytetään, kun se on epätosi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" -msgstr "" +msgstr "Noudatetaanko sisällön järjestelyä: viestin otsikkovihjeen mukaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: " "inline." msgstr "" +"Aseta arvoksi \"epätosi\", jos haluat estää liitteiden automaattisen näytön " +"sisällön sijoittelulla." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "Tallenna tiedostomuoto \"vedä ja pudota\" -toimintoa varten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Voi olla joko “mbox” tai “pdf”." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show image animations" msgstr "Näytä kuvien animaatiot" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and " "prefer to see a static image instead." @@ -1577,344 +1725,332 @@ msgstr "" "Näytä animoidut kuvat HTML-viesteissä. Monista käyttäjistä animoidut kuvat ovat " "ärsyttäviä ja he haluavat nähdä kuvat ilman animaatioita." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Käytetäänkö kirjoituksenaikaista hakua" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "" "Ota sivupalkin hakutoiminto käyttöön etsiäksesi kansionimiä interaktiivisesti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Käytetäänkö maagista välilyöntinäppäintä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and " "folders." msgstr "" "Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " -"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." +"esikatselussa, viestilistassa ja kansioissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" +"Ota käyttöön, jos haluat käyttää samanlaisia viestinäkymän asetuksia kaikissa " +"kansioissa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -"Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " -"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." +"Ota käyttöön, jos haluat käyttää samanlaisia viestinäkymän asetuksia kaikissa " +"kansioissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "" -"Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " -"esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." +"Ota käyttöön, jos haluat käyttää samoja asetuksia hakemiseen kaikissa kansioissa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." -msgstr "" +msgstr "Tämä otetaan huomioon vain yhdessä \"yleiset-näkymä-asetukset\" kanssa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#, fuzzy -#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Mark citations in the message “Preview”" -msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"" +msgstr "Merkitse lainausmerkit viestin \"esikatselussa\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Mark citations in the message “Preview”." -msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"." +msgstr "Merkitse lainausmerkit viestin \"esikatselussa\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Citation highlight color" msgstr "Lainauksen korostusväri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Citation highlight color." msgstr "Lainauksen korostukseen käytetty väri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Kytke/poista caret-tila" +msgstr "Kohdistin käyttöön tai pois käytöstä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Kytke caret-tila, jolloin näet kursorin lukiessasi sähköpostia." +msgstr "Käyttämällä kohdistinta niin näet kohdistimen, kun luet sähköpostia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Lataa HTML-viestien kuvat HTTP:n yli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show notification about missing remote content" -msgstr "Näytä ilmoitus puuttuvasta etäsisällöstä" +msgstr "Näytä ilmoitus ladattavasta sisällöstä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a " "notification about it on top of the preview panel." msgstr "" +"Kun viestin esikatselu näyttää viestin, että se vaatii sisällön lataamista. Vaikka " +"lataus ei olisi sallittu sivustolle, näytä silti siitä ilmoitus katselupaneelin " +"yläosassa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show Animations" msgstr "Näytä animaatiot" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Näytä animoidut kuvat animaatioina." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Show all message headers" msgstr "Näytä kaikki otsakkeet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Näytä kaikki viestin otsakkeet näytettäessä viestiä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Luettelo otsakkeista, jotka näytetään viestiä katsellessa." +msgstr "Lista otsakkeista, jotka näytetään viestiä katsellessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating " "whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a " "message, but are still listed in Preferences." msgstr "" +"Jokainen otsikko esitetään parina: otsikon nimi ja looginen arvo, joka osoittaa, " +"onko otsikko käytössä. Käytöstä poistettuja otsikoita ei näytetä viestiä " +"katseltaessa, mutta ne luetellaan silti asetuksissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Näytä lähettäjän valokuva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Näytä lähettäjän kuva viesti-ikkunan lukupaneelissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "Etsi lähettäjän kuvaa libravatar.orgista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." -msgstr "Salli lähettäjän kuvan etsiminen myös gravatar.com-palvelusta." +msgstr "Salli lähettäjän kuvan etsiminen myös palvelusta gravatar.com." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Seen after specified timeout" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen" +msgstr "Merkitse nähdyksi aina määritellyn viiveen jälkeen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also " "after the folder change." msgstr "" +"Jos asetus on tosi, valittu viesti asetetaan lukemattomaksi viiveen jälkeen myös " +"kansion vaihdon jälkeen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi" +msgstr "Viive merkittäessä viestejä nähdyiksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Aikakatkaisu merkittäessä viestejä nähdyiksi." +msgstr "Viive merkittäessä viestejä nähdyiksi millisekunteina." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Näytä liitepalkki" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Näytä lähettäjän sähköposti viestiluettelossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestiluettelossa erillisessä sarakkeessa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Näytä poistetut viestit viestiluettelossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestiluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgid "Show junk messages in the message-list" -msgstr "Näytä poistetut viestit viestiluettelossa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." -msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestiluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Ota hakunäkymät käyttöön" +msgstr "Näytä liitepalkki viestin katseluruudun alla, kun viestissä on liitteitä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestilistassa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestilistassa erillisessä sarakkeessa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Näytä poistetut viestit viestilistassa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestilistassa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Show junk messages in the message-list" +msgstr "Näytä roskapostiksi katsotut viestit viestilistassa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." +msgstr "Näytä roskapostiksi arvioidut viestit yliviivattuna viestilistassa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Käytä kohdistamatonta hakukansiota" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search " "Folders are disabled." msgstr "" +"Ota Kohdistamaton hakukansio käyttöön Hakukansioissa. Tämä ei tee mitään, jos " +"hakukansiot on poistettu käytöstä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Piilottaa kansiokohtaisen esikatselun ja poistaa valinnan" +msgstr "Piilottaa esikatselun kansiokohtaisesti ja poistaa valinnan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -#| "the mail in the list and removes the preview for that folder." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"false\" lukemisen jälkeen. Tämä " -"peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun kansiolta." +"Tämä avain luetaan vain kerran ja palautetaan \"epätosi\"-tilaan lukemisen " +"jälkeen. Tämä poistaa sähköpostin valinnan listasta ja poistaa kansion esikatselun." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Viestiluettelon korkeus" +msgstr "Viestilistan korkeus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Viestiluettelopaneelin korkeus." +msgstr "Viestilistan paneelin korkeus." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Onko viestien otsikot tiivistetty käyttöliittymässä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys" +msgstr "Viestilistan leveys" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys." +msgstr "Viestilistan paneelin leveys." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Layout style" -msgstr "Asettelutyyli" +msgstr "Asettelu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the " "message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. " "“1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "" +"Asettelu määrittää, mihin esikatseluruutu sijoitetaan suhteessa viestiluetteloon. " +"\"0\" (perinteinen näkymä) sijoittaa katseluruudun viestiluettelon alle. " +"\"1\" (pystynäkymä) asettaa katseluruudun viestiluettelon viereen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Variable width font" msgstr "Vaihtuvanlevyinen fontti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Vaihtelevan levyinen fontti viestejä näytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Terminal font" msgstr "Päätteen fontti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Päätefontti viestejä näytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Use custom fonts" msgstr "Käytä omia fontteja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Käytä omia fontteja näytettäessä viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Rajaa näytettäviä To-, Cc- ja Bcc-osoitteita" +msgstr "Rajaa osoitteiden näyttö TO/CC/BCC-muodoissa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Rajaa To-, Cc- ja Bcc-kentissä näytettävien osoitteiden lukumäärä avaimessa " -"address_count määrättyyn arvoon." +"Rajaa osoitteiden näyttäminen TO/CC/BCC osoitteiden tiettyyn määrään numerona." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "To-, Cc- ja Bcc-osoitteiden näytettävä lukumäärä" +msgstr "Kohdassa TO/CC/BCC näkyvien osoitteiden määrä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond " -#| "which a '...' is shown." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond " "which a “...” is shown." msgstr "" -"Tämä asettaa viestiluettelon oletusnäkymässä näytettävien viestin lukumäärän, " -"jonka jälkeen näytetään '...'." +"Tämä asettaa viestiluettelon näkymässä näytettävien viestien määrän, jonka jälkeen " +"näytetään '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available" -msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" +msgstr "Näytä sähköpostiviestien aiheet katselussa, kun nimi on saatavilla" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email " "parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the " "actual email, with the name made clickable." msgstr "" +"Kun arvo on epätosi, sähköpostiosoitteet, jotka sisältävät nimen sekä " +"sähköpostiosat aiheessa (Vastaanottaja/Kopio/Piilokopio), näytetään vain nimiosan " +"kanssa, ilman varsinaista sähköpostiosoitetta ja nimi on napsautettavissa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Säikeistä viestiluettelo aiheen perusteella" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " "contain In-Reply-To or References headers." @@ -1922,11 +2058,11 @@ msgstr "" "Palataanko viestien säikeistämiseen otsikon perusteella, jos otsakkeet eivät " "sisällä In-Reply-To tai References-otsakkeita." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Säikeen laajennuksen tilan oletusarvo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " "state by default. Evolution requires a restart." @@ -1934,195 +2070,187 @@ msgstr "" "Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet oletuksena. Muutos " "vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -#| "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -#| "restart." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan " -"viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." +"Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö kunkin säikeen viimeisimmän viestin " +"perusteella, päivämäärän sijaan. Evolution vaatii käynnistämisen uudelleen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Whether sort thread children always ascending" -msgstr "" +msgstr "Onko säikeiden lajittelu aina nouseva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -#| "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -#| "restart." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" -"Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan " -"viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." +"Tämä asetus määrittää, lajitellaanko säikeet aina nousevaan järjestykseen sen " +"sijaan, että käytettäisiin samaa lajittelua kuin säikeen juuritasolla." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Whether to compress thread level" -msgstr "Piilotetaanko valmistuneet tehtävät tehtävänäkymistä." +msgstr "Tiivistetäänkö säietaso" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level " "not so deep." msgstr "" +"Aseta arvoksi tosi, jos haluat tiivistää kokoon säikeen tasoja keskusteluissa, " +"jotta ne eivät ole niin syvällä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Järjestä tilit aakkosjärjestyksessä kansiopuuhun" +msgstr "Lajittele tilit aakkosjärjestykseen kansiopuussa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true " "accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and " "Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" msgstr "" +"Kertoo, kuinka tilit lajitellaan kansiopuussa, joita näytetään sähköpostina. " +"Asetuksen ollessa tosi, lajitellaan tilit aakkosjärjestyksessä, paitsi \"Tämä " +"tietokone\" ja \"Hakukansiot\", muuten lajitellaan käyttäjän antaman järjestyksen " +"mukaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Log filter actions" -msgstr "Kirjaa suodatintoimenpiteet" +msgstr "Kirjaa suodatintoiminnot lokiin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Kirjaa suodattimien toimenpiteet määriteltyyn lokitiedostoon." +msgstr "Kirjaa suodattimien tekemät toimet lokiin määritetyssä tiedostossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille" +msgstr "Lokitiedosto suodattimien tekemille toimille" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a " "file." msgstr "" +"Jos tätä ei ole asetettu tai se on \"stdout\", kirjaus tehdään stdout-tiedostoon." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä kansio \"Lähtevät\" suodatuksen jälkeen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only " "when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute " "after the last action invocation." msgstr "" +"Tyhjeneekö kansio \"Lähtevät\" suodatuksen jälkeen. Kansion tyhjennys tapahtuu " +"vain, kun suodattimen \"Eteenpäin\"-toimintoa on käytetty ja noin minuutin " +"kuluttua viimeisestä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Default forward style" msgstr "Välityksen oletustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Default reply style" msgstr "Vastauksen oletustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use " "the same language as the user interface." msgstr "" +"Välitä ja vastaa kielitunnisteella, kuten en_US. Tyhjä tarkoittaa samaa kieltä " +"kuin käyttöliittymällä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" +msgstr "Ilmoitus kun lähetät viestin, käyttäen (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator." -msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." +msgstr "Kysy, jos viestiä lähetetään näppäinyhdistelmän käskystä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Kysy vahvistus, jos viestin aihe on tyhjä" +msgstr "Kysy, jos viestin aihe on tyhjä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." +msgstr "Ilmoittaa käyttäjälle, kun hän yrittää lähettää viestin ilman aihetta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Kysy vahvistus roskakoria tyhjennettäessä" +msgstr "Kysy,roskakoria tyhjennettäessä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Kysy vahvistus käyttäjältä, kun roskakoria ollaan tyhjentämässä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä siivoaa poistettuja" +msgstr "Kysy, kun käyttäjä siivoaa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." +msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä tyhjentää kansion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt when user expunges" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" -msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä siivoaa poistettuja" +msgstr "Kysy, kun käyttäjä tyhjentää roskapostin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." -msgstr "Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." +msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä tyhjentää roskapostikansion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi sähköpostiosoitteiksi:\n" -"{0}" +msgstr "Kysy, ennen lähettämistä, jos sähköpostiosoitetta ei ole annettu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a " "message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " -"siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +"Poista/ota käyttöön toistuvat ilmoitukset, jotka varoittavat että yrität lähettää " +"viestin vastaanottajille, joille ei ole annettu sähköpostiosoitetta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Kysy vahvistus, jos käyttäjä syöttää ainoastaan Bcc-kentän" +msgstr "Kysy, jos käyttäjä syöttää ainoastaan \"Piilokopio\"-kenttään" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Varmista, kun käyttäjä yrittää lähettää viestiä ilman Vastaanottaja tai Cc-kenttiä." +"Kysy, kun käyttäjä yrittää lähettää viestin ilman \"Vastaanottaja\" tai \"Kopio\"-" +"kenttää." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähteä ei-toivottua HTML-postia" +msgstr "Kysy, kun käyttäjä yrittää lähettää kielletyssä HTML-muodossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Kysy vahvistus, kun ollaan lähettämässä HTML-viestiä vastaanottajille, jotka eivät " -"sellaista halua vastaanottaa." +"Kysy, kun käyttäjä yrittää lähettää HTML-sähköpostia vastaanottajille, jotka eivät " +"ehkä halua vastaanottaa sitä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Kysy kun käyttäjä yrittää avata kymmenen tai useampia kerralla" +msgstr "Kysy, kun käyttäjä yrittää kerralla avata kymmenen tai useamman" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " "really want to do it." @@ -2130,186 +2258,186 @@ msgstr "" "Jos yrität avata 10 tai useampia viestejä kerralla, kysytään haluatko todella " "tehdä sen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Näytetäänkö kehto merkittäessä useita viestejä." +msgstr "Käytä tai poista se käytöstä ilmoitus, jos merkitset useita viestejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Kysy poistettaessa viestejä hakukansiosta" +msgstr "Kysy, kun viestejä poistetaan hakukansiosta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a " "search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the " "search results." msgstr "" -"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " "siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" +msgstr "Kysyy, kopioidaanko kansio vetämällä ja & pudottamalla kansiopuuhun" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders " "in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder " "tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." msgstr "" +"Mahdolliset arvot ovat: \"ei koskaan\" — älä salli kopiointia vedä ja & pudota " +"kansiopuuhun, \"aina\" — salli kopiointi vetämällä ja & pudota kansiopuuhun " +"kysymättä, tai \"kysy\" - (tai mikä tahansa muu arvo) kysyy käyttäjältä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" +msgstr "Kysyy, siirretäänkö kansio vetämällä ja & pudottamalla kansiopuuhun" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders " "in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder " "tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." msgstr "" +"Mahdolliset arvot ovat: \"ei koskaan\" — älä salli siirtää vedä ja & pudota " +"kansiopuuhun, \"aina\" — salli siirtää vetämällä ja & pudota kansiopuuhun " +"kysymättä, tai \"kysy\" - (tai mikä tahansa muu arvo) kysyy käyttäjältä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" +msgstr "Kysy, kun vastaat yksityisesti postituslistan viesteihin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private " "reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " -"siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia, että lähetät yksityisen vastauksen " +"viestiin, joka on saapunut postituslistan kautta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" +msgstr "Kysy, kun postituslista kaappaa yksityiset vastaukset" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a " "Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia, että yrität lähettää yksityistä " +"vastausta postituslistan kautta saapuneeseen viestiin, mutta lista asettaa \"Vastaa" +"\"-aiheotsikon, joka ohjaa vastauksesi takaisin luetteloon" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" +msgstr "Kysy, kun vastaat useille vastaanottajille" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to " "many people." msgstr "" -"Poistaa käytöstä ominaisuuden, joka kysyy useita kertoja vaaditaanko synkronointia " -"yhteydettömään tilaan siirryttäessä." +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia, että lähetät vastauksen monille " +"ihmisille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting" msgstr "" -"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " -"siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +"Kysy, kun vaihdat tekstin muotoa viesti-ikkunassa ja sisältö menetettää muotoilunsa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer " "format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä ja " -"siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia, että olet vaihtamassa viesti-ikkunassa " +"teksti tai html muotoa ja sisällön on menetettävä muotoilunsa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "Vahvista viestin lähetys, jos ainoastaan Bcc-vastaanottajia on määritelty" +msgstr "Kysy, kun lähetät useille vastaanottajan ja kopion saajille" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "" +"Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia, että lähetät vastauksen useille " +"vastaanottajille ja tai kopiona. Määritä kynnyksen määrä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or " "replying to the displayed message." msgstr "" +"Käytäntö, joka sulkee viestin ikkunan automaattisesti, kun välität tai vastaat " +"viestiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Tyhjennä roskakorit lopetettaessa" +msgstr "Tyhjennä roskakorit poistuessasi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskakorit kun Evolution suljetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskakori tyhjennetään suljettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Vähimmäisaika roskakorin tyhjennysten välillä (päiviä)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Roskakori tyhjennettiin viimeksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Viimeisimmän roskakorin tyhjennyksen unix-aikaleima." +msgstr "Roskakori tyhjennettiin viimeksi tammikuun 1. päivä 1970 aikana." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Aika sekunteina, kuinka pitkään virheet näytetään tilarivillä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Taso, jonka jälkeen viesti kirjoitetaan lokiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -#| "\"2\" for debug messages." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for " "debug messages." msgstr "" "Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" (varoitukset) " -"tai \"2\" (vianetsintäviestit)." +"tai \"2\" (vianetsintä)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 -#, fuzzy -#| msgid "Show original \"Date\" header value." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Show original “Date” header value." -msgstr "Näytä alkuperäinen \"Date\"-otsakearvo." +msgstr "Näytä alkuperäinen \"Päivämäärä\"-otsakearvo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). " "Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local " "time zone." msgstr "" +"Näytä alkuperäinen \"Päivämäärä\" (paikallinen aika, jos aikavyöhyke eroaa). " +"Muussa tapauksessa näytetään aina \"Päivämäärä\"-otsakearvo käyttäjän valitsemassa " +"muodossa ja paikallisella aikavyöhykkeellä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Merkinnät ja niihin liittyvät värit" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings " "containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2317,68 +2445,56 @@ msgstr "" "Evolutionin sähköpostiosan tuntemat etiketit. Luettelo sisältää nimi:väri pareja, " "joissa väri on määritelty HTML-värien heksadesimaalisessa muodossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Etsi roskapostia saapuvista sähköposteista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Suorita roskapostitarkistus saapuvalle postille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tyhjennä roskapostikansiot lopetettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskapostikansiot kun Evolution suljetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Lyhin aika jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa, arvo päivinä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Viimeisin kerta, kun roskapostikansiot tyhjennettiin" +msgstr "Viimeisin kerta, kun roskaposti tyhjennettiin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Viimeisimmän roskapostien poistokerran unix-aikaleima." +msgstr "Roskaposti tyhjennettiin viimeksi tammikuun 1. päivä 1970 aikana." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Roskapostikäsittelijän oletuslisäosa" +msgstr "Roskapostin oletuslaajennus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " -#| "the other available plugins." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. " "If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other " "available plugins." msgstr "" -"Tämä on roskapostin käsittelyn oletuslisäosa, vaikka useita olisi käytössä. Jos " -"oletuslisäosa ei ole käytössä, ei palata käyttämään muita käytössä olevia lisäosia." +"Tämä on roskapostin oletuslaajennus, vaikka useita muita olisi käytössä. Jos " +"oletus ei ole käytössä, se ei palaa muihin saatavilla oleviin laajennuksiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoitetta" +msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoite" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -#| "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can " -#| "be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be " @@ -2387,9 +2503,9 @@ msgstr "" "Määrittää etsitäänkö lähettäjän osoitetta osoitekirjasta. Jos lähettäjä löytyy, ei " "viestiä tulkita roskapostiksi. Lähettäjää etsitään osoitekirjoista, jotka on " "valittu automaattista täydennystä varten. Tämä haku voi olla hidas, jos osoitteita " -"täydennetään esimerkiksi LDAP-osoitekirjoista." +"täydennetään palvelimelta kuten LDAP-osoitekirjat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book " "only" @@ -2397,21 +2513,21 @@ msgstr "" "Määrittää, etsitäänkö lähettäjän sähköpostiosoitetta roskapostin suodatusta varten " "vain paikallisista osoitekirjoista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " "whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by " "known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään määrittämään, " -"etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, joille ei tehdä " -"roskapostisuodatusta." +"Tämä valinta liittyy avaimeen \"hae osoitekirjasta\" ja sitä käytetään " +"määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, " +"joille ei tehdä roskapostisuodatusta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita roskapostin tunnistamiseen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " "enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." @@ -2419,412 +2535,437 @@ msgstr "" "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita. Jos tämä valinta on käytössä ja " "otsakkeet on annettu, voidaan tällä nopeuttaa roskapostin tunnistamista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Omat otsakkeet, joiden perusteella roskaposti tunnistetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in " -#| "the format \"headername=value\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the " "format “headername=value”." msgstr "" -"Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostiviestejä tunnistetaan. Luettelon kohdat " -"ovat muodossa \"otsakenimi=arvo\"." +"Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostia tunnistetaan. Luettelon kohdat ovat " +"muodossa \"otsakkeen nimi=arvo\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "UID string of the default account." msgstr "Oletustilin UID-merkkijono." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Save directory" msgstr "Tallenna kansio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Kansio, johon sähköpostin osatiedostot tallennetaan." +msgstr "Kansio, johon sähköpostin tiedostot tallennetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Viesti-ikkunan lataus- ja liitekansio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Kansio, josta sähköpostin liitteitä etsitään." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Tarkista uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" +"Tarkistaako uudet viestit, kun Evolution käynnistetään. Tämä tekee myös viestien " +"lähettämisen Lähtevät-kansiosta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Tarkista uudet viestit kaikilta aktiivisilta tileiltä" +msgstr "Tarkista uudet viestit kaikilta tileiltä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account " "“Check for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This " "option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" +"Tarkistetaanko uudet viestit kun Evolution käynnistetään kaikilla aktiivisilla " +"tileiltä riippumatta määrityksestä\"Tarkista uudet viestit X minuutin välein\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Palvelimen synkronoinnin aikaväli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan postipalvelimelle. " -"Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia." +"Määrittää kuinka usein synkronoidaan postipalvelimelle. Aikavälin täytyy olla " +"vähintään 30 sekuntia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm _when expunging a folder" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "_Varmista viestien lopullinen siivous kansiosta" +msgstr "Salli tyhjennys virtuaalisissa kansioissa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be " "callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders " "for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages " "belonging to the virtual folder." msgstr "" +"Ottaa käyttöön Expunge-toiminnon virtuaalisissa kansioissa, mikä tarkoittaa, että " +"Kansio→Poista on kutsuttavissa kansioista, kun taas itse tyhjennys tehdään " +"kaikissa kansioissa kaikille virtuaalisen kansion poistetuille viesteille, ei vain " +"virtuaaliseen kansioon kuuluville poistetuille viesteille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" -msgstr "" +msgstr "Peri teeman värit HTML-muodossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting " "HTML formatted message." msgstr "" +"Kun tämä on käytössä, taustan, tekstin ja linkkien teemavärit lähetetään tuloksena " +"olevaan HTML-muotoiseen viestiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." -msgstr "" +msgstr "Arkistokansio tämän tietokoneen kansioille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 -#, fuzzy -msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" -msgstr "Näytetäänkö tapahtumien loppumisaika viikko- ja kuukausinäkymissä." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 -#, fuzzy -msgid "Width of the To Do bar in the main window" -msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 -#, fuzzy -#| msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." -msgstr "Käytä annettua muotoa pääikkunalle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" -msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 -msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" -msgstr "" +"Arkistokansio, jota käytetään Viestit|Arkisto... ominaisuutta varten, kun se on " +"tämän tietokoneen kansiossa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 -msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." -msgstr "" +msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" +msgstr "Onko \"Tehtävät\" -palkki näkyvissä pääikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" -msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." +msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." +msgstr "Tallentaa, onko tehtäväpalkki näkyvissä pääikkunassa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." -msgstr "" +msgid "Width of the To Do bar in the main window" +msgstr "Tehtäväpalkin leveys pääikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" -msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." +msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." +msgstr "Säilyttää pääikkunan tehtäväpalkin leveyden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." -msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." +msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" +msgstr "Onko \"Tehtävät\"-palkki näkyvissä alaikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 -msgid "How many days to show in the To Do bar" -msgstr "" +msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." +msgstr "Tallentaa, onko tehtäväpalkki näkyvissä alaikkunassa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -msgid "Values out of range are clamped to the boundary." -msgstr "" +msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" +msgstr "Tehtäväpalkin leveys alaikkunassa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 -msgid "Show start up wizard" -msgstr "Näytä käynnistyksen avustaja" +msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." +msgstr "Säilyttää tehtäväpalkin leveyden alaikkunassa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 -msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." -msgstr "" +msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" +msgstr "Näytetäänkö tehtäväpalkissa myös suoritetut tehtävät" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 -msgid "Whether go to the previous message after message deletion" -msgstr "" +msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." +msgstr "Tallentaa, tuleeko tehtäväpalkissa näyttää myös suoritetut tehtävät." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" +msgstr "Näytetäänkö tehtäväpalkissa myös tehtäviä ilman päättymispäivää" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." +msgstr "" +"Tallentaa, tuleeko tehtäväpalkissa näyttää myös tehtäviä ilman päättymispäivää." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +msgid "How many days to show in the To Do bar" +msgstr "Kuinka monta päivää näytetään tehtäväpalkissa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +msgid "Values out of range are clamped to the boundary." +msgstr "Alueen ulkopuoliset arvot kiinnitetään rajaviivaan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +msgid "Show start up wizard" +msgstr "Näytä ohjattu aloitus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." +msgstr "Näytetäänkö ohjattu aloitus, kun sähköpostitiliä ei ole määritetty." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +msgid "Whether go to the previous message after message deletion" +msgstr "Siirrytäänkö edelliseen viestiin viestin poistamisen jälkeen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to " "the next message, when it’s set to false." msgstr "" +"Jos arvo on tosi, siirrytään edelliseen viestiin, kun valittu viesti poistetaan; " +"tai seuraavaan viestiin, kun sen arvo on epätosi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" -msgstr "" +msgstr "Näytä aihe lähettäjän yläpuolella \"Viestit\"-sarakkeessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually " "shown in the Vertical/Wide view of the message list" msgstr "" +"Näytetäänkö aihe lähettäjän (Lähettäjä/Vastaanottaja) yläpuolella " +"viestisarakkeessa, yleensä viestien pysty- tai laajanäkymässä" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Visually wrap long lines in composer" -msgstr "Rivitä visuaalisesti pitkät rivit lähetysikkunassa" +msgstr "Rivitä visuaalisesti pitkät rivit viesti-ikkunassa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" +"Hyppääkö pitkät tekstirivit visuaalisesti vaakasuuntaisen vierityksen välttämiseksi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 -#, fuzzy -#| msgid "Default reply style" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Alternative reply style" -msgstr "Vastauksen oletustyyli" +msgstr "Vaihtoehtoinen vastaustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 -msgid "Format message in HTML" -msgstr "Muotoile viesti HTML:nä" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +msgid "Composer mode to use." +msgstr "Viesti-ikkunan käyttötila." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 -#, fuzzy -#| msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Aseta osoitin viestin loppuun vastattaessa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the " "bottom when using Alternative Reply." msgstr "" +"Tämä määrittää, sijoitetaanko kohdistin viestin yläosaan vai alaosaan käytettäessä " +"vaihtoehtoista vastausta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 -#, fuzzy -#| msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Put the signature at the top of the message" -msgstr "Lisää oma allekirjoitus vastauksen alkuun" +msgstr "Laita allekirjoitus viestin alkuun" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or the " "bottom when using Alternative Reply." msgstr "" +"Tämä määrittää, sijoitetaanko allekirjoitus viestin alkuun vai alas vaihtoehtoista " +"vastausta käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Käytä valittua mallia, kun käytät vaihtoehtoista vastausta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Viimeksi valitun mallin kansion URI, vaihtoehtoista vastausta varten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Viimeksi valitun mallin viestin UID, vaihtoehtoista vastausta varten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative " "Reply" msgstr "" +"Säilytetäänkö viestin alkuperäinen aihe, kun käytät mallia vaihtoehtoiselle " +"vastaukselle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." msgstr "" +"Asetetaanko \"runko\" mailto: URI valmiiksi kappaletyyliksi. Jos asetus on " +"\"epätosi\", käytetään normaalia kappaletyyliä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as " "Junk." -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna, kun valittu viesti poistetaan tai se merkitään roskapostiksi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors." -msgstr "" +msgstr "Kutista arkistokansiot Siirrä/Kopioi kansioon ja siirry kansion valitsimiin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages." msgstr "" +"Mistä etsitään vastaanottajan varmenteita S/MIME tai PGP-salausavaimia viestejä " +"salattaessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value " "provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses " "certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-" "completion." msgstr "" +"Arvo \"Pois\" poistaa varmenteen haun kokonaan käytöstä. Arvo \"automaattisesti " +"täydennetty\" tarjoaa varmenteita vain yhteystiedoille joille ne on määritetty; " +"Arvo \"kirjoista\" käyttää automaattisesti yhteystiedoista saatuja varmenteita ja " +"hakuja kirjoista, jotka on merkitty automaattisesti täydennettäväksi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." -msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" +msgstr "Ladataanko lähetyksen/vastaanoton viestit myös offline-tilassa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages " "for offline use. The option is disabled by default." msgstr "" +"Jos käytössä, kun \"Lähetä/Vastaanota\" suoritetaan, se suorittaa myös viestien " +"synkronoinnin offline-käyttöä varten. Asetus on oletuksena pois käytöstä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 -#, fuzzy -#| msgid "Display reminders in _notification area only" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "Whether display delivery notification parts inline." -msgstr "Näytä muistutukset vain _ilmoitusalueella" +msgstr "Näytetäänkö toimitettu ilmoitus osana rivissä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts " "are shown automatically inline." msgstr "" +"Jos käytössä, viestin/toimituksen tila ja viesti/toimitus ilmoitus näkyy " +"automaattisesti rivissä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko HTML-sähköposteista värit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors " "instead." msgstr "" +"Jos käytössä, poistetaan värit HTML-viesteistä, pakottaen näin käyttämään " +"työpöydän teeman värejä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder." -msgstr "" +msgstr "Säilytetäänkö kansioiden laajennustila kutsuttaessa Kopioi/Siirrä kansioon." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the " "folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" +"Jos käytössä, Kopioi/Siirrä kansioon valinta säilyttää ikkunassa olevien " +"kansioiden tilan, muuten kaikki kansiot laajennetaan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting for attachments to load…" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +msgid "Whether to print attachments." +msgstr "Tulostetaanko liitteet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 +msgid "If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." +msgstr "Jos tämä on käytössä, liitteen sisältö tulostetaan viestin mukana." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "Size limit for text attachments to show" -msgstr "Odotetaan liitteiden latautumista…" +msgstr "Näytettävien tekstiliitteiden kokorajoitus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message preview. " "Anything above this limit will not be possible to show inline." msgstr "" +"Määrittää koon kilotavuina, rajan tekstiliitteiden näyttämiselle viestin " +"esikatselussa. Tämän rajan ylittävää sisältöä ei voida näyttää upotettuna." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 -#, fuzzy -#| msgid "Default forward style" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "Välityksen oletustyyli" +msgstr "(Deprecated) Eteenpäin oletustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-" "style-name” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"eteenpäin-tyyli-nimi\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 -#, fuzzy -#| msgid "Default reply style" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "Vastauksen oletustyyli" +msgstr "(Deprecated) Vastauksen oletustyyli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-" "style-name” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"vastaa-tyyli-nimi\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 -#, fuzzy -#| msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Luettelo omista otsakkeista ja tieto siitä ovatko ne käytössä." +msgstr "(Deprecated) Luettelo mukautetuista otsikoista ja siitä, ovatko ne käytössä." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-" "headers” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"näytä-otsikot\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 -#, fuzzy -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Lataa HTML-viestien kuvat käyttäen HTTP:ta" +msgstr "(Deprecated) Lataa HTML-viesteille kuvat HTTP:n kautta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-" "loading-policy” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"kuva-lataus-säännöt\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or " "replies to the message shown in the window" msgstr "" +"(Deprecated) Kysyy, suljetaanko viesti-ikkuna, kun käyttäjä lähettää viestin " +"edelleen tai vastaa siihen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-" "close-on-reply-policy” instead." msgstr "" +"Tämä on vanhentunut versiossa 3.10, eikä sitä pitäisi enää käyttää. Käytä sen " +"sijaan \"browser-close-on-reply-policy\"." #. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might @@ -2836,7 +2977,7 @@ msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed,'liite','liitteenä','lii #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta" +msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin tekstistä" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2848,90 +2989,84 @@ msgid "Address book source" msgstr "Osoitekirjan lähde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" +msgstr "Osoitekirja, jota käytetään automaattisille yhteystiedoille." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Synkronoi Pidginin yhteystiedot automaattisesti" +msgstr "Synkronoi Pidgin-yhteystiedot automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" +msgstr "Synkronoidaanko Pidgin-yhteystiedot automaattisesti." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Valitse kaikki yhteystiedot" +msgstr "Automaattiset yhteystiedot käyttöön" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." -msgstr "" +msgstr "Lisätäänkö yhteystiedot automaattisesti käyttäjän osoitekirjaan." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" -msgstr "" +msgstr "Määritetäänkö \"Tiedosto\" -kenttään \"Alku Loppu\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." -msgstr "" +msgstr "Aseta tiedosto kohtaan \"Alku Loppu\" \"Loppu, Alku\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Pidginin osoitekirjan lähde" +msgstr "Pidgin-osoitekirjan lähde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" +msgstr "" +"Osoitekirja, jota käytetään automaattisesti synkronoitujen yhteystietojen " +"tallentamiseen Pidginistä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" +msgstr "Pidgin-tarkistusväli" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" +msgstr "Yhteystietojen Pidgin-synkronoinnin tarkistusväli." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" +msgstr "Pidgin viimeinen synkronointi MD5" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" +msgstr "Pidgin viimeinen synkronointi MD5." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" +msgstr "Pidgin viimeinen synkronointiaika" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" +msgstr "Pidgin viimeinen synkronointiaika." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Luettelo omista otsakkeista" +msgstr "Luettelo mukautetuista otsikoista" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -#| "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -#| "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by “=” and the values separated by “;”" msgstr "" "Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin " -"viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen nimi, " -"\"=\"-merkki ja otsakkeen sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä." +"viesteihin. Muoto otsakkeissa on seuraava: otsikon nimi, jota seuraa \"=\" ja " +"arvot erotettuna \";\"-merkillä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" -msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletuskomento" +msgstr "Ulkoinen oletuseditori" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." @@ -2942,10 +3077,8 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käynnistä automaattisesti uutta viestiä muokattaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viestin muokkaimessa" +msgstr "Käynnistä muokkain automaattisesti, kun nappia painetaan viesti-ikkunassa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" @@ -2965,17 +3098,27 @@ msgstr "Poista käsitellyt" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko käsitellyt iTip-objektit" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Preserve my reminder" msgid "Preserve existing reminder by default" -msgstr "_Säilytä oma muistutus" +msgstr "Säilytä olemassa oleva muistutus oletuksena" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" +msgstr "Asetetaanko olemassa olevan muistutuksen säilyttäminen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show invitation description provided by the sender" +msgstr "Näytä lähettäjän antama kutsun kuvaus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if such is " +"available" msgstr "" +"Aseta arvooni tosi, jos haluat näyttää lähettäjän antaman kutsun kuvauksen, jos " +"sellainen on saatavilla" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -2987,11 +3130,11 @@ msgstr "Huomautetaanko uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Ota käyttöön D-Bus-viestit." +msgstr "Käytä rajapinnan (d-bus) viestejä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Luo D-BUS-viestin, kun uusia sähköpostiviestejä saapuu." +msgstr "Luo viestin (d-bus), kun uusia sähköpostiviestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." @@ -3007,13 +3150,11 @@ msgstr "Ponnahdusikkuna kuvakkeen kanssa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Näytetäänkö viesti kuvakkeen päällä uuden sähköpostin saapuessa." +msgstr "Näytetäänkö viesti kuvakkeen päällä, kun uusia sähköposteja saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." +msgstr "Käytä äänimerkkiä, kun uusia viestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -3021,16 +3162,15 @@ msgid "" "“notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-" "sound-use-theme” keys are disregarded." msgstr "" +"Äänimerkki, kun uusia viestejä saapuu. Jos \"epätosi\", \"notify-sound-beep\", " +"\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" ja \"notify-sound-use-theme\" ei " +"oteta huomioon." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." +msgstr "Antaako piippaavan äänimerkin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "Soitetaanko äänitiedosto vai piipataanko uuden sähköpostin saapuessa." @@ -3039,8 +3179,6 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Soitettavan äänitiedoston nimi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is " "“true”." @@ -3048,36 +3186,36 @@ msgstr "Soitettava äänitiedosto, kun uusia viestejä saapuu (jos ei piippausti #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Toistetaanko äänitiedosto." +msgstr "Soitetaanko äänitiedosto." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file " "is given by the “notify-sound-file” key." msgstr "" +"Soitetaanko äänitiedosto, kun uudet viestit saapuvat? Äänitiedoston nimi \"notify-" +"sound-file\" annetaan avaimeksi." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" -msgstr "Käytä ääniteemaa" +msgstr "Käytä teeman ääniä" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Soita teeman äänitiedosto viestin saapuessa, jos ei olla piippaustilassa." +msgstr "Soita ääni teemasta, kun uusia viestejä saapuu, jos ei ole piippaustilassa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Edit properties of this account" msgid "Do not notify for these accounts" -msgstr "Muokkaa tilin ominaisuuksia" +msgstr "Älä ilmoita näistä tileistä" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." msgstr "" +"Sisältää uid-tunnisteita tileistä, joiden osalta ilmoituksia olisi vältettävä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Käytä omia fontteja näytettäessä viestejä." +msgstr "Tila jota käytetään sähköpostien näyttämiseen" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3086,23 +3224,26 @@ msgid "" "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" msgstr "" +"Tilaa käytetään sähköpostien näyttämiseen. Evolution valitsee parhaalta näyttävän " +"\"normaali\", \"suosi tavallista\" mieluiten käyttää tekstiosaa, \"suosi lähdettä" +"\" mieluiten käyttää tekstiosaa muuten HTML ja \"vain tavallinen\" pakottaa " +"käyttämään pelkkää tekstiä" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." +msgstr "Näytetäänkö estetty HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Luettelo osoitteista, joissa julkaistaan vapaa/varattu tietoja." +msgstr "Luettelo julkaisukohteista" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values " "specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" +"Avain määrittää luettelon kohteista, joihin kalenterit julkaistaan. Jokainen arvo " +"määrittää XML:n, jossa on asetukset julkaisua varten yhteen kohteeseen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 msgid "[]" @@ -3110,7 +3251,7 @@ msgstr "[]" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" -msgstr "" +msgstr "Luettelo vastaanottajan tehtävistä ja sen kanssa käytettävä osoite" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3118,18 +3259,21 @@ msgid "" "part of the address only and the sender is a full email address, which should " "match the From address precisely." msgstr "" +"Luettelo on muotoa \"vastaanottaja<välilehti>lähettäjä\", jossa " +"vastaanottaja voi olla vain osa osoitetta ja lähettäjä on täydellinen " +"sähköpostiosoite, jonka tulee vastata tarkasti Lähettäjän osoitetta." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message " "body." msgstr "" -"Luettelo avainsana- ja arvopareista, joita pohjat-lisäosa käyttää viestin rungon " -"osien korvaamiseen." +"Luettelo avainsanoista/arvoista, jotka mallipohjien liitännäinen korvaa viestin " +"tekstiosassa." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Ohita kehitysversiovaroitus" +msgstr "Ohita varoitus kehitysversiosta" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." @@ -3137,15 +3281,11 @@ msgstr "Piilotetaanko varoitusikkuna Evolutionin kehitysversion käytöstä vai #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" -msgstr "Liitenäkymän oletusarvo" +msgstr "Alustava liitenäkymä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." -msgstr "" -"Liitepalkin elementtien oletusnäkymä. \"0\" on kuvakenäkymä, \"1\" luettelonäkymä." +msgstr "Liitepalkin elementtien alustava näkymä, \"0\" on kuvake, \"1\" luettelo." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" @@ -3153,43 +3293,43 @@ msgstr "Tiedostovalitsimen oletuskansio" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser-ikkunoiden oletuskansio." +msgstr "Alustava oletuskansio GtkFileChooser-ikkunoille." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compression format used by autoar" -msgstr "" +msgstr "Automaattisen arkiston käyttämä pakkausmuoto" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar." msgstr "" +"Pakkausmuoto, jota käytetään pakattaessa liitettyjä hakemistoja automaattisen " +"arkiston avulla." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Compression filter used by autoar" -msgstr "" +msgstr "Automaattisen arkiston käyttämä pakkaussuodatin" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar." msgstr "" +"Pakkaussuodatin, jota käytetään pakattaessa liitettyjä hakemistoja automaattisen " +"arkiston avulla." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Aloita yhteydettömässä tilassa" +msgstr "Aloita offline-tilassa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Käynnistetäänkö Evolution verkkoyhteyksillä vai ilman." +msgstr "Käynnistyykö Evolution offline-tilassa online-tilan sijaan." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Offline folder paths" -msgstr "Avataan kansiota %s" +msgstr "Offline-kansioiden polut" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Luettelo poluista kansioihin, jotka synkronisoidaan kovalevylle yhteydettömään " -"käyttöön" +msgstr "Luettelo levylle synkronoitavien kansioiden poluista offline-käyttöä varten." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable express mode" @@ -3197,43 +3337,40 @@ msgstr "Ota pikatila käyttöön" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Ottaa käyttöön paljon yksinkertaistetun käyttöliittymän." +msgstr "Merkki, joka mahdollistaa paljon yksinkertaistetun käyttöliittymän." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "List of button names to hide in the window switcher" -msgstr "" +msgstr "Luettelo painikkeiden nimistä, jotka piilotetaan ikkunanvaihtajassa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of " "this requires restart of the application." msgstr "" +"Kelvollisia arvoja ovat “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” ja “memos”. " +"Muuttaminen vaatii sovelluksen käynnistämisen uudelleen." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Ikkunan napit näytetään" +msgstr "Ikkunan painikkeet näytetään" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Näytetäänkö ikkunan napit." +msgstr "Näytetäänkö ikkunan painikkeet." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Window button style" msgstr "Ikkunan painikkeiden tyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar" -#| "\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " -#| "toolbar setting." msgid "" "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If " "“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar " "setting." msgstr "" -"Näytettävien painikkeiden tyyli. Voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai " -"\"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnomen asetusta." +"Näytettävien painikkeiden tyyli voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai " +"\"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnome asetuksia." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menubar is visible" @@ -3281,35 +3418,40 @@ msgstr "Sivupaneelin oletusleveys pikseleinä." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable special WebKit developer features" -msgstr "Käytä erikoisia WebKitin kehittäjäominaisuuksia" +msgstr "Käytä WebKit kehittäjien ominaisuuksia" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tämän muuttaminen vaatii Evolutionin käynnistyksen uudelleen." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." -msgstr "" +msgstr "Viimeinen laajennus, jota käytetään Evolution-tietojen varmuuskopiointiin." