diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 74d95b8fc6..77856a7ca0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-25 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 22:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 00:55+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" @@ -198,6 +198,18 @@ msgstr "" "Поддерживаемые в текущий момент значения: «openstreetmap» и «google»; если " "настроено иное, то будет использовано «openstreetmap»" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 +msgid "false" +msgstr "ложный" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the Personal information before the Work information in the contact " +"preview" +msgstr "" +"Показывать личную информацию перед рабочей информацией в предварительном " +"просмотре контакта" + #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод" @@ -977,10 +989,17 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Задаваемое пользователем время напоминания, в минутах" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +msgid "" +"Whether to use markdown editor for the description in the component editor." +msgstr "" +"Использовать ли редактор облегченной разметки для описания в редакторе " +"компонентов." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Устарело) Первый день недели (воскресенье — «0»; суббота — «6»)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -988,11 +1007,11 @@ msgstr "" "Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. " "Используйте вместо него «week-start-day-name»." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Устарело) Рабочие дни" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -3623,7 +3642,7 @@ msgstr "Заметки" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 @@ -4394,7 +4413,7 @@ msgstr "По_лное имя…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" @@ -5015,32 +5034,32 @@ msgstr "Любое поле содержит" msgid "evolution address book" msgstr "адресная книга evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копировать адрес _эл. почты" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копировать адрес эл. почты в буфер обмена" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "Отправить новое сообщение в…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Отправить сообщение этому адресату" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4588 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Нажмите, чтобы открыть карту для %s" @@ -5188,19 +5207,19 @@ msgstr "Личное" msgid "Note" msgstr "Примечание" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Участники списка" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Должность" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страничка" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -5596,7 +5615,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Подразделение" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -7496,8 +7515,8 @@ msgstr "Тип" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3738 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6730 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -7546,7 +7565,7 @@ msgstr "Нет" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6718 msgid "Accepted" msgstr "Принято" @@ -7554,7 +7573,7 @@ msgstr "Принято" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6724 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" @@ -7570,7 +7589,7 @@ msgstr "Условно" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6727 msgid "Delegated" msgstr "Поручено" @@ -7842,7 +7861,7 @@ msgstr "Время начала не является допустимым вр #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -8564,7 +8583,7 @@ msgid "_Add time" msgstr "До_полнительное время" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" @@ -8694,110 +8713,110 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Категории…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "Edit as text" msgstr "Редактировать как текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as text" msgstr "Просмотр в виде текста" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635 msgid "View as HTML" msgstr "Просмотр в формате HTML" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Веб-страница:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "С_рок:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Дата _завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Публичный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Приватный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "К_лассификация:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Состояние:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Неопределённый" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Приорите_т:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Процент завершения:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовой пояс:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "_Показать время как «занят»" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "Пред_полагаемая продолжительность:" @@ -12335,8 +12354,8 @@ msgstr "Тема" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" @@ -12526,11 +12545,11 @@ msgstr "Зашифровано:" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Показать код части MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 msgid "Markdown Text" msgstr "Текст с разметкой Markdown" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 msgid "Format part as markdown text" msgstr "Форматировать часть в виде текста с разметкой Markdown" @@ -12722,7 +12741,7 @@ msgstr "Адресные книги" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Календари" @@ -12733,7 +12752,7 @@ msgstr "Списки заметок" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Task Lists" msgstr "Списки задач" @@ -13427,7 +13446,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "Список заметок" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Список задач" @@ -15088,7 +15107,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -15440,47 +15459,47 @@ msgstr "" "Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи " "клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:354 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378 msgid "Add bold text" msgstr "Добавить полужирный текст" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:355 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379 msgid "Add italic text" msgstr "Добавить курсивный текст" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:356 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380 msgid "Insert a quote" msgstr "Вставить цитату" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:357 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381 msgid "Insert code" msgstr "Вставить код" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:358 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382 msgid "Add a link" msgstr "Добавить ссылку" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:359 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383 msgid "Add a bullet list" msgstr "Добавить маркированный список" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:360 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384 msgid "Add a numbered list" msgstr "Добавить нумерованный список" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:361 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385 msgid "Add a header" msgstr "Добавить заголовок" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:363 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "Открыть онлайн документацию по общей метке" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:401 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521 msgid "_Write" msgstr "_Записать" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:436 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 @@ -17586,7 +17605,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Архивна_я папка:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Выберите папку для архивации сообщений." @@ -17741,7 +17760,7 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" @@ -18176,7 +18195,7 @@ msgstr "Название заголовка" msgid "Header Value" msgstr "Значение заголовка" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" @@ -19370,7 +19389,7 @@ msgstr "Вид" msgid "Archive" msgstr "Архивировать" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Метки" @@ -19461,7 +19480,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -20415,7 +20434,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование цветом" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Выберите цвет" @@ -20473,132 +20492,138 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "Показывать _анимированные изображения" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" +msgstr "" +"Неустановленные цвета, предоставляемые в HTML-почте при предварительном " +"п_росмотре сообщения" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Загрузка удалённого (не локального) содержимого" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Никогда не загружать удалённое(не локальное) содержимое из интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" "_Загружать удалённое(не локальное) содержимое только для сообщений от " "добавленных контактов" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Всегда загружать удалённое (не локальное) содержимое из интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "" "Уведомлять об _отсутствии удалённого содержимого при предпросмотре сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Allow for sites:" msgstr "Разрешить для сайтов:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for senders:" msgstr "Разрешить для отправителей:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "HTML Messages" msgstr "Сообщения HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотография отправителя" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Поиск фотографии отправителя на libra_vatar.org" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Отображаемые заголовки сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" "Показывать полные почтовые адреса при предварительном просмотре сообщения" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблица заголовков почты" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Re_set" msgstr "С_бросить" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Message List User Headers" msgstr "Пользовательские заголовки списка сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "Таблица пользовательских заголовков списка сообщений" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат даты и времени" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Удалить спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Junk Test Options" msgstr "Тест на спам" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Просматривать только _локальную адресную книгу" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрование TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрование SSL" @@ -21937,7 +21962,7 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "С_толбец таблицы:" @@ -21945,29 +21970,33 @@ msgstr "С_толбец таблицы:" msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "_Preview Personal information before Work information" +msgstr "_Просмотр личной информации перед рабочей информацией" + #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Открыть _карты с помощью" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодополнение" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" @@ -23010,11 +23039,11 @@ msgstr "Поиск конфликтов" msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Дата и время:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "_Только дата:" @@ -23167,157 +23196,162 @@ msgstr "_Конец дня:" msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "По умолчанию, создавать события, заметки и задачи как _личные" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" +msgstr "" +"Использовать об_легченную разметку для описания в редакторе компонентов" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Параметры отображения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Деления времени:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Отображать время окончания встреч при просмотре недели и месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Показать значки встреч при просмотре месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Сжимать выходные дни при просмотре месяца" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "_Показывать номера недель" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "Начните просмотр месяца с _текущей недели" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Порядок дней недели в просмотре недели _слева направо" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "_Разрешить прямое редактирование сводки событий" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_Скрыть отменённые собития" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Сигналы" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Запрашивать подтверждение при удалении элементов" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Вид" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Выделять _задачи, истекающие сегодня" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Выделять _просроченные задачи" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Скрывать выполненные задачи через" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "С_крывать отменённые задачи" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Панель дел" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Показывать задачи без _времени завершения" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Показать" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "_дни" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Показывать окно напоминаний с _уведомлениями" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Закрепить _окно напоминаний всегда сверху" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Включить _звуковые уведомления" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Показать напоминания для завершённых _задач" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Показывать напоминания для _прошедших событий" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Set _default reminder" msgstr "_Устанавливать ли напоминание для событий" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "before every new appointment" msgstr "перед каждой новой встречей" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "Показ_ывать напоминание" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Выберите источники для уведомления:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -23325,7 +23359,7 @@ msgstr "" "Укажите имя пользователя, используемое для входа как часть URL-адреса, если " "сервер требует проверки подлинности, например: https://USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Информация о публикации" @@ -24740,7 +24774,7 @@ msgstr "_Обновить" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6997 msgid "Due date:" msgstr "Срок выполнения:" @@ -24785,31 +24819,31 @@ msgstr "_Задачи:" msgid "_Memos:" msgstr "_Заметки:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3286 msgid "Sa_ve" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3813 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус участника обновлён" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4044 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Встреча «%s» в календаре «%s» конфликтует с этим собранием" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Задача «%s» в списке задач «%s» конфликтует с этой задачей" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Заметка «%s» в списке заметок «%s» конфликтует с этой заметкой" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4069 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24822,7 +24856,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Календарь «%s» содержит %d встреч, которые конфликтуют с этим собранием" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24834,7 +24868,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Список задач «%s» содержит %d задачи, которые конфликтуют с этой задачей" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4087 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24846,222 +24880,222 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Список заметок «%s» содержит %d заметки, которые конфликтуют с этой заметкой" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4125 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Найдена встреча в календаре «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4130 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Найти задачи в списке задач «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4135 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Найти заметки в списке заметок «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4146 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Приглашение на встречу устарело и не может быть обновлено." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4291 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4299 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Поиск существующей версии этой встречи" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Поиск существующей версии этой задачи" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4630 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Поиск существующей версии этой заметки" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Открытие календаря. Пожалуйста, подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5038 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в список задач «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5054 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в список заметок «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Отправить в календарь «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5080 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Отправить в список задач «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как принято" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Отправить в календарь «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Отправить в список задач «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как предварительно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Отправить в календарь «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5120 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Отправить в список задач «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в календарь «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в список задач «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Отправить в список заметок «%s» как отменено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не удалось разобрать элемент" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор удалил представителя %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Делегату отправлено уведомление об отмене" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Не удалось отправить уведомление об отмене делегату" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не удалось обновить участника. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5799 msgid "Meeting information sent" msgstr "Информация о собрании послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5804 msgid "Task information sent" msgstr "Информация о задаче послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809 msgid "Memo information sent" msgstr "Информация о заметке послана" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5820 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875 msgid "calendar.ics" msgstr "календарь.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 msgid "Save Calendar" msgstr "Сохранить календарь" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5941 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вложенный календарь недействителен" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25069,15 +25103,15 @@ msgstr "" "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " "действительным iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6024 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Элемент в календаре недействителен" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6213 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25085,11 +25119,11 @@ msgstr "" "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " "или сведений о занятости" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6119 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25097,12 +25131,12 @@ msgstr "" "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " "должен быть импортирован" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6699 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6721 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Условно принятый" @@ -25916,7 +25950,7 @@ msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "После закрытия папки" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Заголовок" @@ -25925,11 +25959,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Содержит значение" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "З_аголовок даты:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Показывать _исходное значение заголовка"