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " "preselected in the file chooser." msgstr "" +"Se voi olla joko \".gz\" tai \".xz\", vaikuttaa siihen, mikä tiedostopääte " +"esivalitaan tiedostolle." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." msgstr "" +"Sen URI-tunnuksen etuliite, jota käytetään haettaessa verkosta valitulla tekstillä." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection " "is escaped and appended to this string. The URI should start with https://." msgstr "" +"Verkossa tehtävissä hauissa käytetään URL-osoitteen etuliitettä. Varsinainen " +"tekstivalinta ohitetaan ja liitetään tähän merkkijonoon. Pitäisi alkaa https://." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" -msgstr "" +msgstr "Pienin fonttikoko mitä WebKitGTK käyttää" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 msgid "" @@ -3317,10 +3459,13 @@ msgid "" "controls the absolute smallest size. Values other than 0 can potentially break " "page layouts. Negative values are treated as 0." msgstr "" +"Pienin fonttikoko pikseleinä, jota käytetään tekstin näyttämiseen WebKitGTK:ssa. " +"Asetus ohjaa ehdottomasti pienintä kokoa. Muut arvot kuten 0 voivat mahdollisesti " +"rikkoa sivun asettelua. Negatiivisia arvoja käsitellään myös nollana." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 msgid "Set of additional illegal characters in the filename" -msgstr "" +msgstr "Lisää muut laittomat merkit tiedostonimessä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -3328,38 +3473,71 @@ msgid "" "characters are replaced with an underscore. Here's a set of additional characters " "to be replaced." msgstr "" +"Luotaessa tiedostonimiä merkkijonoista, jotkin epäsopivat tai varatut merkit " +"korvataan alaviivalla. Tässä joukko merkkejä, jotka on vaihdettava." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Override toolbar icon size" +msgstr "Ohita työkalupalkin kuvakkeen koko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code decide " +"what is the best icon size for the toolbar. Changing the option requires " +"application restart." +msgstr "" +"Säädä työkalupalkin kuvakkeen kokoa. Oletuksena annetaan järjestelmän/koodin " +"päättää, mikä on työkaluriville paras kuvakkeen koko. Muutos vaatii sovelluksen " +"käynnistyksen uudelleen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to use header bar in the application" +msgstr "Käytetäänkö sovelluksessa otsikkopalkkia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as well. " +"Changing the option requires application restart." +msgstr "" +"Kun tämä on käytössä, se lisää painikkeita otsikkopalkkiin ja koskee myös " +"dialogeja. Muutos vaatii sovelluksen käynnistyksen uudelleen." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia." +msgstr "Käytä ainoastaan paikallista roskapostin tarkistusta." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia (ei DNS:ää)." +msgstr "Käyttää ainoastaan paikallista roskapostin tarkistusta ilman dns:ää." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run spamassassin" -msgstr "" +msgstr "Täydellinen polku spamassassin suorittamiseksi" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, " "usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments." msgstr "" +"Täydellinen polku komentoon spamassassin. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään " +"ohjelman yleistä polkua, /usr/bin/spamassassin. Komento ei saa sisältää muita " +"argumentteja." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Full path command to run sa-learn" -msgstr "" +msgstr "Täydellinen polku sa-learn suorittamiseksi" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, " "usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments." msgstr "" +"Täydellinen polku komentoon sa-learn. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään ohjelman " +"yleistä polkua, /usr/bin/sa-learn. Komento ei saa sisältää muita argumentteja." #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the text-highlight module is enabled" -msgstr "Onko tekstin korostusmoduuli käytössä" +msgstr "Onko tekstin korostus käytössä" #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" @@ -3371,26 +3549,29 @@ msgid "" "the value to one of them. The change requires only re-format of the message part " "to take into effect, like using right-click→Format As→...." msgstr "" +"Käytä \"highlight --list-scripts=themes\" saadaksesi luettelon asennetuista " +"teemoista ja voit käyttää niistä yhden. Muutos vaatii viestiosan muokkauksen " +"napsauttamalla hiiren oikea → Muotoile →...." #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1358 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Hallitse sähköposteja, yhteystietoja ja ajan käyttöä" +msgstr "Hallitse sähköposteja, yhteystietoja, tehtäviä ja kalenteria" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" -"Evolution on henkilökohtaisen tiedon hallintasovellus, joka tarjoaa sähköpostin, " -"kalenterin ja osoitekirjan." +"Evolution on ohjelma, joka tarjoaa integroidun sähköpostin, kalenterin ja " +"osoitekirjan toiminnot." #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -3399,22 +3580,22 @@ msgid "" "security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of " "the “Exchange Web Services” (EWS) extension." msgstr "" -"Evolution tukee lukuisia standardeja tiedostomuotoja ja verkkoprotokollia " -"tiedonvaihtoa varten, painoarvoa on asetettu erityisesti standardien " -"noudattamiseen ja tietoturvaan. Evolution voi myös integroitua Microsoft Exchange -" -"palvelimeen Exchange Web Services (EWS) -laajennuksen avulla." +"Evolution tukee lukuisia tiedostomuotoja ja verkkoprotokollaa tietoliikennettä " +"varten, painottaen standardien noudattamista ja turvallisuutta. Evolution myös " +"yhdistyy Microsoft Exchange -palvelimeen laajennuksen Exchange Web Services (EWS) " +"avulla." #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "The Evolution Team" -msgstr "Evolution-tiimi" +msgstr "Evolution Team" -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Ryhmätyöohjelmisto" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-sähköposti ja -kalenteri" +msgstr "Evolution sähköposti ja kalenteri" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" @@ -3438,11 +3619,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 ../src/e-util/e-send-options.c:544 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" @@ -3452,26 +3633,26 @@ msgstr "Kalenteri" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 msgid "Memos" -msgstr "Muistilaput" +msgstr "Muistiot" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3511,7 +3692,7 @@ msgstr "Valitse tehtävät" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Select Memos component" -msgstr "Valitse muistilaput" +msgstr "Valitse muistiot" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" @@ -3666,7 +3847,7 @@ msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new memo" -msgstr "Luo uusi muistilappu" +msgstr "Luo uusi muistio" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 msgctxt "shortcut window" @@ -3722,7 +3903,7 @@ msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" msgid "_Address Cards" msgstr "_Osoitekortit" -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 msgid "_List View" msgstr "_Luettelonäkymä" @@ -3746,13 +3927,17 @@ msgstr "_Viikkonäkymä" msgid "_Month View" msgstr "_Kuukausinäkymä" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Year View" +msgstr "_Vuosinäkymä" + #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Viestit" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "_Lähetetyt-kansion mukaan" +msgstr "_Lähetetyt mukaan" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" @@ -3768,7 +3953,7 @@ msgstr "_Tilan mukaan" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "_Vastaus viestiin -lipun mukaan" +msgstr "_Seurantamerkin mukaan" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" @@ -3776,20 +3961,20 @@ msgstr "Le_veälle näkymälle" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Lähetetyt-kansion mukaan _leveässä näkymässä" +msgstr "Lähetetyt mukaan _leveässä näkymässä" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 msgid "_Memos" -msgstr "_Muistilaput" +msgstr "_Muistiot" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Tehtävät" #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" -msgstr "_Eräpäivän kanssa" +msgstr "_Päättymispäivän kanssa" #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" @@ -3899,7 +4084,7 @@ msgstr "Valitsemasi kuva on suuri. Haluatko muuttaa kuvan kokoa ja tallentaa sen #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels." -msgstr "" +msgstr "Odotettu kuvan koko on enintään 96 x 96 pikseliä." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Resize" @@ -3935,16 +4120,17 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -4021,156 +4207,96 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" -msgstr "Jokin meni pieleen yhteytietoa näyttäessä" +msgstr "Jokin meni pieleen yhteystietoa näyttäessä" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME Gitlab." +"report in GNOME GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui, kun yhteystietoa näytettiin. Voit yrittää uudelleen " +"siirtymällä toiseen yhteystietoon ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee " +"virheraportti GNOME GitLab." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to refresh address book “{0}”" msgid "Failed to refresh list of account address books" -msgstr "Osoitekirjan “{0}” päivittäminen epäonnistui" +msgstr "Tilin osoitekirjojen luettelon päivittäminen epäonnistui" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgid "Do you want to unset contact image?" -msgstr "Haluatko palauttaa viimeistelemättömät viestit?" +msgstr "Haluatko poistaa yhteystiedon kuvan?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 -#, fuzzy -#| msgid "Do _Not Unsubscribe" msgid "Do _Not Unset" -msgstr "_Älä peru tilausta" +msgstr "_Älä poista asetusta" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "_Unsort" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" -msgstr "Poista _järjestys" +msgstr "_Ei asetettu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Näytä puhelin" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 +msgid "Contact already exists in the address book." +msgstr "Yhteystieto on jo osoitekirjassa." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Näytä SIP-osoite" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Näytä pikaviestin" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Näytä verkko-osoitteet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Show Job section" -msgstr "Näytä toinen aikavyöhyke" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Miscellaneous" -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Sekalaiset" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Mailing Address" -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Postitusosoite" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Mailing Address" -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Postitusosoite" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Mailing Address" -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Postitusosoite" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Show %s" -msgid "Show Notes" -msgstr "Näytä %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Näytä varmenteet" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Yhteystietojen muokkain" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 +msgid "" +"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a copy " +"of it instead?" +msgstr "" +"Yhteystieto \"{0}\" on jo osoitekirjassa \"{1}\". Haluatko sen sijaan lisätä " +"kopion siitä?" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 ../src/e-util/e-passwords.c:468 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 ../src/e-util/e-passwords.c:474 #: ../src/e-util/e-rule-context.c:819 ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 ../src/e-util/e-table-config.c:540 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4017 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 @@ -4179,286 +4305,334 @@ msgstr "Asetukset" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 +msgid "_Add Copy" +msgstr "_Lisää kopio" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Näytä puhelin" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Näytä SIP" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Näytä pikaviestit" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Näytä Web-osoitteet" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "Näytä työpaikan tiedot" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Näytä sekalaiset tiedot" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Näytä postiosoite kotiin" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Näytä postiosoite työpaikalle" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Näytä muut postiosoitteet" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "Näytä muistiot" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Näytä varmenteet" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4017 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Lempinimi:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_File under:" msgstr "_Näytä nimellä:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_Missä:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Full _Name..." msgstr "_Koko nimi..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit _HTML-muodossa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "SIP Address" -msgstr "SIP-osoite" +msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Pikaviestintä" +msgstr "Pikaviestit" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Home Page:" msgstr "K_otisivu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalenteri:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Vapaa/varattu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videokeskustelu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "Home Page:" msgstr "Kotisivu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Kalenteri:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Free/Busy:" msgstr "Vapaa/Varattu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "Video Chat:" msgstr "Videokeskustelu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgstr "_Blogi:" #. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgstr "Blogi:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-osoitteet" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titteli:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Office:" msgstr "_Toimisto:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Manager:" msgstr "_Esimies:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Assistant:" msgstr "_Apulainen:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "Job" msgstr "Työ" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Spouse:" msgstr "_Puoliso:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Vuosipäivä:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postinumero:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Country:" msgstr "_Maa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Työ" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 msgid "Other" msgstr "Muut" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Mailing Address" -msgstr "Postitusosoite" +msgstr "Postiosoite" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" -msgstr "Muistilaput" +msgstr "Muistio" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Add _PGP" msgstr "Lisää _PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Add _X.509" msgstr "Lisää _X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 #: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4467,141 +4641,148 @@ msgstr "Lisää _X.509" msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Load P_GP" msgstr "Lataa P_GP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "_Load X.509" msgstr "_Lataa X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" msgstr "Varmenteet" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 msgid "Error modifying contact" msgstr "Virhe muokattaessa yhteystietoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 msgid "Error removing contact" msgstr "Virhe poistettaessa yhteystietoa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Yhteystiedon muokkaus" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" -msgstr "Yhteystietojen muokkain — %s" +msgstr "Yhteystiedon muokkaus — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239 msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509-varmenteet" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244 msgid "PGP keys" msgstr "PGP-avaimet" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open PGP key" msgstr "Avaa PGP-avain" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Avaa X.509-varmenne" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Valittu tiedosto ei ole paikallinen tiedosto." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 msgid "Save PGP key" msgstr "Tallenna PGP-avain" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Tallenna X.509-varmenne" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Varmenteen tallentaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Valitse kuva tälle henkilölle" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 msgid "_No image" msgstr "_Ei kuvaa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4609,44 +4790,52 @@ msgstr "" "Yhteystieto on virheellinen:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "“%s” sisältää virheellisen muotoilun" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "“%s” ei voi olla tuleva päivä" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s“%s” sisältää virheellisen muotoilun" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s“%s” on tyhjä" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817 msgid "Invalid contact." msgstr "Virheellinen yhteystieto." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2272 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:258 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:253 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 ../src/e-util/e-passwords.c:469 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 ../src/e-util/e-passwords.c:475 #: ../src/e-util/e-rule-context.c:820 ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 ../src/e-util/e-table-config.c:541 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 ../src/e-util/e-table-config.c:541 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 @@ -4655,8 +4844,8 @@ msgstr "Virheellinen yhteystieto." #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/shell/main.c:273 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -4793,12 +4982,12 @@ msgid "_Top" msgstr "Ylimm_äiseksi" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3722 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "_Ylös" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3723 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Alas" @@ -4841,7 +5030,7 @@ msgstr "Sähköposti alkaa" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -4853,36 +5042,35 @@ msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" msgid "evolution address book" msgstr "evolutionin osoitekirja" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "Lähetä uusi _viesti…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti tähän osoitteeseen" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Napsauta lähettääksesi %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Click to open %s" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#, c-format msgid "Click to open map for %s" -msgstr "Napsauta avataksesi %s" +msgstr "Napsauta avataksesi %s kartan" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 msgid "Open map" @@ -4910,149 +5098,163 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 +msgid "Categories" +msgstr "Ryhmät" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Yritys" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Osasto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Asema" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Asema" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Johtaja" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Apulainen" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Videokeskustelu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vapaa/Varattu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Web-loki" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Huomautus" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Listan jäsenet" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Tehtävänimike" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Kotisivu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blogi" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:654 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimeämätön" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 msgid "Merge Contact" msgstr "Yhdistä yhteystieto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Päällekkäisiä yhteystietoja havaittu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5060,7 +5262,7 @@ msgstr "" "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" "Haluatko tallentaa muutokset joka tapauksessa?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5068,19 +5270,19 @@ msgstr "" "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" "Haluatko lisätä joka tapauksessa?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 msgid "Changed Contact:" msgstr "Muutettu yhteystieto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 msgid "New Contact:" msgstr "Uusi yhteystieto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Ristiriitainen yhteystieto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 msgid "Old Contact:" msgstr "Vanha yhteystieto:" @@ -5195,22 +5397,22 @@ msgstr "Siirrä yhteystiedot" msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopioi yhteystiedot" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Ei yhteystietoja" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d yhteystieto" msgstr[1] "%d yhteystietoa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Virhe ladattaessa kirjanäkymää" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Haku keskeytettiin" @@ -5270,16 +5472,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" @@ -5414,7 +5616,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Titteli" @@ -5432,14 +5634,6 @@ msgstr "Kotisivu" msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Ryhmät" - #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -5454,7 +5648,7 @@ msgstr "Yhteystiedot: " #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolutionin minikortti" +msgstr "evolution minikortti" #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 msgid "New Contact" @@ -5468,8 +5662,8 @@ msgstr "Uusi yhteystietoluettelo" #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d kortti" -msgstr[1] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d korttia" +msgstr[0] "valitussa osoitekirjassa %s on %d kortti" +msgstr[1] "valituissa osoitekirjoissa %s on %d korttia" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" @@ -5482,15 +5676,15 @@ msgstr "Lä_hennä" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" @@ -5566,32 +5760,26 @@ msgid "Can’t open .csv file" msgstr ".csv-tiedostoa ei voi avata" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 -#, fuzzy msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlookin CSV tai Tab (.csv, .tab)" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 -#, fuzzy msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlookin CSV- ja Tab-tuoja" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 -#, fuzzy msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozillan CVS tai Tab (.cvs, .tab)" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 -#, fuzzy msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozillan CVS- ja Tab-tuoja" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 -#, fuzzy msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolutionin CSV tai Tab (.csv, .tab)" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 -#, fuzzy msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolutionin CSV- ja Tab-tuoja" @@ -5617,7 +5805,7 @@ msgstr "Evolutionin vCard-tuoja" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" @@ -5625,17 +5813,17 @@ msgstr "Sivu %d" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" -msgstr "Työsähköposti" +msgstr "Työ" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home Email" -msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" +msgstr "Koti" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other Email" -msgstr "Muu sähköposti" +msgstr "Muu" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 msgctxt "addressbook-label" @@ -5746,22 +5934,16 @@ msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen kaikille osanottajille?" +msgstr "Haluatko lähettää peruutusilmoituksen kaikille osanottajille?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -#| "the meeting is canceled." msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the " "meeting is canceled." msgstr "" -"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että kokous on " -"peruttu." +"Jos et lähetä peruutusilmoitusta, muut osallistujat eivät välttämättä tiedä " +"kokouksen perumisesta." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -5781,16 +5963,12 @@ msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä kokouksesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -#| "the task has been deleted." msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the " "task has been deleted." msgstr "" -"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että tehtävä on " -"peruttu." +"Jos et lähetä peruutusilmoitusta, muut osallistujat eivät välttämättä tiedä, että " +"tehtävä on poistettu." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 #, c-format @@ -5802,31 +5980,25 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä tehtävästä poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" -msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen tälle muistilapulle?" +msgstr "Haluatko lähettää peruutusilmoituksen tälle muistiolle?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -#| "the memo has been deleted." msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the " "memo has been deleted." msgstr "" -"Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " -"muistilappu on poistettu." +"Jos et lähetä peruutusilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että muistio " +"on poistettu." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistilapun?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistion?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Kaikki tämän muistilapun tiedot poistetaan eikä niitä voi palauttaa." +msgstr "Kaikki tämän muistion tiedot poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" @@ -5850,11 +6022,11 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän “{0}”?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistilapun “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistion “{0}”?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Kaikki tiedot tässä muistilapussa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." +msgstr "Kaikki tiedot tässä muistiossa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -5875,11 +6047,11 @@ msgstr "Kaikki tiedot näistä tehtävistä poistetaan eikä niitä voi palautta #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} muistilappua?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} muistiota?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Kaikki tiedot näissä muistilapuissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." +msgstr "Kaikki tiedot näissä muistioissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -5961,7 +6133,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Tietojen haku on kesken. Haluatko tallentaa tehtävän?" +msgstr "Lataus käynnissä. Haluatko tallentaa tehtävän?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" @@ -5996,39 +6168,27 @@ msgstr "" "tehtävälistansa ajan tasalla." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to send this task to participants?" msgid "Would you like to send this memo to participants?" -msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän osanottajille?" +msgstr "Haluatko lähettää tämän muistion osanottajille?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -#| "this task." msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this " "memo." msgstr "" -"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän tehtävän." +"Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän muistion." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" -msgstr "Haluatko lähettää päivitetyt kokouksen tiedot osanottajille?" +msgstr "Haluatko lähettää päivitetyt muistion tiedot osanottajille?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sending updated information allows other participants to keep their task lists " -#| "up to date." msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up " "to date." msgstr "" -"Päivitettyjen tehtävätietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " -"tehtävälistansa ajan tasalla." +"Päivitettyjen tietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " +"muistiolistansa ajan tasalla." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Editor could not be loaded." @@ -6052,20 +6212,17 @@ msgstr "Tämä tehtävälista poistetaan pysyvästi." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistioluettelon “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistiolistan “{0}”?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Tämä muistilappulista poistetaan pysyvästi." +msgstr "Tämä muistiolista poistetaan pysyvästi." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa etäkalenterin “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa palvelimen kalenterin “{0}”?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure " -#| "you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" @@ -6073,35 +6230,26 @@ msgstr "" "Tämä poistaa pysyvästi kalenterin “{0}” palvelimelta. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistilapun “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävälistan palvelimelta “{0}”?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" msgstr "" -"Tämä poistaa pysyvästi tehtäväluettelon “{0}” palvelimelta. Haluatko varmasti " -"jatkaa?" +"Tämä poistaa pysyvästi tehtävälistan “{0}” palvelimelta. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistilapun “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistiolistan palvelimelta \"{0}\"?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure " -#| "you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you " "want to proceed?" msgstr "" -"Etämuistiolista \"{0}\" poistetaan palvelimelta pysyvästi. Haluatko varmasti " +"Tämä poistaa pysyvästi muistiolistan \"{0}\" palvelimelta. Haluatko varmasti " "jatkaa?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 @@ -6118,15 +6266,14 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman yhteenvetoa?" +msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman kuvausta?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task " "is about." msgstr "" -"Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, mistä " -"tehtävässä on kyse." +"Kuvauksen lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, mistä tehtävässä on kyse." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" @@ -6139,7 +6286,7 @@ msgstr "Virhe ladatessa kalenteria “{0}”" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalenteri ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." +msgstr "Kalenteria ei ole merkitty offline-käyttöön." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Cannot save event" @@ -6161,34 +6308,30 @@ msgstr "Tehtävää ei voi tallentaa" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" +msgstr "\"{0} \" ei tue annettuja tehtäviä. valitse toinen tehtävälista." #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading task list" msgid "Error loading task list “{0}”" -msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa" +msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa \"{0}\"" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Tehtävälista ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." +msgstr "Tehtävälistaa ei ole merkitty offline-käyttöön." #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading memo list" msgid "Error loading memo list “{0}”" -msgstr "Virhe ladattaessa muistilappulistaa" +msgstr "Virhe ladattaessa muistiolistaa \"{0}\"" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." +msgstr "Muistiolistaa ei ole merkitty käytettäväksi offline tilassa." #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to add timezone to “{0}”" -msgstr "Aikavyöhykkeen “{0}” lisääminen epäonnistui" +msgstr "Aikavyöhyke “{0}” lisääminen epäonnistui" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 @@ -6202,17 +6345,13 @@ msgstr "Kalenterin “{0}” avaus epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to open memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistiolistan \"{0}\" avaaminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to open task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävälistan \"{0}\" avaaminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101 @@ -6221,17 +6360,13 @@ msgstr "Tapahtuman luominen kalenteriin “{0}” epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion luominen muistiolistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän luominen tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107 @@ -6240,17 +6375,13 @@ msgstr "Tapahtuman muokkaaminen kalenterissa “{0}” epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistiolistalla \"{0}\" olevan muistion muokkaaminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän muokkaaminen tehtävälistalla \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113 @@ -6259,17 +6390,13 @@ msgstr "Tapahtuman poistaminen kalenterista “{0}” epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion poistaminen muistiolistalta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän poistaminen tehtävälistalta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119 @@ -6278,17 +6405,13 @@ msgstr "Tapahtuman päivittäminen kalenterissa “{0}” epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistiolistalla \"{0}\" olevan muistion päivittäminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän päivittäminen tehtävälistalla \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125 @@ -6297,170 +6420,122 @@ msgstr "Tapahtuman lähettäminen kalenteriin “{0}” epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion lähettäminen muistiolistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän lähettäminen tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading calendar '{0}'" msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" -msgstr "Virhe ladatessa kalenteria \"{0}\"" +msgstr "Virhe luotaessa näkymää kalenterille \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading task list" msgid "Error creating view for the task list “{0}”" -msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa" +msgstr "Virhe luotaessa näkymää tehtävälistalle \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading memo list" msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" -msgstr "Virhe ladattaessa muistilappulistaa" +msgstr "Virhe luotaessa näkymää muistiolistalle \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" +msgstr "Tapahtuman kopioiminen kalenteriin \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän kopioiminen tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion kopioiminen muistiolistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Tapahtuman siirtäminen kalenteriin \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän siirtäminen tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion siirtäminen muistiolistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Tapahtuman hakeminen kalenterista \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävän hakeminen tehtävälistalta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistion hakeminen muistiolistasta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "Kopioidaan tapahtumaa kalenteriin '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Show task preview below the task list" msgid "Copying a task into the task list “{0}”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Kopioidaan tehtävää tehtävälistaan \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159 -#, fuzzy -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Kopioidaan muistio muistiolistaan \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161 -#, fuzzy -#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163 -#, fuzzy -#| msgid "Show task preview below the task list" msgid "Moving a task into the task list “{0}”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Siirretään tehtävää tehtävälistaan \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Siirretään muistio muistiolistaan \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" -msgstr "Poistetaanko etäkalenteri \"{0}\"?" +msgstr "Kalenterin \"{0}\" päivittäminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to refresh task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Tehtävälistan \"{0}\" päivittäminen epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Muistiolistan \"{0}\" päivittäminen epäonnistui" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 -#, fuzzy -#| msgid "Make this Occurrence _Movable" msgid "Failed to make an occurrence movable" -msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" +msgstr "Tapahtuman tekeminen siirrettäväksi epäonnistui" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173 msgid "Something has gone wrong when displaying the event" @@ -6470,21 +6545,24 @@ msgstr "Jokin meni vikaan tapahtumaa näyttäessä" msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving " "to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in " -"GNOME Gitlab." +"GNOME GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui, kun tapahtumaa näytettiin. Voit yrittää uudelleen " +"siirtymällä toiseen tapahtumaan ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti " +"GNOME GitLab." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new window displaying this view" msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" -msgstr "Luo uusi ikkuna tälle näkymälle" +msgstr "Jokin meni pieleen muistiota näytettäessä" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving " "to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME " -"Gitlab." +"GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui muistiota näytettäessä. Voit yrittää uudelleen siirtymällä " +"toiseen muistioon ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti GNOME GitLab." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" @@ -6494,8 +6572,25 @@ msgstr "Jokin meni vikaan tehtävää näyttäessä" msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving " "to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME " -"Gitlab." +"GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui tehtävää näytettäessä. Voit yrittää uudelleen siirtymällä " +"toiseen tehtävään ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti GNOME GitLab." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 +msgid "Do you want to detach event from the series?" +msgstr "Haluatko erottaa tapahtuman sarjasta?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 +msgid "" +"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new standalone " +"event." +msgstr "" +"Tapahtuma \"{0}\" erotetaan sarjasta ja tallennetaan uutena erillisenä tapahtumana." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 +msgid "_Detach and Create Copy" +msgstr "_Erota ja luo kopio" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 @@ -6522,7 +6617,7 @@ msgstr "ei sisällä" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6549,21 +6644,23 @@ msgstr "on" msgid "is not" msgstr "ei ole" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Julkinen" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" @@ -6578,7 +6675,7 @@ msgstr "Järjestäjä" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" -msgstr "Osanottaja" +msgstr "Osallistuja" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 @@ -6646,76 +6743,198 @@ msgstr "Lauseke" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 msgid "Summary Contains" -msgstr "Yhteenveto sisältää" +msgstr "Otsake sisältää" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 msgid "Description Contains" msgstr "Kuvaus sisältää" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "yhden vieraan kanssa" +msgstr[1] "ja %d vierasta" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Kommentit: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Alustava" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Luonnos" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Lopullinen" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Ei aloitettu" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Työn alla" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Valmis" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816 +msgid "Accepted" +msgstr "Hyväksytty" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822 +msgid "Declined" +msgstr "Hylätty" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "Alustava" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825 +msgid "Delegated" +msgstr "Valtuutettu" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 +msgid "Needs action" +msgstr "Vaatii toimenpiteitä" + +#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1102 ../src/calendar/gui/print.c:1121 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2689 ../src/calendar/gui/print.c:2709 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1107 ../src/calendar/gui/print.c:1123 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2694 ../src/calendar/gui/print.c:2711 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314 +msgid "No Summary" +msgstr "Ei yhteenvetoa" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" + +#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Järjestäjä: %s" + +#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Sijainti: %s" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326 +#, c-format +msgid "Start: %s (%s)" +msgstr "Alkaa: %s (%s)" + +#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" +#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 +#, c-format +msgid "Start: %s" +msgstr "Alkaa: %s" + +#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 +#, c-format +msgid "Due: %s" +msgstr "Päättyy: %s" + +#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" +#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 +#, c-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Valmis: %s" + +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4198 +msgid "…" +msgstr "…" + #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" @@ -6736,34 +6955,34 @@ msgstr "Siirry tähän päivään" msgid "Go to Date" msgstr "Siirry päivään" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 msgid "It has reminders." msgstr "Sisältää muistutuksia." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has recurrences." msgstr "Sisältää toistuvuuksia." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It is a meeting." msgstr "Sisältää kokouksen." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalenteritapahtuma, yhteenveto aiheesta: %s." +msgstr "Kalenteritapahtuma: Yhteenveto on %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalenteritapahtuma, ei yhteenvetoa." +msgstr "Kalenteritapahtuma: Ei ole yhteenvetoa." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 msgid "calendar view event" msgstr "kalenterinäkymän tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 msgid "Grab Focus" -msgstr "Ota kohdistin" +msgstr "Ota tarkennus" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." @@ -6798,11 +7017,11 @@ msgstr "Päivänäkymä: %s. %s" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 msgid "calendar view for a work week" -msgstr "kalenterin näkymä työviikkoon" +msgstr "kalenterinäkymä työviikolle" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "Kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle päivälle" +msgstr "kalenteri yhdelle tai useammalle päivälle" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 @@ -6819,28 +7038,28 @@ msgstr "Napsauta tästä, voit löytää lisää tapahtumia." #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Toista ääni" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Ponnahdusikkuna hälytykselle" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Suorita ohjelma" @@ -6869,11 +7088,10 @@ msgstr "%s %s alun jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s attachment" +#, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at the start" -msgstr "Liite: %s" +msgstr "%s alkuun" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" @@ -6894,29 +7112,26 @@ msgstr "%s %s päättymisen jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s attachment" +#, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at the end" -msgstr "Liite: %s" +msgstr "%s loppun" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s at %s" +#, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s klo %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s for an unknown trigger type" +#, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s tuntemattomalle liipaisintyypille" +msgstr "%s tuntemattomalle käynnistintyyppille" #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 #, c-format @@ -6936,124 +7151,128 @@ msgstr "kalenterin kuukausinäkymä" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle viikolle" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Start Date:" msgstr "Alkamispäivä:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 msgid "End Date:" msgstr "Päättymispäivä:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -msgid "Due Date:" -msgstr "Eräpäivä:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "Toistuu:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +msgid "Due Date:" +msgstr "Päättymispäivä:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137 +msgid "Estimated duration:" +msgstr "Arvioitu kesto:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Tila:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409 +msgid "Classification:" +msgstr "Luokittelu:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422 msgid "Organizer:" msgstr "Järjestäjä:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" -msgstr "Osanottajat:" +msgstr "Osallistujat:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588 msgid "Web Page:" -msgstr "WWW-sivu:" +msgstr "Web-sivu:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening calendar '%s'" +#, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" -msgstr "Avataan kalenteria %s" +msgstr "Luodaan näkymää kalenterille “%s”" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening task list '%s'" +#, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" -msgstr "Avataan tehtävälistaa '%s'" +msgstr "Luodaan näkymää tehtävälistalle \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening memo list '%s'" +#, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" -msgstr "Avataan muistilappuluetteloa '%s'" +msgstr "Luodaan näkymää muistiolistalle \"%s\"" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008 msgid "Destination is read only" msgstr "Kohde on vain luettavissa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297 #, c-format msgid "Copying events to the calendar “%s”" -msgstr "Kopioidaan tapahtumia kalenteriin '“%s”" +msgstr "Kopioidaan tapahtumia kalenteriin “%s”" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, c-format msgid "Copying memos to the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Kopioidaan muistioita muistiolistaan \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +#, c-format msgid "Copying tasks to the task list “%s”" -msgstr "Kopioidaan tehtäviä tehtävälistaan '%s'" +msgstr "Kopioidaan tehtäviä tehtävälistaan \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" @@ -7068,7 +7287,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Valitse päivämäärä" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "Valitse _tämä päivä" @@ -7138,79 +7357,76 @@ msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa tehtävää. Mitä haluat muokata?" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa muistilappua. Mitä haluat muokata?" +msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa muistiota. Mitä haluat muokata?" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 msgid "This Instance Only" -msgstr "Vain tätä kertaa" +msgstr "Vain tämä esiintymä" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tätä ja edellisiä kertoja" +msgstr "Tämä ja aikaisemmat esiintymät" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918 msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tätä ja tulevia kertoja" +msgstr "Tämä ja tulevat esiintymät" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923 msgid "All Instances" -msgstr "Kaikki kerrat" +msgstr "Kaikki esiintymät" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253 -#, fuzzy msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Lähetä hälytys tälle tapahtumalle" +msgstr "Lähetä muistutukseni tässä tapahtumassa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255 msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Muistuta uusia osallistuja _vain" +msgstr "Muistuta _vain uusia osallistujia" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut tapahtumat leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut tapahtumat leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Liitä tapahtumat leikepöydältä" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525 msgid "Delete selected events" msgstr "Poista valitut tapahtumat" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:924 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Liitetty teksti ei sisällä kelvollista iCalendar-tietoa" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:935 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" -msgstr "Oletuskalenteria ei löytynyt" +msgstr "Kalenterin oletusta ei löytynyt" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as default memo list" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" -msgstr "Merkitse oletusmuistiolistaksi" +msgstr "Muistiolistan oletusta ei löytynyt" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:945 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" -msgstr "Oletustehtävälistaa ei löytynyt" +msgstr "Tehtävälistan oletusta ei löytynyt" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1037 msgid "No suitable component found" msgstr "Soveltuvaa komponenttia ei löytynyt" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1102 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Liitetään iCalendar-tietoja" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1166 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e. %Bta %Y" @@ -7219,13 +7435,13 @@ msgstr "%e. %Bta %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%e. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %e. %Bta %Y" @@ -7235,81 +7451,36 @@ msgstr "%A %e. %Bta %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1174 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %e. %bta" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %e. %b %Y" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Järjestäjä: %s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3627 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Sijainti: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Aika: %s %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4177 -msgid "…" -msgstr "…" - #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1841 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "end of appointment" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 +#, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" -msgstr[0] "tapaamisen päättymistä" -msgstr[1] "tapaamisen päättymistä" +msgstr[0] "%d tapaaminen" +msgstr[1] "%d tapaamista" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format @@ -7345,28 +7516,14 @@ msgstr "Viimeksi muokattu" msgid "Source" msgstr "Lähde" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" @@ -7375,102 +7532,66 @@ msgstr "Tyyppi" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" -msgstr "" +msgstr "Lähdettä, jonka UID on “%s”, ei löydy" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "Luodaan tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" -msgstr "Luodaan muistilappu" +msgstr "Luodaan muistiota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "Luodaan tehtävä" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 msgid "Assigned" msgstr "Annettu tehtäväksi" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 -msgid "Accepted" -msgstr "Hyväksytty" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 -msgid "Declined" -msgstr "Hylätty" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 -msgid "Tentative" -msgstr "Alustava" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 -msgid "Delegated" -msgstr "Valtuutettu" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 -msgid "Needs action" -msgstr "Vaatii toimenpiteitä" - #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7480,7 +7601,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 msgid "In Progress" msgstr "Työn alla" @@ -7489,44 +7610,38 @@ msgid "Modifying an event" msgstr "Muokataan tapahtumaa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321 -#, fuzzy -#| msgid "Missing name." msgid "Modifying a memo" -msgstr "Nimi puuttuu." +msgstr "Muistion muokkaaminen" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325 msgid "Modifying a task" -msgstr "" +msgstr "Tehtävän muokkaaminen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137 msgid "Removing an event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 -#, fuzzy -#| msgid "Removing attachments" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 msgid "Removing a memo" -msgstr "Poistetaan liitteitä" +msgstr "Poistetaan muistio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145 msgid "Removing a task" msgstr "Poistetaan tehtävä" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Meeting information sent" +#, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" -msgstr[0] "Kokouksen tiedot lähetetty" -msgstr[1] "Kokouksen tiedot lähetetty" +msgstr[0] "Poistetaan tapahtuma" +msgstr[1] "Poistetaan %d tapahtumaa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete Memo" +#, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" -msgstr[0] "Poista muistilappu" -msgstr[1] "Poista muistilappu" +msgstr[0] "Poistetaan muistio" +msgstr[1] "Poistetaan %d muistiota" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 #, c-format @@ -7536,150 +7651,125 @@ msgstr[0] "Poistetaan tehtävä" msgstr[1] "Poistetaan %d tehtävää" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Print this event" +#, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" -msgstr[0] "Tulosta tämä tapahtuma" -msgstr[1] "Tulosta tämä tapahtuma" +msgstr[0] "Liitetään tapahtuma" +msgstr[1] "Liitetään %d tapahtumaa" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Print this memo" +#, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" -msgstr[0] "Tulosta tämä muistilappu" -msgstr[1] "Tulosta tämä muistilappu" +msgstr[0] "Liitetään muistio" +msgstr[1] "Liitetään %d muistiota" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Print this task" +#, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" -msgstr[0] "Tulosta tämä tehtävä" -msgstr[1] "Tulosta tämä tehtävä" +msgstr[0] "Liitetään tehtävä" +msgstr[1] "Liitetään %d tehtävää" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871 msgid "Updating an event" msgstr "Päivitetään tapahtuma" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 -#, fuzzy -#| msgid "Updating objects" msgid "Updating a memo" -msgstr "Päivitetään olioita" +msgstr "Päivitetään muistiota" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 -#, fuzzy -#| msgid "Updating objects" msgid "Updating a task" -msgstr "Päivitetään olioita" +msgstr "Päivitetään tehtävää" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving an event into the calendar %s" +#, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" -msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin %s" +msgstr "Haetaan tapahtumia poistettavaksi kalenterista \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Haetaan muistioita poistettavaksi muistiolistalta \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show task preview below the task list" +#, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Haetaan tehtäviä poistettavaksi tehtävälistalta \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving an event into the calendar %s" +#, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" -msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin %s" +msgstr "Kalenterin \"%s\" tapahtumien tyhjentäminen" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Muistioiden tyhjentäminen muistiolistalta \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show task preview below the task list" +#, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Tehtävien tyhjentäminen tehtävälistalta \"%s\"" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129 -#, fuzzy -#| msgid "Purging" msgid "Purging events" -msgstr "Tyhjennetään" +msgstr "Poistetaan tapahtumat" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133 -#, fuzzy -#| msgid "Print Memos" msgid "Purging memos" -msgstr "Tulosta muistilaput" +msgstr "Poistetaan muistiot" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137 -#, fuzzy -#| msgid "Print Tasks" msgid "Purging tasks" -msgstr "Tulosta tehtävät" +msgstr "Poistetaan tehtävät" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239 -#, fuzzy -#| msgid "Hide completed tasks" msgid "Expunging completed tasks" -msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät" +msgstr "Suoritettujen tehtävien poistaminen" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siirretään tapahtuma" +msgstr[1] "Siirretään %d tapahtumaa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "Kopioidaan tapahtuma" msgstr[1] "Kopioidaan %d tapahtumaa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving Items" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 +#, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" -msgstr[0] "Siirretään kohteita" -msgstr[1] "Siirretään kohteita" +msgstr[0] "Siirretään muistio" +msgstr[1] "Siirretään %d muistiota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying Items" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 +#, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" -msgstr[0] "Kopioidaan tiedostoja" -msgstr[1] "Kopioidaan tiedostoja" +msgstr[0] "Kopioidaan muistio" +msgstr[1] "Kopioidaan %d muistiota" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving Items" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 +#, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" -msgstr[0] "Siirretään kohteita" -msgstr[1] "Siirretään kohteita" +msgstr[0] "Siirretään tehtävä" +msgstr[1] "Siirretään %d tehtävää" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying Items" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 +#, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" -msgstr[0] "Kopioidaan tiedostoja" -msgstr[1] "Kopioidaan tiedostoja" +msgstr[0] "Kopioidaan tehtävä" +msgstr[1] "Kopioidaan %d tehtävää" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177 @@ -7700,231 +7790,224 @@ msgstr "" "Päiväys täytyy antaa seuraavassa muodossa: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Tapahtuman ajankohta on mennyt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata, koska valittua kalenteria ei voida avata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata, koska valittu kalenteri on vain lukutilassa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not " "the organizer" -msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" +msgstr "" +"Tapahtumaan tehtyjä muutoksia ei lähetetä osallistujille, koska et ole sen " +"järjestäjä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" -msgstr "Aloituspäiväys on virheellinen" +msgstr "Aloituspäivä on virheellinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 msgid "Start time is not a valid time" -msgstr "Alkamisaika on virheellinen" +msgstr "Aloitusaika on virheellinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 ../src/composer/e-composer-actions.c:180 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2538 ../src/mail/e-mail-notes.c:930 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3985 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 -#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 +#: ../src/shell/e-shell.c:1258 ../src/shell/e-shell.c:1283 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Päättymispäivä ei ole kelvollinen päivä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Päättymisaika ei ole kelvollinen aika" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Luokat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Määrittää näytetäänkö luokat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "_Aikavyöhyke" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö aikavyöhykekenttä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 msgid "All _Day Event" msgstr "Koko _päivän tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Määrittää onko tämä koko päivän tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Näytä aika _varattuna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Määrittää näytetäänkö aika varattuna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802 msgid "Pu_blic" msgstr "J_ulkinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 msgid "Classify as public" msgstr "Luokittele julkiseksi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 msgid "_Private" msgstr "_Yksityinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 msgid "Classify as private" msgstr "Luokittele yksityiseksi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818 msgid "Classify as confidential" msgstr "Luokittele luottamukselliseksi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" -msgstr "_Alkamisaika:" +msgstr "_Alkaa:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" -msgstr "_Loppumisaika:" +msgstr "_Päättyy:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Koko _päivän tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Toistuvuus" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Aikataulu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Kokous — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Tapaaminen — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "New Window" msgid "New note" -msgstr "Uusi ikkuna" +msgstr "Uusi huomautus" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" -msgstr "" -"Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain lukutilassa" +msgstr "Muistiota ei voi muokata, koska valittua muistiolistaa ei voitu avata" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain lukutilassa" +msgstr "Muistiota ei voi muokata, koska valittu muistiolista on vain lukutilassa" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgid "" "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not " "the organizer" -msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" +msgstr "" +"Muistioon tehtyjä muutoksia ei lähetetä osallistujille, koska et ole sen järjestäjä" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" -msgstr "_Luettelo:" +msgstr "_Lista:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Assigned Task - %s" +#, c-format msgid "Assigned Memo — %s" -msgstr "Tehtävänanto - %s" +msgstr "Osoitettu muistio — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Memo - %s" +#, c-format msgid "Memo — %s" -msgstr "Muistilappu - %s" +msgstr "Muistio — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7954,12 +8037,12 @@ msgstr "Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Odota kunnes lataus valmis #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 #, c-format msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" -msgstr "" +msgstr "Liitettä \"%s\" ei löydy, poista se listalta" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 #, c-format msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" -msgstr "" +msgstr "Liitteellä \"%s\" URI ei ole kelvollinen osoite, poista se listalta" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 @@ -7987,43 +8070,35 @@ msgstr "Kuvakenäkymä" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" -msgstr "Luettelonäkymä" +msgstr "Listanäkymä" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +#, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" -msgstr "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" +msgstr "Osanottajaa \"%s\" ei löydy osallistujien listalta" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" -msgstr "" +msgstr "Oikeudet eivät riitä osallistujan \"%s\" poistamiseen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" -msgstr[0] "Yhteystiedon poisto epäonnistui" -msgstr[1] "Yhteystiedon poisto epäonnistui" +msgstr[0] "Valitun osallistujan poisto epäonnistui" +msgstr[1] "Valittujen osallistujien poisto epäonnistui" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address is not a valid email" msgid "Organizer address is not a valid user mail address" -msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen osoite" +msgstr "Järjestäjän osoite ei ole kelvollinen sähköpostiosoite" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 msgid "A_ttendees" -msgstr "_Osanottajat" +msgstr "_Osallistujat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 -#, fuzzy -#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" -msgstr "Määrittää näytetäänkö läsnäolijan tyyppi" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö osallistujat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697 msgid "R_ole Field" @@ -8035,11 +8110,11 @@ msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705 msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +msgstr "_Kuittaus" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Määrittää näytetäänkö RSVP-kenttä" +msgstr "Määrittää näytetäänkö kuittauspyyntö" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 msgid "_Status Field" @@ -8055,7 +8130,7 @@ msgstr "T_yyppikenttä" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Määrittää näytetäänkö läsnäolijan tyyppi" +msgstr "Määrittää näytetäänkö osallistujan tyyppi" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032 msgid "An organizer is required." @@ -8064,44 +8139,47 @@ msgstr "Järjestäjä vaaditaan." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Vähintään yksi läsnäolija vaaditaan." +msgstr "Vähintään yksi osallistuja vaaditaan." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Järjestäjä:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." -msgstr "" +msgstr "Ohita tehtävän väri. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään kalenterin väriä." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409 msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" +"Ohita muistion väri. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään muistiolistan väriä." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411 msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" +"Ohita tehtävän väri. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään tehtävälistan väriä." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" -msgstr "_Osanottajat…" +msgstr "_Osallistujat…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" @@ -8170,8 +8248,6 @@ msgstr "viides" #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610 -#, fuzzy -#| msgid "last" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "viimeinen" @@ -8179,19 +8255,15 @@ msgstr "viimeinen" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637 -#, fuzzy -#| msgid "Other Date" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" -msgstr "Toinen päiväys" +msgstr "Toinen päivä" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643 -#, fuzzy -#| msgid "1st to 10th" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "1. - 10." @@ -8201,8 +8273,6 @@ msgstr "1. - 10." #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649 -#, fuzzy -#| msgid "11th to 20th" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "11. - 20." @@ -8212,8 +8282,6 @@ msgstr "11. - 20." #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655 -#, fuzzy -#| msgid "21st to 31st" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "21. - 31." @@ -8222,9 +8290,6 @@ msgstr "21. - 31." #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 -#, fuzzy -#| msgid "day" -#| msgid_plural "days" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "päivä" @@ -8268,18 +8333,14 @@ msgstr "Sunnuntai" #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817 -#, fuzzy -#| msgid "on the" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" -msgstr "seuraavasti:" +msgstr "aika" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091 -#, fuzzy -#| msgid "occurrences" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" -msgstr "tapahtumiskertaa" +msgstr "toistuminen" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 @@ -8296,41 +8357,31 @@ msgstr "Tämä tehtävä _toistuu" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562 -#, fuzzy -#| msgid "This memo recurs" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" -msgstr "Muistilappu on toistuva" +msgstr "Tämä muistio _toistuu" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567 -#, fuzzy -#| msgid "This appointment rec_urs" msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" -msgstr "Tapaaminen on _toistuva" +msgstr "Tämä osa _toistuu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938 -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrence exception date is invalid" -msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" +msgstr "Toistuvan poikkeuksen päivämäärä on virheellinen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994 -#, fuzzy -#| msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgid "End time of the recurrence is before the start" -msgstr "Toistuvuuden päättymispäivä oli ennen tapahtuman alkua" +msgstr "Toistumisen lopetusaika on ennen alkua" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 msgid "R_ecurrence" -msgstr "Toistu_vuus" +msgstr "Toistu_minen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 -#, fuzzy -#| msgid "It has recurrences." msgid "Set or unset recurrence" -msgstr "Sisältää toistuvuuksia." +msgstr "Aseta tai poista toistuminen" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 @@ -8382,21 +8433,21 @@ msgstr "ikuisesti" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Tämä tapaaminen sisältää toistuvuuksia, joita Evolution ei voi muokata." +msgstr "Tämä tapaaminen sisältää toistoja, joita Evolution ei voi muokata." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Lisää" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "_Poista" @@ -8404,24 +8455,20 @@ msgstr "_Poista" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "Send To:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 msgid "Send To" -msgstr "Lähetä:" +msgstr "Lähetä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 msgid "_Reminders" msgstr "_Muistutukset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 -#, fuzzy -#| msgid "Set or unset reminders for this event" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 msgid "Set or unset reminders" -msgstr "Aseta tai poista tähän tapahtumaan liittyviä muistutuksia" +msgstr "Aseta tai poista muistutukset" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -8429,576 +8476,512 @@ msgstr "Ei mitään" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s ennen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823 -#, fuzzy -#| msgid "%s attachment" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" -msgstr "Liite: %s" +msgstr "alkaen" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Custom" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" -msgstr "Omavalintainen" +msgstr "Mukautettu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 -#, fuzzy -#| msgid "Set a custom predefined time to" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 msgid "Add predefined time…" -msgstr "Aseta mukautetuksi esiasetetuksi ajaksi" +msgstr "Lisää ennalta määritetty aika…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836 -#, fuzzy -#| msgid "Set a custom predefined time to" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 msgid "Remove predefined times" -msgstr "Aseta mukautetuksi esiasetetuksi ajaksi" +msgstr "Poista ennalta määritetyt ajat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 msgid "Set a custom predefined time to" -msgstr "Aseta mukautetuksi esiasetetuksi ajaksi" +msgstr "Aseta mukautettu ennalta määritetty aika" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_päivää" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_tuntia" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minuuttia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 msgid "_Add time" msgstr "_Lisää aika" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "_Muistutus" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 -#, fuzzy -#| msgid "minute(s)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" -msgstr "minuutti(a)" +msgstr "minuuttia" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358 -#, fuzzy -#| msgid "hour(s)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" -msgstr "tunti(a)" +msgstr "tuntia" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360 -#, fuzzy -#| msgid "day(s)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" -msgstr "päivä(ä)" +msgstr "päivää" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377 -#, fuzzy -#| msgid "before" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "ennen" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 -#, fuzzy -#| msgid "after" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "jälkeen" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Start" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" -msgstr "Alkaa" +msgstr "alkaa" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397 -#, fuzzy -#| msgid "_Send" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" -msgstr "_Lähetä" +msgstr "loppuu" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416 -#, fuzzy -#| msgid "_Repeat the reminder" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 msgid "Re_peat the reminder" -msgstr "_Toista muistutus" +msgstr "Toista _muistutus" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 -#, fuzzy -#| msgid "extra times every" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" -msgstr "ylimääräistä kertaa joka" +msgstr "lisäkertoja joka" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "tuntia" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "päivää" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Oma _viesti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" -msgstr "Oma _hälytysääni muistutukselles" +msgstr "Oma muistutuksen _hälytysääni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 msgid "Select a sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Program:" msgstr "_Ohjelma:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentit:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659 -#, fuzzy -#| msgid "Send To:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 msgid "_Send To:" -msgstr "Lähetä:" +msgstr "_Lähetä:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule Meeting..." msgid "_Schedule" -msgstr "_Järjestä kokous..." +msgstr "_Aikataulu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Kysy vapaa/varattu-tietoja osanottajilta" +msgstr "Pyydä osallistujilta vapaata/varattua tietoa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Yhteenveto:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Luokat…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "Edit as text" -msgstr "_Muokkaa tekstinä" +msgstr "Muokkaa tekstinä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as text" -msgstr "Näytä tekstinä" +msgstr "Näytä teksti-muodossa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as HTML" -msgstr "Näytä HTML:nä" +msgstr "Näytä HTML-muodossa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "K_uvaus:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" -msgstr "_Verkkosivusto:" +msgstr "_Verkkosivu:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" -msgstr "_Eräpäivä:" +msgstr "_Päättymispäivä:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Date _completed:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Valmistumispäivä:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Julkinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Yksityinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "Lu_okittelu:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Määrittämätön" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Prioriteetti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Prosenttia valmiina:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Aika_vyöhyke:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 -#, fuzzy -#| msgid "Show Time as _Busy" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" -msgstr "Näytä aika _varattuna" +msgstr "Näytä _varatut ajat" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 -#, fuzzy -#| msgid "None" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" -msgstr "Määrittelemätön" +msgstr "Ei mitään" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Task's start date is in the past" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814 +msgid "Esti_mated duration:" +msgstr "Arvi_oitu kesto:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "Task's due date is in the past" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" -msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" +msgstr "Tehtävän päättymispäivä on mennyt" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 -#, fuzzy -#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" -msgstr "Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" +msgstr "Tehtävää ei voi muokata, koska valittua tehtävälistaa ei voitu avata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 -#, fuzzy -#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not " "the organizer" -msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" +msgstr "" +"Tehtävään tehtyjä muutoksia ei lähettää osallistujille, koska et ole sen järjestäjä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 +msgid "Due date is not a valid date" +msgstr "Päättymispäivä ei ole kelvollinen päivämäärä" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 +msgid "Completed date is not a valid date" +msgstr "Valmispäivä ei ole kelvollinen päivämäärä" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 +msgid "Completed date cannot be in the future" +msgstr "Valmispäivä ei voi olla tulevaisuudessa" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 +msgid "Due date cannot be the same as the Start date" +msgstr "Päättymispäivä ei voi olla sama kuin aloituspäivä" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Aloituspäivä vaaditaan toistuviin tehtäviin" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence date is invalid" -msgid "Due date is not a valid date" -msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 -#, fuzzy -#| msgid "Completed date is wrong" -msgid "Completed date is not a valid date" -msgstr "Valmistumispäivä on väärin" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 -#, fuzzy -#| msgid "1 minute in the future" -#| msgid_plural "%d minutes in the future" -msgid "Completed date cannot be in the future" -msgstr "yhden minuutin päässä" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 -#, fuzzy -#| msgid "All _Day Event" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 msgid "All _Day Task" -msgstr "Koko _päivän tapahtuma" +msgstr "Koko _päivän tehtävä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 -#, fuzzy -#| msgid "Toggles whether to have All Day Event" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" -msgstr "Määrittää onko tämä koko päivän tapahtuma" +msgstr "Vaihda koko päivän tehtävään" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Assigned Task - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 +#, c-format msgid "Assigned Task — %s" -msgstr "Tehtävänanto - %s" +msgstr "Osoitettu tehtävä — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Task - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 +#, c-format msgid "Task — %s" -msgstr "Tehtävä - %s" +msgstr "Tehtävä — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 msgid "attachment" msgstr "liite" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618 msgid "Sending notifications to attendees…" -msgstr "Lähetetään ilmoitukset osanottajille…" +msgstr "Lähetetään ilmoitukset osallistujille…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 msgid "Saving changes…" msgstr "Tallennetaan muutoksia…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 -msgid "No Summary" -msgstr "Ei yhteenvetoa" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 +msgid "Save and Close" +msgstr "Tallenna ja sulje" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172 ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174 msgid "Close the current window" msgstr "Sulje nykyinen ikkuna" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2181 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2063 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Delete the selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 msgid "View help" msgstr "Näytä ohje" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2081 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "_Esikatselu…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 msgid "_Classification" msgstr "Lu_okittelu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2279 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "_Insert" msgstr "L_isää" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 ../src/composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2286 ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2293 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 msgid "Save current changes" msgstr "Tallenna nykyiset muutokset" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 -msgid "Save and Close" -msgstr "Tallenna ja sulje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Tallenna nykyiset muutokset ja sulje muokkain" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319 +msgid "Show _toolbar" +msgstr "Näytä _työkalupalkki" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -9006,14 +8989,14 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2143 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Viikko %d" @@ -9035,8 +9018,8 @@ msgstr "Näytä toinen aikavyöhyke" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -9044,78 +9027,113 @@ msgstr "Ei mitään" #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 msgid "Select…" msgstr "Valitse…" +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 +msgid "Set an estimated duration for" +msgstr "Aseta arvioitu kesto" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_days" +msgstr "päivää" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_hours" +msgstr "_tuntia" + +#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 +msgctxt "estimated-duration" +msgid "_minutes" +msgstr "_minuuttia" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 +msgid "_Set" +msgstr "_Aseta" + +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 +msgid "Chan_ge…" +msgstr "M_uuta…" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Toimi puheenjohtajana" +msgid "Required Participants" +msgstr "Vaaditut osanottajat" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Required Participants" -msgstr "Vaaditut läsnäolijat" +msgid "Optional Participants" +msgstr "Vapaaehtoiset osanottajat" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Vapaaehtoiset läsnäolijat" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Resources" msgstr "Resurssit" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Toimi puheenjohtajana" + #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" -msgstr "Osanottajat" +msgstr "Osallistujat" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 msgid "Room" msgstr "Huone" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 msgid "Chair" msgstr "Puheenjohtaja" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 msgid "Required Participant" msgstr "Vaadittu läsnäolija" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 msgid "Optional Participant" -msgstr "Vapaaehtoinen läsnäolija" +msgstr "Vapaaehtoinen osanottaja" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 msgid "Non-Participant" msgstr "Ei läsnä" @@ -9144,17 +9162,18 @@ msgstr "Valmis" msgid "In Process" msgstr "Työn alla" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 +#, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "Syötä salasana käyttäjälle %s palvelimeen %s" +msgstr "" +"Kirjoita salasana päästäksesi palvelimen %s vapaa/varattu-tietoihin käyttäjänä %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 #, c-format msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Epäonnistumisen syy: %s" +msgstr "Vian syy: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 @@ -9163,7 +9182,7 @@ msgstr "Syötä salasana" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid "Out of Office" -msgstr "Poissa konttorilta" +msgstr "Poissa toimistolta" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "No Information" @@ -9171,7 +9190,7 @@ msgstr "Ei tietoa" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Atte_ndees…" -msgstr "_Osanottajat…" +msgstr "_Osallistujat…" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "O_ptions" @@ -9183,7 +9202,7 @@ msgstr "Näytä vain _työtunnit" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Näytä _etäämpää" +msgstr "Näytä _suurennettuna" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "_Update free/busy" @@ -9219,11 +9238,11 @@ msgstr "Vaaditut henkilöt ja _yksi resurssi" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 msgid "_Start time:" -msgstr "_Alkamisaika:" +msgstr "_Alkaa:" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 msgid "_End time:" -msgstr "_Loppumisaika:" +msgstr "_Päättyy:" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576 #, c-format @@ -9234,14 +9253,14 @@ msgstr "" "Yhteenveto: %s\n" "Sijainti: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3616 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3644 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Yhteenveto: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Lisää läsnäolija tästä" +msgstr "Lisää osallistuja tästä" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" @@ -9263,46 +9282,32 @@ msgstr "Yhteinen nimi" msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Ei yhteenvetoa *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 -msgid "Start: " -msgstr "Alkaa: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 -msgid "Due: " -msgstr "Erääntyy: " - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Leikkaa valitut muistilaput leikepöydälle" +msgstr "Leikkaa valitut muistiot leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopioi valitut muistilaput leikepöydälle" +msgstr "Kopioi valitut muistiot leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Liitä muistilaput leikepöydältä" +msgstr "Liitä muistiot leikepöydältä" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" -msgstr "Poista valitut muistilaput" +msgstr "Poista valitut muistiot" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Select all visible memos" -msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat muistilaput" +msgstr "Valitse kaikki näkyvät muistiot" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Lisää muistilappu tästä" +msgstr "Lisää muistio tästä" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Määrittämätön" @@ -9311,31 +9316,31 @@ msgstr "Määrittämätön" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut tehtävät leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut tehtävät leikepöydälle" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Liitä tehtävät leikepöydältä" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Poista valitut tehtävät" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat tehtävät" +msgstr "Valitse kaikki näkyvät tehtävät" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" @@ -9355,7 +9360,7 @@ msgstr "Valmis" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 msgid "Due date" -msgstr "Eräpäivä" +msgstr "Päättymispäivä" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 #, no-c-format @@ -9368,6 +9373,10 @@ msgstr "% valmiina" msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 +msgid "Estimated duration" +msgstr "Arvioitu kesto" + #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 msgctxt "timezone" @@ -9378,105 +9387,80 @@ msgstr "Ei mitään" msgid "Select Timezone" msgstr "Valitse aikavyöhyke" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 #, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "Alkaa: %s" - -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "Erääntyy: %s" - -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Valmis: %s" +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Aika: %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 -#, fuzzy -#| msgid "With _Due Date" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 msgid "Tasks without Due date" -msgstr "_Eräpäivän kanssa" +msgstr "Tehtävät ilman päättymispäivää" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "New _Appointment…" msgstr "Uusi t_apaaminen…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "New _Meeting…" msgstr "Uusi _kokous…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 msgid "New _Task…" msgstr "Uusi _tehtävä…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 -#, fuzzy -#| msgctxt "New" -#| msgid "Assigne_d Task" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263 msgid "_New Assigned Task…" -msgstr "Tehtäväksi_anto" +msgstr "_Uusi osoitettu tehtävä…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 -#, fuzzy -#| msgid "Delete This _Occurrence" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 msgid "_Delete This Instance…" -msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" +msgstr "_Poista tämä esiintymä…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 -#, fuzzy -#| msgid "Delete This _Occurrence" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" -msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" +msgstr "Poista tämä ja t_ulevat tapahtumat…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 -#, fuzzy -#| msgid "All Instances" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309 msgid "D_elete All Instances…" -msgstr "Kaikki kerrat" +msgstr "Poista kaikki _esiintymät…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317 msgid "_Delete…" msgstr "_Poista…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335 msgid "_Show Tasks without Due date" -msgstr "_Näytä tehtävät ilman eräpäivää" +msgstr "_Näytä tehtävät ilman päättymispäivää" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 -#, fuzzy -#| msgid "_To Do" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614 msgid "To Do" -msgstr "Te_htävää" +msgstr "Tehtävä" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9485,36 +9469,43 @@ msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2122 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1002 ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1051 +#, c-format +msgid "%u event" +msgid_plural "%u events" +msgstr[0] "%u tapahtuma" +msgstr[1] "%u tapahtumaa" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Järjestäjä tulee asettaa." +msgstr "Järjestäjä on asetettava." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Vähintään yksi läsnäolija on välttämätön" +msgstr "Vähintään yksi osallistuja on välttämätön" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428 msgid "Event information" msgstr "Tapahtuman tiedot" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431 msgid "Task information" msgstr "Tehtävän tiedot" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434 msgid "Memo information" msgstr "Muistilapun tiedot" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenteritiedot" @@ -9522,7 +9513,7 @@ msgstr "Kalenteritiedot" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" @@ -9531,7 +9522,7 @@ msgstr "Hyväksytty" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Alustavasti hyväksytty" @@ -9543,7 +9534,7 @@ msgstr "Alustavasti hyväksytty" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Hylätty" @@ -9552,7 +9543,7 @@ msgstr "Hylätty" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Valtuutettu" @@ -9560,7 +9551,7 @@ msgstr "Valtuutettu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" @@ -9568,7 +9559,7 @@ msgstr "Päivitetty" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -9576,7 +9567,7 @@ msgstr "Peru" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" @@ -9584,51 +9575,47 @@ msgstr "Päivitä" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Vastaehdotus" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot (%s - %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendarin tiedot" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Resurssia ei voida varata, uusi tehtävä on ristiriidassa aiemman kanssa." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Resurssin varaaminen ei onnistu, virhe: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sinun täytyy osallistua tapahtumaan." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565 msgid "Sending an event" msgstr "Lähetetään tapahtuma" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 -#, fuzzy -#| msgid "Sending message" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569 msgid "Sending a memo" -msgstr "Lähetetään viestiä" +msgstr "Lähetetään miustio" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 -#, fuzzy -#| msgid "Sending Email" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573 msgid "Sending a task" -msgstr "Lähetys" +msgstr "Lähetetään tehtävä" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2815 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Määrittämätön" @@ -9666,114 +9653,119 @@ msgstr[1] "%d sekuntia" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:730 +#: ../src/calendar/gui/print.c:756 msgid "Mo" msgstr "Ma" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:731 +#: ../src/calendar/gui/print.c:757 msgid "Tu" msgstr "Ti" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:732 +#: ../src/calendar/gui/print.c:758 msgid "We" msgstr "Ke" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:733 +#: ../src/calendar/gui/print.c:759 msgid "Th" msgstr "To" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:734 +#: ../src/calendar/gui/print.c:760 msgid "Fr" msgstr "Pe" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:735 +#: ../src/calendar/gui/print.c:761 msgid "Sa" msgstr "La" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:736 +#: ../src/calendar/gui/print.c:762 msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3408 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3418 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3444 msgid " (Completed " msgstr " (Valmis " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3424 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3450 msgid "Completed " msgstr "Valmis " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3460 msgid " (Due " -msgstr " (erääntyy " +msgstr " (päättyy " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3441 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3467 msgid "Due " -msgstr "Erääntyy " +msgstr "Päättyy " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3614 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3590 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3618 msgid "Memo" -msgstr "Muistilappu" +msgstr "Muistio" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3675 msgid "Attendees: " -msgstr "Osanottajat: " +msgstr "Osallistujat: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3714 +#, c-format +msgid "Estimated duration: %s" +msgstr "Arvioitu kesto: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3735 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Tila: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3751 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteetti: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3766 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Valmis (%%): %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3797 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Ryhmät: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3809 msgid "Contacts: " msgstr "Yhteystiedot: " @@ -9801,47 +9793,32 @@ msgid "is less than" msgstr "on vähemmän kuin" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "C_urrent View" msgid "Current State" -msgstr "N_ykyinen näkymä" +msgstr "Nykyinen tila" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Overdue Tasks" msgid "is Overdue" -msgstr "Vanhentuneet tehtävät" +msgstr "on päättynyt" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule Meeting..." msgid "is Scheduled" -msgstr "_Järjestä kokous..." +msgstr "on ajoitettu" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "is not Flagged" msgid "is not Scheduled" -msgstr "ei ole merkitty" +msgstr "ei ole ajoitettu" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Due " msgid "Due In" -msgstr "Erääntyy " +msgstr "Päättyy" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgctxt "DateFmt" -#| msgid "Next Sat" msgid "Next Days" -msgstr "Seuraava la" +msgstr "Seuraava päivä" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Previous year" msgid "Previous Days" -msgstr "Edellinen vuosi" +msgstr "Edellinen päivä" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 msgid "Appointments and Meetings" @@ -9850,14 +9827,14 @@ msgstr "Tapaamiset ja kokoukset" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "New Calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Uusi tehtävälista" @@ -9881,7 +9858,7 @@ msgstr "iCalendar tiedostot (.ics)" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolutionin iCalendar-tuoja" +msgstr "Evolutionin iCalendar tuonti" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" @@ -9893,7 +9870,7 @@ msgstr "vCalendar-tiedostot (.vcs)" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolutionin vCalendar-tuoja" +msgstr "Evolutionin vCalendar tuonti" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" @@ -9901,154 +9878,154 @@ msgstr "Kalenteritapahtumat" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Gnomen kalenteri" +msgstr "GNOME Calendar" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution-kalenterin älykäs tuoja" +msgstr "Evolution-kalenterin älykäs tuonti" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Kokous" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tehtävä" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" -msgstr "Muistilappu" +msgstr "Muistio" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "on instanssi" +msgstr "on esiintymä" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "sisältää toistuvuuksia" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "sisältää muistutuksia" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "sisältää liitteitä" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Julkinen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Alkaa" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" -msgstr "Erääntyy" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" msgstr "Päättyy" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Loppu" + #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Valmiina" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" -msgstr "Osanottajat" +msgstr "Osallistujat" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" @@ -11616,11 +11593,13 @@ msgstr "Uusi _viesti" msgid "Open New Message window" msgstr "Avaa uuden viestin luonti-ikkuna" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolutionin asetukset" @@ -11661,117 +11640,134 @@ msgid "Send this message" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 +msgid "_Main toolbar" +msgstr "_Päätyökalurivi" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +msgid "Edit _toolbar" +msgstr "Muokkaa _työkaluriviä" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Muokkaa työkaluriviä" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP-_salaus" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP-_allekirjoitus" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Kuvagalleria" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Näytä kokoelma kuvia, joita voi raahata viesteihin" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Aseta viestin prioriteetti" +msgstr "_Aseta prioriteetti" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Aseta viestille korkea prioriteetti" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Pyydä luku_kuittausta" +msgstr "Pyydä luku_kuittaus" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Pyydä lähettämään kuittaus, kun viestisi on luettu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/_MIME-salaus" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Salaa viesti S/MIME-salausvarmenteellasi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME-a_llekirjoitus" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Allekirjoita tämä viesti S/MIME-allekirjoitusvarmenteellasi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_BCC-kenttä" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Vaihtelee näytetäänkö BCC-kenttä" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Kopio-kenttä" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Määrittää näytetäänkö Kopio-kenttä (CC)." - #: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 -msgid "_From Override Field" -msgstr "_Lähettäjän korvauskenttä" +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Piilokopiona" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 -#, fuzzy -#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Vaihtaa, näytetäänkö \"Piilokopiona\"-kenttä" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Kopiona" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Vaihtaa, näytetäänkö \"Kopiona\"-kenttä" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +msgid "_From Override Field" +msgstr "_Lähettäjän ohitus" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" -msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" +msgstr "" +"Vaihtaa, näytetäänkö Lähettäjän-ohituskenttä nimen tai sähköpostiosoitteen " +"muuttamiseksi" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_Vastausosoite-kenttä" +msgstr "_Vastausosoite" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "_Rivitä visuaalisesti pitkät rivit" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658 msgid "Attach" msgstr "Liitä tiedosto" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664 msgid "Save Draft" msgstr "Tallenna luonnos" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" @@ -11805,11 +11801,11 @@ msgstr "Vastaan_ottaja:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopiot:" +msgstr "_Kopiona:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Bcc:" -msgstr "_Piilokopiot:" +msgstr "_Piilokopiona:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 msgid "_Post To:" @@ -11832,38 +11828,40 @@ msgstr "Avaa osoitekirja tästä" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Valitse tästä kansiot, joihin postituksia lähetetään" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 +#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Lähtevää viestiä ei voi allekirjoittaa: allekirjoitusvarmennetta ei ole asetettu " "tälle tilille" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "" "Lähtevää viestiä ei voi salata: Salausvarmennetta ei ole asetettu tälle tilille" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564 msgid "Compose Message" msgstr "Uusi viesti" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "Luetaan tekstin sisältöä…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 -#, fuzzy -#| msgid "Remove attachments" +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5510 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." -msgstr[0] "Poista liitteet" -msgstr[1] "Poista liitteet" +msgstr[0] "Tarkista liite ennen lähettämistä." +msgstr[1] "Tarkista liitteet ennen lähettämistä." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5515 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive " @@ -11872,12 +11870,15 @@ msgid_plural "" "There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive " "information before sending the message." msgstr[0] "" +"Mukaan oli lisätty %d liite. Varmista ennen lähettämistä, ettei se sisällä " +"arkaluonteisia tietoja." msgstr[1] "" +"Mukaan oli lisätty %d liitettä. Varmista ennen lähettämistä, ettei ne sisällä " +"arkaluonteisia tietoja." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5648 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"(Muokkain sisältää viestin rungon joka ei ole tekstiä ja jota ei voi muokata)" +msgstr "Viesti-ikkuna sisältää viestin rungon, jota ei voi muokata." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." @@ -11924,24 +11925,21 @@ msgid "" "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last " "time." msgstr "" +"Viestin palauttaminen antaa sinun jatkaa siitä, mihin se oli viimeksi tallennettu." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file “{0}”." msgstr "Ei voitu tallentaa automaattisesti tiedostoa “{0}”." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgid "Error saving to autosave because “{1}”." -msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui: "{1}"." +msgstr "Virhe automaattisessa tallennuksessa, koska \"{1}\"." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?" -msgstr "Haluatko todella hylätä viestin otsikolla '{0}', vaikka muokkaat sitä?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti hylätä viestin, jonka aihe on \"{0}\", jota olet kirjoittamassa?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" @@ -11949,9 +11947,9 @@ msgid "" "choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue " "the message at a later date." msgstr "" -"Tämän ikkunan sulkeminen hävittää muokatun viestin pysyvästi, ellet tallenna " -"viestiä luonnoskansioon. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta voi " -"jatkaa myöhemmin." +"Tämän viesti-ikkunan sulkeminen hävittää viestin pysyvästi, ellet tallenna viestiä " +"luonnoksiin. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta voi jatkaa " +"myöhemmin." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 @@ -11993,18 +11991,16 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Käyttäjätili täytyy määritellä ennen kuin sähköpostia voidaan lähettää." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" +msgstr "Lähtevät-kansioon tallennettaessa tapahtui virhe." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." msgstr "Ilmoitettu virhe oli “{0}”. Viestiä ei lähetetty." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä %s: %s." +msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa Luonnokset-kansioon." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." @@ -12023,7 +12019,7 @@ msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Tallenna lähteviin" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722 msgid "_Try Again" msgstr "_Yritä uudelleen" @@ -12032,9 +12028,8 @@ msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Viestisi lähetettiin, mutta jälkikäsittelyn yhteydessä tapahtui virhe." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon" +msgstr "Tallennetaan viesti Lähtevät-kansioon." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "" @@ -12042,6 +12037,9 @@ msgid "" "service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/" "Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" +"Viesti tallennetaanLähtevät-kansioon, koska palvelin ei ole tällä hetkellä " +"käytettävissä. Voit lähettää viestin napsauttamalla painiketta Lähetä/Vastaanota " +"työkalupalkissa." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 msgid "Are you sure you want to send the message?" @@ -12052,18 +12050,20 @@ msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending " "the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" +"Pikanäppäintä viestin lähettämiseksi on painettu. Jos se johtui vahingosta, " +"peruuta lähetys tai lähetä viesti." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgid "Are you sure you want to change the composer format?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistilapun?" +msgstr "Haluatko varmasti muuttaa viesti-ikkunan formaattia?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "" "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " "formatting. Do you want to continue?" msgstr "" +"Vaihtaminen tekstimuotoon aiheuttaa sen, että teksti menettää kaiken HTML-" +"muotoilun. Haluatko jatkaa?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 msgid "_Don’t lose formatting" @@ -12074,9 +12074,8 @@ msgid "Lose _formatting" msgstr "Me_netä muotoilu" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä %s: %s." +msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa \"Mallit\"-kansioon." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" @@ -12087,6 +12086,8 @@ msgid "" "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and " "the changes being done discarded." msgstr "" +"Muuntamalla viestin kokoukseksi, muokkausikkuna sulkeutuu ja tehdyt muutokset " +"hylätään." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 msgid "Convert to _Meeting" @@ -12101,34 +12102,36 @@ msgid "" "By converting the event into the message the editing window will be closed and the " "changes being done discarded." msgstr "" +"Muuntamalla tapahtuma vietiksi, muokkausikkuna sulkeutuu ja tehdyt muutokset " +"hylätään." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 msgid "Convert to _Message" msgstr "Muunna _viestiksi" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" -msgstr "Haluatko varmasti tallentaa muistion ilman yhteenvetoa?" +msgstr "Haluatko varmasti muuntaa muistion viestiksi?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 msgid "" "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the " "changes being done discarded." msgstr "" +"Muuntamalla muistio viestiksi, muokkausikkuna sulkeutuu ja tehdyt muutokset " +"hylätään." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" -msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman yhteenvetoa?" +msgstr "Haluatko varmasti muuntaa tehtävän viestiksi?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 msgid "" "By converting the task into the message the editing window will be closed and the " "changes being done discarded." msgstr "" +"Muuntamalla tehtävä viestiksi, muokkausikkuna sulkeutuu ja tehdyt muutokset " +"hylätään." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 msgid "Something has gone wrong when editing the message" @@ -12138,26 +12141,25 @@ msgstr "Jokin meni pieleen viestiä muokatessa" msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing " "the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a " -"bug report in GNOME Gitlab." +"bug report in GNOME GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui viestiä muokatessa. Voit yrittää uudelleen sulkemalla " +"viesti-ikkunan ja avaamalla uuden. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti GNOME " +"GitLab." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" +msgstr "Virhe avatessa viesti-ikkunaa." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_View Inline" +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Toggle View Inline" -msgstr "Näytä _sisäkkäisesti" +msgstr "Vaihda näkymä päälle" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Open in default application" msgstr "Avaa oletussovelluksella" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 msgid "Display as attachment" msgstr "Näytä liitteenä" @@ -12167,7 +12169,7 @@ msgstr "Äänisoitin" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Toista liite upotetussa äänisoittimessa" +msgstr "Toista liite sulautetussa soittimessa" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 @@ -12183,7 +12185,7 @@ msgstr "(Ei aihetta)" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514 #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." -msgstr "Etäsisällön lataaminen on estetty tämän viestin kohdalla." +msgstr "Sisällön lataaminen on estetty tämän viestin kohdalla." #. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one @@ -12198,25 +12200,22 @@ msgid "Regular Image" msgstr "Tavallinen kuva" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "Display the next message" msgid "Display part as an image" -msgstr "Näytä seuraava viesti" +msgstr "Näytä kuvana" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822-viesti" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Formatting message" msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Muotoillaan viestiä" +msgstr "Muotoile RFC822-viestiksi" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -12230,51 +12229,52 @@ msgstr "Koko" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Postittaja" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 msgid "Richtext" -msgstr "" +msgstr "Richtext (RTF)" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" +msgstr "Näytä lisätty teksti" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 -#, fuzzy msgid "Format part as HTML" -msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" +msgstr "Muotoile HTML-tekstiksi" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826 msgid "Plain Text" -msgstr "Raakateksti" +msgstr "Tavallinen teksti" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "Only ever show plain text" msgid "Format part as plain text" -msgstr "Näytä aina raakatekstinä" +msgstr "Muotoile tavalliseksi tekstiksi" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 msgid "Unsigned" @@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" -msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu, mutta julkinen avain ei ole avainnipussasi" +msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu, mutta julkinen avain ei ole avainnipussa" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" @@ -12341,6 +12341,11 @@ msgid "" "add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly " "came from that person and that it arrived unaltered." msgstr "" +"Viesti on digitaalisesti allekirjoitettu, mutta vastaavaa julkista avainta ei ole " +"sinun avaimissa. Jos haluat varmistaa tämän henkilön viestien aitouden, hanki " +"julkinen avain luotettavalla menetelmällä ja lisää se avaimiisi. Siihen asti ei " +"ole takeita siitä, että tämä viesti todella tuli kyseiseltä henkilöltä ja että se " +"saapui muuttumattomana." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" @@ -12424,71 +12429,79 @@ msgstr "Salannut:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" +msgstr "Näytä MIME-lähde" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 +msgid "Markdown Text" +msgstr "Tavallinen teksti" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 +msgid "Format part as markdown text" +msgstr "Näytä aina tekstinä" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Kopiot" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "Piilokopiot" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 msgid "GPG signed" msgstr "GPG-allekirjoitettu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 msgid "partially GPG signed" msgstr "osittain GPG-allekirjoitettu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "GPG encrypted" msgstr "GPG-salattu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "osittain GPG-salattu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME-allekirjoitettu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "osittain S/MIME-allekirjoitettu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "S/MIME-salattu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "osittain S/MIME-salattu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe jäsennettäessä MBOX: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 #, c-format @@ -12507,10 +12520,8 @@ msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa allekirjoitusta: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "Malformed external-body part." msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa." +msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 #, c-format @@ -12518,26 +12529,24 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +#, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" -msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" +msgstr "Osoittaa paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)" +msgstr "Osoittaa paikalliseen tiedostoon (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" +msgstr "Osoittaa muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +#, c-format msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" -msgstr "Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" +msgstr "Osoittaa tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 @@ -12561,8 +12570,8 @@ msgstr "Allekirjoituksen muoto ei ole tuettu" msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Päiväys" @@ -12599,93 +12608,89 @@ msgstr "Kalenteri väliltä %s - %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "evolutionin kalenterin kohta" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131 msgid "Mail Accounts" msgstr "Sähköpostitilit" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 msgid "Address Books" msgstr "Osoitekirjat" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Calendars" msgstr "Kalenterit" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 msgid "Memo Lists" -msgstr "Muistilappulistat" +msgstr "Muistiolistat" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 msgid "Task Lists" msgstr "Tehtävälistat" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Tilin nimi" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 msgid "Collection _Account" msgstr "_Kokoelmatili" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 msgid "_Mail Account" msgstr "S_ähköpostitili" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 msgid "Address _Book" msgstr "_Osoitekirja" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalenteri" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486 -#, fuzzy -#| msgid "Memo Lists" +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 msgid "M_emo List" -msgstr "Muistilappulistat" +msgstr "M_uistiot" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487 -#, fuzzy -#| msgid "Task List" +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 msgid "_Task List" -msgstr "Tehtävälista" +msgstr "_Tehtävälista" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 msgid "Evolution Accounts" msgstr "Evolution-tilit" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 msgid "Initiates refresh of account sources" -msgstr "" +msgstr "Aloittaa tililähteiden päivittämisen" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../src/e-util/e-activity.c:252 @@ -12739,7 +12744,7 @@ msgstr "Sulje tämä viesti (Escape)" #: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" -msgstr "_Hylkää" +msgstr "_Ohita" #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 msgid "Failed to create a thread: " @@ -12751,7 +12756,7 @@ msgstr "Ketjun luominen epäonnistui: " #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 msgid "Attached message" -msgstr "Liitetty viesti" +msgstr "Liitteenä viesti" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130 msgid "Operation was cancelled" @@ -12795,26 +12800,26 @@ msgstr "Ei voitu tallentaa “%s”" msgid "Could not save the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 msgid "Attachment Properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "_Tiedostonimi:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 msgid "_Description:" msgstr "K_uvaus:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Ehdota liitteen automaattista näyttämistä" @@ -12826,12 +12831,12 @@ msgstr "Ei voitu asettaa taustakuvaksi" msgid "Set as _Background" msgstr "Aseta _taustakuvaksi" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" @@ -12900,7 +12905,7 @@ msgstr "_Lisää liite…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -12928,11 +12933,11 @@ msgstr "Avaa tämä liite oletussovelluksella" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 msgid "Mark as default address book" -msgstr "Merkitse oletusosoitekirjaksi" +msgstr "Merkitse osoitekirja oletukseksi" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Täydennä automaattisesti tästä osoitekirjasta" +msgstr "Täydennä automaattisesti tähän osoitekirjaan" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 msgid "Copy book content locally for offline operation" @@ -12959,7 +12964,7 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Kuukausikalenteri" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" @@ -12978,57 +12983,51 @@ msgstr "%B %Y" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Merkitse oletuskalenteriksi" +msgstr "Merkitse kalenteri oletukseksi" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 msgid "Mark as default task list" -msgstr "Merkitse oletustehtävälistaksi" +msgstr "Merkitse tehtävälista oletukseksi" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Merkitse oletusmuistiolistaksi" +msgstr "Merkitse muistiolista oletukseksi" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi kalenterin sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" +msgstr "Kopioi kalenterin sisältö paikallisesti offline-käyttöä varten" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi tehtävälistan sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" +msgstr "Kopioi tehtävälistan sisältö paikallisesti offline-käyttöä varten" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopioi muistilappujen sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön" +msgstr "Kopioi muistiolistan sisältö paikallisesti offline-käyttöä varten" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Käytössä _olevat luokat:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Käytettävissä olevat luokat:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" @@ -13042,36 +13041,32 @@ msgstr "Kuvake" msgid "Create category “%s”" msgstr "Luo luokka “%s”" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 msgid "Category Icon" msgstr "Luokan kuvake" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 msgid "_No Image" msgstr "_Ei kuvaa" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 msgid "Category _Name" msgstr "Luokan _nimi" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 msgid "Category _Icon" msgstr "Luokan _kuvake" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "Insert Emoticon" +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 msgid "_Unset icon" -msgstr "Lisää hymiö" +msgstr "_Kuvaketta ei asetettu" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 msgid "Category Properties" msgstr "Luokan ominaisuudet" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 +#, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name" msgstr "Asetuksista löytyy jo luokka nimeltä \"%s\". Valitse toinen nimi" @@ -13081,7 +13076,7 @@ msgid "popup list" msgstr "ponnahduslista" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189 msgid "?" msgstr "?" @@ -13096,7 +13091,7 @@ msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13202,27 +13197,22 @@ msgstr "Muu…" #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" -msgstr "" +msgstr "Ei voi luoda asiakasobjektia laajennuksen nimellä \"%s\"" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035 -#, fuzzy -#| msgid "_Work Offline" msgctxt "Status" msgid "Offline" -msgstr "_Katkaise verkkoyhteydet" +msgstr "Offline-tilassa" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038 -#, fuzzy -#| msgctxt "ReplyForward" -#| msgid "Inline" msgctxt "Status" msgid "Online" -msgstr "Sisennettynä" +msgstr "Verkossa" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041 msgctxt "Status" msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Tavoittamaton" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044 msgctxt "Status" @@ -13235,13 +13225,11 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Valmis" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 -#, fuzzy -#| msgid "_Skip Lookup" msgid "_Look Up" -msgstr "_Ohita haku" +msgstr "_Katso ylös" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 ../src/e-util/e-search-bar.c:682 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -13251,7 +13239,7 @@ msgstr "_Seuraava" msgid "New Collection Account" msgstr "Uusi kokoelmatili" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:641 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:670 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" @@ -13276,114 +13264,123 @@ msgid "" "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the " "account manually instead or change above settings." msgstr "" +"Ehdotuksia ei löytynyt. Se voi myös tarkoittaa, että palvelin ei anna mitään " +"tietoja määrityksistä valituilla haulla. Tee tili manuaalisesti tai muuta yllä " +"olevia asetuksia." #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" -msgstr[0] "Löydettiin yksi kandidaatti" -msgstr[1] "Löydettiin %d kandidaattia" +msgstr[0] "Löydettiin yksi sopiva" +msgstr[1] "Löydettiin %d sopivaa" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 +msgid "" +"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server accepts " +"such written user name." +msgstr "" +"Käyttäjätunnus sisältää kirjaimia, jotka voivat estää sisäänkirjautumisen. " +"Varmista, että palvelin hyväksyy näin kirjoitetun käyttäjänimen." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Muista salasana" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 msgid "Collection" msgstr "Kokoelma" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Receipt" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864 msgid "Mail Receive" -msgstr "Sähköpostin vastaanotto" +msgstr "Tuleva sähköposti" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Mailer" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865 msgid "Mail Send" -msgstr "Postittaja" +msgstr "Lähtevä sähköposti" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 -#, fuzzy -#| msgid "Memo Lists" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Memo List" -msgstr "Muistilappulistat" +msgstr "Muistiolista" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Task List" msgstr "Tehtävälista" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" -msgstr "" +msgstr "Haetaan LDAP-palvelimen hakukantaa…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361 msgid "Failed to store password: " msgstr "Salasanan tallettaminen epäonnistui: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to mark messages as read." +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371 msgid "Failed to create sources: " -msgstr "Viestien merkitseminen luetuiksi epäonnistui." +msgstr "Lähteiden luominen epäonnistui: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Tallennetaan tilin asetuksia, odota hetki…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701 msgid "User details" msgstr "Käyttäjän tiedot" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "S_ähköpostiosoite tai käyttäjätunnus:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Lähetysasetukset" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition " "to the domain of the e-mail address." msgstr "" +"Puolipisteellä (\";\") erotettu lista palvelimista, joista haetaan tietoja " +"sähköpostiosoitteen toimialueen lisäksi." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 -#, fuzzy -#| msgid "Level beyond which the message should be logged." +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968 msgid "Select which parts should be configured:" -msgstr "Taso, jonka jälkeen viesti kirjoitetaan lokiin." +msgstr "Valitse määritettävät osat:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -13391,15 +13388,15 @@ msgstr "Tilitiedot" #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 msgid "Choose custom color" -msgstr "Käytä omavalintainen väri" +msgstr "Valitse mukautettu väri" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" -msgstr "Oletukset" +msgstr "Oletus" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:564 msgid "black" @@ -13407,53 +13404,51 @@ msgstr "musta" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:565 msgid "light brown" -msgstr "" +msgstr "vaaleanruskea" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:566 msgid "brown gold" -msgstr "" +msgstr "ruskea kulta" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:567 msgid "dark green #2" -msgstr "" +msgstr "tummanvihreä #2" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:568 msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "sininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:569 msgid "dark blue" -msgstr "" +msgstr "tummansininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:570 msgid "purple #2" -msgstr "" +msgstr "violetti #2" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:571 msgid "very dark gray" -msgstr "" +msgstr "hyvin tummanharmaa" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _Unread" msgid "dark red" -msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" +msgstr "tummanpunainen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:574 msgid "red-orange" -msgstr "" +msgstr "puna-oranssi" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:575 msgid "gold" -msgstr "" +msgstr "kulta" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "dark green" -msgstr "" +msgstr "tummanvihreä" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "dull blue" -msgstr "" +msgstr "himmeänsininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "blue" @@ -13461,11 +13456,11 @@ msgstr "sininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dull purple" -msgstr "" +msgstr "himmeänvioletti" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "dark grey" -msgstr "" +msgstr "tummanharmaa" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "red" @@ -13477,37 +13472,35 @@ msgstr "oranssi" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:584 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "lime" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dull green" -msgstr "" +msgstr "himmeä vihreä" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "dull blue #2" -msgstr "" +msgstr "himmeä sininen #2" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "sky blue #2" -msgstr "" +msgstr "taivaansininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "violetti" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "gray" msgstr "harmaa" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "magenta" -msgstr "Kuva" +msgstr "magenta" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "bright orange" -msgstr "" +msgstr "kirkkaanoranssi" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:593 msgid "yellow" @@ -13519,49 +13512,47 @@ msgstr "vihreä" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "syaani" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "bright blue" -msgstr "" +msgstr "kirkkaansininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 -#, fuzzy -#| msgid "_Required people" msgid "red purple" -msgstr "_Vaaditut henkilöt" +msgstr "punainen violetti" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "light grey" -msgstr "" +msgstr "vaaleanharmaa" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "vaaleanpunainen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "light orange" -msgstr "" +msgstr "vaaleanoranssi" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:602 msgid "light yellow" -msgstr "" +msgstr "vaaleankeltainen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "light green" -msgstr "" +msgstr "vaaleanvihreä" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "light cyan" -msgstr "" +msgstr "vaalea syaani" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "light blue" -msgstr "" +msgstr "vaaleansininen" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "light purple" -msgstr "" +msgstr "vaaleanvioletti" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "white" @@ -13571,53 +13562,53 @@ msgstr "valkoinen" msgid "Running…" msgstr "Suoritetaan…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577 msgid "Date and Time" msgstr "Päiväys ja aika" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstikenttä päiväyksen syöttöön" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Paina tästä näyttääksesi kalenterin" +msgstr "Paina näyttääksesi kalenterin" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Yhdistelmävalitsin ajan valitsemiseen" +msgstr "Pudotusvalikko ajan valitsemiseen" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772 msgid "No_w" msgstr "N_yt" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779 msgid "_Today" msgstr "_Tänään" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Virheellinen päivämäärä" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Virheellinen ajan kuvaus" @@ -13717,7 +13708,7 @@ msgstr "vuotta" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 msgid "Do not synchronize locally mails older than" -msgstr "" +msgstr "Älä synkronoi viestejä, jotka ovat vanhempia kuin" #. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 @@ -13752,10 +13743,8 @@ msgstr "Nau_rua" #. Translators: :-| #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Plain text" msgid "_Plain" -msgstr "_Raakateksti" +msgstr "_Tavallinen" #. Translators: :-! #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 @@ -13780,7 +13769,7 @@ msgstr "_Epävarma" #. Translators: :-O #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "S_urprise" -msgstr "_Yllätys" +msgstr "_Yllättynyt" #. Translators: :-S #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 @@ -13800,7 +13789,7 @@ msgstr "_Vihainen" #. Translators: B-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "_Cool" -msgstr "_Cool" +msgstr "_Viileä" #. Translators: O:-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 @@ -13829,10 +13818,8 @@ msgstr "_Pirullinen" #. Translators: :-(|) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 -#, fuzzy -#| msgid "_Mon" msgid "_Monkey" -msgstr "_Ma" +msgstr "_Apina" #: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" @@ -13840,18 +13827,16 @@ msgstr "(Tuntematon tiedostonimi)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Writing \"%s\"" +#, c-format msgid "Writing “%s”" -msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s”" +msgstr "Kirjoitetaan ”%s”" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Writing \"%s\" to %s" +#, c-format msgid "Writing “%s” to %s" -msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s” palvelimelle ”%s”" +msgstr "Kirjoitetaan ”%s” palvelimelle ”%s”" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array @@ -13977,23 +13962,23 @@ msgstr "Valitse aika johon verrataan" msgid "Choose a File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009 msgid "R_ule name:" msgstr "_Säännön nimi:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "all the following conditions" msgstr "kaikkia seuraavia ehtoja" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066 msgid "any of the following conditions" msgstr "mitä tahansa seuraavista ehdoista" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Etsi kohteet, jotka vastaavat:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" @@ -14001,46 +13986,45 @@ msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 -#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 msgid "All related" msgstr "Kaikki tähän liittyvät" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "Replies and parents" msgstr "Vastaukset ja vanhemmat" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114 msgid "No reply or parent" msgstr "Ei vastasta tai vanhempaa" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 -#, fuzzy +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 msgid "I_nclude threads:" -msgstr "O_ta myös säikeet mukaan" +msgstr "S_isällytä säikeet:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195 msgid "A_dd Condition" msgstr "Lisää _ehto" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" @@ -14093,7 +14077,7 @@ msgstr "Symbolit" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Flags" -msgstr "Liput" +msgstr "Merkit" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 msgctxt "EmojiChooser" @@ -14107,599 +14091,623 @@ msgstr "Kokeile eri hakuehtoja" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "HTML-tiedoston sisällyttäminen epäonnistui." +msgstr "HTML-tiedoston lisääminen epäonnistui." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 msgid "Failed to insert text file." -msgstr "Tekstitiedoston sisällyttäminen epäonnistui." +msgstr "Tekstitiedoston lisääminen epäonnistui." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 msgid "Insert HTML File" -msgstr "Syötä HTML-tiedosto" +msgstr "Lisää HTML-tiedosto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 msgid "HTML file" msgstr "HTML-tiedosto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" -msgstr "Sisällytä kuva" +msgstr "Lisää kuva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Kuvatiedostot" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 msgid "Insert text file" -msgstr "Sisällytä tekstitiedosto" +msgstr "Lisää tekstitiedosto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 msgid "Text file" msgstr "Tekstitiedosto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Liitä teksti leikepöydältä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 msgid "For_mat" msgstr "_Muotoilu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Kappaleen tyyli" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Tasaus" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 msgid "Current _Languages" msgstr "_Nykyiset kielet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Lisää sisennystä" +msgstr "_Lisää sisennys" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Increase Indent" -msgstr "Lisää sisennystä" +msgstr "Lisää sisennys" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 msgid "E_moji" -msgstr "E_moji" +msgstr "Hy_miö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1491 msgid "Insert Emoji" -msgstr "Lisää emoji" +msgstr "Lisää hymiö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 msgid "Insert E_moji" -msgstr "Lisää e_moji" +msgstr "Lisää hy_miö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 msgid "_HTML File…" msgstr "_HTML-tiedosto…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 msgid "Te_xt File…" msgstr "Te_kstitiedosto…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 msgid "Paste _Quotation" msgstr "_Liitä lainaus" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 msgid "_Find…" msgstr "_Etsi…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "Search for text" msgstr "Etsi tekstiä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 msgid "Find A_gain" msgstr "Etsi _uudelleen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Re_place…" msgstr "_Korvaa…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 msgid "Search for and replace text" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Oikolue…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "Decrease Indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Rivitä teksti" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Keskelle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 msgid "Center Alignment" -msgstr "Tasaus keskelle" +msgstr "Keskitys" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Last modified" msgid "_Justified" -msgstr "Viimeksi muokattu" +msgstr "_Tasattu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 msgid "Align Justified" -msgstr "" +msgstr "Tasattu" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Vasemmalle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 msgid "Left Alignment" msgstr "Tasaus vasemmalle" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Oikealle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 msgid "Right Alignment" msgstr "Tasaus oikealle" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "HTML editing mode" msgstr "HTML-muokkaustila" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 msgid "Plain _Text" -msgstr "Raaka_teksti" +msgstr "Tavallinen _teksti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "Plain text editing mode" -msgstr "Raakatekstin muokkaustila" +msgstr "Tekstin muokkaustila" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Tekstitila" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "Markdown editing mode" +msgstr "Tekstin muokkaustila" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 +msgid "Ma_rkdown as Plain Text" +msgstr "Te_kstitila tavalliselle tekstille" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" +msgstr "Tekstitilan muokkaustila, viedään pelkkänä tekstinä" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 +msgid "Mar_kdown as HTML" +msgstr "Tekstitila HTML-tekstille" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" +msgstr "Tekstitilan muokkaustila, viedään HTML-tekstinä" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 msgid "_Normal" msgstr "_Tavallinen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 msgid "Heading _1" msgstr "Otsake _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 msgid "Heading _2" msgstr "Otsake _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 msgid "Heading _3" msgstr "Otsake _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 msgid "Heading _4" msgstr "Otsake _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Heading _5" msgstr "Otsake _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 msgid "Heading _6" msgstr "Otsake _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 msgid "_Preformatted" msgstr "_Esimuotoiltu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 msgid "A_ddress" msgstr "_Osoite" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 msgid "_Bulleted List" -msgstr "_Merkitty luettelo" +msgstr "_Luettelomerkit" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "_Roomalaisnumeerinen luettelo" +msgstr "_Roomalaiset numerot" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Numbered _List" -msgstr "Numeerinen _luettelo" +msgstr "_Numeroitu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 msgid "_Alphabetical List" -msgstr "_Aakkosellinen luettelo" +msgstr "_Aakkoset" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 msgid "_Image…" msgstr "_Kuva…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 msgid "Insert Image" -msgstr "Sisällytä kuva" +msgstr "Lisää kuva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 msgid "_Link…" msgstr "_Linkki…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 msgid "Insert Link" msgstr "Lisää linkki" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 msgid "_Rule…" msgstr "_Viiva…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Insert Rule" msgstr "Lisää viiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "_Table…" msgstr "_Taulukko…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 msgid "_Cell…" msgstr "_Solu…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 msgid "Pa_ge…" msgstr "Si_vu…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 msgid "Font _Size" msgstr "Fontin _koko" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "_Font Style" msgstr "_Fontin tyyli" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 msgid "Paste As _Text" msgstr "Liitä _tekstinä" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Kursivoitu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Yliviivattu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivattu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 -#, fuzzy -#| msgid "S_cript:" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 msgid "Subs_cript" -msgstr "_Skripti:" +msgstr "Ala_indeksi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 -#, fuzzy -#| msgid "_Subscribe" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 msgid "Subscript" -msgstr "_Tilaa" +msgstr "Alaindeksi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 -#, fuzzy -#| msgid "S_cript:" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 msgid "Su_perscript" -msgstr "_Skripti:" +msgstr "Yläi_ndeksi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 -#, fuzzy -#| msgid "Description" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 msgid "Superscript" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Yläindeksi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivattu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 msgid "Underline" msgstr "Alleviivattu" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 +msgid "Copy _Link Location" +msgstr "Kopioi _linkin sijainti" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Avaa linkki selaimessa" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Avaa linkki selaimessa" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 msgid "Cell Contents" msgstr "Solun sisältö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 msgid "Column" msgstr "Sarake" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 msgid "Row" msgstr "Rivi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Table Delete" msgstr "Taulukon poisto" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 msgid "Table Insert" msgstr "Taulukon lisäys" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Mail" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 msgid "Delete Rule" -msgstr "Sähköpostien poistaminen" +msgstr "Poista sääntö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete messages" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 msgid "Delete Image" -msgstr "Poista _viestit" +msgstr "Poista kuva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 msgid "Column After" msgstr "Sarake ennen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 msgid "Column Before" msgstr "Sarake jälkeen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 msgid "Insert _Link" msgstr "L_isää linkki" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 msgid "Row Above" msgstr "Rivi ylös" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 msgid "Row Below" msgstr "Rivi alas" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "Cell…" msgstr "Solu…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 msgid "Image…" msgstr "Kuva…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 msgid "Link…" msgstr "Linkki…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 msgid "Page…" msgstr "Sivu…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 msgid "Paragraph…" msgstr "Kappale…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 msgid "Rule…" msgstr "Viiva…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 msgid "Table…" msgstr "Taulukko…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "Text…" msgstr "Teksti…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 msgid "Remove Link" msgstr "Poista linkki" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Lisää sana sanastoon" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ohita väärinkirjoitettu sana" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 msgid "Add Word To" -msgstr "" +msgstr "Lisää sana" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 msgid "More Suggestions" msgstr "Lisää ehdotuksia" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 +#, c-format msgid "%s Dictionary" -msgstr "Lisää \"%s\" sanastoon" +msgstr "Sanastoon \"%s\"" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 msgid "_Emoticon" msgstr "_Hymiö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Lisää hymiö" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 msgid "Re_place" msgstr "_Korvaa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 msgid "_Rule" msgstr "_Viiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Taulukko" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Kappaleen tyyli" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973 msgid "Editing Mode" msgstr "Muokkaustila" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Kappaleen tyyli" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986 msgid "Font Color" msgstr "Fontin väri" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007 msgid "Font Size" msgstr "Fontin koko" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016 msgid "Font Name" msgstr "Fontin nimi" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to insert text file." +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131 msgid "Failed to obtain content of editor" -msgstr "Tekstitiedoston sisällyttäminen epäonnistui." +msgstr "Muokkaimen sisällön hakeminen epäonnistui" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Vaikutusalue" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 msgid "C_ell" @@ -14715,7 +14723,7 @@ msgstr "S_arake" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 msgid "Alignment & Behavior" -msgstr "" +msgstr "Tasaus & Toiminta" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 @@ -14727,7 +14735,7 @@ msgstr "Vasen" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Keskitä" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 @@ -14737,34 +14745,26 @@ msgstr "Oikea" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 msgid "_Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "_Vaakasuuntainen:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 -#, fuzzy -#| msgid "_Top" msgid "Top" -msgstr "Ylimm_äiseksi" +msgstr "Ylös" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 -#, fuzzy -#| msgid "_Middle:" msgid "Middle" -msgstr "_Toinen nimi:" +msgstr "Keskellä" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 -#, fuzzy -#| msgid "_Bottom" msgid "Bottom" -msgstr "Ali_mmaiseksi" +msgstr "Alas" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 -#, fuzzy -#| msgid "_Vertical View" msgid "_Vertical:" -msgstr "_Pystysuuntainen näkymä" +msgstr "_Pystysuuntainen:" #. Wrap Text #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 @@ -14789,11 +14789,11 @@ msgstr "_Leveys" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 msgid "Row S_pan:" -msgstr "" +msgstr "Rivi_väli:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 msgid "Co_lumn Span:" -msgstr "" +msgstr "Sa_rake väli:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 @@ -14838,29 +14838,27 @@ msgstr "_Poista kuva" msgid "Cell Properties" msgstr "Solun ominaisuudet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Vastinetta ei löytynyt" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi _taaksepäin" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "_Search" +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 msgid "_Wrap Search" -msgstr "Et_si" +msgstr "_Rivitys haku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 msgid "Find" -msgstr "Etsi" +msgstr "Haku" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 msgid "Size" @@ -14889,13 +14887,11 @@ msgstr "_Tasaus:" #. Shaded #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 msgid "S_haded" -msgstr "" +msgstr "V_arjostettu" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Folder Properties" msgid "Rule properties" -msgstr "Kansion ominaisuudet" +msgstr "Viivan ominaisuudet" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 @@ -14913,15 +14909,15 @@ msgstr "_Korkeus:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 msgid "Preserve aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 msgid "_X-Padding:" -msgstr "" +msgstr "_X-Täyttö:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 msgid "_Y-Padding:" -msgstr "" +msgstr "_Y-Täyttö:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 @@ -14933,7 +14929,7 @@ msgid "Link" msgstr "Linkki" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 msgid "_URL:" msgstr "_Osoite:" @@ -14945,33 +14941,33 @@ msgstr "_Testaa osoite…" msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 msgid "_Remove Link" msgstr "_Poista linkki" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 msgid "Link Properties" msgstr "Linkin ominaisuudet" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 msgid "Perforated Paper" -msgstr "" +msgstr "Rei'itetty paperi" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 msgid "Blue Ink" -msgstr "" +msgstr "Sininen muste" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Paperi" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Valintanauha" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 msgid "Midnight" -msgstr "" +msgstr "Keskiyö" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 @@ -14980,7 +14976,7 @@ msgstr "Luonnos" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 msgid "Graph Paper" -msgstr "" +msgstr "Millimetripaperi" #. == Colors == #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402 @@ -15018,7 +15014,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "_Template:" msgstr "_Malli:" @@ -15054,47 +15050,44 @@ msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "%d ilmentymä korvattu" msgstr[1] "%d ilmentymää korvattu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 msgid "R_eplace:" msgstr "_Korvaa:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "_With:" -msgstr "" +msgstr "_Jolla on:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 -#, fuzzy -#| msgid "_Search" +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 msgid "Wra_p search" msgstr "Et_si" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 msgid "Replace _All" msgstr "Ko_rvaa kaikki" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Suggestions" +#, c-format msgid "Suggestions for “%s”" -msgstr "Ehdotukset" +msgstr "Ehdotuksia kohteelle \"%s\"" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 msgid "Suggestions" @@ -15136,7 +15129,7 @@ msgid "Add word" msgstr "Lisää sana" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Spell Checking" msgstr "Oikoluku" @@ -15153,14 +15146,12 @@ msgid "_Spacing:" msgstr "_Välistys:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 -#, fuzzy -#| msgid "Loading" msgid "_Padding:" -msgstr "Ladataan" +msgstr "_Täyttö:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 msgid "_Color:" msgstr "_Väri:" @@ -15184,17 +15175,15 @@ msgstr "Tekstin ominaisuudet" msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of " "file it is from the list." -msgstr "Valitse Evolutioniin tuotavat tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." +msgstr "Valitse Evolutioniin tuotava tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 msgid "File _type:" msgstr "Tiedoston _tyyppi:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgid "Pre_view:" -msgstr "Esikatselu" +msgstr "_Esikatselu:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 msgid "Choose the destination for this import" @@ -15202,7 +15191,7 @@ msgstr "Valitse tämän tuonnin kohde" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Valitse suoritettavan tuojan tyyppi:" +msgstr "Valitse suoritettava tuontitapa:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 msgid "Import data and settings from _older programs" @@ -15215,22 +15204,17 @@ msgstr "Tuo _yksi tiedosto" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Valitse tieto jota haluaisit tuoda:" +msgstr "Valitse tieto jonka haluat tuoda:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, " -#| "Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to " -#| "try again, please click the \"Back\" button." msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, " "Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like " "to try again, please click the “Back” button." msgstr "" -"Evolution etsi tuotavia asetuksia seuraavista ohjelmista: Pine, Netscape, Elm, " -"iCalendar. Mitään tuotavia asetuksia ei löytynyt. Jos haluat kokeilla uudestaan, " -"napsauta ”Takaisin”-painiketta." +"Evolution etsi, mutta ei löytänyt tuotavia asetuksia ohjelmista: Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar ja KMail. Jos haluat kokeilla uudestaan, napsauta ”Takaisin”-" +"painiketta." #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 @@ -15272,12 +15256,11 @@ msgid "" "files into Evolution." msgstr "" "Tervetuloa Evolutionin tuontiapulaiseen.\n" -"Tällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista Evolutionin " -"käyttöön." +"Tällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista." #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 msgid "Importer Type" -msgstr "Tuojan tyyppi" +msgstr "Tuontitapa" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 msgid "Select Information to Import" @@ -15288,15 +15271,15 @@ msgid "Select a File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 -#, fuzzy -#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Tuo tiedosto Evolutioniin napsauttamalla \"Toteuta\"." +msgstr "Aloita tiedoston tuominen Evolutioniin napsauttamalla \"Käytä\"." +#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "minutes" -msgstr "minuutti" +msgstr "minuuttia" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" @@ -15305,7 +15288,7 @@ msgstr "tuntia" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "päivä" @@ -15314,39 +15297,40 @@ msgstr "päivä" msgid "Autogenerated" msgstr "Automaattisesti luotu" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "_Save and Close" msgstr "_Tallenna ja sulje" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:602 msgid "Edit Signature" msgstr "Muokkaa allekirjoitusta" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628 msgid "_Signature Name:" msgstr "Allekirjoituk_sen nimi:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimeämätön" - #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "Lisää _skripti" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 msgid "Add Signature Script" msgstr "Lisää allekirjoitus-skripti" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Muokkaa allekirjoitus-skriptiä" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15356,11 +15340,11 @@ msgstr "" "Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" "näytettäessä." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439 msgid "S_cript:" msgstr "_Skripti:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470 msgid "Script file must be executable." msgstr "Skriptitiedoston tulee olla suoritettavissa." @@ -15376,40 +15360,89 @@ msgstr "" "Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön " "käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen alla olevasta pudotusvalikosta." +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1483 +msgid "Add bold text" +msgstr "Lisää lihavoitu teksti" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1484 +msgid "Add italic text" +msgstr "Lisää kursivoitu teksti" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1485 +msgid "Insert a quote" +msgstr "Lisää lainaus" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1486 +msgid "Insert code" +msgstr "Lisää koodi" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1487 +msgid "Add a link" +msgstr "Lisää linkki" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1488 +msgid "Add a bullet list" +msgstr "Lisää luettelomerkki" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1489 +msgid "Add a numbered list" +msgstr "Lisää numeroitu lista" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1490 +msgid "Add a header" +msgstr "Lisää otsake" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1493 +msgid "Open online common mark documentation" +msgstr "Avaa yleismerkin online-dokumentaatio" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1893 +msgid "_Write" +msgstr "_Kirjoita" + +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1928 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "_Preview" +msgstr "_Esikatselu" + #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Linkkiä ei voitu avata." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolutionin ohjetta ei voitu näyttää." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Avataan kalenteria “%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" -msgstr "Avataan muistilappuluetteloa “%s”" +msgstr "Avataan muistiolistaa “%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Avataan tehtävälistaa “%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Avataan osoitekirja “%s”" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan" +msgstr "Älä _näytä viestiä uudestaan" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled " "or your network connection could be down." @@ -15417,17 +15450,22 @@ msgstr "" "Tämä osoitekirjapalvelin voi olla saavuttamattomissa, palvelimen nimi väärin " "kirjoitettu tai verkkoyhteytesi ei ehkä ole käytettävissä." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Yhteyskäytännön asettaminen versioon LDAPv3 (%d) epäonnistui: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 +#, c-format +msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" +msgstr "STARTTLS (%d) käyttö epäonnistui: %s" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "LDAP-palvelimelle (%d) tunnistautuminen epäonnistui: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " @@ -15442,7 +15480,7 @@ msgstr "" "\n" "Yksityiskohtainen virhe (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " "functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported " @@ -15452,12 +15490,12 @@ msgstr "" "toimintoa, tai palvelin voi olla väärin konfiguroitu. Kysy ylläpidoltasi mitkä " "ovat tuetut hakupohjat." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolutionia ei ole koostettu LDAP-tuen kera" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15465,34 +15503,31 @@ msgstr "Tuntematon (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Soita numeroon %s napsauttamalla" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Napsauta piilottaaksesi tai näyttääksesi osoitteet" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter the recipients of the message" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775 +#, c-format msgid "Go to the section %s of the message" -msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" +msgstr "Siirry viestissä valintaan %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the recipients of the message" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777 msgid "Go to the beginning of the message" -msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" +msgstr "Siirry viestin alkuun" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Napsauta avataksesi %s" @@ -15514,9 +15549,9 @@ msgid "_Search:" msgstr "Et_si:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15536,25 +15571,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Valitse yhteystiedot osoitekirjasta" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3219 +#, c-format msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Laajenna kaikki" +msgstr "_Laajenna sidottu %s" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopioi %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3246 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Leikkaa %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Muokkaa %s" @@ -15566,7 +15601,7 @@ msgstr "_Poista %s" #: ../src/e-util/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution on verkossa. Katkaise verkkoyhteydet napsauttamalla napista." +msgstr "Evolution on verkossa. Katkaise verkkoyhteydet napsauttamalla." #: ../src/e-util/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." @@ -15576,39 +15611,37 @@ msgstr "Evolution ei ole verkossa. Avaa verkkoyhteydet napsauttamalla napista." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" +msgstr "Avainnippu on käyttökelvoton: ei käyttäjän tai palvelimen nimeä" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Caps Lock -näppäin on päällä." +msgstr "Caps Lock on päällä." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Muista salalause" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:578 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Muista tämä salalause tämän istunnon ajan" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 msgid "_Remember this password" msgstr "_Muista salasana" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Muista tämä salasana tämän istunnon ajan" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300 -#, fuzzy -#| msgid "_Help" +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 msgid "Help" -msgstr "O_hje" +msgstr "Ohje" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolutionin asetukset" +msgstr "Evolution asetukset" #: ../src/e-util/e-print.c:164 msgid "An error occurred while printing" @@ -15651,10 +15684,8 @@ msgid "_Socks Proxy:" msgstr "So_cks-välityspalvelin:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore" msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "Älä välitä" +msgstr "_Ohita isännät:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 msgid "Automatic" @@ -15689,18 +15720,20 @@ msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies and " "apply them to specific accounts" msgstr "" +"Välityspalvelimen lisäasetukset avulla voit määrittää vaihtoehtoisia " +"välityspalvelimia ja käyttää niitä tietyissä tileissä" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 msgid "Custom Proxy" -msgstr "Omavalintainen välityspalvelin" +msgstr "Mukautettu välityspalvelin" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Luo uusi välityspalvelinprofiili" +msgstr "Luo uusi välityspalvelimen profiili" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Poista valittu välityspalvelinprofiili" +msgstr "Poista valittu välityspalvelimen profiili" #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 msgid "Add Rule" @@ -15710,40 +15743,40 @@ msgstr "Lisää sääntö" msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Osumia: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 msgid "Close the find bar" msgstr "Sulje hakupalkki" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 msgid "Fin_d:" msgstr "Et_si:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 msgid "Clear the search" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen edellinen esiintymä" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen seuraava esiintymä" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 msgid "Mat_ch case" msgstr "Huomioi _kirjainkoko" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Saavutettiin sivun loppu, jatketaan alusta" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Saavutettiin sivun alku, jatketaan lopusta" @@ -15757,7 +15790,7 @@ msgstr "Tavallinen" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Omistusoikeus" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" @@ -15890,7 +15923,7 @@ msgstr "Milloin hy_väksytty:" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 msgid "Return Notification" -msgstr "" +msgstr "Paluuilmoitus" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 msgid "Sta_tus Tracking" @@ -15904,7 +15937,7 @@ msgstr "Tyyppi:" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä" @@ -15919,10 +15952,8 @@ msgid "Use a secure connection" msgstr "Käytä salattua yhteyttä" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1513 -#, fuzzy -#| msgid "Imported Certificate" msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" -msgstr "Tuotu varmenne" +msgstr "Poista SSL/TLS-varmenteen _luottamus" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1549 msgid "User:" @@ -15936,23 +15967,23 @@ msgstr "Näytä" msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/mail/e-mail-display.c:755 msgid "_Hide" msgstr "_Piilota" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/e-util/e-source-selector.c:3725 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3679 msgid "Manage Groups" msgstr "Hallitse ryhmiä" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3691 msgid "Available Groups:" msgstr "Käytettävissä olevat ryhmät:" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 msgid "Select destination" msgstr "Valitse kohde" @@ -15973,10 +16004,8 @@ msgstr "Lisää “%s” sanastoon" #. - Ignore All #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore" msgid "Ignore All" -msgstr "Älä välitä" +msgstr "Sivuuta kaikki" #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 msgid "Spelling Suggestions" @@ -16000,101 +16029,76 @@ msgid "Cannot open file “{0}”." msgstr "Tiedostoa “{0}” ei voi avata." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to remove data source “{0}”." -msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." +msgstr "Tietolähteen \"{0}\" poistaminen epäonnistui." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was “{1}”." msgstr "Ilmoitettu virhe oli “{1}”." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to update data source “{0}”." -msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." +msgstr "Tietolähteen \"{0}\" päivittäminen epäonnistui." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgid "Failed to delete resource “{0}”." -msgstr "Resurssin "{0}" poistaminen epäonnistui." +msgstr "Resurssin \"{0}\" poistaminen epäonnistui." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutionin osoitekirja sulkeutui odottamatta." +msgstr "Osoitekirjan taustapalvelu \"{0}\" on sulkeutunut odottamatta." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Joitain yhteystietoja ei välttämättä voi käyttää, ennen kuin Evolution on " -"käynnistetty uudelleen." +"Joitain yhteystietoja ei välttämättä voi käyttää, ennen kuin Evolution " +"käynnistetään uudelleen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Kalenterin taustapalvelu \"{0}\" on sulkeutunut odottamatta." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Muistilaput eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +"Jotkut tapaamiset eivät ehkä ole käytettävissä ennen kuin Evolution käynnistetään " +"uudelleen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Muistion taustapalvelu \"{0}\" on sulkeutunut odottamatta." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Muistilaput eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +"Jotkut muistiot eivät ehkä ole saatavilla ennen kuin Evolution käynnistetään " +"uudelleen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Tehtävävien taustapalvelu \"{0}\" on sulkeutunut odottamatta." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Tehtävät eivät ole käytettävissä ennen kuin Evolution on käynnistetty uudestaan." +"Jotkut tehtävät eivät ehkä ole käytettävissä ennen kuin Evolution käynnistetään " +"uudelleen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Evolutionin osoitekirja sulkeutui odottamatta." +msgstr "Osoitekirjan taustapalvelu \"{0}\" havaitsi virheen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Kalenterin taustapalvelu \"{0}\" havaitsi virheen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Muistion taustapalvelu \"{0}\" havaitsi virheen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Evolutionin kalenteri sulkeutui odottamatta." +msgstr "Tehtävävien taustapalvelu \"{0}\" havaitsi virheen." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 msgid "Something has gone wrong" @@ -16104,27 +16108,25 @@ msgstr "Jokin meni pieleen" msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME " -"Gitlab." +"GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui sisällön näyttämisen yhteydessä. Voit yrittää uudelleen " +"avaamalla ikkunan uudelleen. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti GNOME GitLab." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa etäkokoelman “{0}”?" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure " -#| "you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure " "you want to proceed?" msgstr "" -"Etäkalenteri \"{0}\" poistetaan pysyvästi palvelimelta. Haluatko varmasti jatkaa?" +"Tämä poistaa pysyvästi kokoelman \"{0}\" palvelimelta. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 msgid "Failed to refresh list of account sources" -msgstr "" +msgstr "Tilien päivittäminen epäonnistui" #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 @@ -16133,32 +16135,24 @@ msgid "click to add" msgstr "lisää napsauttamalla" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valittujen sarakkeiden nimet ylös" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected contacts to another address book" msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Siirrä valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" +msgstr "Siirrä valittujen sarakkeiden nimet yksi rivi ylöspäin" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected contacts to another address book" msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Siirrä valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" +msgstr "Siirrä valittujen sarakkeiden nimet yhden rivin alaspäin" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valittujen sarakkeiden nimet alas" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" -msgstr "Valitse kaikki sarakenimet" +msgstr "Valitse kaikki sarakkeet" #: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Ascending)" @@ -16181,10 +16175,8 @@ msgid "Show Fields" msgstr "Näytä kentät" #: ../src/e-util/e-table-config.c:551 -#, fuzzy -#| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" +msgstr "Valitse luettelossa viestitietojen järjestys." #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "Clear _All" @@ -16256,7 +16248,7 @@ msgid "" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Lisää sarake taulukkoon raahaamalla se kohtaan,\n" -"johon haluat sen ilmestyvän." +"johon haluat sen." #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 msgid "Add a Column" @@ -16334,7 +16326,7 @@ msgid "Format Column_s…" msgstr "Muotoile _sarakkeet…" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "_Muokkaa nykyistä näkymää…" @@ -16345,7 +16337,7 @@ msgstr "_Järjestystapa" #. Custom #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "_Custom" -msgstr "_Oma" +msgstr "_Mukautettu" #: ../src/e-util/e-text.c:2090 msgid "Select All" @@ -16353,7 +16345,7 @@ msgstr "Valitse kaikki" #: ../src/e-util/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" -msgstr "Syötemenetelmät" +msgstr "Kirjoitustavat" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 @@ -16406,150 +16398,144 @@ msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 -#, fuzzy -#| msgid "_Flag:" msgid "Flags" -msgstr "_Merkki:" +msgstr "Merkit" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 msgid "Identity" msgstr "Omat tiedot" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Osoitekirja" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 -msgid "Searching collection children…" -msgstr "" - #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 -msgid "Failed to search for collection children" -msgstr "" +msgid "Searching collection children…" +msgstr "Haetaan kokoelmaa…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 -msgid "Searching for user home, please wait…" -msgstr "Etsitään käyttäjän kotia, odota hetki…" +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 +msgid "Failed to search for collection children" +msgstr "Kokoelman haku epäonnistui" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to perform search." +msgid "Searching for user home, please wait…" +msgstr "Etsitään käyttäjän kotikansiota, odota hetki…" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 msgid "Failed to search for user home" -msgstr "Hakua ei voi suorittaa." +msgstr "Käyttäjän kotikansion haku epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 msgid "At least one component type should be set" -msgstr "" +msgstr "Vähintään yksi tyyppi tulee asettaa komponentille" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to delete contact" +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 msgid "Failed to get selected collection HREF" -msgstr "Yhteystiedon poisto epäonnistui" +msgstr "Valitun kokoelman HREF nouto epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Failed to save changes" msgstr "Muutoksia ei voitu tallentaa" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 msgid "Creating new book…" msgstr "Luodaan uutta kirjaa…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Failed to create new book" msgstr "Uuden kirjan luominen epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 msgid "Creating new calendar…" msgstr "Luodaan uutta kalenteria…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Uuden kalenterin luominen epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 msgid "Creating new collection…" msgstr "Luodaan uutta kokoelmaa…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 msgid "Failed to create new collection" msgstr "Uuden kokoelman luominen epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" -msgstr "" +msgstr "Ei ole sallittua luoda toisen kirjan tai kalenterin alle" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" -msgstr "" +msgstr "Ei ole sallittua luoda kalenteria toisen kirjan tai kalenterin alle" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 msgid "Deleting book…" msgstr "Poistetaan kirjaa…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 msgid "Failed to delete book" msgstr "Kirjan poistaminen epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 msgid "Deleting calendar…" msgstr "Poistetaan kalenteri…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Kalenterin poisto epäonnistui" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 msgid "Deleting collection…" msgstr "Poistetaan kokoelmaa…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 msgid "Failed to delete collection" msgstr "Kokoelman poistaminen epäonnistui" #. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577 -#, fuzzy -#| msgid "_Border:" +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 msgid "_Order:" -msgstr "_Reunus:" +msgstr "_Järjestys:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 msgid "Use -1 to not set the sort order" -msgstr "" +msgstr "Käytä -1, jos et aseta lajittelujärjestystä" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 msgid "For Components:" -msgstr "" +msgstr "Komponenteille:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 msgid "_Events" msgstr "_Tapahtumat" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 msgid "WebDAV server:" msgstr "WebDAV-palvelin:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 msgid "Create _Book" msgstr "Luo ki_rja" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 msgid "Create _Calendar" msgstr "_Luo kalenteri" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Luo _kokoelma" @@ -16557,29 +16543,18 @@ msgstr "Luo _kokoelma" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopioi linkin sijainti" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Avaa linkki selaimessa" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Avaa linkki selaimessa" - #: ../src/e-util/e-web-view.c:426 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite" #: ../src/e-util/e-web-view.c:433 msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Kopioi _raakasähköpostiosoite" +msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite raakakoodista" #: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Kopioi raakasähköpostiosoite leikepöydälle" +msgstr "" +"Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle viestin lähteestä \"täydellinen raakavedos\"" #: ../src/e-util/e-web-view.c:450 msgid "_Copy Image" @@ -16598,54 +16573,52 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "Tallenna kuva tiedostoon" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Search _Web…" msgstr "Etsi _verkosta…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 -#, fuzzy -#| msgid "Send a message to the selected contacts" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 msgid "Search the Web with the selected text" -msgstr "Lähetä viesti valituille henkilöille" +msgstr "Hae verkosta valitulla tekstillä" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2085 msgid "Select all text and images" msgstr "Valitse kaikki teksti ja kuvat" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3827 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopioidaan kuva leikepöydälle" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4015 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4052 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Tallennetaan kuva kohteeseen “%s”" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4202 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." -msgstr "" +msgstr "Ei voi päästä URI ”%s”, mites nyt? En tiedä kuinka lataisi sen." -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 msgid "Undo “Insert text”" -msgstr "" +msgstr "Kumoa \"Lisää teksti\"" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 msgid "Redo “Insert text”" -msgstr "" +msgstr "Toista \"Lisää teksti\"" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 msgid "Undo “Delete text”" -msgstr "" +msgstr "Kumoa \"Poista teksti\"" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 msgid "Redo “Delete text”" -msgstr "" +msgstr "Toista \"Poista teksti\"" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." @@ -16672,10 +16645,8 @@ msgid "Bad regular expression “{0}”." msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa “{0}”." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgid "Could not compile regular expression “{1}”." -msgstr "Säännöllistä lauseketta "{1}" ei voi kääntää." +msgstr "Säännöllistä lauseketta \"{1}\" ei voitu kääntää." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Missing name." @@ -16727,9 +16698,9 @@ msgstr "määrittelemäsi aika" #: ../src/e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "Aika suhteessa tämänhetkiseen aikaan" +msgstr "aika suhteessa nykyiseen aikaan" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -16760,22 +16731,14 @@ msgid "Compare against" msgstr "Vertaa arvoon" #: ../src/e-util/filter.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The message's date will be compared against\n" -#| "the current time when filtering occurs." msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Viestin päiväystä verrataan aikaan, jolloin\n" -"suodatus tapahtuu." +"Viestiä verrataan kellonaikaan,\n" +"päivämäärä suodatetaan." #: ../src/e-util/filter.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The message's date will be compared against\n" -#| "12:00am of the date specified." msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "the beginning of the specified day." @@ -16784,24 +16747,20 @@ msgstr "" " keskipäivään (klo 12:00)." #: ../src/e-util/filter.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The message's date will be compared against\n" -#| "a time relative to when filtering occurs." msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Viestin päiväystä verrataan suhteessa aikaan\n" -"jolloin suodatus tapahtuu." +"jolloin suodatus tapahtui." #: ../src/e-util/filter.ui.h:21 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Sähköpostin näytön suodattimet:" +msgstr "Näytä sähköpostin suodattimet:" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Suodatinsäännöt" +msgstr "_Suodattimen säännöt" #: ../src/e-util/filter.ui.h:24 msgid "Rule Name" @@ -16814,17 +16773,17 @@ msgstr "Taulukon solu" #. Translators: description of a "popup" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" -msgstr "Ponnauta lapsi" +msgstr "ponnahtaa esiin" #. Translators: description of an "edit" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 msgid "begin editing this cell" -msgstr "" +msgstr "alkaa muokata tätä solua" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 msgid "toggle the cell" -msgstr "Vaihtele solun näkyvyyttä" +msgstr "vaihtaa solua" #. Translators: description of an "expand" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 @@ -16873,10 +16832,8 @@ msgid "Blank Signature" msgstr "Tyhjä allekirjoitus" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgid "Please provide a unique name to identify this signature." -msgstr "Anna allekirjoitukselle yksikäsitteinen nimi." +msgstr "Anna nimi tämän allekirjoituksen tunnistamiseksi." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." @@ -16895,10 +16852,8 @@ msgid "Could not save signature." msgstr "Allekirjoitusta ei voi tallentaa." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Could not get a selection to delete." msgid "Could not get selected text." -msgstr "Valintaa ei voitu hakea poistettavaksi." +msgstr "Valittua tekstiä ei saatu." #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 #, c-format @@ -16947,100 +16902,93 @@ msgstr[0] "Tallennetaan %d viesti" msgstr[1] "Tallennetaan %d viestiä" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" -msgstr "Virheellinen kansio: ”%s”" +msgstr "Virheellinen kansion URI \"%s\"" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" msgstr "Lähtevät" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 +#, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Kohdeosoitetta ei annettu, viestin edelleenlähetys on peruttu." +msgstr "Osoitetta ei ole annettu, viestin välittäminen on peruutettu." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 +#, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Käytettävää tiliä ei löydy, viestin edelleenlähetys on peruttu." +msgstr "Henkilöllisyyttä ei löytynyt, viestin välittäminen on peruutettu." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa lähdettä palvelulle, jonka UID on “%s”, ei löydy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" -msgstr "" +msgstr "Haetaan vastaanottajan S/MIME-varmenteita osoitekirjoista…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Etsitään vastaanottajan PGP-avaimia osoitekirjoissa…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Storing folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 +#, c-format msgid "Waiting for “%s”" -msgstr "Tallennetaan kansiota %s" +msgstr "Odotetaan \"%s\"" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527 -#, fuzzy -#| msgid "No HTML stream available" msgid "No mail transport service available" -msgstr "HTML-virtaa ei ole saatavilla" +msgstr "Sähköpostin palvelu ei ole saatavilla" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving messages to '%s'" +#, c-format msgid "Posting message to “%s”" -msgstr "Siirretään viestejä kansioon ”%s”" +msgstr "Lähetetään viestiä \"%s\"" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741 @@ -17051,30 +16999,25 @@ msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving messages to '%s'" +#, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" -msgstr "Siirretään viestejä kansioon ”%s”" +msgstr "Tallennetaan lähetetty viesti \"%s\"" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local 'Sent' folder instead." +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local “Sent” folder instead." msgstr "" -"Kansioon %s lisääminen epäonnistui: %s\n" -"Lisätään paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon." +"Liittäminen kohteeseen %s epäonnistui: %s\n" +"Liitetään sen sijaan \"Lähetetyt\"-kansioon." #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +#, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" -msgstr "Paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon lisääminen epäonnistui: %s" +msgstr "Liittäminen \"Lähetetyt\"-kansioon epäonnistui: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 @@ -17109,6 +17052,10 @@ msgid "" "Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" +"Valittujen viestien suodattaminen epäonnistui. Syy voi olla, että suodattimessa " +"asetettu kansion sijainti on virheellinen. Tarkista suodattimet kohdasta Muokkaa → " +"Viestisuodattimet.\n" +"Alkuperäinen virhe oli: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 #, c-format @@ -17123,6 +17070,10 @@ msgid "" "Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" +"Lähtevien suodatin epäonnistui. Syy voi olla, että suodattimessa asetettu kansion " +"sijainti on virheellinen. Tarkista suodattimet kohdasta Muokkaa → " +"Viestisuodattimet.\n" +"Alkuperäinen virhe oli: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028 #, c-format @@ -17163,10 +17114,9 @@ msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Tallennetaan kansiota “%s”" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +#, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" -msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" +msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s\"" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464 #, c-format @@ -17174,46 +17124,43 @@ msgid "Storing account “%s”" msgstr "Tallennetaan tiliä “%s”" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Emptying trash in '%s'" +#, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Tyhjennetään roskakoria ”%s”" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Storing folder '%s'" +#, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" -msgstr "Tallennetaan kansiota %s" +msgstr "Käsitellään kansion muutoksia kohteessa \"%s\"" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 #, c-format msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Taustatulostuksen hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" -msgstr "" +msgstr "Yritetään siirtää sähköpostia muusta kuin mbox-lähteestä \"%s\"" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "From: %s" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 +#, c-format msgid "Fwd: %s" -msgstr "Lähettäjä: %s" +msgstr "Välitä: %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "Ei aihetta" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Välitetty viesti — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Välitetty viesti" @@ -17223,10 +17170,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Määritellään hakunäkymää: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +#, c-format msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" -msgstr "Päivitetään hakukansioita - '%s' - %s" +msgstr "Päivitetään hakukansioita \"%s : %s\"" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the @@ -17234,14 +17180,7 @@ msgstr "Päivitetään hakukansioita - '%s' - %s" #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -#| "\"%s\"." -#| msgid_plural "" -#| "The following Search Folders\n" -#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -#| "\"%s\"." +#, c-format msgid "" "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." @@ -17250,12 +17189,13 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgstr[0] "" -"Hakunäkymää ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" -"”%s”." +"Hakukansio \"%s\" on muokattu\n" +"vastaamaan poistettua kansiota\n" +"\"%s\"." msgstr[1] "" -"Seuraavia hakunäkymiä\n" -"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" -"”%s”." +"Hakukansiot \"%s\" on muokattu\n" +"vastaamaan poistettua kansiota\n" +"\"%s\"." #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206 msgid "Open _Online Accounts" @@ -17278,68 +17218,68 @@ msgstr "" msgid "De_fault" msgstr "_Oletustili" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Virheellinen URI: “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 #, c-format msgid "Host: %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Isäntä: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Käyttäjä: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Salaustapa: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" -msgstr "Tunnistautumismekanismi: %s" +msgstr "Tunnistautumisen tapa: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 msgid "No email address provided" -msgstr "Sähköpostiosoitetta ei annettu" +msgstr "Sähköpostin osoitetta ei ole annettu" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Verkkonimi puuttuu sähköpostiosoitteesta" +msgstr "Verkkonimi puuttuu sähköpostin osoitteesta" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-palvelin" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "POP3-palvelin" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-palvelin" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" @@ -17349,19 +17289,22 @@ msgstr "(Ei aihetta)" #. GtkAssistant's back button label. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 -msgid "Go _Back" -msgstr "Siirr_y takaisin" +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ohita haku" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025 msgid "_Revise Details" msgstr "_Tarkista tiedot" @@ -17374,37 +17317,34 @@ msgid "Check for Supported Types" msgstr "Tarkista tuetut tyypit" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "Use locale default" msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" -msgstr "Käytä oletusaikavyöhykettä" +msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Liite" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Sisennetty (Outlookin tapaan)" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Lainattu" -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Älä lainaa" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Use locale default" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 msgid "Use global setting" -msgstr "Käytä oletusaikavyöhykettä" +msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 @@ -17417,7 +17357,7 @@ msgstr "_Lähetä aina kopio (Cc) osoitteeseen:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Lähetä aina _piilotettu kopio (Bcc) osoitteeseen:" +msgstr "Lähetä aina _piilokopio (Bcc) osoitteeseen:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 msgid "Re_ply style:" @@ -17428,17 +17368,17 @@ msgid "Lang_uage:" msgstr "Kiel_i:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" -msgstr "" +msgstr "Vastauksen ja välityksen kieli" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Aloita _kirjoittaminen lopusta" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Pidä allekirjoitus alkuperäisen viestin yllä" @@ -17470,9 +17410,9 @@ msgid "" "\n" "Click “Apply” to save your settings." msgstr "" -"Onnittelut, sähköpostiasetuksesi ovat valmiit.\n" +"Onnittelut, sähköpostiasetukset ovat valmiit.\n" "\n" -"Voit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia Evolutionilla.\n" +"Voit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia.\n" "\n" "Tallenna asetuksesi napsauttamalla painiketta “Toteuta”." @@ -17506,40 +17446,36 @@ msgstr "Valitse tallennuskansio lähetetyille viesteille." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" +msgstr "T_allenna vastaukset sen viestin kansioon, johon vastataan" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" -msgstr "A_rkistointikansio:" +msgstr "A_rkistokansio:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Valitse kansio johon viesti arkistoidaan." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" -msgstr "_Mallipohjakansio:" +msgstr "_Mallipohjan kansio:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a folder for deleted messages." msgid "Choose a folder to use for template messages." -msgstr "Valitse kansio poistetuille viesteille." +msgstr "Valitse kansio, jota haluat käyttää malliviesteille." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Palauta oletukset" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 -#, fuzzy -#| msgid "Go to Folder" msgid "_Lookup Folders" -msgstr "Siirry kansioon" +msgstr "_Haku kansiot" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "Käytä oikeaa kansiota roskakorille:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." @@ -17547,15 +17483,15 @@ msgstr "Valitse kansio poistetuille viesteille." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "Käytä oikeaa kansiota roskapostille:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Valitse kansio roskapostiviesteille." +msgstr "Valitse kansio roskaposteille." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" -msgstr "Oletusasetukset" +msgstr "Oletukset" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 msgid "" @@ -17564,21 +17500,16 @@ msgid "" "send." msgstr "" "Syötä nimesi ja sähköpostiosoitteesi alla oleviin kenttiin. Valinnaiset tiedot " -"eivät ole pakollisia, mutta täyttämällä kyseiset kentät voit lisätä tiedot " -"lähettämiisi sähköpostiviesteihin." +"eivät ole pakollisia, mutta kentät täydentää tiedot lähettämiisi sähköposteihin." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The above name will be used to identify this account.\n" -#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." msgstr "" -"Yllä olevaa nimeä käytetään tilin yksilöintiin.\n" -"Esimerkiksi \"Työ\" tai \"Henkilökohtainen\"" +"Nimeä käytetään tämän tilin tunnistamiseen.\n" +"Esimerkiksi \"Työ\" tai \"Henkilökohtainen\"." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597 msgid "Required Information" @@ -17648,15 +17579,19 @@ msgstr "Tilin nimi ei voi olla tyhjä" msgid "Looking up account details…" msgstr "Etsitään tilin tietoja…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Tarkistetaan uusia viestejä" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 msgid "Check for _new messages every" msgstr "T_arkista uudet viestit joka" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 msgid "Receiving Options" msgstr "Vastaanottoasetukset" @@ -17673,107 +17608,112 @@ msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Älä allekirjoita kokouskutsuja (Outlook-yhteensopivuus)" +msgstr "_Älä allekirjoita kokouspyyntöjä (Outlook-yhteensopivuus)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP) -salaus" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP) salaus" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497 msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP_-avaimen ID:" +msgstr "_Avain OpenPGP ID:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Allekirjoitusalgoritmi:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723 ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729 ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Salaa aina lä_htevät viestit käytettäessä tätä tiliä" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Luota salattaessa aina avaimiin avainrenkaassani" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" -msgstr "" +msgstr "Suos_i tekstissä upotettua allekirjoitusta/salausta" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629 +msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" +msgstr "_Hakuavaimet salausta varten Web Key Directory (WKD)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Suojattu MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Allekirjoitusvarmenne:" +msgstr "Varmentee_n allekirjoitus:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Allekirjoitus_algoritmi:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Allekirjoita aina lähtevät viestit käytettäessä tätä tiliä" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Salausvarmenne:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Salaa aina lähtevät viestit käytettäessä tätä tiliä" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Salaa aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" @@ -17785,10 +17725,13 @@ msgstr "Lähetys" msgid "Server _Type:" msgstr "_Palvelintyyppi:" +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Alla on yhteenveto asetuksista, joiden avulla otetaan yhteys sähköpostitiliisi." +msgstr "Alla yhteenveto asetuksista, joiden avulla otetaan yhteys sähköpostitiliisi." #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 msgid "Personal Details" @@ -17815,12 +17758,12 @@ msgid "Server Type:" msgstr "Palvelintyyppi:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" @@ -17830,7 +17773,7 @@ msgstr "Salaus:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" -msgstr "" +msgstr "Sekä vastaanottavien että lähettävien arvoksi ei voi asettaa \"Ei mitään\"" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 msgid "Account Summary" @@ -17855,59 +17798,57 @@ msgstr "Tervetuloa" msgid "Account Editor" msgstr "Tilimuokkain" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Lisää osoitekirjaan…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "_To This Address" msgstr "_Tähän osoitteeseen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 msgid "_From This Address" msgstr "_Tästä osoitteesta" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:163 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Lähetä _vastaus osoitteeseen…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Lähetä vastausviesti tähän osoitteeseen" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Luo _hakunäkymä" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:762 msgid "Hid_e All" msgstr "_Piilota kaikki" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:769 msgid "_View Inline" msgstr "Näytä _sisäkkäisesti" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:776 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Näytä kaikki sisäkkäisesti" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:783 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoomaa kokoon 100 %" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Palauta kuva alkuperäiseen kokoon" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "Close this window" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:790 msgid "_Zoom to window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" +msgstr "_Suurenna ikkunaan" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "" +msgstr "Suurenna suuret kuvat niin, että ne eivät ole ikkunan leveyttä leveämpiä" #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 msgid "Create Folder" @@ -17925,31 +17866,25 @@ msgstr "_Luo" msgid "Folder _name:" msgstr "Kansion _nimi:" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 -#, fuzzy -#| msgid "Folder Properties" +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 msgid "Folder Sort Order" -msgstr "Kansion ominaisuudet" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" -msgid "Reset current level" -msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" +msgstr "Kansion lajittelujärjestys" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 -msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" -msgstr "" +msgid "Reset current level" +msgstr "Palauta nykyinen taso" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 -#, fuzzy -#| msgid "Select all headers" -msgid "Reset all levels" -msgstr "Valitse kaikki otsakkeet" +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 +msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" +msgstr "Palauta lajittelujärjestys nykyisellä tasolla oletuksiin" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 +msgid "Reset all levels" +msgstr "Palauta kaikki tasot" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Palauta lajittelujärjestys kaikilla tasoilla oletuksiin" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. @@ -17969,18 +17904,14 @@ msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Flagged" msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Seen" msgctxt "ffe" msgid "Seen" -msgstr "Näkemättä" +msgstr "Nähty" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" @@ -17988,62 +17919,58 @@ msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 -#, fuzzy -#| msgid "now" msgctxt "ffe" msgid "no" -msgstr "nyt" +msgstr "ei" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 -#, fuzzy -#| msgid "now" msgctxt "ffe" msgid "not" -msgstr "nyt" +msgstr "älä" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490 msgctxt "ffe" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "väärä" #: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" +msgstr "Roskapostin suodatusohjelmisto:" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 msgid "_Label name:" msgstr "_Otsakkeen nimi:" #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 msgid "I_mportant" -msgstr "Tärk_eä" +msgstr "Tärkeä" #. red #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 msgid "_Work" -msgstr "_Työ" +msgstr "Työpaikka" #. orange #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "_Personal" -msgstr "_Henkilökohtainen" +msgstr "Henkilökohtainen" #. green #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_To Do" -msgstr "Te_htävää" +msgstr "Tehtävä" #. blue #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Later" -msgstr "_Myöhemmin" +msgstr "Myöhemmin" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171 msgid "Add Label" msgstr "Lisää merkintä" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1198 msgid "Edit Label" msgstr "Muokkaa merkintää" @@ -18052,834 +17979,780 @@ msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Huomautus: Alaviivaa merkinnän nimessä käytetään\n" -"valikon pikavalintana." +"Huomaa: nimen alaviivaa käytetään,\n" +"valikossa pikavalintana." #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Väri" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 -#, fuzzy -#| msgid "Messages" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 msgid "Message Note" -msgstr "Viestit" +msgstr "Viesti huomautus" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "Copying messages into folder %s" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 msgid "Cannot find message in its folder summary" -msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon %s" +msgstr "Viestiä ei löydy kansion yhteenvedosta" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Tekstin muuntaminen viestiksi epäonnistui" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 msgid "Storing changes…" msgstr "Tallennetaan muutoksia…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit Message" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Edit Message Note" -msgstr "_Muokkaa viestiä" +msgstr "Muokkaa viestin huomautusta" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 msgid "Retrieving message…" msgstr "Noudetaan viestiä…" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valitut otsikot ylös" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valitut otsikot yhden rivin ylöspäin" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valitut otsikot yhden rivin alaspäin" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valitut otsikot alas" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 msgid "Select all headers" -msgstr "Valitse kaikki otsakkeet" +msgstr "Valitse kaikki otsikot" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 msgid "Header Name" -msgstr "Otsakkeen nimi" +msgstr "Otsikon nimi" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 msgid "Header Value" -msgstr "Otsakkeen arvo" +msgstr "Otsikon arvo" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Headers" -msgstr "Otsakkeet" +msgstr "Otsikot" #: ../src/mail/e-mail-printer.c:145 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Kopioi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 msgid "Deleting message note…" msgstr "Poistetaan viestin huomautus…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Älä kysy uudestaan." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Älä koskaan huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Viestin nouto epäonnistui:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Noudetaan viestiä “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Lisää lähettäjä osoitekirjaan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Add sender to address book" msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Archive…" msgstr "_Arkistoi…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 -#, fuzzy -#| msgid "Move selected messages to another folder" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" -msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" +msgstr "Siirrä valitut viestit tilin arkistokansioon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 msgid "Check for _Junk" msgstr "Etsi _roskapostia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Suodata valitut viestit roskapostiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Aseta _väri…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new memo from the selected message" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Assign color for the selected messages" -msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" +msgstr "Aseta väri valituille viesteille" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Color" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Unse_t Color" -msgstr "Poista värin asetus" +msgstr "Väriä ei ase_tettu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 -#, fuzzy -#| msgid "Undelete the selected messages" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 msgid "Unset color for the selected messages" -msgstr "Palauta valitut viestit" +msgstr "Poista valittujen viestien väriasetukset" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "K_opioi kansioon…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "_Delete Message" msgstr "Poista _viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "_Add note…" msgstr "_Lisää huomautus…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new memo from the selected message" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" +msgstr "Lisää huomautus valittuun viestiin" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Delete no_te" msgstr "Poista _huomautus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new event from the selected message" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "Luo uusi tapahtuma valitusta viestistä" +msgstr "Poista huomautus valitusta viestistä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_Edit note…" msgstr "_Muokkaa huomautusta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new memo from the selected message" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" +msgstr "Muokkaa valitun viestin huomautusta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" -msgstr "Luo suodatussääntö postitus_listan mukaan..." +msgstr "Luo suodatussääntö postitus_listan mukaan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tälle postilistalle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" -msgstr "Luo suodatussääntö _vastaanottajien mukaan..." +msgstr "Luo suodatussääntö _vastaanottajien mukaan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä näille vastaanottajille" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" -msgstr "Luo suodatussääntö _lähettäjän mukaan..." +msgstr "Luo suodatussääntö _lähettäjän mukaan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tältä lähettäjältä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" -msgstr "Luo suodatusääntö _aiheen mukaan..." +msgstr "Luo suodatusääntö _aiheen mukaan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tämän otsikon perusteella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Toteuta suodattimet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Suodata valitut viestit suodatinsäännöillä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Etsi viestistä…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Etsiä tekstiä näytetyn viestin rungosta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Poista merkki" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Poista vastausmerkintä valituista viesteistä" +msgstr "Poista seurantamerkki valituista viesteistä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Merkitse valmiiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Merkitse valittujen viestien vastausmerkintä valmiiksi" +msgstr "Aseta seurantamerkki valmiiksi valituille viesteille" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 -#, fuzzy -#| msgid "Follow Up" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 msgid "Follow _Up…" -msgstr "Lähetä edelleen" +msgstr "Se_uranta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Merkitse valitut viestit vastattaviksi" +msgstr "Merkitse valitut viestit seurantaan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "_Välitä" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Välitä edelleen valitut viestit jollekulle" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Liitetty" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit liitteenä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Välitä _liitteenä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "S_isäkkäisesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit uuden viestin rungossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Välitä _rungossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Lainattuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit lainattuna vastauksen tapaan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Välitä _lainattuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "_New Label" msgstr "_uusi merkintä" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "N_one" msgstr "Ei _mitään" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "_Load Images" msgstr "_Lataa kuvat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Pakota HTML-viestissä olevien kuvien lataus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147 msgid "_Ignore Subthread" -msgstr "_Jätä huomiotta aliketju" +msgstr "_Jätä huomiotta alaketju" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "" +msgstr "Merkitse alaketjussa uudet viestit automaattisesti luetuiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Jätä huomiotta ketju" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Merkitse uudet viestit tässä ketjussa luetuiksi automaattisesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "_Important" msgstr "_Tärkeä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "_Junk" msgstr "_Roskapostia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merkitse valitut viestit roskapostiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ei roskapostia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merkitse valitut viestit ei-roskapostiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 msgid "_Read" msgstr "_Luettu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create publish thread." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 msgid "Do not _Ignore Subthread" -msgstr "Julkaisusäiettä ei voitu luoda." +msgstr "Älä oh_ita alaketjua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "" +msgstr "Älä merkitse alaketjussa olevia uusia sähköposteja automaattisesti luetuiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175 msgid "Do not _Ignore Thread" -msgstr "" +msgstr "Älä oh_ita ketjua" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Älä merkitse uusia viestejä tässä ketjussa luetuiksi automaattisesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sa_mantekevä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merkitse valitut viestit samantekeviksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "_Unread" msgstr "L_ukematon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Muokkaa uutena viestinä…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Avaa valitut viestit muokkaimessa" +msgstr "Avaa valitut viesti-ikkunassa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 msgid "Compose _New Message" msgstr "Kirjoita _uusi viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Luo uusi ikkuna sähköpostin kirjoitusikkuna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 msgid "_Open in New Window" msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Avaa valitut viestit uudessa ikkunassa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Siirrä kansioon…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 msgid "_Next Message" msgstr "_Seuraava viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Display the next message" msgstr "Näytä seuraava viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seuraava _tärkeä viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 msgid "Display the next important message" msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "Next _Thread" msgstr "Seuraava _säie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Display the next thread" msgstr "Näytä seuraava säie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seuraava _lukematon viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 msgid "Display the next unread message" msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Previous Message" msgstr "_Edellinen viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Display the previous message" msgstr "Näytä edellinen viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "E_dellinen tärkeä viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Display the previous important message" msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Edellinen säie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Display the previous thread" msgstr "Näytä edellinen säie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Edellinen lukematon viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Print this message" msgstr "Tulosta tämä viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Uudelleenohjaa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Uudelleenohjaa (siirrä) valitut viestit jollekulle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Poista liittee_t" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "Remove attachments" msgstr "Poista liitteet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Poista viestin _kaksoiskappaleet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Etsii valituista viesteistä kaksoiskappaleita" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4218 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa k_aikille" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus kaikille valitun viestin vastaanottajille" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "_Vaihtoehtoinen vastaus…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 -#, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Choose reply options for the selected message" -msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" +msgstr "Valitse valitun viestin vastausvaihtoehdot" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 ../src/mail/e-mail-reader.c:5245 +msgid "Group Reply" +msgstr "Vastaa ryhmälle" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5246 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Vastaa sähköpostilistalle tai kaikille vastaanottajille" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4213 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Vastaa _listalle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus valitussa viestissä olevalle sähköpostilistalle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 -#, fuzzy -#| msgid "_Template:" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Repl_y with Template" -msgstr "_Malli:" +msgstr "_Vastaa mallilla" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Tallenna mbox-muodossa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Tallenna valitut viestit mbox-tiedostona" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "_Message Source" msgstr "_Viestin lähdekoodi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Näytä viestin raakatekstimuotoinen lähdekoodi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Palauta viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Palauta valitut viestit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Palauta teksti alkuperäisen kokoiseksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 msgid "_Zoom In" msgstr "Lä_hennä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 msgid "Increase the text size" msgstr "Kasvata tekstin kokoa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 msgid "Decrease the text size" msgstr "Pienennä tekstin kokoa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 msgid "Cre_ate" msgstr "_Luo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Merkistön _koodaus" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Välitä muodossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 msgid "_Label" msgstr "_Merkintä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 msgid "_Group Reply" msgstr "_Vastaa ryhmälle" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "_Go To" msgstr "_Siirry" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_kitse" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 msgid "_Message" msgstr "_Viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurenna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" -msgstr "Luo hakukansio _postilistasta..." +msgstr "Luo hakukansio _postilistasta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Luo hakunäkymä tästä postilistasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" -msgstr "Luo hakukansio _vastaanottajista..." +msgstr "Luo hakukansio _vastaanottajista…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Luo hakunäkymä näistä vastaanottajista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" -msgstr "Luo hakukansio _lähettäjästä..." +msgstr "Luo hakukansio _lähettäjästä…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Luo hakunäkymä tästä lähettäjästä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 -#, fuzzy -#| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" -msgstr "Luo hakukansio _aiheesta..." +msgstr "Luo hakukansio _aiheesta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Luo hakunäkymä tästä aiheesta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 -#, fuzzy -#| msgid "Mark for Follo_w Up..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Mark for Follo_w Up…" -msgstr "_Merkitse edelleen lähetettäväksi..." +msgstr "Merkitse seur_antaan…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merkitse _tärkeäksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Luokittele _roskapostiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Luokittele _ei-roskapostiksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179 msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Merkitse yhden_tekeväksi" +msgstr "Poista _tärkeys" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235 msgid "_Caret Mode" -msgstr "Kohdistin_tila" +msgstr "_Kohdistin" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Näytä välkkyvä kursori näytettävien viestin rungossa" +msgstr "Näyttää välkkyvän kursori viestissä. Voit selata viestiä näppäimistöllä" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 msgid "All Message _Headers" -msgstr "Kaikki viestin _otsikot" +msgstr "Kaikki _lähetystiedot" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Näytä viesti kaikilla otsakkeillaan" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839 msgid "Retrieving message" msgstr "Noudetaan viesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -msgid "_Forward" -msgstr "_Välitä" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Välitä edelleen valitut viestit jollekulle" - -#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 -msgid "Group Reply" -msgstr "Vastaa ryhmälle" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Vastaa sähköpostilistalle tai kaikille vastaanottajille" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5299 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5311 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5324 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" @@ -18888,10 +18761,9 @@ msgid "Do not warn me again" msgstr "Älä varoita uudelleen" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Saving message to folder “%s”" +#, c-format msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" -msgstr "Tallennetaan viesti kansioon “%s”" +msgstr "Poistetaan viestejä roskapostikansiosta \"%s\"…" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727 #, c-format @@ -18899,22 +18771,20 @@ msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Päivitetään kansiota “%s”" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334 -#, fuzzy -#| msgid "Preview data to be imported" msgid "Marking thread to be ignored" -msgstr "Esikatsele tuotavia tietoja" +msgstr "Merkitään ketju ohitettavaksi" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338 msgid "Unmarking thread from being ignored" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan ketjun ohitus merkintä" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342 msgid "Marking subthread to be ignored" -msgstr "" +msgstr "Merkitään alaketju ohitettavaksi" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346 msgid "Unmarking subthread from being ignored" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan alaketjun ohitus merkintä" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 msgid "Printing" @@ -18923,20 +18793,15 @@ msgstr "Tulostetaan" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" -#| msgid_plural "" -#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -#| "them?" +#, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "" "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" msgstr[0] "" -"Kansio '%s' sisältää %u viestin kaksoiskappaleen. Haluatko varmasti poistaa sen?" +"Kansio \"%s\" sisältää %u viestin kaksoiskappaleen. Haluatko varmasti poistaa sen?" msgstr[1] "" -"Kansio '%s' sisältää %u viestin kaksoiskappaleen. Haluatko varmasti poistaa sen?" +"Kansio \"%s\" sisältää %u viestin kaksoiskappaleet. Haluatko varmasti poistaa ne?" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 msgid "Save Message" @@ -18962,33 +18827,33 @@ msgstr "Jäsennetään viestiä" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" -msgstr "" +msgstr "Salli sisällön lataaminen kaikille osoitteesta %s" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "" +msgstr "Salli sisällön lataaminen: %s" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Salli etäsisältö lähettäjältä %s" +msgstr "Salli sisällön lataaminen lähettäjältä %s" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" -msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan" +msgstr "Älä näytä viestiä uudestaan" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 msgid "Load remote content" -msgstr "Lataa etäsisältö" +msgstr "Lataa sisältö verkosta" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download remote " "content for this sender or used sites." msgstr "" -"Voit ladata etäsisällön itse, tai asettaa etäsisällön latautumisen automaattiseksi " -"tämän lähettäjän tai sivustoston perusteella." +"Voit ladata sisällön itse, tai asettaa sisällön latautumisen automaattiseksi tämän " +"lähettäjän tai sivuston perusteella." #: ../src/mail/e-mail-request.c:289 msgid "The message has no text content." @@ -18996,7 +18861,7 @@ msgstr "Viestissä ei ole tekstisisältöä." #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Merkitse edelleenlähetettäväksi" +msgstr "Merkitse seurantaan" #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161 msgid "Cl_ear" @@ -19006,26 +18871,28 @@ msgstr "_Tyhjennä" msgid "No Title" msgstr "Ei otsikkoa" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 +#, c-format +msgid "Book '%s' not found" +msgstr "Kirjaa \"%s\" ei löydy" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" -msgstr "" +msgstr "Tietolähdettä ei löytynyt UID:lle ”%s”" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-tunnistautuminen epäonnistui" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +#, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgstr[0] "" -"Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia (Bcc)?" -msgstr[1] "" -"Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia (Bcc)?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti lähettää viestin %d ja kopiona vastaanottajalle?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti lähettää viestin %d ja kopiona vastaanottajille?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 @@ -19041,11 +18908,21 @@ msgid_plural "" "this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if " "privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead." msgstr[0] "" +"Yrität lähettää viestin %d \"Vastaanttaja\" sekä \"Kopio\"-kentissä. Tämä johtaisi " +"siihen, että kaikki vastaanottajat näkevät toistensa sähköpostiosoitteet. " +"Joissakin tapauksissa tämä toiminta ei ole toivottua, varsinkin jos he eivät tunne " +"toisiaan tai yksityisyys on huolenaihe. Harkitse lisäämistä kenttään \"Piilokopio" +"\"." msgstr[1] "" +"Yrität lähettää viestin %d \"Vastaanttaja\" sekä \"Kopio\"-kentissä. Tämä johtaisi " +"siihen, että kaikki vastaanottajat näkevät toistensa sähköpostiosoitteet. " +"Joissakin tapauksissa tämä toiminta ei ole toivottua, varsinkin jos he eivät tunne " +"toisiaan tai yksityisyys on huolenaihe. Harkitse lisäämistä kenttään \"Piilokopio" +"\"." #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:880 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Odotetaan liitteiden latautumista…" @@ -19053,7 +18930,7 @@ msgstr "Odotetaan liitteiden latautumista…" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2085 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -19061,99 +18938,94 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kello ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} kirjoitti:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2091 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------- Välitetty viesti ---------" +msgstr "------- välitetty viesti ---------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2096 msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" +msgstr "-----alkuperäinen viesti-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "URL: %s" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2909 +#, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" -msgstr "URL: %s" +msgstr "VS: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3528 msgid "an unknown sender" -msgstr "Tuntematon lähettäjä" +msgstr "tuntematon lähettäjä" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 msgid "Alternative Reply" msgstr "Vaihtoehtoinen vastaus" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4167 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4180 msgid "Recipients:" msgstr "Vastaanottajat:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230 msgid "Reply style:" msgstr "Vastaustyyli:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4238 msgid "_Default" msgstr "Oletu_s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4242 msgid "Attach_ment" msgstr "Liit_e" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Sisennetty (_Outlookin tapaan)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 msgid "_Quote" msgstr "_Lainaa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4254 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Älä lainaa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 -msgid "_Format message in HTML" -msgstr "Muotoile viesti _HTML:nä" +#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4265 +msgid "_Format message in" +msgstr "_Muotoile viesti" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162 -#, fuzzy -#| msgid "_Template:" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4287 msgid "Apply t_emplate" -msgstr "_Malli:" +msgstr "Käytä m_allia" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174 -#, fuzzy -#| msgid "Original message" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4299 msgid "Preserve original message S_ubject" -msgstr "Alkuperäinen viesti" +msgstr "Säilytä alkuperäinen viesti _aihe" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sender or Recipients" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4365 +#, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" -msgstr[0] "Lähettäjä tai vastaanottajat" -msgstr[1] "Lähettäjä tai vastaanottajat" +msgstr[0] "yksi vastaanottaja" +msgstr[1] "%d vastaanottajaa" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4850 msgid "Posting destination" msgstr "Postituksen kohde" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4855 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" +msgstr "Valitse kansiot, joihin viesti lähetetään." #: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 msgid "Description of Filters" @@ -19162,44 +19034,40 @@ msgstr "Suodattimien kuvaus" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; #. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 #, c-format msgid "%s (%s, for account %s)" msgstr "%s (%s, tilille %s)" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 #, c-format msgid "%s (%s, for any account)" msgstr "%s (%s, mille tahansa tilille)" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "all the following conditions" +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 msgid "If all the following conditions are met" -msgstr "kaikkia seuraavia ehtoja" +msgstr "Jos kaikki seuraavat ehdot täyttyvät" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "any of the following conditions" +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 msgid "If any of the following conditions are met" -msgstr "mitä tahansa seuraavista ehdoista" +msgstr "Jos jokin seuraavista ehdoista täyttyy" #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011 msgid "Then" msgstr "sitten" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 msgid "De_scribe Filters…" msgstr "_Kuvaile suodattimet…" @@ -19212,162 +19080,143 @@ msgid "Default Account" msgstr "Oletustili" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 -#, fuzzy -#| msgid "A_ngry" +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" -msgstr "_Vihainen" +msgstr "Kaikki" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 msgid "Rul_e type:" msgstr "Säänn_ön tyyppi:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999 msgid "_For Account:" msgstr "_Tili:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Lisää _toiminto" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Valitse omavalintainen kuvake" +msgstr "Valitse mukautettu kuvake" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 msgid "_Use custom icon" -msgstr "_Käytä omavalintaista kuivaketta" +msgstr "_Käytä mukautettua kuivaketta" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Color" msgid "Use te_xt color" -msgstr "Poista värin asetus" +msgstr "Käytä te_kstille väriä" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 msgid "Path:" msgstr "Polku:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Lukemattomia viestejä:" msgstr[1] "Lukemattomia viestejä:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Viestejä kaikkiaan:" msgstr[1] "Viestejä kaikkiaan:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Levytilan käyttö (%s):" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Levytilan käyttö" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Lähetystilin ohitus:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "Arkistoi tämä kansio käyttäen seuraavia asetuksia:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 -#, fuzzy -#| msgctxt "autoarchive" -#| msgid "_Cleanup messages older than" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "_Siivoa vanhemmat viestit kuin" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "päivää" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "kuukautta" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 -#, fuzzy -#| msgid "Move old messages to the default archive _folder" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977 msgid "Move messages to the default archive _folder" -msgstr "Siirrä valitut viestit _oletusarkistokansioon" +msgstr "Siirrä viestit arkiston _oletuskansioon" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 -#, fuzzy -#| msgid "_Move old messages to:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984 msgid "_Move messages to:" -msgstr "Siirrä va_nhat viestit kansioon:" +msgstr "_Siirrä viestit kansioon:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 -#, fuzzy -#| msgid "AutoArchive folder" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 msgid "Archive folder" -msgstr "Automaattisen arkistoinnin kansio" +msgstr "Arkiston kansio" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 -#, fuzzy -#| msgid "Select folder to import into" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 msgid "Select folder to use for Archive" -msgstr "Valitse kansio, johon tuodaan" +msgstr "Valitse arkistointiin käytettävä kansio" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992 msgid "_Delete messages" msgstr "Poista _viestit" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 -#, fuzzy -#| msgid "Server Type:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347 msgid "Server Tag" -msgstr "Palvelintyyppi:" +msgstr "Palvelimen tunniste" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Merkintä" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 -#, fuzzy -#| msgid "_Archive..." +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404 msgid "Archive" -msgstr "_Arkistoi..." +msgstr "Arkisto" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Merkinnät" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485 msgid "Folder Properties" msgstr "Kansion ominaisuudet" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724 msgid "Gathering folder properties" msgstr "Kerätään kansion ominaisuuksia" @@ -19407,47 +19256,47 @@ msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Sähköpostikansioiden puu" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Siirretään kansiota %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopioidaan kansiota %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Siirretään viestejä kansioon %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Viestiä ei voi tiputtaa ylätason taltioon" #. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 msgid "UNMATCHED" -msgstr "EI VASTAAVAA" +msgstr "KOHDISTAMATON" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Roskaposti" @@ -19491,20 +19340,19 @@ msgstr "_Tilaa näytetyt" msgid "Subscribe To _All" msgstr "Tilaa kaikk_i" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Peru tilaus" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 -#, fuzzy msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Peru kansioiden tilauksia" +msgstr "Peru_uta piilotetut tilaus" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Peru kaikkien tilaus" +msgstr "Peru tilaus kaikista" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 @@ -19528,56 +19376,56 @@ msgstr[1] "%d viestiä" msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Tilatut kansiot" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 msgid "_Account:" msgstr "_Tili:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 msgid "Clear Search" msgstr "Tyhjennä haku" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Näytä kohteet, jotka sisältävät:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Tilaa valittu kansio" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 msgid "Su_bscribe" msgstr "Tila_a" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Peru tämän kansion tilaus" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "Collapse all folders" msgstr "Pienennä kaikki kansiot" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 msgid "C_ollapse All" msgstr "Pienennä kaikki" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 msgid "Expand all folders" msgstr "Laajenna kaikki kansiot" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "E_xpand All" msgstr "_Laajenna kaikki" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Päivitä kansioluettelo" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 msgid "Stop the current operation" msgstr "Keskeytä nykyinen operaatio" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" @@ -19597,26 +19445,24 @@ msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %d viestiä kerralla?" msgid "Message Filters" msgstr "Viestisuodattimet" -#: ../src/mail/em-utils.c:1022 +#: ../src/mail/em-utils.c:1038 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Viestit %s:ltä" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1626 -#, fuzzy -#| msgid "Redo" +#: ../src/mail/em-utils.c:1649 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" -msgstr "Tee uudelleen" +msgstr "VS" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1629 +#: ../src/mail/em-utils.c:1652 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1929 +#: ../src/mail/em-utils.c:1952 msgid "Deleting old messages" msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä" @@ -19634,7 +19480,7 @@ msgstr "Hakukansioiden lähteet" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" +msgstr "Päivitä automaattisesti _lähteen kaikki kansion muutokset" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 msgid "All local folders" @@ -19699,12 +19545,12 @@ msgstr "Vastaanottajat" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" -msgstr "CC" +msgstr "Kopiona" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" -msgstr "BCC" +msgstr "Piilokopio" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 @@ -19743,10 +19589,8 @@ msgstr "Viestin runko" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Expression" msgid "Free Form Expression" -msgstr "Lauseke" +msgstr "Ilmaisu vapaassa muodossa" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 @@ -19884,73 +19728,81 @@ msgstr "Viesti ei ole roskapostia" msgid "Message Location" msgstr "Viestin sijainti" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 +msgid "contains Sender" +msgstr "sisältää lähettäjän" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 +msgid "does not contain Sender" +msgstr "ei sisällä lähettäjää" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Kaikki käyvät" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Pysäytä käsittely" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Aseta merkintä" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Aseta väri" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Poista värin asetus" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Aseta pistemäärä" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Muuta pisteytystä" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Aseta tila" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Poista tilan asetus" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Piippaa" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Soita ääni" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Suorita ohjelma" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Välitä" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "ends with" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 msgid "with" -msgstr "päättyy" +msgstr "kanssa" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 msgid "Importing Elm data" -msgstr "Tuodaan tietoja Elmistä" +msgstr "Elm tietojen tuonti" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Evolution Elm importer" @@ -19958,7 +19810,7 @@ msgstr "Evolution Elm-tuoja" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Tuodaan sähköpostit Elmistä." +msgstr "Tuodaan Elm sähköpostit." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 @@ -19981,25 +19833,25 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Valitse kansio, johon tuodaan" #. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Lähettäjä" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Berkeley Mailbox-muotoisten kansioiden tuoja" +msgstr "Berkeley Mailbox kansioiden tuoja" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 #, c-format @@ -20014,7 +19866,7 @@ msgstr "Evolution KMail-tuoja" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 msgid "Import mail and contacts from KMail." -msgstr "Tuo sähköpostit ja yhteystiedot KMailista." +msgstr "Tuo KMail sähköpostit ja yhteystiedot." #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 msgid "Importing mailbox" @@ -20022,7 +19874,7 @@ msgstr "Tuodaan kansiota" #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 msgid "Importing mail and contacts from KMail" -msgstr "Tuodaan sähköpostit ja yhteystiedot KMailista." +msgstr "Kmail viestien ja yhteystietojen tuonti" #. Destination folder, was set in our widget #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 @@ -20080,14 +19932,7 @@ msgstr "Lisää suodatussääntö" #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -#| "\"%s\"." -#| msgid_plural "" -#| "The following filter rules\n" -#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -#| "\"%s\"." +#, c-format msgid "" "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." @@ -20096,11 +19941,10 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgstr[0] "" -"Suodatussääntöä ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" +"Suodatussääntöä ”%s” on muokattu huomioimaan poistettu kansio \n" "”%s”." msgstr[1] "" -"Seuraavia suodatussääntöjä\n" -"%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio\n" +"Seuraavat suodatinsäännöt ”%s” on muokattu huomioimaan poistettu kansio \n" "”%s”." #: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 @@ -20108,15 +19952,16 @@ msgid "Open Message Filters" msgstr "Avaa viestisuodattimet" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Set custom junk header" -msgstr "Lisää oma roskapostiotsake" +msgstr "Aseta mukautettu roskapostin tunniste" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" +"Kaikki uudet sähköpostit, joiden otsake (aihe) vastaa tiettyä sisältöä, " +"suodatetaan automaattisesti roskapostiksi" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" @@ -20130,98 +19975,99 @@ msgstr "Otsakkeen sisältö" msgid "Default Behavior" msgstr "Oletustoiminta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" +#. Translators: The text is followed by the format combo with values like +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "For_mat messages in" +msgstr "_Muotoile viestit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Lisää _hymiöt automaattisesti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Käytä _Unicode-merkkejä hymiöitä varten" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Pyydä aina vastaanoton _kuittausta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja _GMailin tapaan" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Lähetä viestit Outbo_x-kansion kautta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Merkkien määrä ennen _sanarivitystä:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "_Merkistökoodaus:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Vastaukset ja välitykset" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Reply style:" msgstr "_Vastaustyyli:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 msgid "_Forward style:" msgstr "_Välitystyyli:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Language:" msgstr "_Kieli:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "_Sisällytä allekirjoitus vain uusiin viesteihin" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Älä huomioi _postituslistojen Reply-To-otsaketta" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Ryhmävastaus menee vain sä_hköpostilistalle, jos mahdollista" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Ohita vastaus: postituslistoille" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Allekirjoita viestit _digitaalisesti alkuperäisen viestin ollessa allekirjoitettu " -"(PGP tai S/MIME)" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Ryhmävasta_us menee vain postituslistalle, jos mahdollista" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "_Wrap quoted text in replies" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" +"Allekirjoita viestit _digitaalisesti, jos alkuperäinen viestin on allekirjoitettu " +"(PGP tai S/MIME)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "_Wrap quoted text in replies" +msgstr "_Rivitä lainattu teksti vastauksissa" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Sisennettynä" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sig_natures" msgstr "A_llekirjoitukset" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "_Languages" msgstr "_Kielet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Languages Table" msgstr "Kielitaulukko" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -20229,95 +20075,89 @@ msgstr "" "Luettelo käytettävissä olevista kielistä riippuu ainoastaan siitä, mille kielille " "sinulla on sanastoja asennettuna." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " "taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Välttääksesi vahinkoja ja noloja tilanteita, kysy vahvistus ennen seuraavissa " -"tilanteissa etenemistä:" +"Välttääksesi vahinkoja ja noloja tilanteita, kysy vahvistus ennen seuraavia " +"tilanteita:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Lähettäessä viestejä tyhjällä _Aihe-otsakkeella" +msgstr "Viestin lähettäminen, jonka aiherivi on _tyhjä" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Jos ainoastaan _Bcc-vastaanottajia (piilokopio) on määritelty" +msgstr "Viestin lähettäminen, jossa on määritetty vain piilokopin saajat" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" -msgstr "Jos ainoastaan _Bcc-vastaanottajia (piilokopio) on määritelty" +msgstr "Viestin lähettäminen useille _vastaanottajille ja kopion saajille" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Lähetettäessä yksityisiä vastauksia _sähköpostilistaviesteihin" +msgstr "Viestin lähettäminen yksityisenä vastauksena _sähköpostilistalle" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Lähettäessä vastausta suurelle määrälle _vastaanottajia" +msgstr "Viestin lähettäminen vastauksena suurelle määrälle _vastaanottajia" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 -#, fuzzy +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Kysy vahvistus, kun sähköpostilista ohjaa yksityisen vastauksen takaisin listalle" +msgstr "Sallitaan _postituslistan ohjata yksityinen vastaus listaan" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Lähettäessä viestiä vastaanottajille, _joita ei ole kirjoitettu " -"sähköpostiosoitteen muodossa" +"Viestin lähettäminen, jossa _vastaanottalle ei ole merkitty sähköpostiosoitetta" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Sending a message with an _empty subject line" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "Lähettäessä viestejä tyhjällä _Aihe-otsakkeella" +msgstr "Viestin lähettäminen näppäinyhdistelmällä (Ctrl+Enter)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "" +"Ennen kuin viesti-ikkunan _formaatti muuttuu HTML-muodosta pelkäksi tekstiksi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Use for Folders" msgstr "Käytä kansioille" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Use for Recipients" msgstr "Käytä vastaanottajille" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 msgid "Account" msgstr "Tili" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send account overrides" msgstr "Lähetystilin ohitukset" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders or " "recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can " @@ -20325,264 +20165,262 @@ msgid "" "separately." msgstr "" "Määritä, mitä tiliä käytetään lähettämiseen tiettyjen kansioiden tai " -"vastaanottajien suhteen. Tämä asetus ohittaa tavallisen lähetystilin " -"havaitsemisen. Vastaanottajaluettelo voi sisältää vaillinaisia osoitteita tai " -"nimiä. Nimi- ja osoitekohtia vertaillaan erikseen." +"vastaanottajien suhteen. Tämä asetus ohittaa tavallisen lähetystilin. " +"Vastaanottajalista voi sisältää vaillinaisia osoitteita tai nimiä. Nimi- ja " +"osoitekohtia vertaillaan erikseen." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Kansiotason ohitus ylittää vastaanottajatason ohituksen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Send Account" msgstr "Lähetystili" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Start up" -msgstr "Käynnistys" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Start up" +msgstr "Aloita" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "T_arkista uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "_Tarkista uudet viestit kaikilta aktiivisilta tileiltä" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Message Display" msgstr "Viestin näyttäminen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Käytä samoja _fontteja kuin muut ohjelmat" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Oletusfontti:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Valitse HTML-viestin tasalevyinen fontti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Valitse HTML-viestin vaihtuvalevyinen fontti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Tasalevyinen fontti:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Fontin vähimmäis_koko:" #. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "(in pixels)" msgstr "(pikseleissä)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Merkitse vie_stit luetuiksi viiveellä" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Lainausten korostukseen käytetty väri" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "color" msgstr "väri" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Merkistön _oletuskoodaus:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Käytä samoja _näkymäasetuksia kaikille kansioille" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Palaa viestien säikeistämiseen _aiheen perusteella" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Käytä samaa _näkymän asetusta kaikille kansioille" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Palaa viestien ketjutukseen _aiheen perusteella" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Delete Mail" msgstr "Sähköpostien poistaminen" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Tyhj_ennä roskakorikansiot" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Varmista viestien lopullinen siivous kansiosta" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" -msgstr "_Varmista roskapostikansiota tyhjennettäessä" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Vahvista, kun poistat kansion" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the recipients of the message" -msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" -msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" +msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" +msgstr "_Vahvista, kun tyhjennät roskapostikansion" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" +msgstr "Siirry edellis_een viestiin poistamisen jälkeen" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive Mail" msgstr "Arkistoi viestit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" -msgstr "" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "Arkisto, jota käytetään tietokoneessa oleville viesteille" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "Arkistointikansio t_ällä tietokoneella:" +msgstr "Arkisto t_ällä tietokoneella:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Show animated images" msgstr "N_äytä animoidut kuvat" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" +msgstr "Poista HTML-sähköpostien värit viestien esikatselussa" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Kysy vahvistus HTML-viesteistä henkilöille, jotka eivät niitä halua" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Loading Remote Content" -msgstr "Etäsisällön lataaminen" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "_Älä koskaan lataa etäsisältöä verkosta" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "_Load remote content only in messages from contacts" -msgstr "_Lataa viestin etäsisältö vain yhteystietojen lähettämissä viesteissä" +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "Sisällön lataaminen verkosta" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "_Always load remote content from the Internet" -msgstr "Lataa _aina etäsisältö verkosta" +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "_Älä koskaan lataa sisältöä verkosta" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" -msgstr "_Huomauta puuttuvasta etäsisällöstä viestien esikatselussa" +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "_Lataa viestin sisältö vain henkilöltä joka on yhteystiedoissa" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "Lataa _aina sisältö verkosta" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" +msgstr "_Huomauta ladattavasta sisällöstä viestin esikatselussa" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for sites:" msgstr "Salli sivustoille:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Allow for senders:" msgstr "Salli lähettäjille:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-viestit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sender Photograph" msgstr "Lähettäjän valokuva" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Näytä lähettäjän valokuva sähköpostin esikatselussa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Etsi lähettäjän kuvaa _libra_vatar.orgista" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Näytettävät viestin otsakkeet" +msgstr "Näytettävät otsikot viestissä" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Näytä viestin esikatselussa kokonaiset sähköpostiosoitteet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Re_set" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 -#, fuzzy -#| msgid "Message Header" -msgid "Message List User Headers" -msgstr "Viestin otsakkeet" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Headers Table" -msgid "Message List User Headers Table" -msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" +msgid "Re_set" +msgstr "Pa_lauta" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Päiväys/aika -muotoilu" +msgid "Message List User Headers" +msgstr "Viestilistan käyttäjien otsikot" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "Message List User Headers Table" +msgstr "Viestilistan käyttäjien otsikoiden taulukko" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Etsi roskapostia _saapuvasta viesteistä" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Muoto päiväys/aika" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Etsi roskapostia _saapuvista viesteistä" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Delete junk messages" msgstr "Poista roskapostivi_estit" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Junk Test Options" -msgstr "Roskapostitestaus" +msgstr "Roskapostin testaus" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Älä merkitse viestejä _roskapostiksi, jos lähettäjä on osoitekirjassa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Etsi vain paikallisesta osoitekirjasta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Käytä _omia roskapostiotsakkeita" - #: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Käytä _omia roskapostin otsakkeita" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Ei salausta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-salattu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-salattu" @@ -20619,16 +20457,12 @@ msgid "Review" msgstr "Arvio" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the “Flag” menu." msgstr "" -"Viestit jotka olet valinnut lähetettäviksi edelleen on listattu alla.\n" -"Valitse tehtävä uudelleenlähetys \"Merkki\" valikosta." +"Viestit, jotka olet valinnut seurantaan, on listattu alle.\n" +"Valitse jatkotoiminto \"Merkki\"-valikosta." #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "_Flag:" @@ -20636,7 +20470,7 @@ msgstr "_Merkki:" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "_Due By:" -msgstr "_Erääntyy:" +msgstr "_Päättyy:" #. Translators: Flag Completed #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 @@ -20722,13 +20556,12 @@ msgid "" "recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your " "message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" -"Luettelo yhteystiedoista, jolle olet lähettämässä viestiä, on asetettu " -"piilottamaan vastaanottajat.\n" +"Yhteystiedot, jolle lähetät on määritetty piilottamaan luettelon vastaanottajat.\n" "\n" -"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " -"viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " -"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " -"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin \"Ilmeisesti\" otsikon, joissa on " +"vain vastaanottajia piilokopiona. Jos otsake lisätään, se paljastaa kaikki " +"viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin määritellä ainakin yksi " +"tavallinen vastaanottaja tai sähköpostiosoite kopiona. " #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -20736,9 +20569,9 @@ msgid "" "recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " "message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." msgstr "" -"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " -"viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " -"paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " +"Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin \"Apparently-To\" otsakkeen " +"viesteihin, joissa on vain vastaanottajia piilokopiona. Jos tämä otsake lisätään, " +"se paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " "määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 @@ -20820,18 +20653,16 @@ msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Käytä oletuskansiota luonnoksille?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder " -#| "instead?" msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder " "instead?\n" "\n" "The reported error was “{0}”." msgstr "" -"Tämän sähköpostitilin luonnoskansiota ei voi avata. Haluatko käyttää luonnosten " -"oletuskansiota sen sijaan?" +"Tämän tilin kansiota luonnokset ei voi avata. Käytetäänkö sen sijaan järjestelmän " +"omaa kansiota?\n" +"\n" +"Ilmoitettu virhe oli \"{0}\"." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" @@ -20855,7 +20686,7 @@ msgstr "_Poista pysyvästi" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 @@ -20941,10 +20772,8 @@ msgstr "" "nimetä uudestaan, siirtää tai poistaa." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to expunge folder “{0}”." -msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." +msgstr "Kansion \"{0}\" poistaminen epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder “{0}”." @@ -20967,10 +20796,8 @@ msgstr "" "pysyvästi." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”{0}” tilauksen?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" @@ -20978,6 +20805,9 @@ msgid "" "still being available on the server. You can re-subscribe in " "Folder→Subscriptions... menu." msgstr "" +"Jos peruutat kansion tilauksen, se ei näy välttämättä Evolutionissa, vaikka se on " +"edelleen käytettävissä palvelimella. Voit tilata sen uudelleen valikosta " +"Kansio→Tilaukset...." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Do _Not Unsubscribe" @@ -20985,7 +20815,7 @@ msgstr "_Älä peru tilausta" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Really delete folder “{0}”?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion “{0}”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa “{0}” kansion?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." @@ -20996,15 +20826,14 @@ msgid "These messages are not copies." msgstr "Nämä viestit eivät ole kopioita." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they " "physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Varoitus: viestin poisto hakunäkymästä poistaa varsinaisen viestin alkuperäisestä " -"kansiosta, ei vain hakutuloksista.\n" -"Haluatko varmasti poistaa viestin?" +"Viestit hakukansioissa eivät ole kopioita. Niiden poistaminen poistaa varsinaiset " +"viestit kansioista, joissa ne fyysisesti sijaitsevat. Haluatko todella poistaa " +"nämä viestit?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." @@ -21015,10 +20844,8 @@ msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." msgstr "Kansio “{1}” on jo olemassa. Valitse toinen nimi." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kohtaan \"{1}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kansioon \"{1}\"." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" @@ -21029,10 +20856,8 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Kohdekansiota ei voi avata. Virhe: {2}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida nimelle \"{1}\"." +msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida kohteeseen \"{1}\"." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Cannot create folder “{0}”." @@ -21150,11 +20975,6 @@ msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." msgstr "Virhe muunnettaessa vanhaa sähköpostikansiota “{0}”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." msgid "" "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" "\n" @@ -21186,31 +21006,33 @@ msgid "" "the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is " "enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"Evolution paikallinen sähköposti mbox on muuttunut maildir-formaattiin. " +"Sähköpostisi on siirrettävä uuteen formaattiin, ennen kuin Evolution voi jatkaa. " +"Haluatko tehdä sen nyt?\n" +"\n" +"Säilytetään mbox-tilin vanhat mbox-kansiot. Voit poistaa tilin vasta kun " +"varmistat, että tiedot on siirretty turvallisesti. Varmista, että levytilaa on " +"tarpeeksi, jos teet sen nyt." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Poistu Evolutionista" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "_Migrate Now" -msgstr "Siirto" +msgstr "_Siirrä nyt" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Unable to read license file." msgstr "Lisenssitiedostoa ei voi avata." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will " -#| "not be able to use this provider until you can accept its license." msgid "" "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not " "be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi käyttää tätä " -"lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin." +"palveluntarjoajaa ennen kuin hyväksyt lisenssin." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please wait." @@ -21225,10 +21047,8 @@ msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms. msgstr "Tuettujen tunnistautumistapojen kysely palvelimelta epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve messages." msgid "Failed to get server setup." -msgstr "Viestien nouto epäonnistui." +msgstr "Palvelimen asetusten nouto epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" @@ -21278,15 +21098,12 @@ msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Vain nykyisessä _kansiossa" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 -#, fuzzy -#| msgid "In Current _Folder Only" msgid "_Always In Current Folder Only" -msgstr "Vain nykyisessä _kansiossa" +msgstr "_Aina vain nykyisessä kansiossa" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Pitäisikö Evolutionin sulkea tämä ikkuna vastatessa tai lähettäessä edelleen?" +msgstr "Pitäisikö Evolution sulkea tämä ikkunan vastatessa tai lähettäessä edelleen?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Yes, Always" @@ -21297,10 +21114,8 @@ msgid "_No, Never" msgstr "Ei, ei koskaan" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Copying folder %s" msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopioidaan kansiota %s" +msgstr "Kopioi kansio kansiopuuhun." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" @@ -21319,10 +21134,8 @@ msgid "N_ever copy" msgstr "Ä_lä kopioi koskaan" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "Moving folder %s" msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Siirretään kansiota %s" +msgstr "Siirrä kansiota kansiopuussa." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" @@ -21360,6 +21173,8 @@ msgid "" "There had not been found any active mail account to send the message. Create or " "enable one first, please." msgstr "" +"Ei löytynyt yhtään sähköpostitiliä viestin lähettämiseen. Luo tai ota sellainen " +"ensin käyttöön." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -21370,22 +21185,16 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sähköpostin poistamiseen." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 -#, fuzzy -#| msgid "\"Check Junk\" Failed" msgid "“Check Junk” Failed" -msgstr "”Etsi roskapostia” epäonnistui" +msgstr "”Tarkista roskaposti” epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 -#, fuzzy -#| msgid "\"Report Junk\" Failed" msgid "“Report Junk” Failed" -msgstr "”Ilmoita roskapostiksi” epäonnistui" +msgstr "”Ilmoitus roskapostiksi” epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgid "“Report Not Junk” Failed" -msgstr "”Ilmoita ei-roskapostiksi” epäonnistui" +msgstr "”Ilmoitus ei ole roskaposti” epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Remove duplicate messages?" @@ -21405,15 +21214,12 @@ msgid "Failed to connect account “{0}”." msgstr "Yhteys tiliin “{0}” epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to disconnect account “{0}”." -msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." +msgstr "Tilin \"{0}\" katkaiseminen epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 -#, fuzzy msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." -msgstr "Perutaanko todella kansion \"%s\" tilaus?" +msgstr "Kansion \"{0}\" tilauksen peruuttaminen epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Unable to retrieve message." @@ -21435,6 +21241,10 @@ msgid "" "selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in " "offline mode." msgstr "" +"Tämä voi johtua siitä, että viestiä ei ole vielä ladattu. Kansio tai tili voidaan " +"merkitä offline-synkronointia varten. Kun tili on online-tilassa, käytä " +"Tiedosto→Lataa viestit offline-käyttöä varten, kun kansio on valittuna, " +"varmistaaksesi, että kaikki kansion viestit ovat käytettävissä offline-tilassa." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Failed to open folder." @@ -21457,9 +21267,8 @@ msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Liitteiden poisto viesteistä epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 -#, fuzzy msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." -msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" +msgstr "Viestien lataaminen offline-katseluun tilille \"{0}\" epäonnistui." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to save messages to disk." @@ -21486,129 +21295,126 @@ msgid "The printer replied “{0}”." msgstr "Tulostimen vastaus: “{0}”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open destination" msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Kohdetta ei voi avata" +msgstr "Tätä toimintoa ei voitu suorittaa {0}." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" -"Verkkoyhteyden tulee olla muodostettu, jotta tämä toimenpide on mahdollista " -"suorittaa." +"Verkkoyhteyden tulee olla muodostettu, jotta toimenpide on mahdollista suorittaa." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 msgid "Message from “{0}” account:" -msgstr "Viesti “{0}”-tililtä:" +msgstr "Viesti tililtä “{0}”:" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Ketjun merkitseminen ohitettavaksi kansiossa \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Ketjun ohitusmerkinnän poistaminen kansiosta \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Alaketjun merkitseminen ohitettavaksi kansiossa \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Alaketjun ohitusmerkinnän poistaminen kansiosta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 -#, fuzzy -#| msgid " (Completed " msgid "{0}, Completed on {1}" -msgstr " (Valmis " +msgstr "{0}, valmistui {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 msgid "{0} by {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} / {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Overdue: {0} by {1}" -msgstr "" +msgstr "Myöhässä: {0}, {1}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 -#, fuzzy -#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgid "This message note has been changed, but has not been saved." -msgstr "Tämä allekirjoitus on muuttunut, mutta sitä ei ole tallennettu." +msgstr "Huomautusta on muutettu, mutta sitä ei ole tallennettu." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Huomautuksen poistaminen kansiosta \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Huomautuksen tallennus kansioon \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 -#, fuzzy -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Something has gone wrong when displaying the message" -msgstr "Etsiä tekstiä näytetyn viestin rungosta" +msgstr "Jokin meni pieleen viestiä näytettäessä" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME Gitlab." +"report in GNOME GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui, kun viestiä näytettiin. Voit yrittää uudelleen " +"siirtymällä toiseen viestiin ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee virheraportti " +"GNOME GitLab." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" -msgstr "" +msgstr "Jotain meni pieleen allekirjoitusta näytettäessä" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by " "moving to another signature and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME Gitlab." +"report in GNOME GitLab." msgstr "" +"WebKitWebProcess kaatui allekirjoitusta näytettäessä. Voit yrittää uudelleen " +"siirtymällä toiseen allekirjoitukseen ja takaisin. Jos ongelma jatkuu, tee " +"virheraportti GNOME GitLab." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -#| "folders?" msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki roskapostikansion viestit?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently " "deleted later." msgstr "" +"Nämä viestit näkyvät kansiossa Roskakori, josta ne voidaan poistaa pysyvästi " +"myöhemmin." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 msgid "_Empty Junk" msgstr "_Tyhjennä roskaposti" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" -msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." +msgstr "Roskapostikansion \"{0}\" tyhjentäminen epäonnistui" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +msgid "Cannot archive messages" +msgstr "Viestejä ei voi arkistoida" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +msgid "" +"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in order to " +"be able to archive messages." +msgstr "" +"Arkistoa ei ole määritetty. Määritä tilille sellainen, jotta voit arkistoida " +"viestejä." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 +msgid "Failed to generate message list" +msgstr "Viestilistan luominen epäonnistui" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" @@ -21619,14 +21425,12 @@ msgid "Edit Message" msgstr "Muokkaa viestiä" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Folder" msgid "Open Outbox Folder" -msgstr "Siirrä kansioon" +msgstr "Avaa \"Lähtevät\"-kansio" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Lähetä ja vastaanota postia" +msgstr "Lähetä ja vastaanota" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 msgid "Cancel _All" @@ -21641,27 +21445,24 @@ msgid "Waiting…" msgstr "Odotetaan…" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Checking for new mail at '%s'" +#, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" -msgstr "Tarkistetaan onko uusia viestejä palvelusta '%s'" +msgstr "Tarkistetaan uusia viestejä palvelusta \"%s\"" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" -msgstr "" +msgstr "Roskapostin poistaminen ja roskakorin tyhjentäminen \"%s\"" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconnecting to '%s'" +#, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" -msgstr "Yhdistetään uudelleen kohteeseen ”%s”" +msgstr "Poistetaan roskapostia \"%s\"" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Emptying trash in '%s'" +#, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" -msgstr "Tyhjennetään roskakoria ”%s”" +msgstr "Tyhjennetään roskakori ”%s”" #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 msgid "Search Folders" @@ -21710,74 +21511,70 @@ msgstr "Korkein" #: ../src/mail/message-list.c:493 msgid "Generating message list" -msgstr "Luodaan viestiluetteloa" +msgstr "Luodaan viestilistaa" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 +#: ../src/mail/message-list.c:2197 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l.%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2198 +#: ../src/mail/message-list.c:2206 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l.%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2210 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2226 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l.%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2220 +#: ../src/mail/message-list.c:2228 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Message Header" +#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" -msgstr "Viestin otsakkeet" +msgstr "Käyttäjän otsikko 1" -#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Message Header" +#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" -msgstr "Viestin otsakkeet" +msgstr "Käyttäjän otsikko 2" -#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Message Header" +#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" -msgstr "Viestin otsakkeet" +msgstr "Käyttäjän otsikko 3" -#: ../src/mail/message-list.c:3523 +#: ../src/mail/message-list.c:3531 msgid "Select all visible messages" msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit" -#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5929 -#, fuzzy +#: ../src/mail/message-list.c:5939 msgid "Follow-up" -msgstr "Lähetä edelleen" +msgstr "Seuranta" -#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115 +#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134 msgid "Generating message list…" -msgstr "Luodaan viestiluetteloa…" +msgstr "Luodaan viestilistaa…" -#: ../src/mail/message-list.c:6681 +#: ../src/mail/message-list.c:6691 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a " "new Show message filter from the drop down list above or by running a new search " "either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above." msgstr "" +"Mikään viesti ei täytä hakuehtojasi. Muuta hakuehtoa valitsemalla uusi \"Näytä " +"viestisuodatin\" pudotusvalikosta tai tekemällä uusi haku (joko tyhjentämällä) tai " +"valitsemalla Haku→Tyhjennä valikkokohta tai muuttamalla kyselyä." -#: ../src/mail/message-list.c:6688 +#: ../src/mail/message-list.c:6698 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Tässä kansiossa ei ole viestejä." @@ -21795,77 +21592,67 @@ msgstr "Merkin tila" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Lähetä edelleen-merkki" +msgstr "Seuraa merkki" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" -msgstr "Erääntyy" +msgstr "Päättyy" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Messages" msgid "Messages To" -msgstr "Viestit" +msgstr "Viestit vastaanottaja" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Subject - Trimmed" msgid "Subject — Trimmed" -msgstr "Otsikko - rajattu" +msgstr "Aihe — Rajattu" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Sender" msgid "Sender Mail" -msgstr "Lähettäjä" +msgstr "Lähettäjän sähköposti" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Recipients" msgid "Recipients Mail" -msgstr "Vastaanottajat" +msgstr "Vastaanottajan sähköposti" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Mikä tahansa otsake" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Aihe tai lähettäjät sisältävät" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Vastaanottajat sisältää" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Viesti sisältää" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Otsikko sisältää" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Lähettäjä sisältää" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Runko sisältää" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 -#, fuzzy -#| msgid "Expression" msgid "Free form expression" msgstr "Lauseke" @@ -21874,10 +21661,8 @@ msgid "Edit Collection" msgstr "Muokkaa kokoelmaa" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Use for Folders" msgid "Use for" -msgstr "Käytä kansioille" +msgstr "Käytä" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 @@ -21895,10 +21680,10 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Uusi osoitekirja" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 msgid "New Memo List" -msgstr "Uusi muistilappulista" +msgstr "Uusi muistiolista" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212 @@ -21906,26 +21691,20 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenterin ominaisuudet" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252 msgid "Memo List Properties" -msgstr "Muistilappulistan ominaisuudet" +msgstr "Muistiolistan ominaisuudet" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 msgid "Task List Properties" msgstr "Tehtävälistan ominaisuudet" -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 -msgid "_Back" -msgstr "_Takaisin" - #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" @@ -21935,42 +21714,48 @@ msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address " "books, calendars, memo lists or task lists there" msgstr "" +"Selaa WebDAV-palvelinta (CalDAV tai CardDAV) ja luo, muokkaa tai poista siellä " +"osoitekirjoja, kalentereita, muistioita tai tehtäviä" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "_Taulukon sarake:" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Muotoile osoite sen kohdemaan standardien mukaisesti" +msgstr "_Muotoile osoite sen kohdemaan standardin mukaisesti" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "_Preview Personal information before Work information" +msgstr "Katsele henkilökohtaiset ennen työtietoja" #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Avaa _kartat palvelulla" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Automaattinen täydennys" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Näytä _aina automaattitäydennetyn yhteystiedon osoite" +msgstr "Näytä _aina automaattisesti täydennetty yhteystieto" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 msgid "Multiple vCards" @@ -22010,7 +21795,7 @@ msgstr "Yhteystieto_luettelo" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" +msgstr "Luo uusi yhteystietolista" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 msgctxt "New" @@ -22051,7 +21836,7 @@ msgstr "_Hallitse osoitekirjan ryhmiä…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Hallitse tehtäväryhmien järjestystä ja näkyvyyttä" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 msgid "Mo_ve All Contacts To…" @@ -22074,7 +21859,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Näytä valitun osoitekirjan ominaisuudet" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -22085,22 +21870,19 @@ msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Päivitä valittu osoitekirja" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the selected address book" msgid "Re_fresh list of account address books" -msgstr "Päivitä valittu osoitekirja" +msgstr "Päivitä tilien osoitekirjojen luettelo" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 -#, fuzzy msgid "Address Book _Map" -msgstr "Osoitekirja" +msgstr "Osoitekirjan kartta" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Näytä kartta, jossa on kaikki yhteystiedot valitusta osoitekirjasta" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -22145,7 +21927,7 @@ msgstr "Lähetä valitut yhteystiedot toiselle henkilölle" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "_Move Contact To…" -msgstr "_Siirry yhteystieto…" +msgstr "_Siirrä yhteystieto…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 msgid "Move selected contacts to another address book" @@ -22157,7 +21939,7 @@ msgstr "_Uusi yhteystieto…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134 msgid "New Contact _List…" -msgstr "Uu_si yhteystietoluettelo…" +msgstr "Uu_si yhteystietolista…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 msgid "_Open Contact" @@ -22176,20 +21958,13 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Lähetä viesti valituille henkilöille" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Preview" -msgstr "_Esikatselu" - #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -22224,9 +21999,10 @@ msgstr "_Perinteinen näkymä" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon alla" +msgstr "Näytä yhteystiedon katselu yhteystietolistan alla" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 @@ -22235,17 +22011,17 @@ msgstr "_Pystysuuntainen näkymä" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon vieressä" +msgstr "Näytä yhteystiedon katselu yhteystietolistan vieressä" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" -msgstr "Täsmäämättömät" +msgstr "Kohdistamaton" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22314,18 +22090,18 @@ msgid "" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta.\n" +"Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiosta.\n" "\n" "Palautus palauttaa kaikki henkilökohtaiset tiedot, asetukset, " "sähköpostisuodattimet jne." #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Palauta varmuuskopiotiedostosta:" +msgstr "_Palauta varmuuskopiosta:" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Valitse palautettava varmuuskopiotiedosto" +msgstr "Valitse palautettava varmuuskopion tiedosto" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. @@ -22336,7 +22112,7 @@ msgstr "Palauta varmuuskopiosta" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Valitse Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" +msgstr "Valitse Evolution varmuuskopion nimi" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 msgid "_Restart Evolution after backup" @@ -22348,7 +22124,7 @@ msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan palautuksen jälkeen" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" +msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopion nimi" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 #, c-format @@ -22357,19 +22133,19 @@ msgstr "Tarkistetaan varmuuskopiotiedoston “%s” sisältöä, odota hetki…" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 msgid "_Back up Evolution Data…" -msgstr "_Varmuuskopioi Evolutionin tiedot…" +msgstr "_Varmuuskopioi tiedot…" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin tiedot ja asetukset arkistotiedostoon" +msgstr "Varmuuskopioi (Evolution) tiedot ja asetukset pakattuun tiedostoon" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 msgid "R_estore Evolution Data…" -msgstr "Palauta _Evolutionin tiedot…" +msgstr "_Palauta tiedot…" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia arkistotiedostosta" +msgstr "Palauta (Evolution) tiedot ja asetukset pakatusta tiedostosta" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" @@ -22500,7 +22276,7 @@ msgstr "Sulje ja _varmuuskopioi Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Haluatko varmasti palauttaa Evolutionin valitusta varmuuskopiotiedostosta?" +msgstr "Haluatko varmasti palauttaa Evolutionin valitusta varmuuskopiosta?" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" @@ -22525,17 +22301,17 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa." #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" +msgstr "Bogofilter luominen epäonnistui (%s): " #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" +msgstr "Sähköpostien sisältö Bogofilteriin epäonnistui: " #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" +msgstr "Bogofilter joko kaatui tai ei pystynyt käsittelemään sähköposteja" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 msgid "Bogofilter Options" @@ -22552,186 +22328,176 @@ msgstr "Bogofilter" #: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" -msgstr "" +msgstr "Roskapostisuodatin Bogofilterin avulla" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 #: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 msgid "Choose an Address Book" msgstr "Valitse osoitekirja" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 msgid "Find Address Books" msgstr "Etsi osoitekirjoja" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Vältä IfMatch-komentoa (vaaditaan Apache-versiolle < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Osoite ei ole kelvollinen http://- tai https://-osoite" #: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "D_elete Address Book" msgid "Default User Address Book" -msgstr "_Poista osoitekirja" +msgstr "Käyttäjän osoitekirjan oletus" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 msgid "Address Book:" msgstr "Osoitekirja:" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 msgid "Looking up server search bases, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Etsitään tietokantaa palvelimelta, odota…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardi LDAP_portti" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP SSL/TLS:n yli (vanhennettu)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Microsoft Global Catalog SSL/TLS:n yli" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "LDAP:iin yhdistäminen" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 msgid "Port:" msgstr "Portti:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "Portin numero ei ole kelvollinen" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (suositeltu)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Encryption:" msgstr "Salaus:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Kirjautuminen" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymisti" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Username can be left empty" msgstr "Käyttäjätunnus voi olla tyhjä" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Using email address" msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "vaatii anonyymin pääsyn LDAP-palvelimellesi" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Käytetään yksilöllistä nimeä (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "esimerkki: uid=user,dc=example,dc=com" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" msgstr "Menetelmä:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." -msgstr "" +msgstr "Tämä on menetelmä, jota Evolution käyttää todentaakseen sinut." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP:in käyttäminen" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Etsitään" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 msgid "Search Base:" msgstr "Hakupohja:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 -#, fuzzy -#| msgid "_Find Possible Search Bases" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "_Etsi mahdolliset hakupohjat" +msgstr "Etsi mahdollisia tietokantoja" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "Yksi taso" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Alipuu" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 msgid "Search Scope:" msgstr "Hakualue:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the " -#| "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your " -#| "search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level " -#| "beneath your base." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the " "directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your " @@ -22739,32 +22505,32 @@ msgid "" "level beneath your search base." msgstr "" "Haun kattavuus määrittelee, kuinka syvälle hakemistopuuhun haluat hakusi menevän. " -"Kattavuus \"Ali\" kattaa kaikki kentät hakupohjasi alla ja sen alipuissa, kun taas " -"kattavuus \"Yksi\" kattaa kentät yhden tason hakupohjastasi alaspäin." +"Kattavuus \"Ali\" kattaa kaikki kentät hakusi alla ja sen alipuissa, kun taas " +"kattavuus \"Yksi\" kattaa kentät yhden tason hakuusi alaspäin." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 msgid "Search Filter:" msgstr "Hakusuodatin:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 msgid "Limit:" msgstr "Raja:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 msgid "contacts" msgstr "yhteystietoa" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Selaa kunnes raja tulee vastaan" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Palvelimen osoite ei voi olla tyhjä" @@ -22776,35 +22542,31 @@ msgstr "Valitse kalenteri" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Valitse muistilappulista" +msgstr "Valitse muistiolista" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 msgid "Choose a Task List" msgstr "Valitse tehtävälista" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 msgid "Find Calendars" msgstr "Etsi kalentereja" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 -#, fuzzy -#| msgid "Memo List" +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Muistilappulista" +msgstr "Etsi muistiot" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 -#, fuzzy -#| msgid "Task List" +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 msgid "Find Task Lists" -msgstr "Tehtävälista" +msgstr "Etsi Tehtävät" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Palvelin hallitsee tapaamiskutsuja" @@ -22818,11 +22580,11 @@ msgstr "Käytä syntymä- ja vuosipäiväkalenterissa" #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 msgid "Enable Calendars to synchronize" -msgstr "" +msgstr "Ota synkronointi kalentereille käyttöön" #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" -msgstr "Käyttäjän oletuskalenteri" +msgstr "Käyttäjän kalenterin oletus" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" @@ -22844,53 +22606,69 @@ msgstr "Tiedosto:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Salli Evolutionin päivittää tiedosto" +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. with no parent +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Celsius (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 msgid "Units:" msgstr "Yksiköt:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Sijainti ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "Show %s" msgid "Choose Notes" -msgstr "Näytä %s" +msgstr "Valitse muistiot" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 -#, fuzzy -#| msgid "_Find Now" +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 msgid "Find Notes" -msgstr "_Etsi nyt" +msgstr "Etsi muistiot" + +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +msgid "File extension for new notes:" +msgstr "Uusien muistioiden tiedostopääte:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 @@ -22898,88 +22676,70 @@ msgid "I_mport" msgstr "_Tuo" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Importing Pine data" msgid "Importing an event" -msgstr "Tuodaan tietoja Pinestä" +msgstr "Tuodaan tapahtumat" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 -#, fuzzy -#| msgid "Importing mailbox" msgid "Importing a memo" -msgstr "Tuodaan kansiota" +msgstr "Tuodaan muistiot" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Importing Elm data" msgid "Importing a task" -msgstr "Tuodaan tietoja Elmistä" +msgstr "Tuodaan tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399 msgid "Select a Calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "D_elete Memo List" msgid "Select a Memo List" -msgstr "_Poista muistilappuluettelo" +msgstr "Valitse muistiot" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413 msgid "Select a Task List" -msgstr "Valitse tehtävälista" +msgstr "Valitse tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Tuo _kalenteriin" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427 -#, fuzzy -#| msgid "I_mport to Tasks" msgid "I_mport to Memo List" -msgstr "_Tuo tehtäviin" +msgstr "_Tuo muistioon" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 -#, fuzzy -#| msgid "I_mport to Tasks" msgid "I_mport to Task List" msgstr "_Tuo tehtäviin" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying an event into the calendar %s" +#, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" -msgstr "Kopioidaan tapahtumaa kalenteriin %s" +msgstr "Kopioidaan tapahtumaa kalenteriin \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving an event into the calendar %s" +#, c-format msgid "Moving an event into the calendar “%s”" -msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin %s" +msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Kopioidaan muistiota muistiolistalle \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, c-format msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Siirretään tapahtumaa tapahtumalistaan \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show task preview below the task list" +#, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Kopioidaan tehtävää tehtävälistalle \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show task preview below the task list" +#, c-format msgid "Moving a task into the task list “%s”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Siirretään tehtävää tehtävälistaan \"%s\"" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 msgid "Calendar Selector" @@ -22987,53 +22747,53 @@ msgstr "Kalenterin valinta" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 msgid "Memo List Selector" -msgstr "Muistilappuluetteloiden valitsin" +msgstr "Muistiolistan valinta" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 msgid "Task List Selector" -msgstr "Tehtävienluetteloiden valitsin" +msgstr "Tehtävälistan valinta" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" -msgstr "Valitse kalenterit, joiden muistutuksista ilmoitetaan" +msgstr "Kalenterit, joiden muistutuksista ilmoitetaan" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" -msgstr "" +msgstr "Tehtävät, joiden muistutuksista ilmoitetaan" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Kokouskutsut" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Poista viesti, kun toimenpide on suoritettu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 -#, fuzzy -#| msgid "_Preserve my reminder" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672 msgid "_Preserve existing reminder by default" -msgstr "_Säilytä oma muistutus" +msgstr "_Säilytä muistutus oletuksena" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679 +msgid "_Show invitation description provided by the sender" +msgstr "_Näytä lähettäjän antama kutsun kuvaus" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724 msgid "Conflict Search" msgstr "Ristiriitaisuuksien haku" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Valitse kalenterit, joista etsitään päällekkäisiä kokouksia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194 msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Päiväys ja aika:" +msgstr "_Aika ja päivämäärä:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195 msgid "_Date only:" -msgstr "_Vain päiväys:" +msgstr "_Vain päivämäärä:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" @@ -23073,7 +22833,7 @@ msgstr "_Toinen aikavyöhyke:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Näytetään päivänäkymässä)" +msgstr "(näytetään päivänäkymässä)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" @@ -23085,7 +22845,7 @@ msgstr "Näytä _järjestelmän aikavyöhyke" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" -msgstr "Ajan muoto:" +msgstr "Kellonajan muoto:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" @@ -23095,258 +22855,274 @@ msgstr "_12 tuntia (am/pm)" msgid "_24 hour" msgstr "_24 tuntia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 +#. Translators: This is part of +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Sh_orten event time by" +msgstr "_Lyhennä tapahtumaa" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "End events earlier" +msgstr "Päätä tapahtumat aiemmin" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Start events later" +msgstr "Aloita tapahtumat myöhemmin" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "Työviikko" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Viikon ensimmäinen päivä:" +msgstr "Työviik_ko alkaa:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Work days:" msgstr "Työpäivät:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "_Day begins:" msgstr "_Päivä alkaa:" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Mon" msgstr "_Ma" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "_Ti" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Wed" msgstr "_Ke" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "_To" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "_Fri" msgstr "_Pe" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_La" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "S_un" msgstr "_Su" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Day _ends:" msgstr "Päivä _päättyy:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" -msgstr "Luo tapahtumat, muistiinpanot ja tehtävät yksit_yisenä oletuksena" +msgstr "Luo tapahtumat, muistiot ja tehtävät oletuksena _yksityisenä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" +msgstr "Käytä merkintää komponenttieditorin kuvauksessa" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "View Options" msgstr "Näkymän valinnat" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Aikajaot:" +msgstr "_Jakautuminen:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" +msgstr "_Näytä tapaamisten päättyminen viikko- ja kuukausinäkymissä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "Näytä tapaami_skuvakkeet kuukausinäkymässä" +msgstr "Näytä tapaamiset _kuvakkeena kuukausinäkymässä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Show week _numbers" msgstr "Näytä viikko_numerot" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "N_äytä toistuvat tapahtumat kursivoituna vasemman alareunan kalenterissa" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Vie_ritä kuukausinäkymää viikoittain" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Start Month View with the c_urrent week" -msgstr "Käynnistä kuukausinäkymä _kuluvalla viikolla" +msgstr "Aloita kuukausinäkymä _kuluvalla viikolla" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Järjestä päivät viikkonäkymässä _vasemmalta oikealle" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "" +msgstr "_Salli tapahtuman suora muokkaus" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Hi_de cancelled events" -msgstr "_Piilota perutut tapahtumat" +msgstr "_Piilota peruutetut tapahtumat" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Alerts" msgstr "Hälytykset" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pyydä _vahvistusta poistettaessa" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Näytä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Korosta _tänään erääntyvät tehtävät" +msgstr "Korosta _tänään päättyvät tehtävät" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Korosta _eräpäivän ylittäneet tehtävät" +msgstr "Korosta _päättymisen ylittäneet tehtävät" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Piilota _poistetut viestit kun on kulunut" +msgstr "Piilota _poistetut tehtävät kun on kulunut" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Piilota _perutut tehtävät" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "To Do bar" msgstr "Tehtäväpalkki" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Show Tasks without _Due date" -msgstr "" +msgstr "_Näytä tehtävät ilman päättymispäivää" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "Show" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Näytä" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -#, fuzzy -#| msgctxt "cal-reminders" -#| msgid "da_ys" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_päivää" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Display reminders in _notification area only" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Näytä muistutukset vain _ilmoitusalueella" +msgstr "Näytä muistutukset _ilmoitusalueella" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "Display reminders in _notification area only" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Keep reminder notification _window always on top" -msgstr "Näytä muistutukset vain _ilmoitusalueella" +msgstr "Pidä muistutuksen _ikkuna aina ylhäällä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +msgid "Enable de_sktop notifications" +msgstr "Ota käyttöön ilmoitukset työpöydällä" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "Enable _audio notifications" +msgstr "Ota käyttöön ilmoitukset äänimerkillä" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Poista muistutukset _valmistuneista tehtävistä" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Näytä _muistutukset menneistä tapahtumista" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Set _default reminder" -msgstr "_Aseta oletusmuistutus" +msgstr "_Aseta muistutus" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "before every new appointment" msgstr "ennen jokaista uutta tapaamista" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "Show a _reminder" msgstr "Näytä _muistutus" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "ennen joka vuosipäivää ja syntymäpäivää" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "Select the sources for reminder notification:" -msgstr "Valitse kalenterit, joiden muistutuksista ilmoitetaan" +msgstr "Valitse lähteet muistutuksiin:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Oletus-vapaa/varattu-palvelin" +msgstr "Oletuspalvelin vapaa/varattu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u ja %d korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjällä ja aluenimellä." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" msgstr "" +"Määritä kirjautumisen nimi osaksi url-osoitetta siltä varalta, että palvelin " +"vaatii todennusta. Esim: https://USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 msgid "Publishing Information" msgstr "Julkaisutiedot" @@ -23356,7 +23132,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" @@ -23376,7 +23152,7 @@ msgstr "_Kokous" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Luo uusi kokouskutsu" +msgstr "Luo uusi kokouspyyntö" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142 msgctxt "New" @@ -23384,7 +23160,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalenteri" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" @@ -23392,11 +23168,11 @@ msgstr "Luo uusi kalenteri" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalenteri ja tehtävät" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of " "time. If you continue, you will not be able to recover these events." @@ -23406,23 +23182,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 msgid "Purge events older than" msgstr "Poista vanhemmat tapahtumat kuin" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 -#, fuzzy -#| msgid "Make this Occurrence _Movable" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 msgid "Making an occurrence movable" -msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" +msgstr "Tapahtuman tekeminen siirrettäväksi" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 msgid "event" msgstr "tapahtuma" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23430,168 +23204,162 @@ msgstr "tapahtuma" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Tallenna iCalendar-muodossa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Kopioi…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Poista kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Poista valittu kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Back" msgstr "Siirry takaisin" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Go Forward" msgstr "Siirry eteenpäin" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select today" msgstr "Valitse tämä päivä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Select _Date" msgstr "Valitse _päivä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Select a specific date" msgstr "Valitse tietty päivä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Hallitse kalenteriryhmiä…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Hallitse kalenteriryhmien järjestystä ja näkyvyyttä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New Calendar" msgstr "_Uusi kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Poista vanhat tapaamiset ja kokoukset" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Päivitä valittu kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the selected calendar" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Re_fresh list of account calendars" -msgstr "Päivitä valittu kalenteri" +msgstr "_Päivitä kalenterien luettelo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Nimeä valittu kalenteri uudestaan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Etsi hakuehdon seuraava esiintymä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Etsi hakuehdon edellinen esiintymä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Pysäytä _meneillään oleva haku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Stop currently running search" msgstr "Pysäytä meneillään oleva haku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Näytä _kaikki kalenterit" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Näytä _vain tämä kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "_Kopioi kalenteriin…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Delegoi tapaaminen…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Poista tapaaminen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Poista valitut tapaamiset" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Poista tapahtumiskerta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -#, fuzzy -#| msgid "Delete This _Occurrence" -msgid "Delete This and F_uture Occurrences" -msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this occurrence" -msgid "Delete this and any future occurrences" -msgstr "Poista tapahtumiskerta" - #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +msgid "Delete This and F_uture Occurrences" +msgstr "Poista tämä ja t_ulevat tapahtumat" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Delete this and any future occurrences" +msgstr "Poista tämä ja kaikki tulevat tapahtumat" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Poista kaikki _esiintymät" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Poista kaikki esiintymät" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "_Muokkaa uutena…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Muokkaa valittua tapaamista uutena" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Uusi koko _päivän tapahtuma…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new all day event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23599,189 +23367,201 @@ msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "_Välitä iCalendar-muodossa…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Create a new meeting" msgstr "Luo uusi kokous" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -msgid "Send _RSVP" -msgstr "Lähetä _RSVP" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#, fuzzy -#| msgid "Sending message" -msgid "Send a meeting response" -msgstr "Lähetetään viestiä" - #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Send _RSVP" +msgstr "Lähetä _kuittaus" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Send a meeting response" +msgstr "Lähetä vastaus kokoukseen" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "_Accept" msgstr "H_yväksy" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Accept meeting request" -msgstr "Hyväksy tapaamispyyntö" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -#, fuzzy -#| msgid "Delete This _Occurrence" -msgid "A_ccept this instance" -msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" - #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" +msgid "Accept meeting request" +msgstr "Hyväksy kokouspyyntö" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 +msgid "A_ccept this instance" +msgstr "_Hyväksy tämä" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Accept meeting request for selected instance only" +msgstr "Hyväksy kokouspyyntö vain valitulle esiintymille" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "_Hylkää" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Decline meeting request" -msgstr "Kieltäydy tapaamiskutsusta" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#, fuzzy -#| msgid "Delete This _Occurrence" -msgid "D_ecline this instance" -msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" - #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Decline meeting request for selected instance only" -msgstr "" +msgid "Decline meeting request" +msgstr "Kieltäydy kokouspyynnöstä" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 -#, fuzzy -#| msgid "Tentatively Accepted" -msgid "_Tentatively accept" -msgstr "Alustavasti hyväksytty" +msgid "D_ecline this instance" +msgstr "H_ylkää tämä" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Tentatively accept meeting request" -msgstr "Luo uusi kokouskutsu" +msgid "Decline meeting request for selected instance only" +msgstr "Hylkää kokouspyyntö vain valitulle esiintymälle" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 -#, fuzzy -#| msgid "Tentatively Accepted" -msgid "Te_ntatively accept this instance" -msgstr "Alustavasti hyväksytty" +msgid "_Tentatively accept" +msgstr "_Hyväksy alustavasti" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" +msgid "Tentatively accept meeting request" +msgstr "Hyväksy kokouspyyntö alustavasti" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +msgid "Te_ntatively accept this instance" +msgstr "H_yväksy tämä lopullisesti" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" +msgstr "Hyväksy kokouspyyntö vain valitulle esiintymälle" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "_Siirrä kalenteriin…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Avaa tapaaminen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 msgid "View the current appointment" msgstr "Näytä valittu tapaaminen" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Järjestä kokous…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Muuntaa tapaamisen kokoukseksi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "_Muunna tapaamiseksi…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Muuntaa kokouksen tapaamiseksi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -#, fuzzy -#| msgid "Show task preview pane" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show Event _Preview" +msgstr "Näytä tapahtuman _esikatselu" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Show event preview pane" +msgstr "Näytä tapahtuman esikatseluruutu" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Show T_asks and Memos pane" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" +msgstr "Näytä t_ehtävät ja muistiot" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#, fuzzy -#| msgid "Show task preview pane" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 msgid "Show Tasks and Memos pane" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" +msgstr "Näytä tehtävät ja muistiot paneeli" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Day" msgstr "Päivä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 msgid "Show one day" msgstr "Näytä yksi päivä" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 msgid "Show as list" msgstr "Näytä luettelona" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Show one month" msgstr "Näytä yksi kuukausi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 msgid "Week" msgstr "Viikko" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Show one week" msgstr "Näytä yksi viikko" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Show one work week" msgstr "Näytä yksi työviikko" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +msgid "Show as year" +msgstr "Näytä vuosilukuna" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +msgid "_Horizontal View" +msgstr "_Vaakanäkymä" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Show event preview below the calendar" +msgstr "Näytä tapahtuma kalenterin allapuolella" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 +msgid "Show event preview alongside the calendar" +msgstr "Näytä tapahtuma kalenterin vieressä" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktiiviset tapaamiset" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Seuraavien 7 päivän tapaamiset" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ilmenee vähemmän kuin viisi kertaa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Kuvaus sisältää" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" -msgstr "Yhteenveto sisältää" +msgstr "Otsake sisältää" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23791,15 +23571,15 @@ msgstr "Yhteenveto sisältää" msgid "Print…" msgstr "Tulosta…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 msgid "Print this calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa kalenteria" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23807,7 +23587,7 @@ msgstr "Esikatsele tulostettavaa kalenteria" msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Tallenna iCalendar-muodossa…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 msgid "Go To" msgstr "Siirry" @@ -23816,28 +23596,28 @@ msgstr "Siirry" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 msgid "memo" -msgstr "muistilappu" +msgstr "muistio" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 msgid "New _Memo" -msgstr "_Uusi muistilappu" +msgstr "_Uusi muistio" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "Create a new memo" -msgstr "Luo uusi muistilappu" +msgstr "Luo uusi muistio" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 msgid "_Open Memo" -msgstr "_Avaa muistilappu" +msgstr "_Avaa muistio" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 msgid "View the selected memo" -msgstr "Näytä valittu muistilappu" +msgstr "Näytä valittu muistio" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 @@ -23849,31 +23629,31 @@ msgstr "_Avaa www-sivu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Tulosta valittu muistilappu" +msgstr "Tulosta valittu muistio" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 msgid "Searching next matching event" msgstr "Etsitään seuraavaa vastaavaa tapahtumaa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Etsitään edellistä vastaavaa tapahtumaa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Etsiminen ei onnistu ilman aktiivista kalenteria" @@ -23939,128 +23719,122 @@ msgstr "Tulosta valittu tehtävä" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 msgctxt "New" msgid "Mem_o" -msgstr "_Muistilappu" +msgstr "_Muistio" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Jaettu muistilappu" +msgstr "_Jaettu muistio" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Luo uusi jaettu muistilappu" +msgstr "Luo uusi jaettu muistio" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Mui_stilappulista" +msgstr "Mui_stio lista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "Create a new memo list" -msgstr "Luo uusi muistilappulista" +msgstr "Luo uusi muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 msgid "Print Memos" -msgstr "Tulosta muistilaput" +msgstr "Tulosta muistiot" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Poista muistilappu" +msgstr "_Poista muistio" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo…" -msgstr "_Etsi muistilapusta…" +msgstr "_Etsi muistiosta…" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä muistilapusta" +msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä muistiosta" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Poista muistilappuluettelo" +msgstr "_Poista muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" +msgstr "Poista valittu muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -#, fuzzy -#| msgid "_Manage groups..." msgid "_Manage Memo List groups…" -msgstr "_Hallitse ryhmiä..." +msgstr "_Hallinnoi muistiolistan ryhmiä…" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Manage Memo List groups order and visibility" -msgstr "" +msgstr "Hallitse muistio ryhmän järjestystä ja näkyvyyttä" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "_New Memo List" -msgstr "_Uusi muistilappulista" +msgstr "_Uusi muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Päivitä valittu muistilappuluettelo" +msgstr "Päivitä valittu muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the selected memo list" msgid "Re_fresh list of account memo lists" -msgstr "Päivitä valittu muistilappuluettelo" +msgstr "_Päivitä muistiolistat tileissä" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Nimeä valittu muistilappuluettelo uudestaan" +msgstr "Nimeä valittu muistiolista uudestaan" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Näytä _vain tämä muistilappuluettelo" +msgstr "Näytä _vain tämä muistiolista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Only This Memo List" msgid "Sho_w All Memo Lists" -msgstr "Näytä _vain tämä muistilappuluettelo" +msgstr "Näytä _kaikki muistiolistat" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 msgid "Memo _Preview" -msgstr "Muistilapun _esikatselu" +msgstr "Muistiolistan _esikatselu" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Näytä muistilapun esikatselupaneeli" +msgstr "Näytä muistion esikatselun paneeli" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon alla" +msgstr "Näytä muistion esikatselu muistiolistan alla" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon vieressä" +msgstr "Näytä muistion esikatselu muistiolistan vieressä" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 msgid "Print the list of memos" -msgstr "Tulosta luettelo muistilapuista" +msgstr "Tulosta lista muistioista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista muistilapuista" +msgstr "Esikatsele listaa tulostettavista muistioista" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" -msgstr "Poista muistilaput" +msgstr "Poista muistiot" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" -msgstr "Poista muistilappu" +msgstr "Poista muistio" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d muistilappu" -msgstr[1] "%d muistilappua" +msgstr[0] "%d muistio" +msgstr[1] "%d muistiota" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 msgctxt "New" @@ -24121,17 +23895,15 @@ msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä tehtävästä" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Poista tehtäväluettelo" +msgstr "_Poista tehtävälista" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" +msgstr "Poista valitut tehtävälistat" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -#, fuzzy -#| msgid "_Manage groups..." msgid "_Manage Task List groups…" -msgstr "_Hallitse ryhmiä..." +msgstr "_Hallitse tehtälistan ryhmiä…" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "_New Task List" @@ -24139,23 +23911,19 @@ msgstr "_Uusi tehtävälista" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Päivitä valittu tehtäväluettelo" +msgstr "Päivitä valittu tehtävälista" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the selected task list" msgid "Re_fresh list of account task lists" -msgstr "Päivitä valittu tehtäväluettelo" +msgstr "_Päivitä tilien tehtävälistat" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Nimeä valittu tehtäväluettelo uudestaan" +msgstr "Nimeä valittu tehtävälista uudestaan" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Only This Task List" msgid "Sho_w All Task Lists" -msgstr "Näytä _vain tämä tehtävälista" +msgstr "Näytä _kaikki tehtävälistat" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Show _Only This Task List" @@ -24175,7 +23943,7 @@ msgstr "Tehtävien _esikatselu" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselun paneeli" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 msgid "Show task preview below the task list" @@ -24183,7 +23951,7 @@ msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan vieressä" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Active Tasks" @@ -24198,22 +23966,16 @@ msgid "Completed Tasks" msgstr "Valmistuneet tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 -#, fuzzy -#| msgid "Completed Tasks" msgid "Uncompleted Tasks" -msgstr "Valmistuneet tehtävät" +msgstr "Keskeneräiset tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 -#, fuzzy -#| msgid "Cancelled Tasks" msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Perutut tehtävät" +msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Tasks without Due date" msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" -msgstr "_Näytä tehtävät ilman eräpäivää" +msgstr "Näytä ajoitetut tehtävät, eli ne joilla on päättymispäivä" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Next 7 Days’ Tasks" @@ -24228,16 +23990,16 @@ msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tehtävät, joissa on liitteitä" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -#, fuzzy -#| msgid "Print Tasks" msgid "Started Tasks" -msgstr "Tulosta tehtävät" +msgstr "Aloitetut tehtävät" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "" "Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " "earlier than the time the filter is selected at" msgstr "" +"Suodattimet tehtäville, joilla ei ole aloituspäivää tai aloituspäivä on aikaisempi " +"kuin suodattimen ajankohta" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 msgid "Print the list of tasks" @@ -24245,7 +24007,7 @@ msgstr "Tulosta tehtävälista" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista tehtävistä" +msgstr "Esikatsele listaa tulostettavista tehtävistä" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 msgid "Delete Tasks" @@ -24262,29 +24024,25 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tehtävä" msgstr[1] "%d tehtävää" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Muunna _kokoukseksi" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new meeting request" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" -msgstr "Luo uusi kokouskutsu" +msgstr "Muunna viesti kokouspyynnöksi" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Muunna _viestiksi" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "Compose a new mail message" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 msgid "Convert to the mail message" -msgstr "Kirjoita uusi viesti" +msgstr "Muunna sähköpostiksi" #: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 msgid "Look up configuration with e-mail domain" -msgstr "" +msgstr "Etsi määritys sähköpostin palvelimelta" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 @@ -24351,790 +24109,770 @@ msgstr "CardDAV: %s" msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "CalDAV- ja CardDAV-palvelin" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 msgid "Requires password to continue." msgstr "Jatkaminen vaatii salasanan." -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Etsi CalDAV-/CardDAV-palvelinta" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" +msgstr "Näytä osa kutsuna" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "Tänään %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Tänään %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Tänään %l.%M.%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Huomenna %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Huomenna %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Huomenna %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Huomenna %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M" msgstr "%Ana klo %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%Ana klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%Ana klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%Ana klo %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e" msgstr "+%Ana %e. %Bn %Y" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "+%Ana %e. %Bn klo %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "+%Ana %e. %Bn klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "+%Ana %e. %Bn klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "+%Ana %e. %Bn klo %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Ana %e. %Bta %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Ana %e. %Bta %Y klo %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Ana %e. %Bta %Y klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Ana %e. %Bta %Y klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Ana %e. %Bta %Y klo %l.%M.%S %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 msgid "An unknown person" msgstr "Tuntematon henkilö" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vastaa henkilön %s puolesta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Vastaanotettu henkilön %s puolesta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot %s kautta:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegoi seuraavan kokouksen sinulle:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa %s:n kautta:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s toivoo lisäystänsä olemassa olevaan kokoukseen %s kautta:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s toivoo lisäystään olemassa olevaan kokoukseen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s %s kautta pyytää viimeisimpiä tietoja seuraavasta kokouksesta:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s %s kautta lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s perui seuraavan kokouksen %s:n kautta:" +msgstr "%s - %s on peruuttanut seuraavan kokouksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s has canceled the following meeting:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s on perunut seuraavan tapaamisen:" +msgstr "%s on peruuttanut seuraavan kokouksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." +msgstr "%s %s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s kieltäytyi %s:n kautta seuraavista muutoksista kokoukseen:" +msgstr "%s %s kieltäytyi seuraavista muutoksista kokoukseen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s kieltäytyi seuraavista kokousmuutoksista:" +msgstr "%s kieltäytyi seuraavista muutoksista kokoukseen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavat tehtävät:" +msgstr "%s %s julkaisi seuraavat tehtävät:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s julkaisi seuraavat tehtävät:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s pyytää %s:n suorittamaan seuraavat tehtävät:" +msgstr "%s %s pyytää suorittamaan seuraavat tehtävät:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s antoi sinulle tehtävän %s:n kautta:" +msgstr "%s %s antoi sinulle tehtävän:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s antoi sinulle tehtävän:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään %s kautta:" +msgstr "%s %s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned " "task:" -msgstr "%s %s kautta toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" +msgstr "%s %s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s lähetti takaisin %s kautta seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" +msgstr "%s %s vastasi seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" +msgstr "%s vastasi seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän %s:n kautta:" +msgstr "%s %s on peruuttanut seuraavan annetun tehtävän:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s has canceled the following assigned task:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 +#, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän:" +msgstr "%s on peruuttanut seuraavan annetun tehtävän:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" +msgstr "%s %s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s kieltäytyi seuraavasta toimeksiannosta %s kautta:" +msgstr "%s %s kieltäytyi seuraavasta tehtävästä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s on kieltäytynyt seuraavasta annetusta tehtävästä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavan muistilapun:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s julkaisi seuraavan muistilapun:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun %s kautta:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun:" +msgstr "%s %s julkaisi seuraavan muistion:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s julkaisi seuraavan muistion:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s %s haluaa lisätä olemassa olevaan muistioon:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistioon:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "%s perui seuraavan jaetun muistilapun %s:n kautta:" +msgstr "%s %s on peruuttanut seuraavan jaetun muistion:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s has canceled the following shared memo:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "%s on perunut seuraavan jaetun muistilapun:" +msgstr "%s on peruuttanut seuraavan jaetun muistion:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "All day:" msgstr "Koko päivä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "Start day:" msgstr "Aloituspäivä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "Start time:" -msgstr "Alkamisaika:" +msgstr "Alkaa:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 msgid "End day:" msgstr "Päättymispäivä:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "End time:" -msgstr "Loppumisaika:" +msgstr "Päättyy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Avaa kalenteri" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Decline all" msgstr "_Hylkää kaikki" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280 msgid "_Tentative all" msgstr "Kaikki _alustavasti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283 msgid "_Tentative" msgstr "_Alustavasti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286 msgid "Acce_pt all" msgstr "_Hyväksy kaikki" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289 msgid "Acce_pt" msgstr "H_yväksy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292 msgid "Send _Information" msgstr "_Lähetä tiedot" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Päivitä läsnäolijan tila" +msgstr "_Päivitä osallistujan tila" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145 +msgid "Due date:" +msgstr "_Päättymispäivä:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959 +msgid "Show description provided by the sender" +msgstr "Näytä lähettäjän antama kuvaus" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960 +msgid "Hide description provided by the sender" +msgstr "Piilota lähettäjän antama kuvaus" + #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "Send reply to sender" msgstr "Vastaa lähettäjälle" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Lähetä _päivitykset osallistujille" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Toteuta _kaikkiin tapahtumakertoihin" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "Show time as _free" msgstr "Näytä aika _vapaana" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Säilytä oma muistutus" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Peri muistutus" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tehtävät:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 msgid "_Memos:" -msgstr "_Muistilaput:" +msgstr "_Muistiot:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373 msgid "Sa_ve" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 msgid "Attendee status updated" -msgstr "Läsnäolon tila päivitetty" +msgstr "Osallistumisen tila päivitetty" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Tapaaminen “%s” kalenterissa “%s” on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145 +#, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" -msgstr "Tapaaminen “%s” kalenterissa “%s” on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +msgstr "Tehtävä \"%s\" tehtävälistassa \"%s\" on ristiriidassa tämän tehtävän kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152 +#, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" -msgstr "Tapaaminen “%s” kalenterissa “%s” on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +msgstr "Muistio “%s” muistiolistassa “%s” on ristiriidassa tämän muistion kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 +#, c-format msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" msgid_plural "" "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" msgstr[0] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Kalenteri \"%s\" sisältää tapaamisen, joka on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" msgstr[1] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Kalenteri \"%s\" sisältää %d tapaamisia, jotka ovat ristiriidassa tämän kokouksen " +"kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174 +#, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" msgstr[0] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Tehtävälista “%s” sisältää tehtävän, joka on ristiriidassa tämän tehtävän kanssa" msgstr[1] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Tehtävälista “%s” sisältää %d tehtävää, jotka ovat ristiriidassa tämän tehtävän " +"kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 +#, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Muistiolista “%s” sisältää muistion, joka on ristiriidassa tämän muistion kanssa" msgstr[1] "" -"Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen kanssa" +"Muistiolista “%s” sisältää %d muistiota, joka ovat ristiriidassa tämän muistion " +"kanssa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221 +#, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show task preview below the task list" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226 +#, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" -msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" +msgstr "Tehtävä löytyi tehtävälistalta \"%s\"" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231 +#, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" -msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" +msgstr "Muistio löytyi muistiolistalta \"%s\"" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 -#, fuzzy -#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." -msgstr "Tapaaminen on virheellinen, eikä sitä voi päivittää" +msgstr "Tämä kokouskutsu on vanhentunut. Se oli päivitetty." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Yhtäkään kalenteria ei löydy" +msgstr "Kalentereista ei löytynyt" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Tätä kokousta ei löydy mistään kalenterista" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Tätä muistiota ei löydy mistään muistiosta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for an existing version of this appointment" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this task" -msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" +msgstr "Etsitään olemassa olevaa versiota tehtävästä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for an existing version of this appointment" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726 msgid "Searching for an existing version of this memo" -msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" +msgstr "Etsitään olemassa olevaa versiota muistiosta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Avataan kalenteria, odota hetki…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142 +#, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" -msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" +msgstr "Kohtaa ei voi lähettää tehtäviin \"%s\". %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150 +#, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" -msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" +msgstr "Kohtaa ei voi lähettää muistioon \"%s\". %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hyväksyttynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 +#, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hyväksyttynä" +msgstr "Lähetetty tehtäviin “%s” hyväksyttynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181 +#, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hyväksyttynä" +msgstr "Lähetetty muistioon “%s” on hyväksyttynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s”alustavana" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196 +#, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s”alustavana" +msgstr "Lähetetty tehtäviin “%s”alustavana" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201 +#, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s”alustavana" +msgstr "Lähetetty muistioon “%s”on alustavana" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hylättynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hylättynä" +msgstr "Lähetetty tehtäviin “%s” hylättynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hylättynä" +msgstr "Lähetetty muistioon “%s” on hylättynä" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” peruttuna" +msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” peruutettuna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 +#, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” peruttuna" +msgstr "Lähetetty tehtäviin \"%s\" peruutettuna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 +#, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" -msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” peruttuna" +msgstr "Lähetetty muistioon “%s” on peruutettuna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Tallennetaan muutoksia kalenteriin, odota hetki…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" -msgstr "Tallennetaan muutoksia tehtäväluetteloon, odota hetki…" +msgstr "Tallennetaan muutoksia tehtävälistaan, odota hetki…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 -#, fuzzy -#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" -msgstr "Tallennetaan muutoksia kalenteriin, odota hetki..." +msgstr "Tallennetaan muutoksia muistioon, odota hetki…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kohdetta ei voi tulkita" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Järjestäjä on poistanut valtuutuksen %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 -#, fuzzy -#| msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Lähetettiin perumisilmoitus valtuutetulle" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 -#, fuzzy -#| msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "Perumisilmoitusta ei voi lähettää valtuutetulle" +msgstr "Perumisilmoitusta ei voitu lähettää valtuutetulle" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Läsnäolijaa ei voi päivittää. %s" +msgstr "Osallistujaa ei voi päivittää. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Tapaaminen on virheellinen, eikä sitä voi päivittää" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" +msgstr "Osallistumisen tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" +msgstr "Osallistumisen tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Meeting information sent" msgstr "Kokouksen tiedot lähetetty" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Task information sent" msgstr "Tehtävän tiedot lähetetty" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907 msgid "Memo information sent" -msgstr "Muistilapun tiedot lähetetty" +msgstr "Muistion tiedot lähetetty" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Kokoustietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" +msgstr "Kokouksen tietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Tehtävän tietoja ei voitu lähettää, koska tehtävää ei löydy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Muistilapun tietoja ei voitu lähettää, koska muistilappua ei löydy" +msgstr "Muistion tietoja ei voitu lähettää, koska muistiota ei löydy" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "calendar.ics" msgstr "kalenteri.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 msgid "Save Calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Liitetty kalenteri ei ole kelvollinen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25142,56 +24880,54 @@ msgstr "" "Viesti väittää sisältävänsä kalenterin, mutta kalenteri ei ole kelvollinen " "iCalendar-tiedosto." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Kalenterin sisältö ei ole kelvollinen" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or " "free/busy information" msgstr "" -"Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä tai " -"vapaa/varattu-tietoja." +"Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä, " +"tietoja vapaa tai varattu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Liitetyssä kalenterissa on useita kohtia" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "" "Jos haluat käsitellä kaikki nämä kohdat, tiedosto täytyy tallentaa ja avata " "tuomalla tiedosto kalenteriin" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Alustavasti hyväksytty" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Vastaus ei ole olemassa olevalta läsnäolijalta. Lisätäänkö läsnäolijaksi?" +msgstr "" +"Vastaus ei ole nykyiseltä osallistujalta. Lisätäänkö lähettäjä osallistujaksi?" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Kokous on valtuutettu" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" -msgstr "" -""{0}" on antanut kokouksen järjestettäväksi. Haluatko lisätä " -"osallistujan "{1}"?" +msgstr "\"{0}\" on valtuuttanut kokouksen. Haluatko lisätä valtuutetun \"{1}\"?" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 msgid "Google Features" @@ -25223,155 +24959,122 @@ msgstr "Synkronoitavat kalenterit" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may need to enable IMAP access" +#, c-format msgctxt "GoggleSummary" msgid "You may need to enable %s and %s" -msgstr "Sinun on mahdollisesti sallittava IMAP-käyttö" +msgstr "Sinun on ehkä otettava käyttöön %s ja %s" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -#, fuzzy -#| msgid "Save directory" msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Tallenna kansio" +msgstr "Sähköpostin _hakemisto:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Valitse palautettava tiedosto" +msgstr "Valitse MH-sähköpostin hakemisto" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "One or more values cannot be empty." msgid "MH mail directory cannot be empty" -msgstr "Yksi tai useampi arvo ei voi olla tyhjä." +msgstr "MH-sähköpostin hakemisto ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen jakelutiedosto:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Valitse kalenteritiedosto" +msgstr "Valitse paikallinen jakelutiedosto" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 -#, fuzzy -#| msgid "One or more values cannot be empty." msgid "Local delivery file cannot be empty" -msgstr "Yksi tai useampi arvo ei voi olla tyhjä." +msgstr "Paikallinen jakelutiedosto ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Valitse palautettava tiedosto" +msgstr "Valitse Maildir sähköpostin hakemisto" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Maildir mail directory cannot be empty" -msgstr "Valitse palautettava tiedosto" +msgstr "Maildir sähköpostin hakemisto ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 -#, fuzzy -#| msgid "_File:" msgid "Spool _File:" -msgstr "_Tiedosto:" +msgstr "Taustapalvelun _tiedosto:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a File" msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Valitse mbox taustapalvelun tiedosto" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 -#, fuzzy -#| msgid "One or more values cannot be empty." msgid "Mbox spool file cannot be empty" -msgstr "Yksi tai useampi arvo ei voi olla tyhjä." +msgstr "Taustapalvelun Mbox-tiedosto ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "Save directory" msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Tallenna kansio" +msgstr "Taustapalvelun _hakemisto:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Valitse palautettava tiedosto" +msgstr "Valitse mbox taustapalvelun hakemisto" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 msgid "Mbox spool directory cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Taustapalvelun Mbox-hakemisto ei voi olla tyhjä" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Unohda salasana" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 msgid "Encryption _method:" msgstr "Salaus_tapa:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS yhteyden muodostamisen jälkeen" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "SSL on a dedicated port" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" -msgstr "SSL tietyssä portissa" +msgstr "TLS omassa portissa" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" -msgstr "_Käytä omavalintaista binääriä 'sendmail'-binäärin sijaan" +msgstr "_Käytä mukautettua binäärimuotoa \"sendmail\" sijasta" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Omavalintainen binääri:" +msgstr "_Mukautettu binääri:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Use custom fonts" msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Käytä omia fontteja" +msgstr "_Käytä mukautettuja argumentteja" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "_Arguments:" msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "_Argumentit:" +msgstr "Mukau_tetut argumentit:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 msgid "" @@ -25379,25 +25082,24 @@ msgid "" " %F — stands for the From address\n" " %R — stands for the recipient addresses" msgstr "" +"Oletuksena argumentit ovat “-i -f %F -- %R”, missä\n" +" %F — tarkoittaa lähettäjän osoitetta\n" +" %R — tarkoittaa vastaanottajan osoitetta" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Start in offline mode" msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Aloita yhteydettömässä tilassa" +msgstr "Lähetä sähköpostia myös offline _tilassa" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "One or more values cannot be empty." msgid "Custom binary cannot be empty" -msgstr "Yksi tai useampi arvo ei voi olla tyhjä." +msgstr "Mukautettu binääri ei voi olla tyhjä" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "_Tyyppi:" @@ -25406,10 +25108,8 @@ msgid "Yahoo! Features" msgstr "Yahoo!-ominaisuudet" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Lisää Yahoo!-kalenteri ja -tehtävät tälle tilille" +msgstr "Lisää ka_lenteri ja tehtävät tälle tilille" #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 #, c-format @@ -25418,97 +25118,113 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d liitetty viesti" msgstr[1] "%d liitettyä viestiä" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Sähköpostiviesti" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_Sähköpostitili" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Luo uusi sähköpostitili" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sähköposti_kansio" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Luo uusi sähköpostikansio" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" -msgstr "" +msgstr "tietokanta" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" -msgstr "" +msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" -msgstr "Yhteydellisen tilan _havaintatapa:" +msgstr "Menetelmä _online-tilan havaitsemiseen:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Oletus (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Oletus" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Aina yhteydessä" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073 +msgid "_Limit operations in Power Saver mode" +msgstr "_Rajoita virransäästön toimintaa" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140 msgid "Mail Preferences" msgstr "Sähköpostin asetukset" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Muokkaimen asetukset" +msgstr "Viesti-ikkunan asetukset" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158 msgid "Network Preferences" -msgstr "Verkkoasetukset" +msgstr "Verkon asetukset" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ei mitään" +#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728 +msgctxt "addrbook" +msgid "Included in Autocompletion" +msgstr "Sisältyy automaattiseen täydennykseen" + +#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734 +msgctxt "addrbook" +msgid "Any" +msgstr "Kaikki" + #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 msgid "Marking messages as read…" msgstr "Merkitään viestejä luetuiksi…" @@ -25551,11 +25267,11 @@ msgstr "Päivitä tämän tilin kansioiden luettelo" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" +msgstr "_Nouda viestit offline käyttöön" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Lataa yhteydettömään käyttöön merkittyjen tilien ja kansioiden viestit" +msgstr "Lataa merkittyjen tilien ja kansioiden viestit offline käyttöön" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -25575,13 +25291,11 @@ msgstr "Poista tämä kansio pysyvästi" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Edit Sort _Order…" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa _lajittelujärjestys" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -#, fuzzy -#| msgid "Moving folder %s" msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" -msgstr "Siirretään kansiota %s" +msgstr "Muuta kansioiden järjestystä kansiopuussa" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "E_xpunge" @@ -25632,15 +25346,15 @@ msgstr "Muuta tämän kansion nimeä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Valitse viesti_säie" +msgstr "Valitse viesti_ketju" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa säikeessä kuin nyt valittu viesti" +msgstr "Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa ketjussa kuin nyt valittu viesti" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Valitse viesti_säie" +msgstr "Valitse viestin _alaketju" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Select all replies to the currently selected message" @@ -25659,10 +25373,8 @@ msgid "Go to _Folder" msgstr "Siirry ka_nsioon" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 -#, fuzzy -#| msgid "Click here to select folders to post to" msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" -msgstr "Valitse tästä kansiot, joihin postituksia lähetetään" +msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voit valita mihin kansioon haluat siirtyä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Manage Subscriptions" @@ -25695,9 +25407,8 @@ msgid "_Send All" msgstr "_Lähetä kaikki" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 -#, fuzzy msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja nouda uudet viestit" +msgstr "Lähetä jonossa olevat kohteet kaikilta tileiltä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Cancel the current mail operation" @@ -25705,19 +25416,19 @@ msgstr "Peru nykyinen postioperaatio" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Sulje kaikki _säikeet" +msgstr "Sulje kaikki _ketjut" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Sulje kaikki viestisäikeet" +msgstr "Sulje kaikki viestiketjut" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Laajenna kaikki säikeet" +msgstr "_Laajenna kaikki ketjut" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Expand all message threads" -msgstr "Laajenna kaikki viestisäikeet" +msgstr "Laajenna kaikki viestiketjut" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "_Message Filters" @@ -25764,11 +25475,9 @@ msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Näytä _liitepalkki" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 -#, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments" -msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" +msgstr "Näytä liitepalkki viestin alla, kun viestissä on liitteitä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 msgid "Show _Deleted Messages" @@ -25783,18 +25492,16 @@ msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Näytä _roskapostiviestit" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages with a line through them" msgid "Show junk messages with a red line through them" -msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna" +msgstr "Näytä roskapostit punaisella viivalla yliviivattuna" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "_Group By Threads" -msgstr "Ryhmittele _säikeittäin" +msgstr "Ryhmittele _ketjuttain" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 msgid "Threaded message list" -msgstr "Säikeistetty viestiluettelo" +msgstr "Ketjutettu viestilista" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "Show To _Do Bar" @@ -25802,25 +25509,23 @@ msgstr "Näytä tehtä_väpalkki" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" -msgstr "" +msgstr "Näytä tehtävät palkki, jossa on tapaamisia ja tehtäviä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" +msgstr "_Kohdistamaton kansio käytössä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 -#, fuzzy -#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" +msgstr "Vaihtaa, onko \"Kohdistamaton\" hakukansio käytössä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" +msgstr "Näytä viestin esikatselu viestilistan alla" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon vieressä" +msgstr "Näytä viestin esikatselu viestilistan vieressä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "All Messages" @@ -25843,10 +25548,8 @@ msgid "Messages with Attachments" msgstr "Viestit, joissa on liitteitä" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 -#, fuzzy -#| msgid "Messages with Attachments" msgid "Messages with Notes" -msgstr "Viestit, joissa on liitteitä" +msgstr "Viestit, joissa on muistio" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 msgid "No Label" @@ -25866,7 +25569,7 @@ msgstr "Viestinketju" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Aihe tai osoitteet sisältävät" +msgstr "Aihe tai osoite sisältää" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "All Accounts" @@ -25885,10 +25588,8 @@ msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "Nykyinen kansio ja alakansiot" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039 -#, fuzzy -#| msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgid "Current Folder and Subfolders Search" -msgstr "Nykyisessä kansiossa ja alikan_sioissa" +msgstr "Nykyisen kansion ja alikansioiden haku" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159 msgid "All Account Search" @@ -25949,7 +25650,7 @@ msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d lukematon" msgstr[1] "%d lukematonta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1592 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" @@ -25965,24 +25666,23 @@ msgstr "Kansio" msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 -#, fuzzy +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271 msgid "Keep in Outbox" -msgstr "_Tallenna mbox-muodossa..." +msgstr "Pidä lähtevissä" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272 msgid "Send immediately" msgstr "Lähetä välittömästi" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Lähetä 5 minuutin jälkeen" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358 msgid "Language(s)" msgstr "Kielet" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388 msgid "Same as user interface" msgstr "Sama kuin käyttöliittymä" @@ -26004,10 +25704,10 @@ msgstr "Kerran kuussa" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" +msgstr "Heti, poistuessa kansiosta" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Otsake" @@ -26016,13 +25716,13 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Sisältää arvon" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" -msgstr "_Päiväysotsake:" +msgstr "_Päiväys:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" -msgstr "Näytä _alkuperäinen otsakkeen arvo" +msgstr "Näytä _alkuperäinen otsikon arvo" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 msgid "Do _not change settings" @@ -26030,21 +25730,22 @@ msgstr "_Älä muuta asetuksia" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 msgid "_Set as default email client" -msgstr "_Aseta oletussovellukseksi sähköpostille" +msgstr "_Aseta sähköpostin oletukseksi" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Haluatko käyttää Evolutionia oletuksena sähköpostin käsittelyyn?" +msgstr "Haluatko, että Evolution on sähköpostin oletusohjelma?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +#, c-format msgid "" "Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee that " "the message has been read or understood." -msgstr "Osoitteeseen %1$s %3$s lähettämäsi viesti ”%2$s” on luettu." +msgstr "" +"Sinun viestisi %s:lle \"%s\":sta %s on nähty. Tämä ei takaa sitä, että viesti on " +"luettu tai ymmärretty." #. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as #. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that @@ -26078,159 +25779,296 @@ msgstr "Evolution on parhaillaan yhteydettömässä tilassa." #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click “Work Online” to return to online mode." -msgstr "" +msgstr "Napsauta \"Työskentele online-tilassa\" palataksesi online-tilaan." #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution on yhteydettömässä tilassa, koska verkko ei ole käytettävissä." +msgstr "Evolution on offline-tilassa, koska verkko ei ole käytettävissä." #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is established." -msgstr "Evolution palaa yhdistettyyn tilaan, kun verkko on taas käytettävissä." +msgstr "Evolution palaa online-tilaan, kun verkko on taas käytettävissä." #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 msgid "Author(s)" -msgstr "Kirjoittaja(t)" +msgstr "Tekijät" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen uudelleenkäynnistystä" +msgstr "Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen käynnistystä uudelleen" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Näytä raakatekstiversio" - #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Näytä raakatekstiversio multipart/alternative-viestistä" +msgid "Display plain text version" +msgstr "Näytä tekstinä" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Näytä HTML-versio" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Näytä viestistä moniosainen/vaihtoehtoinen raakatekstiversio" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Display the previous important message" -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" +msgid "Display HTML version" +msgstr "Näytä html" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Näytä viestin moniosainen/vaihtoehtoinen html-versio" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" -msgstr "Näytä HTML:ää, jos se on saatavilla" +msgstr "Näytä html, jos mahdollista" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." +msgstr "Anna Evolutionin päättää valita." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" -msgstr "Näytä raakatekstinä, jos mahdollista" +msgstr "Näytä tekstinä, jos mahdollista" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to " "show." msgstr "" -"Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna Evolutionin " -"valita näytettäväksi paras osa." +"Näytä tekstinä, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna Evolutionin päättää." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" -msgstr "Näytä raakatekstinä jos käytettävissä, tai HTML-lähdekoodi" +msgstr "Näytä tekstinä jos saatavilla, tai html-lähdekoodi" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part " -#| "to show." msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." -msgstr "" -"Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna Evolutionin " -"valita näytettäväksi paras osa." +msgstr "Näytä tekstinä, jos se on saatavilla, muuten html-lähdekoodi." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Näytä aina raakatekstinä" +msgstr "Näytä aina vain tekstinä" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." -msgstr "" -"Näytä aina raakatekstinä ja tee muista osista liitetiedostoja, jos niin pyydetään." +msgstr "Näytä aina tekstinä ja tee liitteitä muista osista, jos pyydetään." #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Näytä _piilotetut HTML-osat liitetiedostoina" +msgstr "Näytä p_iilotetut html-osat liitteinä" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-_tila" +msgstr "HTML _tilassa" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Suosi raakatekstiä" +msgstr "Suosi tekstiä" #. but then we also need to create our own section frame #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Raakatekstin tila" +msgstr "Suosi tekstiä" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Näytä viestit raakatekstinä, vaikka ne sisältäisivät HTML-sisältöä." +msgstr "" +"Tarkastele sähköpostiviestejä pelkkänä tekstinä, vaikka ne sisältävät html-" +"sisältöä." + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" +msgstr "Viestiä ei voi lisätä kansioon Uutiset ja blogit" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 +msgid "Message is not available" +msgstr "Viesti ei ole saatavilla" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274 +#, c-format +msgid "Invalid Feed URL “%s”." +msgstr "Virheellinen syötteen URL \"%s\"." + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408 +#, c-format +msgid "Invalid Feed URL." +msgstr "Virheellinen syötteen osoite." + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663 +msgid "Apply message _filters to this folder" +msgstr "Käytä _viestisuodattimia tähän kansioon" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211 +msgid "_Download complete articles" +msgstr "_Lataa kokonaisia artikkeleita" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835 +msgid "Download feed _enclosures" +msgstr "Lataa syötteen _liitteet" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269 +msgid "Enclosures:" +msgstr "Liitteet:" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 +msgid "News and Blogs" +msgstr "Uutiset ja blogit" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 +msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." +msgstr "Tämä on RSS-uutisten ja -blogien palveluntarjoaja." + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 +#, c-format +msgid "Folder '%s' not found" +msgstr "Kansiota \"%s\" ei löydy" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." +msgstr "Kansiota ei voi luoda uutisiin ja blogeihin." + +#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:294 +msgid "Unknown author" +msgstr "Tuntematon tekijä" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414 +#, c-format +msgid "Failed to fetch feed icon: %s" +msgstr "Syötteen kuvakkeen noutaminen epäonnistui: %s" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461 +msgid "Fetching feed icon…" +msgstr "Noudetaan syötteen kuvaketta…" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475 +msgid "Failed to read feed information." +msgstr "Syötteen tietojen lukeminen epäonnistui." + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to fetch feed information: %s" +msgstr "Syötteen tietojen noutaminen epäonnistui: %s" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524 +msgid "Fetching feed information…" +msgstr "Haetaan syötteen tietoja…" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529 +msgid "Invalid Feed URL" +msgstr "Virheellinen syötteen URL" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572 +msgid "Choose Feed Image" +msgstr "Valitse syöteen kuvake" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788 +msgid "Feed _URL:" +msgstr "Syötteen _URL:" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801 +msgid "_Fetch" +msgstr "_Nouda" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817 +msgid "C_ontent:" +msgstr "_Sisältö:" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224 +msgid "_Download feed enclosures" +msgstr "_Lataa syötteen liitteet" + +#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243 +msgid "Do not download enclosures larger than" +msgstr "Älä lataa liitteitä, jotka ovat suurempia kuin" + +#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266 +msgid "KB" +msgstr "Kt" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272 +msgid "Feeds" +msgstr "Syötteet" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210 +msgid "Re_load feed articles" +msgstr "_Lataa syöteartikkelit uudelleen" + +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 +msgid "" +"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any missing" +msgstr "" +"Lataa uudelleen kaikki syöteartikkelit palvelimelta, päivitä olemassa olevat ja " +"lisää puuttuvat" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin luominen epäonnistui (%s): " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 -#, fuzzy msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Suodata roskaposteja spamassasinilla." +msgstr "Sähköpostien sisältö SpamAssassiniin epäonnistui: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " -msgstr "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" +msgstr "Kirjoittaminen epäonnistui \"%s\" SpamAssassiniin: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassinin tuloksen lukeminen epäonnistui: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin joko kaatui tai ei pystynyt käsittelemään sähköpostiviestiä" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Spamassassin-valitsimet" +msgstr "Spamassassin asetukset" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Lisää myös etätestit" +msgstr "_Sisällytä palvelimen testit" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." @@ -26250,7 +26088,7 @@ msgstr "Roskapostisuodatus SpamAssassinia käyttäen" #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 msgid "Importing Files" -msgstr "Tiedostojen tuonti" +msgstr "Tiedostojen tuominen" #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 msgid "Import cancelled." @@ -26267,10 +26105,10 @@ msgid "" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and " "to import files from other applications." msgstr "" -"Tervetuloa Evolutioniin.\n" +"Tervetuloa käyttämään Evolution ohjelmaa.\n" "\n" -"Seuraavaksi kysyttävien tietojen avulla Evolution ottaa yhteyttä " -"sähköpostitileihisi ja tuo tarvittavia tietoja muista sovelluksista." +"Seuraavien tietojen avulla Evolution yhdistyy sähköpostitileihisi ja tuo " +"tarvittavia tietoja muista sovelluksista." #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 msgid "Do not _show this wizard again" @@ -26287,9 +26125,9 @@ msgstr "luoda uuden kokoelmatilin" #, c-format msgctxt "wizard-ca-note" msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." -msgstr "Vaihtoehtoisesti voit sen sijaan %s (sähköposti, yhteystiedot ja kalenteri)." +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit %s (sähköposti, yhteystiedot ja kalenteri)." -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 msgid "Loading accounts…" msgstr "Ladataan tilejä…" @@ -26301,17 +26139,17 @@ msgstr "_Muotoile…" msgid "_Other languages" msgstr "_Muut kielet" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 msgid "Text Highlight" msgstr "Tekstin korostus" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin syntaksin korostus" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 msgid "_Plain text" -msgstr "_Raakateksti" +msgstr "_Teksti" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 msgid "_Assembler" @@ -26345,175 +26183,175 @@ msgstr "_JavaScript" msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -26547,13 +26385,19 @@ msgstr "Osoitekirjan yhteystieto" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" +msgstr "Näytä osoitekirjan yhteystietona" + +#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5499 +#, c-format +msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" +msgstr "Ctrl ja napsautus avaa linkin \"%s\"" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan." +msgstr "Älä _näytä viestiä uudestaan." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" @@ -26581,7 +26425,7 @@ msgstr "_Muokkaa viestiä" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Liitemuistuttaja" +msgstr "Muistutus liitteestä" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." @@ -26600,7 +26444,7 @@ msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan lähetettäessä viestejä" #. File Under setting #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" -msgstr "" +msgstr "Aseta tiedosto _kohtaan \"Alku Loppu\" \"Loppu, Alku\"." #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -26646,7 +26490,7 @@ msgstr "Tuodaan Outlook Expressin tietoja" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX -tuonti" +msgstr "Outlook tuonti DBX" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" @@ -26704,16 +26548,12 @@ msgstr "_Omat otsakkeet" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" -"Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\n" -"Omien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"." +"Omissa mukautetuissa otsakkeissa käytetty avaimen muoto on:\n" +"Mukautetut otsakkeen nimet erotetaan merkillä \";\"." #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 msgid "Key" @@ -26798,8 +26638,8 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as " "long as the editor is active." msgstr "" -"Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viestin lähetysikkunaa ei voi sulkea ennen " -"kuin ulkoinen muokkain on käynnissä." +"Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viesti-ikkunaa ei voi sulkea ennen kuin " +"ulkoinen muokkain on käynnissä." #: ../src/plugins/face/face.c:295 msgid "Select a Face Picture" @@ -26819,7 +26659,7 @@ msgstr "Muuta kasvokuvaa" #: ../src/plugins/face/face.c:534 msgid "Include _Face" -msgstr "Sisällytä _kasvokuva" +msgstr "_Kasvokuva" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." @@ -26846,18 +26686,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" -msgstr "" +msgstr "Väärä tavukoko kasvokuvalle" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " -#| "exceed 723 bytes." msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. " "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed " "723 bytes." -msgstr "Valitse PNG-kuva kokoa 48 * 48 pikseliä, jonka koko ei ylitä 723 tavua." +msgstr "" +"Kasvokuvan koko on {0} tavua, mutta se ei saa olla suurempi kuin 723 tavua. " +"Valitse PNG-kuva, jonka koko on 48 × 48 pikseliä ja jonka koko on enintään 723 " +"tavua." #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" @@ -26876,16 +26715,12 @@ msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Nouda arkisto viestin sisältämästä postituslistasta" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 -#, fuzzy -#| msgid "_Message Source" msgid "Copy _Message Archive URL" -msgstr "_Viestin lähdekoodi" +msgstr "Kopioi _viestiarkiston URL" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 -#, fuzzy -#| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" -msgstr "Uudelleenohjaa (siirrä) valitut viestit jollekulle" +msgstr "Kopioi valitun viestin suora URL-osoite arkistoon" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 msgid "Get List _Usage Information" @@ -26965,13 +26800,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti listalle?" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -#| "message automatically, or see and change it first.\n" -#| "\n" -#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -#| "has been sent." msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message " "automatically, or see and change it first.\n" @@ -26979,10 +26807,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has " "been sent." msgstr "" -"Sähköpostiviesti lähetetään URLiin \"{0}\". Voit joko lähettää viestin " +"Sähköpostiviesti lähetetään osoitteeseen \"{0}\". Voit joko lähettää viestin " "automaattisesti tai katsoa ja muuttaa sitä ensin.\n" "\n" -"saat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on lähetetty." +"Saat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on lähetetty." #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" @@ -27060,55 +26888,55 @@ msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "(ja %d lisää)" msgstr[1] "(ja %d lisää)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" -msgstr "Uusia sähköpostiviestejä Evolutionissa" +msgstr "Uusia sähköposteja vastaanotettu" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Näytä %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Soita ääni uuden sähköpostin saapuessa" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "_Piippaa" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "Käytä ääni_teemaa" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "So_ita tiedosto:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Valitse _tilit, joiden kohdalla käytetään ilmoituksia:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" -msgstr "Huomautus uusista viesteistä" +msgstr "Sähköposti-ilmoitus" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Huomauta uusista viesteistä _vain saapuvien kansiossa" +msgstr "Huomauta uusista viesteistä _vain saapuvat kansiossa" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Näytä ilmoitus uusien _viestien saapuessa" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 msgid "Accounts" msgstr "Tilit" @@ -27117,7 +26945,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Huomauttaa uusien viestien saapumisesta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Luotu sähköpostiviestistä, jonka lähetti %s" @@ -27141,10 +26969,7 @@ msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " -#| "event?" +#, c-format msgid "" "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old " "event?" @@ -27153,10 +26978,7 @@ msgstr "" "tapahtumaa?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " -#| "task?" +#, c-format msgid "" "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?" msgstr "" @@ -27164,15 +26986,12 @@ msgstr "" "lisättyä tehtävää?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " -#| "memo?" +#, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?" msgstr "" -"Valittu muistilappulista sisältää jo muistilapun \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " -"lisättyä muistilappua?" +"Valittu muistiolista sisältää jo muistion \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " +"lisättyä muistiota?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 @@ -27184,7 +27003,10 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add " "them all?" msgstr[0] "" +"Olet valinnut %d viestin muunnettavaksi tapahtumaksi. Haluatko todella lisätä?" msgstr[1] "" +"Olet valinnut %d viestiä muunnettaviksi tapahtumiksi. Haluatko todella lisätä ne " +"kaikki?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 @@ -27196,7 +27018,10 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add " "them all?" msgstr[0] "" +"Olet valinnut %d viestin muunnettavaksi tehtäväksi. Haluatko todella lisätä?" msgstr[1] "" +"Olet valinnut %d viestiä muunnettaviksi tehtäviksi. Haluatko todella lisätä ne " +"kaikki?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 @@ -27208,32 +27033,34 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add " "them all?" msgstr[0] "" +"Olet valinnut %d viestin muunnettavaksi muistioiksi. Haluatko todella lisätä?" msgstr[1] "" +"Olet valinnut %d viestiä muunnettavaksi muistioiksi. Haluatko todella lisätä ne " +"kaikki?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 -#, fuzzy msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Haluatko ylikirjoittaa?" +msgstr "Haluatko jatkaa jäljellä olevien sähköpostien muuntamista?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ei yhteenvetoa]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Palvelin palautti virheellisen olion" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalenteria ei voi avata: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -27241,67 +27068,62 @@ msgstr "" "Valittu kalenteri on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tapahtumia. " "Valitse jokin toinen kalenteri." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task " "list, please." msgstr "" -"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tehtäviä. Valitse " -"joku toinen lähde." +"Valittu tehtävälista on vain lukumuodossa, joten siihen ei voi luoda tehtävää. " +"Valitse toinen tehtävälista, kiitos." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -#| "source, please." +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo " "list, please." msgstr "" -"Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen muistilappuja. " -"Valitse joku toinen lähde." +"Valittu muistiolista on lukumuodossa, joten siihen ei voi luoda muistiota. Valitse " +"toinen lista, kiitos." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 +#, c-format +msgid "Cannot create component: %s" +msgstr "Komponenttia ei voi luoda: %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Luo _tapaaminen" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Luo uusi tapahtuma valitusta viestistä" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Luo _muistilappu" +msgstr "Luo _muistio" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" +msgstr "Luo uusi muistio valitusta viestistä" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Luo _tehtävä" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Luo uusi tehtävä valitusta viestistä" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Luo _kokous" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Luo uusi kokous valitusta viestistä" #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Mail to %s" msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Viesti %s:lle" +msgstr "Lähetä tehtävään" #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Convert a mail message to a task." @@ -27396,10 +27218,8 @@ msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Free/Busy information" msgid "Free/Busy with Details" -msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" +msgstr "Vapaa/varattu tiedoilla" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Daily" @@ -27423,7 +27243,7 @@ msgstr "Julkinen FTP" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" +msgstr "FTP (kirjautumalla)" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Windows share" @@ -27475,9 +27295,9 @@ msgstr "Julkaisupaikka" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source UID “%s”" -msgstr "Virheellinen kansio: ”%s”" +msgstr "Virheellinen lähteen UID \"%s\"" #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" @@ -27520,7 +27340,7 @@ msgstr "Päättyy" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Due" -msgstr "Erääntyy" +msgstr "Päättyy" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "percent Done" @@ -27532,7 +27352,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Attendees List" -msgstr "Osanottajalista" +msgstr "Osallistujalista" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Modified" @@ -27605,23 +27425,23 @@ msgstr "Tallenna valittu kalenteri levylle" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Tallenna valittu muistilappu levylle" +msgstr "Tallenna valittu muistiolista levylle" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Tallenna valittu tehtävälista levylle" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Sender" msgid "Sender Validation" -msgstr "Lähettäjä" +msgstr "Lähettäjän vahvistaminen" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 msgid "" "Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for " "them assigned expected send account." msgstr "" +"Vahvistaa lähettäjän ennen sähköpostin lähettämistä vastaanottajalistaan ja heille " +"määritettyyn odotettuun lähetystiliin." #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 msgid "Confirm sender address" @@ -27632,16 +27452,16 @@ msgid "" "The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender account " "“{1}”, but the account “{2}” is used instead." msgstr "" +"Viesti sisältää vastaanottajan \"{0}\", jolle on määritetty käyttämään lähettäjän " +"tiliä \"{1}\", mutta sen sijaan käytetään tiliä \"{2}\"." #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 msgid "_Send Anyway" msgstr "Lähetä _silti" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520 -#, fuzzy -#| msgid "Recipients contain" msgid "Recipient Contains" -msgstr "Vastaanottajat sisältää" +msgstr "Vastaanottaja sisältää" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530 msgid "Account to Use" @@ -27653,6 +27473,9 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], " "which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "" +"Luonnoksiin perustuva mallilaajennus. Voit käyttää muuttujia, kuten " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] tai " +"$ORIG[reply-credits], jotka korvaa arvot sähköpostistaan, johon vastaat." #: ../src/plugins/templates/templates.c:887 msgid "Saving message template" @@ -27666,27 +27489,27 @@ msgstr "Tallenna _pohjana" msgid "Save as Template" msgstr "Tallenna pohjana" -#: ../src/shell/e-shell.c:382 +#: ../src/shell/e-shell.c:383 msgid "Preparing to go offline…" -msgstr "Valmistellaan verkkoyhteydetöntä tilaa…" +msgstr "Valmistellaan siirtymistä offline-tilaan…" -#: ../src/shell/e-shell.c:411 +#: ../src/shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to go online…" -msgstr "Valmistellaan verkkoyhteydellistä tilaa…" +msgstr "Valmistellaan siirtymistä verkkoon…" -#: ../src/shell/e-shell.c:522 +#: ../src/shell/e-shell.c:523 msgid "Preparing to quit" msgstr "Valmistellaan sulkemista" -#: ../src/shell/e-shell.c:528 +#: ../src/shell/e-shell.c:529 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Valmistellaan sulkemista…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell.c:1111 msgid "Open _Settings" msgstr "_Avaa asetukset" -#: ../src/shell/e-shell.c:1300 +#: ../src/shell/e-shell.c:1320 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Tilitiedot vaaditaan etäpalvelimeen yhdistämiseksi." @@ -27729,9 +27552,10 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Kimmo Kujansuu, 2022\n" "Jiri Grönroos, 2012-2021\n" "Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" "Timo Jyrinki, 2008\n" @@ -27757,7 +27581,7 @@ msgstr "" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" @@ -27765,332 +27589,330 @@ msgstr "Verkkosivusto" msgid "Saving user interface state" msgstr "Tallennetaan käyttöliittymän tilaa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 msgid "Categories Editor" msgstr "Luokkamuokkain" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug buddya ei ole asennettu." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu suorittaa." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Collect_ion Account" msgstr "_Kokoelmatili" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "Create a new collection account" msgstr "Luo uusi kokoelmatili" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Näytä tietoja Evolutionista" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "_Accounts" msgstr "_Tilit" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Määritä Evolution-tilit" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Avaa Evolutionin käyttäjäopas" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "I_mport…" msgstr "_Tuo…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Import data from other programs" msgstr "Tuo tietoja muista ohjelmista" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "New _Window" msgstr "Uusi _Ikkuna" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Luo uusi ikkuna tälle näkymälle" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Käytettävissä olevat _luokat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Manage available categories" msgstr "Hallitse käytettävissä olevia luokkia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "_Saved Searches" msgstr "_Tallennetut haut" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Edistynyt haku…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Luo monimutkaisempi haku" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tyhjennä nykyiset hakuehdot" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Muokkaa tallennettuja hakuja…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Hallitse tallennettuja hakuja" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Muuta hakutyyppiä napsauttamalla tästä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "_Find Now" msgstr "_Etsi nyt" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Suorita tämänhetkiset hakuehdot" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_Save Search…" msgstr "Tallenna _haku…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Tallenna tämänhetkiset hakuehdot" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Näytä pikanäppäimet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Security Information" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Show _WebKit GPU information" -msgstr "Turvatiedot" +msgstr "Näytä _WebKit GPU:n tieto" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" -msgstr "" +msgstr "Näytä paneelissa WebKitin GPU:n kuormitus" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Lähetä _vikailmoitus…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Lähetä vikailmoitus käyttäen Bug Buddyä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "_Work Offline" msgstr "_Katkaise verkkoyhteydet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Katkaise verkkoyhteydet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "_Work Online" msgstr "A_vaa verkkoyhteydet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Avaa verkkoyhteydet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 msgid "Lay_out" msgstr "_Asettelu" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "_Search" msgstr "Et_si" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Valit_simen tyyli" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "_Window" msgstr "_Ikkuna" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Näytä _valikkopalkki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 msgid "Show the menu bar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Näytä sivu_palkki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Show the side bar" msgstr "Näytä sivupalkki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 msgid "Show _Buttons" msgstr "Näytä _painikkeet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Näytä vaihtimen painikkeet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Näytä _tilarivi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Show the status bar" msgstr "Näytä tilarivi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Show the tool bar" msgstr "Näytä työkalurivi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "_Icons Only" msgstr "Vain _kuvakkeet" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan kuvakkeina" +msgstr "Näytä ikkunan painikkeet ainoastaan kuvakkeina" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan tekstinä" +msgstr "Näytä ikkunan painikkeet ainoastaan tekstinä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Icons _and Text" msgstr "Kuvakkeet _ja teksti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Näytä ikkunan napit kuvakkeina ja tekstinä" +msgstr "Näytä ikkunan painikkeet kuvakkeina ja tekstinä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Työkalupalkin tyyli" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Näytä ikkunan napit työpöydän työkalupalkin asetuksen mukaisesti" +msgstr "Näytä ikkunan painikkeet työpöydän työkalupalkin asetuksen mukaisesti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 msgid "Delete Current View" msgstr "Poista nykyinen näkymä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 msgid "Save Custom View…" msgstr "Tallenna oma näkymä…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 msgid "Save current custom view" msgstr "Tallenna nykyinen muokattu näkymä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 msgid "C_urrent View" msgstr "N_ykyinen näkymä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 msgid "Custom View" msgstr "Oma näkymä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nykyinen näkymä tai muokattu näkymä" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 msgid "Page Set_up…" msgstr "_Sivun asetukset…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimen sivuasetuksia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Valitse näkymä: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Poista näkymä: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Suorita nämä hakuehdot" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-window.c:514 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:526 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Uusi" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:288 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -28128,7 +27950,7 @@ msgstr "" "Toivomme että nautit kovan työmme tuloksista, ja odotamme innolla\n" "osallistumistasi kehitystyöhön!\n" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:313 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -28136,58 +27958,53 @@ msgstr "" "Kiitos\n" "Evolution-tiimi\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:319 msgid "Do not tell me again" msgstr "Älä kerro tätä uudestaan" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', " -#| "'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +#: ../src/shell/main.c:421 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, " "“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" -"Käynnistä Evolution näyttäen tiettyä näkymää. Käytettävissä olevat valinnat ovat " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' ja 'memos'" +"Aloita Evolution näyttäen tiettyä näkymää. Käytettävissä olevat valinnat ovat " +"\"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" ja \"memos\"" -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Käytä annettua muotoa pääikkunalle" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Start in online mode" msgstr "Käynnistä verkkoyhteydet auki" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:431 msgid "Ignore network availability" msgstr "Älä kiinnitä huomiota, onko verkko käytettävissä vai ei" -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:434 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Sammuta Evolution väkisin" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Älä lataa mitään lisäosia." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:439 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Poista sähköpostien, yhteystietojen ja tehtävien esikatselu käytöstä." -#: ../src/shell/main.c:347 -#, fuzzy +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Tuo argumentteina annettavat URI-osoitteet tai tiedostot." +msgstr "Tuo URI:t tai tiedostonimet, jotka on annettu argumenteista." -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:445 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Pyydä käynnissä olevaa Evolution-prosessia lopettamaan" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:527 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System " @@ -28196,27 +28013,27 @@ msgstr "" "Evolutionin käynnistäminen epäonnistui. Toinen Evolution-istunto saattaa olla " "reagoimaton. Järjestelmävirhe: %s" -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:596 ../src/shell/main.c:601 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Evolution, henkilökohtaisten tietojen hallinta sekä sähköposti" +msgstr "— Evolution PIM ja sähköpostiohjelma" -#: ../src/shell/main.c:558 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/shell/main.c:657 +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n" -" Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" +" Suorita %s \"--help\" saadaksesi lisätietoja.\n" -#: ../src/shell/main.c:564 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/shell/main.c:663 +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n" -" Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" +"%s: --force-online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan.\n" +" Suorita %s \"--help\" saadaksesi lisätietoja.\n" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." @@ -28258,10 +28075,8 @@ msgstr "" "kokeilla päivittää ensin Evolutionin versioon 2 ja sitten versioon 3." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown background operation" msgid "Close Evolution with pending background operations?" -msgstr "Tuntematon taustatoiminto" +msgstr "Suljetaanko Evolution odottavien taustatoimintojen kanssa?" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" @@ -28269,9 +28084,9 @@ msgid "" "issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or " "keep waiting?" msgstr "" -"Evolutionin sulkeminen kestää kauan, syynä on mitä luultavimmin " -"verkkoyhteysongelmat. Haluatko perua kaikki odottavat toimenpiteet ja sulkea " -"välittömästi, vai jatkaa odottamista?" +"Evolutionin sulkeminen kestää kauan, syynä on mitä luultavimmin verkkoyhteyden " +"ongelmat. Haluatko perua kaikki odottavat toimenpiteet ja sulkea välittömästi, vai " +"jatkaa odottamista?" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Close Immediately" @@ -28282,21 +28097,16 @@ msgid "Keep _Waiting" msgstr "Jatka _odottamista" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open address book '{0}'" msgid "Failed to get values from “{0}”" -msgstr "Osoitekirjan '{0}' avaaminen epäonnistui" +msgstr "Arvojen hakeminen \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" -msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" +msgstr "Todennusta ei voitu käyttää kohteelle {0}" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Failed to connect “{0}”" -msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" +msgstr "Yhteys \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" @@ -28315,26 +28125,20 @@ msgid "Failed to connect mail account “{0}”" msgstr "Yhteys sähköpostitiliin “{0}” epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Failed to connect memo list “{0}”" -msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" +msgstr "Yhteys muistioon \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to connect task list “{0}”" -msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" +msgstr "Yhteys tehtäväviin \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" -msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)" +msgstr "Tunnusten pyytäminen {0} epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" -msgstr "" +msgstr "Luottamuksen viimeistely \"{0}\" epäonnistui" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." @@ -28362,11 +28166,11 @@ msgstr "Sähköpostitilin “{0}” SSL-varmenne ei ole luotettu." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." -msgstr "" +msgstr "SSL-varmenne muistiolistalle \"{0}\" ei ole luotettu." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." -msgstr "" +msgstr "SSL-varmenne tehtävälistalle \"{0}\" ei ole luotettu." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 msgid "Menu Bar is hidden" @@ -28391,88 +28195,88 @@ msgstr "" "\n" "Muokkaa luotettavuusasetuksia:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Varmenteen nimi" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 msgid "Issued To Organization" msgstr "Myönnetty organisaatiolle" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Myönnetty organisaatioyksikölle" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sarjanumero" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Käyttötarkoitus" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Issued By" +msgstr "Myöntäjä" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Myöntäjäorganisaatio" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Myöntäjä organisaatioyksikkö" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "Myönnetty" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "Vanhenemispäivä" + #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sarjanumero" +msgid "SHA256 Fingerprint" +msgstr "SHA256-sormenjälki" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Purposes" -msgstr "Käyttötarkoitus" +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-sormenjälki" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Issued By" -msgstr "Myöntäjä" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Myöntäjäorganisaatio" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Myöntäjä organisaatioyksikkö" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 -msgid "Issued" -msgstr "Myönnetty" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 -msgid "Expires" -msgstr "Vanhenemispäivä" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 -msgid "SHA256 Fingerprint" -msgstr "SHA256-sormenjälki" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1-sormenjälki" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-sormenjälki" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "Valitse tiedosto varmuuskopioidaksesi avaimesi ja varmenteen…" @@ -28481,194 +28285,191 @@ msgstr "Valitse tiedosto varmuuskopioidaksesi avaimesi ja varmenteen…" #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-varmuuskopio.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Backup Certificate" msgstr "Varmuuskopioi varmenne" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 msgid "_File name:" msgstr "_Tiedostonimi:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "Please select a file…" msgstr "Valitse tiedosto…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Sisällytä varmenneketju varmuuskopioon" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that you are " "about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" +"Tässä asetettu varmenteen varasalasana suojaa varmuuskopiotiedostoa, jonka olet " +"luomassa.\n" +"Sinun on asetettava tämä salasana jatkaaksesi varmuuskopiointia." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Toista salasana:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore " "this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" +"Tärkeä:\n" +"Jos unohdat varmenteen varmuuskopion salasanan, et voi palauttaa tätä " +"varmuuskopiota myöhemmin.\n" +"Tallenna se turvalliseen paikkaan." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 msgid "No file name provided" msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Avaimen ja varmenteen varmuuskopiointi epäonnistui" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Valitse tuotava varmenne…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Kysy käytettäessä" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" -msgstr "" +msgstr "Vähän" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" -msgstr "" +msgstr "Täysin" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" -msgstr "" +msgstr "Lopulta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Väliaikaisesti" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 msgid "Change certificate trust" msgstr "Muuta varmenteen luotettavuutta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" -msgstr "" +msgstr "Muuta palvelimen \"%s\" luottamusta:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "_Kysy käytettäessä" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Älä koskaan luota tähän varmenteeseen" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "_Luota väliaikaisesti (tämän käyttökerran ajan)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" -msgstr "" +msgstr "_Vähän luotettu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 -#, fuzzy -#| msgid "R_eply requested" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" -msgstr "V_astausta pyydetty" +msgstr "_Täysin luotettu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 -#, fuzzy -#| msgid "R_eply requested" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" -msgstr "V_astausta pyydetty" +msgstr "_Lopulta luotettu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and " -#| "its policy and procedures (if available)." +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and " "procedures (if available)." msgstr "" -"Ennen kuin luotat tähän CA:han missään tarkoituksessa, tulisi sinun tutkia " -"varmenne tarkasti." +"Ennen kuin luotat tähän sivustoon, sinun tulee tutkia sen varmenne sekä sen " +"käytäntö ja menettelyt (jos saatavilla)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 msgid "_Display certificate" msgstr "_Näytä varmenne" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 -#, fuzzy -#| msgid "You have certificates on file that identify these people:" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" -msgstr "Seuraavat henkilöt voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" +msgstr "Sinulla on varmenteita, jotka tunnistavat nämä sähköpostipalvelimet:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 msgid "Host name" msgstr "Palvelimen nimi" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 msgid "Issuer" msgstr "Myöntäjä" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 msgid "Fingerprint" msgstr "Sormenjälki" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Luottamus" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Muokkaa luottamusta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Kaikki PKCS12-tiedostot" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 msgid "All email certificate files" msgstr "Kaikki sähköpostivarmennetiedostot" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 msgid "All CA certificate files" msgstr "Kaikki CA-varmenteiden tiedostot" @@ -28708,7 +28509,7 @@ msgstr "Syötä uusi salasana varmennetietokannalle" msgid "Enter new password" msgstr "Syötä uusi salasana" -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Valitse varmenne" @@ -28731,7 +28532,7 @@ msgstr "Varmuuskopioi _kaikki" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Your Certificates" -msgstr "Omat varmenteet" +msgstr "Varmenteet omat" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -28739,7 +28540,7 @@ msgstr "Seuraavat henkilöt voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Tuttavien varmenteet" +msgstr "Varmenteet yhteystieto" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" @@ -28794,11 +28595,11 @@ msgid "C_ertificate:" msgstr "_Varmenne:" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 msgid "Encrypt" msgstr "Salaa" @@ -28806,47 +28607,64 @@ msgstr "Salaa" msgid "Certificate already exists" msgstr "Varmenne on jo olemassa" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-tiedoston salasana" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Syötä salasana PKCS12-tiedostolle:" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to book a resource, error: %s" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" -msgstr "Resurssin varaaminen ei onnistu, virhe: %s" +msgstr "Vientikontekstia ei voi luoda, virhe _koodi: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" -msgstr "" +msgstr "Salasanan eheyttä ei voi määrittää, virhe _koodi: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to book a resource, error: %s" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 +#, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" -msgstr "Resurssin varaaminen ei onnistu, virhe: %s" +msgstr "Kassakaappia ei voi luoda, virhe _koodi: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to book a resource, error: %s" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 +#, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" -msgstr "Resurssin varaaminen ei onnistu, virhe: %s" +msgstr "Avainta/sertifikaattia ei voi lisätä varastoon, virhe _koodi: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to book a resource, error: %s" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 +#, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" -msgstr "Resurssin varaaminen ei onnistu, virhe: %s" +msgstr "Varaston kirjoittaminen levylle ei onnistu, virhe _koodi: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "Tuotu varmenne" +#~ msgid "Send HTML mail by default" +#~ msgstr "Lähetä oletuksena HTML-sähköpostia" + +#~ msgid "Send HTML mail by default." +#~ msgstr "Lähetä HTML-postia oletuksena." + +#~ msgid "Format message in HTML" +#~ msgstr "Muotoile viesti HTML:nä" + +#~ msgid "* No Summary *" +#~ msgstr "* Ei yhteenvetoa *" + +#~ msgid "Start: " +#~ msgstr "Alkaa: " + +#~ msgid "Due: " +#~ msgstr "Erääntyy: " + +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "Siirr_y takaisin" + #~ msgid "Multiple Unseen Messages" #~ msgstr "Useita lukemattomia viestejä" @@ -28871,9 +28689,6 @@ msgstr "Tuotu varmenne" #~ msgid "This certificate is not viewable" #~ msgstr "Tätä varmennetta ei voi näyttää" -#~ msgid "Ctrl-click to open a link" -#~ msgstr "Ctrl-napsauta avataksesi linkin" - #~ msgctxt "collection-account-wizard" #~ msgid "%s %s." #~ msgstr "%s %s." @@ -28881,9 +28696,6 @@ msgstr "Tuotu varmenne" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Kuvatiedosto" -#~ msgid "_Plain Text" -#~ msgstr "_Raakateksti" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Värit" @@ -29163,9 +28975,6 @@ msgstr "Tuotu varmenne" #~ msgid "Evolution Alarm Notify" #~ msgstr "Evolutionin hälytysilmoitukset" -#~ msgid "Calendar event notifications" -#~ msgstr "Kalenteritapahtumien ilmoitukset" - #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minuutti" @@ -29721,9 +29530,6 @@ msgstr "Tuotu varmenne" #~ msgid "Could not open destination" #~ msgstr "Kohdetta ei voi avata" -#~ msgid "Cannot create object" -#~ msgstr "Objektia ei voi luoda" - #~ msgid "Could not open source" #~ msgstr "Lähdettä ei voi avata"